1 00:00:06,923 --> 00:00:08,633 Nagyszabású jelenet. 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,762 Jim Clay őrült, a szó jó értelmében. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Igazából már alig vártam. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,644 Kemény csaj, miért ne lenne számszeríja? 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Temetés volt, de jól szórakoztam. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Kész van! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Enyém lett a legjobb hely. 8 00:00:47,881 --> 00:00:51,009 2 RÉSZ KEGYETLEN RHAENYRA 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,556 Azt akartam, hogy a rész kezdete 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 kaotikus és kegyetlen legyen. 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 RENDEZŐ (202. ÉS 205. RÉSZ) 12 00:01:01,311 --> 00:01:05,982 Mert úgy éreztem, mindenkit elvakít a gyűlölet. 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,360 És közben be akartam vágni, 14 00:01:08,485 --> 00:01:12,614 ahogy Aegon szétveri Viserys régi Valyriát ábrázoló makettjét. 15 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 DARABOKRA ZÚZVA 16 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 - Az első évadban sokat használtuk. - És felvétel! 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Alicent Hightower úrnő, felség. 18 00:01:27,545 --> 00:01:31,883 Gyönyörű, hatalmas makett volt, elfoglalta a királyi lakosztály felét. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Csodás dolgot építettél. 20 00:01:33,676 --> 00:01:38,181 De annyira szép volt, olyan gyönyörű, és annyi helyet foglalt el, 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,518 hogy muszáj volt elpusztítani. És nagyon élveztük. 22 00:01:43,645 --> 00:01:48,024 A jó hír az, hogy készítettek egyet kifejezetten a szétveréshez, 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,694 szóval Valyria gyönyörű makettje most is megvan. 24 00:01:54,739 --> 00:02:00,453 A kellékeseink készítették el ezt a nyolc, 3D-s nyomtatott modellt, 25 00:02:00,578 --> 00:02:02,455 amelyek hitelesen törtek darabokra, 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,167 vagyis szállt a por, ahogy kellett. 27 00:02:06,292 --> 00:02:10,755 Könnyű anyagból kell lennie, és itt jöttek a képbe a modellezők 28 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 és a tudásuk, amellyel... 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Tesztdarabokat gyártanak, szétverjük őket, 30 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 és megnézzük, megfelelő-e a látvány. 31 00:02:20,223 --> 00:02:25,478 A 3D-s modellek nagyon drágák, szóval nem lehetett sokszor újravenni. 32 00:02:25,603 --> 00:02:28,606 Azt mondtam, oké, Tom, legyen meg elsőre! 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 ...egy, felvétel! 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Megölöm őket! 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,573 Szörnyű bűntudatom volt, 36 00:02:36,698 --> 00:02:40,702 mert tudom, mennyi munka elkészíteni egy ilyen modellt. 37 00:02:40,827 --> 00:02:44,873 De úgy tudom, a gyártáskor már tudták, hogy szét fogják verni. 38 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Mindet megölöm! 39 00:02:47,876 --> 00:02:49,918 Pontosan ez kellett, hogy lássuk, 40 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 hová megy el Aegon energiája. 41 00:02:52,881 --> 00:02:55,841 Dühöngött, és mindenki azt mondta neki, 42 00:02:55,966 --> 00:02:59,721 legyen gyakorlatias, döntsön, és idővel jobb lesz a helyzet. 43 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 "Hát kurvára nem, szét kell vernem ezt a szart." 