1 00:00:06,923 --> 00:00:08,633 E o scenă monumentală. 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,762 Jim Clay e un nebun de cea mai bună speță. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Sincer, abia așteptam. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,644 E dată naibii. De ce să nu aibă arbaletă? 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Au fost funeralii, dar m-am distrat de minune. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Așa scenă mai da! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Am avut cele mai bune locuri. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,797 CASA CREATĂ DE DRAGONI 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,556 Am vrut ca începutul episodului 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 să fie haotic, nedrept și violent. 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 REGIZOARE EPISOADELE 202 ȘI 205 12 00:01:01,311 --> 00:01:05,982 Fiindcă am simțit că toată lumea e orbită de furie. 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,360 Am vrut să inserez aici și scena 14 00:01:08,485 --> 00:01:12,614 în care Aegon zdrobește macheta lui Viserys cu Vechea Valyrie. 15 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 FĂCUTĂ ZOB 16 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 - Am filmat macheta în primul sezon. - Și acțiune! 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Lady Alicent Hightower, Alteță. 18 00:01:27,545 --> 00:01:31,883 Era o machetă superbă și uriașă, care ocupa jumătate din camera regelui. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 E uimitor ce ați construit. 20 00:01:33,676 --> 00:01:38,181 Era foarte frumoasă și ocupa o bună parte din încăpere, 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,518 așa că am distrus-o și ne-am distrat pe cinste. 22 00:01:43,645 --> 00:01:48,024 Vestea bună e că au făcut o versiune special pentru a fi distrusă, 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,694 așa că frumoasa machetă valyriană e intactă. 24 00:01:54,739 --> 00:02:00,453 Recuzitorii minunați au făcut opt machete imprimate 3D suplimentare, 25 00:02:00,578 --> 00:02:02,455 care păreau reale când au fost distruse 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,167 și care au produs o pulbere în aer. 27 00:02:06,292 --> 00:02:10,755 Trebuiau făcute dintr-un material ușor, așa că echipa noastră de mulaje 28 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 a intervenit cu toate cunoștințele sale și ne-a oferit... 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Am făcut câteva teste în prealabil, 30 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 ca să ne asigurăm că obținem aspectul dorit. 31 00:02:20,223 --> 00:02:25,478 Machetele 3D adevărate sunt scumpe, așa că nu puteam avea multe cadre cu ele. 32 00:02:25,603 --> 00:02:28,606 Așa că i-am spus lui Tom să tragem o singură dublă. 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 ...unu, acțiune! 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Am să-i omor! 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,573 M-am simțit foarte vinovat distrugând macheta, 36 00:02:36,698 --> 00:02:40,702 fiindcă eram conștient cât de mult se lucrează la așa ceva. 37 00:02:40,827 --> 00:02:42,328 Dar cred că au făcut machetele 38 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 știind prea bine că urmează să fie făcute zob. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Am să-i omor pe toți! 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,918 Cred că asta era nevoie să vedem, 41 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 modul în care Aegon își descătușează energia. 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,841 Nu avea niciun debușeu, iar cei din jur îi spuneau 43 00:02:55,966 --> 00:02:59,721 să ia decizii și să fie pragmatic: „E în regulă, va trece cu timpul.” 44 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 „Ba nu va trece, futu-i, trebuie să fac asta zob.” 45 00:03:02,932 --> 00:03:04,017 Scuze pentru limbaj. 46 00:03:08,103 --> 00:03:09,439 - Tăiați! - Genial! 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Super! Nemaipomenit! 48 00:03:12,484 --> 00:03:15,820 O ZI NESPUS DE TRISTĂ 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,164 A fost palpitant să filmăm scena funeraliilor. 50 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 M-am inspirat din Nașul 51 00:03:33,755 --> 00:03:38,593 și din alte filme mari cu scene incredibile de funeralii și... 52 00:03:38,718 --> 00:03:43,765 M-am gândit foarte mult și la funeraliile prințesei Diana 53 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 și la înaintarea lentă a cortegiului funerar. 54 00:03:47,477 --> 00:03:51,064 Pornind de aici, m-am gândit ca Alicent și Helaena 55 00:03:51,189 --> 00:03:56,403 să fie constrânse ca, în suferința lor, să fie expuse în public. 56 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 Cu acest prilej, am și deschis episodul. 57 00:04:01,408 --> 00:04:04,661 Am ieșit din Fortăreață, am văzut Debarcaderul, Fundătura Puricilor. 58 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Am vrut ca în centrul funeraliilor să fie regina, 59 00:04:08,498 --> 00:04:11,501 sentimentele ei atunci când este expusă astfel. 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,422 Așadar, a trebuit să fie ceva amplu, dar intim. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,466 Bun-venit la Cáceres! 62 00:04:26,683 --> 00:04:31,479 A fost nemaipomenit să filmăm în Spania al doilea sezon din Casa Dragonului. 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,524 Spania e superbă. Ne-am întors la Cáceres și Trujillo 64 00:04:34,649 --> 00:04:37,652 ca să filmăm Debarcaderul Regelui și împrejurimile. 65 00:04:37,777 --> 00:04:41,698 Filmările în locuri reale ne oferă anvergură și amploare, vastitate, 66 00:04:41,823 --> 00:04:44,576 o deplinătate a lumii imposibil de obținut doar în platou. 67 00:04:45,493 --> 00:04:48,204 Orașul Cáceres, unde am filmat, a fost superb, 68 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 iar oamenii au