44 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 Bocs a káromkodásért. 45 00:03:08,103 --> 00:03:09,439 - Ennyi! - Nagyszerű. 46 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Nagyon jó lett. 47 00:03:12,484 --> 00:03:15,820 SZOMORÚSÁGGAL TELI NAP 48 00:03:23,370 --> 00:03:26,164 A temetési jelenet nagyon érdekes feladat volt. 49 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 A keresztapát vettem elő hozzá, 50 00:03:33,755 --> 00:03:38,593 az összes nagy filmet kivételes temetési menetekkel, 51 00:03:38,718 --> 00:03:43,765 és erősen felidézte bennem Diana hercegnő temetését is, 52 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 azt, hogy milyen lassan haladt a menet. 53 00:03:47,477 --> 00:03:51,064 Végiggondoltam, hogy Alicent és Helaena 54 00:03:51,189 --> 00:03:56,403 hogy lett tulajdonképpen látványosság a gyászban. 55 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 Kezdettől lehetőségnek láttuk az epizód kinyitására, 56 00:04:01,408 --> 00:04:04,661 hogy láthassuk Királyvárat, láthassuk Bolhavéget. 57 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 És azt akartuk, hogy a temetés a királynéról szóljon, 58 00:04:08,498 --> 00:04:11,501 hogy megmutathassuk az érzelmeit. 59 00:04:12,585 --> 00:04:15,422 Egyszerre kellett látványosnak és bensőségesnek lennie. 60 00:04:17,089 --> 00:04:18,466 Üdv Cáceresben! 61 00:04:26,683 --> 00:04:31,479 Csodálatos volt Spanyolországban forgatni a második évadot. 62 00:04:31,604 --> 00:04:34,524 Spanyolország mindig nagyszerű, és ismét Cáceres és Trujillo 63 00:04:34,649 --> 00:04:37,652 keltette életre Királyvárat és a környékét. 64 00:04:37,777 --> 00:04:41,698 A helyszínek adják meg az arányokat, a tágasságot, 65 00:04:41,823 --> 00:04:44,576 és stúdiódíszletekkel sosem lesz ilyen hiteles a világ. 66 00:04:45,493 --> 00:04:48,204 Cáceres, ahol forgattunk, gyönyörű, 67 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 az emberek nagyon kedvesek és barátságosak. 68 00:04:52,542 --> 00:04:56,046 Az első évadot Spanyolországban forgattuk. Mintha hazatértünk volna. 69 00:04:56,171 --> 00:04:59,841 Ismerjük, mint a tenyerünket. Tudjuk, hova megy a világítás. 70 00:04:59,966 --> 00:05:06,473 Az embert elbűvöli a széles ég, a napfény, a meleg árnyalatok, 71 00:05:06,598 --> 00:05:10,185 a gyönyörű, ősi kőépületek. 72 00:05:10,310 --> 00:05:13,355 Senki sem vonhatja ki magát a hatása alól. 73 00:05:13,980 --> 00:05:19,194 Az ilyen környezet önmagában elvégzi a színészi munkát. 74 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Nem is kell játszani. 75 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Üdv Királyvárban! 76 00:05:28,244 --> 00:05:33,457 A hihetetlen csapat, akik összerakták a temetési jelenetet... 77 00:05:33,582 --> 00:05:38,088 A kocsi kialakítása, az elképesztő, gyönyörű lovak, 78 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 hogy milyen fegyelmezettek, a páncél, amit kaptak... 79 00:05:41,758 --> 00:05:45,637 Lélegzetelállító volt. Páratlanul szép. 80 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 Aztán ott a jelmezterv. 81 00:05:48,973 --> 00:05:50,892 Imádtam a fátylakat, 82 00:05:51,017 --> 00:05:54,562 mert a menetet másodpercenként 40 képkocka sebességgel vettük fel, 83 00:05:54,688 --> 00:05:57,524 és kiválaszthattuk, melyik részeket lassítjuk le, 84 00:05:57,649 --> 00:06:01,194 és a fátylak a lassított felvételeken lenyűgözők. 85 00:06:01,319 --> 00:06:04,948 Emellett meg akartam tölteni a levegőt, 86 00:06:05,699 --> 00:06:07,325 ezért komlót szórnak. 87 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 A lassított felvételeken 88 00:06:09,619 --> 00:06:12,831 lassan szállingóznak le, 89 00:06:12,956 --> 00:06:16,042 és ebben van valamilyen szomorú szépség. 90 00:06:17,210 --> 00:06:21,798 Aztán ott volt a maszkmesteri munka Jaehaerys holttestével. 91 00:06:24,634 --> 00:06:27,804 Jaehaerys volt az első szkennelésünk. 92 00:06:27,929 --> 00:06:31,683 Az asztalon feküdt, és a teljes testét beszkenneltük. 93 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Van egy kiváló 3D-s szakértőnk, 94 00:06:34,477 --> 00:06:38,565 aki lenyűgöző másolatot készített a testéről. 95 00:06:38,690 --> 00:06:41,776 Ennek alapján dolgozott egy külsős cég, 96 00:06:41,901 --> 00:06:45,155 akik kiöntötték és megformázták szilikonból. 97 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 Miután elkészült a szilikontest, már csak... 98 00:06:48,241 --> 00:06:51,953 Már csak le kellett vágni a fejét, és kitalálni, hogy varrjuk vissza. 99 00:06:52,579 --> 00:06:58,251 Több változatunk is volt a középkori varratokból, 100 00:06:58,376 --> 00:07:03,048 a fémgyűrűkből, amelyek összetartják a nyakát. 101 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 Egyértelműen láthatónak kell lennie, hogy visszavarrták, 102 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 mert a királynék meg akarják mutatni, mennyire barbár Rhaenyra tette. 103 00:07:10,680 --> 00:07:15,560 Nézzétek, mit tett Rhaenyra Targaryen! 104 00:07:19,022 --> 00:07:22,859 Ártatlanok meggyalázója! 105 00:07:22,984 --> 00:07:27,197 Láttam, hogy a temetést összeköthetjük azzal, 106 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 ahogy Aegon összeveri Vért. 107 00:07:31,659 --> 00:07:36,706 Ekkor jött a dobos és a dobütések ötlete. 108 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 És hogy a furkósbot ütése szinkronban legyen a dobverővel. 109 00:07:44,172 --> 00:07:48,218 Azt kértem, hogy a menet élén egy dobos haladjon, 110 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 hogy a dobütések hangja 111 00:07:50,845 --> 00:07:53,515 lassan beférkőzzön Helaena fejébe, 112 00:07:53,640 --> 00:07:56,476 és ez is hozzájáruljon a pánikrohamhoz. 113 00:07:56,601 --> 00:08:00,313 Legyen átkozott Rhaenyra, a Szörnyűséges! 114 00:08:07,696 --> 00:08:09,447 Phiával dolgozni és látni... 115 00:08:10,490 --> 00:08:15,286 Igen, ahogy életre kelti a gyászt... 116 00:08:15,412 --> 00:08:19,249 Nehéz volt. Gyönyörű volt, és megható. 117 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Aztán a végén letörölte a könnyeit, és azt mondta: 118 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 "Tényleg az anyukámnak éreztelek." Mire én: "De jó!" 119 00:08:28,842 --> 00:08:30,593 Temetés volt, de jól szórakoztam. 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,763 Nagyon élveztem. Jó barátnők vagyunk Phiával, 121 00:08:33,888 --> 00:08:36,433 így aztán a felvételek közt... Azok persze szomorúak, 122 00:08:36,558 --> 00:08:42,147 de közben énekelünk, hülyéskedünk. 123 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 Kellemes dolog, ha lovaskocsin viszik körbe az embert. 124 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 Csodaszépen vették fel. 125 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 A textúrák számtalan rétege. 126 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 Phia és Olivia színészi teljesítménye. Nagyon tetszik a végeredmény. 127 00:08:59,164 --> 00:09:03,126 AKASZTÓFAHUMOR 128 00:09:05,545 --> 00:09:09,174 A maga morbid módján a patkányfogók felakasztása jó poén volt. 129 00:09:09,299 --> 00:09:13,136 Egy ilyen jelenet elkészítése igazi csapatmunkát igényel. 130 00:09:13,261 --> 00:09:16,014 Az akasztófáról egyszerre lógtak kellékek, bábok 131 00:09:16,139 --> 00:09:18,516 és valódi emberek. 132 00:09:18,641 --> 00:09:21,895 A testek hihetetlenek voltak. Tudtam, hogy a fele igazi, 133 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 de tényleg közel kell menni... 134 00:09:23,855 --> 00:09:27,776 Az egyikről abból tudtam, hogy kaszkadőr, hogy nevetni kezdett. 135 00:09:29,027 --> 00:09:32,238 A kamera előtt nem kellett volna. Egy profi nem csinál ilyet. 136 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 - Milyen érzés? - Nagyon kellemes. 137 00:09:34,949 --> 00:09:36,910 - Tényleg? - Nagyon. 138 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Rowley és a csapata dolgozta ki a rendszert, 139 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 amellyel hitelesen néztek ki akasztott embernek. 140 00:09:51,466 --> 00:09:54,678 Készítettünk egy fémvázat, amely a vállakra kerül. 141 00:09:54,803 --> 00:09:58,056 A vállaktól kábelek vezetnek le a csípő alá, 142 00:09:58,181 --> 00:10:01,768 le egészen a talp alatti kengyelig, vagyis ez azt jelenti, 143 00:10:01,893 --> 00:10:04,771 hogy gyakorlatilag benne állnak a hámban, 144 00:10:04,896 --> 00:10:09,275 nem lógnak benne, és így bármeddig fent lehetnek. 145 00:10:09,401 --> 00:10:12,821 Ha lenyomjuk a lábat, és ennél fogva emeljük fel, 146 00:10:12,946 --> 00:10:15,990 az erőhatás végighalad a szíjakon, 147 00:10:16,116 --> 00:10:18,576 le egészen a kengyelig. 148 00:10:18,702 --> 00:10:20,745 Mintha a levegőben állnánk, 149 00:10:20,870 --> 00:10:23,415 csak éppen nem állunk. Elég kényelmes. 150 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Emellett a drótokat a kötélben rejtettük el, 151 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 és bár közönséges kötélnek tűnik, 152 00:10:31,006 --> 00:10:33,174 ebben van elrejtve a rendszer. 153 00:10:33,299 --> 00:10:36,469 Könnyen és gyorsan tudjuk felhúzni és leengedni az embereket. 154 00:10:39,681 --> 00:10:43,393 Először is mintának alkalmas embereket kerestünk. 155 00:10:44,519 --> 00:10:47,188 Az alanyok bejöttek szkennelésre, 156 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 és tényleg hurkot raktunk a nyakukba, 157 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 hogy meghúzva meglegyen a bőr összes redőződése. 158 00:10:53,611 --> 00:10:57,073 A legtöbben benne voltak. Senki sem panaszkodott. 159 00:10:57,198 --> 00:10:58,867 Danny az egyik patkányfogónk volt. 160 00:10:58,992 --> 00:11:01,828 Látszik, hol volt a nyakán a kötél, 161 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 és Jamie szép halott emberes arckifejezést adott. 162 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 Igen, most már én vagyok. 163 00:11:05,915 --> 00:11:07,709 Danny pedig... 164 00:11:07,834 --> 00:11:10,962 Megtartottuk, mert a végén Dannynek kell ajándékoznunk. 165 00:11:11,796 --> 00:11:14,966 Megtiszteltetés ennyire komoly sorozatban megjelenni, 166 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 és jó volt látni azt a részletes munkát, 167 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 amellyel a csapat elkészítette a patkányfogókat. 168 00:11:21,556 --> 00:11:24,851 Bonyolult folyamat volt. Ott a szkennelés, 169 00:11:24,976 --> 00:11:28,229 a minta kiöntése, a modellező massza, 170 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 a végleges szilikonmodell, a festés, a haj, 171 00:11:31,983 --> 00:11:33,318 és végül a test rögzítése. 172 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Szóval igen, elég összetett. 173 00:11:36,863 --> 00:11:38,948 Nagyszerű érzés volt azt látni, 174 00:11:39,074 --> 00:11:42,660 ahogy végül mind ott lógott. Azt gondoltam... 175 00:11:43,286 --> 00:11:44,537 "Ez elég menő." 176 00:11:48,792 --> 00:11:52,003 A NAGYSZABÁSÚ BŐVÍTÉS 177 00:11:53,546 --> 00:11:56,049 Jim Clay őrült, a szó jó értelmében. 178 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 Sárkánykővel felülmúlta önmagát, 179 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 és alaposan kibővítettük a helyszínt. 180 00:12:01,304 --> 00:12:05,433 Ryan már az írás korai fázisában elmondta, hogy Sárkánykő lesz az egyik helyszín, 181 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 ezért a díszletnek a nagy stúdiót jelöltük ki. 182 00:12:09,604 --> 00:12:12,273 Az első évadban Sárkánykő várából 183 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 leginkább a Festett Asztal Termét látjuk. 184 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 Ez a terem a Trónok harcából jött, 185 00:12:18,071 --> 00:12:22,909 de úgy éreztük, ideje többet megmutatni a várból. 186 00:12:25,578 --> 00:12:30,125 Egyetlen, teljes díszletet akartunk összekötött termekkel. 187 00:12:30,625 --> 00:12:33,294 A Festett Asztal Terméből kiindulva 188 00:12:33,420 --> 00:12:36,464 teljes világot alkottunk, 189 00:12:36,589 --> 00:12:41,052 amelynek részei a folyosók, Rhaenyra hálóterme, a könyvtár. 190 00:12:41,177 --> 00:12:45,181 Felépült egy olyan díszlet, amely számos minidíszlet gyűjteménye, 191 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 és a helyek össze vannak kötve, 192 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 így a közönség úgy érezheti, igazi várban van. 193 00:12:50,395 --> 00:12:53,356 Őrület, mert tényleg bejárható az egész. 194 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Fantasztikus. 195 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Rhaenyra kulcsszereplő, 196 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 és olyan termet akartunk, amely visszaadja 197 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 a karaktere egyediségét. 198 00:13:03,575 --> 00:13:07,328 Jimnek nagyon tetszett a katedrálisszerű, magas ablakos dizájn, 199 00:13:07,454 --> 00:13:10,331 és érdekes, aszimmetrikus alaprajza van, 200 00:13:10,457 --> 00:13:12,500 amely izgalmasan furává teszi. 201 00:13:13,293 --> 00:13:17,213 Rhaenyra esetében láthatóvá akartuk tenni a történelmet, 202 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 az övét, a családjáét, és Sárkánykő történelmét. 203 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 A szobájában levő nagy szobor 204 00:13:23,553 --> 00:13:26,264 a történelemnek emelt templom. 205 00:13:26,389 --> 00:13:30,268 Az egyiptomi építészet véseteit idézi fel. 206 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 - Mehet. - Csapó egy. 207 00:13:40,195 --> 00:13:43,406 A könyvtárdíszlet a leírás szerint hatalmas tekercskönyvtár, 208 00:13:43,531 --> 00:13:47,869 amely tekercseken tartalmazza Valyria teljes történelmét. 209 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 Sokat gondolkodtunk a polcrendszeren, 210 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 és végül a rombuszos elrendezés mellett döntöttünk. 211 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 Ez a dizájnelem mindenhol megjelenik a teremben. 212 00:13:56,711 --> 00:13:58,713 Claire aztán kidolgozta a részleteket. 213 00:13:58,838 --> 00:14:02,550 Valyria történetének számos eleme jelenik meg. 214 00:14:03,885 --> 00:14:06,846 Fantasztikus volt dolgozni ezen a díszleten. 215 00:14:06,971 --> 00:14:09,182 A márványt kombináltuk, 216 00:14:09,307 --> 00:14:13,561 a csodás, narancs elemeket tartalmazó márvány textúráját, 217 00:14:13,687 --> 00:14:17,732 amelyhez a Festett Asztal adta az ötletet, a gazdag színek, 218 00:14:17,857 --> 00:14:20,652 a hő, a fény, a tűz árnyalatai miatt. 219 00:14:25,573 --> 00:14:29,619 Minden könyv, irat és tekercs részletesen kidolgozott. 220 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 Mindegyiken hosszú órákon át dolgoztak. 221 00:14:33,540 --> 00:14:38,086 Ott vannak a hollók üzenetei, és mindegyikben van szöveg. 222 00:14:38,211 --> 00:14:40,880 Teljes családfák, 223 00:14:41,006 --> 00:14:43,717 és minden kézzel készült. 224 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 Mindent alaposan végiggondoltunk. 225 00:14:47,887 --> 00:14:53,893 Alaposan átbeszéltünk minden elemet, minden színt, textúrát és tárgyat. 226 00:14:54,019 --> 00:14:58,023 A helyszíneket hihetetlen részletességgel, míves kézműves munkával dolgozták ki. 227 00:14:58,690 --> 00:15:02,610 Nem kellett odaképzelnünk magunk köré a helyszínt. 228 00:15:04,779 --> 00:15:07,574 A SZERETETET KERESVE 229 00:15:08,199 --> 00:15:09,492 Fivérem! 230 00:15:11,828 --> 00:15:16,166 Erryk és Arryk párbaja Westeros történelmének kiemelkedő pillanata. 231 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Fivér a fivér ellen. 232 00:15:18,293 --> 00:15:22,964 Nagyszabású jelenet, mert a színészek, Luke és Elliot testvérek, 233 00:15:23,089 --> 00:15:25,592 ikertestvérek, és nagyon szeretik egymást. 234 00:15:26,092 --> 00:15:28,178 A sorozat főleg a sárkányokra épít, 235 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 ezért élvezetes volt látni két lovag kardpárbaját. 236 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 Ezzel a megbeszéléssel kezdtük a munkát. 237 00:15:35,685 --> 00:15:39,731 "Oké, beszéljünk az ikrekről!" 238 00:15:39,856 --> 00:15:43,735 Kitaláltuk, hogy vegyük fel, hogy nézzen ki a kardpárbaj. 239 00:15:44,402 --> 00:15:48,531 Rowley alaposan elpróbálta az egészet a csapatával, 240 00:15:48,656 --> 00:15:51,451 felvették, és megmutatták Clare-nek. 241 00:15:52,118 --> 00:15:56,081 Meglett a végleges verzió, és Rowley ezt tanította be az ikreknek. 242 00:15:57,457 --> 00:16:00,001 Maguk adták elő az egész jelenetet. 243 00:16:00,126 --> 00:16:03,922 Edzettek rá, megtanulták, formába hozták magukat. 244 00:16:07,258 --> 00:16:10,220 Alig vártam. Ellel jártasak vagyunk a harcművészetekben, 245 00:16:10,345 --> 00:16:14,182 a sport az életünk, szóval ezzel nem volt gond, 246 00:16:14,307 --> 00:16:16,559 nem aggódtunk, hogy nem lesz elég energikus. 247 00:16:16,685 --> 00:16:18,853 A koreográfiát kellett megtanulni, 248 00:16:18,978 --> 00:16:21,856 hogy a szükséges energiával vethessük bele magunkat. 249 00:16:23,108 --> 00:16:26,611 Az volt a lényeg, hogy a próbákon tökéletesre csiszoljuk, 250 00:16:26,736 --> 00:16:29,614 és aztán a felvételnél minden hibátlanul menjen. 251 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 Szerencsére egy ujjat sem vesztettünk, szóval jól csináltuk. 252 00:16:34,536 --> 00:16:39,708 Az első évadból tudtuk, milyen keményen fog dolgozni Elliot és Luke. 253 00:16:41,251 --> 00:16:44,379 Egyetlen elemről tiltottam le őket, a váza szétzúzásáról. 254 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 Minden más ők voltak. 255 00:16:47,048 --> 00:16:49,259 Az Eddy volt, a kaszkadőrünk. 256 00:16:49,384 --> 00:16:52,095 Kőkeményen lezúzta. 257 00:16:53,221 --> 00:16:55,473 Inkább Eddy, mint én. Ma megdolgozott a pénzéért. 258 00:16:55,598 --> 00:16:57,517 Az egyszer biztos. 259 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Igen! 260 00:17:05,358 --> 00:17:06,651 Jelzés. 261 00:17:08,611 --> 00:17:10,905 Egyetértettünk abban, hogy lesz egy pillanat, 262 00:17:11,031 --> 00:17:13,074 amikor nem tudjuk, ki Arryk, és ki Erryk. 263 00:17:13,199 --> 00:17:15,035 Teljes a zűrzavar. 264 00:17:15,160 --> 00:17:18,121 Még a koreográfia is... Ha valaki alaposan végignézi, 265 00:17:18,246 --> 00:17:21,165 láthatja, hogy mindketten ugyanott sebesülnek meg. 266 00:17:21,708 --> 00:17:25,712 Ez azért van, hogy ha valaki kikockázza, ne mondhassa, 267 00:17:25,837 --> 00:17:29,507 hogy tudom, hogy ez Erryk, mert itt vágták meg a lábát, 268 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 vagy itt vágták meg a kezét, 269 00:17:31,259 --> 00:17:35,680 szóval hogy ez ne működjön, ugyanazok a sebesüléseik, 270 00:17:35,805 --> 00:17:38,433 bár ezt persze nem tesszük nyilvánvalóvá. 271 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Melyik Erryk? 272 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 Ez a lényeg, az érzelmi töltet. 273 00:17:45,523 --> 00:17:49,486 Semleges szemlélőként nézzük, és a harc csak róluk szól. 274 00:17:50,362 --> 00:17:54,324 Minimum ötödször keverjük össze ma a forgatáson. 275 00:17:54,449 --> 00:17:56,117 Mindenkinek muszáj koncentrálni. 276 00:17:58,870 --> 00:18:00,997 Szerinted melyikőtök vív jobban? 277 00:18:01,122 --> 00:18:04,876 Ki a jobb? Vitatható, de szerintem Elliot azt mondaná, ő, 278 00:18:05,001 --> 00:18:07,045 mert néhányszor eltaláltam. 279 00:18:07,170 --> 00:18:10,090 Egyszer elkaptam, szóval azt kell mondanom, ő a jobb. 280 00:18:10,215 --> 00:18:14,260 Ha meg tudnám különböztetni őket páncélban, lenne esélyem találgatni. 281 00:18:14,386 --> 00:18:17,681 A helyzet az, hogy eléggé egy szinten vannak. 282 00:18:17,806 --> 00:18:20,558 Luke és Elliot fantasztikus. 283 00:18:21,267 --> 00:18:22,936 Egyszerűen hihetetlenek. 284 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 Két napon át mondogattam ezt mindenkinek, aki csak meghallgatott. 285 00:18:27,315 --> 00:18:31,903 Nem egyszerűen csak remekül mutatták be Rowley koreográfiáját, 286 00:18:32,028 --> 00:18:37,534 a játékuk érzelmi mélységét volt óriási élmény figyelni. 287 00:18:39,869 --> 00:18:41,121 Egyszerre születtünk meg. 288 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 Elhagytál minket! Még most is szeretlek, fivérem. 289 00:18:45,250 --> 00:18:47,585 Meghasonlásuk, 290 00:18:47,711 --> 00:18:51,006 az emberi tartalom, amellyel megtöltik a szerepüket... 291 00:18:51,131 --> 00:18:54,592 Szerintem megrázó élmény figyelni. 292 00:18:55,260 --> 00:18:58,221 Clare rendezésének újabb lenyűgöző pillanata volt ez. 293 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Clare végtelenül kedves ember. 294 00:19:01,725 --> 00:19:05,395 A felvétel előtt Clare azzal jött oda hozzánk, 295 00:19:05,520 --> 00:19:07,647 hogy a jelenet neve "a szeretetet keresve" lett. 296 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 Azt gondoltam, ez végtelenül kedves, 297 00:19:09,858 --> 00:19:14,070 mert nagyon fontos volt a dolog emberi oldala, 298 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 hogy a harc mellett 299 00:19:15,488 --> 00:19:18,283 az érzelmeket is meg tudjuk mutatni. 300 00:19:19,701 --> 00:19:24,748 A legelejétől erre az összecsapásra készültek, 301 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 és a kérdésem az volt, mit tehetek hozzá én? 302 00:19:27,459 --> 00:19:30,754 Azt kerestem, mi teheti érdekessé a nézőpontomat. 303 00:19:30,879 --> 00:19:34,591 Ezért aztán az egész jelenet alatt 304 00:19:34,716 --> 00:19:37,177 a kötelékükre koncentráltam. 305 00:19:37,302 --> 00:19:40,972 Miközben lesújtanak egymásra és találkozik a tekintetük, 306 00:19:41,097 --> 00:19:44,601 mik a kérdéseik? Mit mondanak egymásnak? 307 00:19:44,726 --> 00:19:48,813 Azért olyan nehéz, mert nagyon szeretik egymást. 308 00:19:50,148 --> 00:19:54,652 Számomra ez a történet a kivételes testvéri szeretetről szól. 309 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Fordító: Vass András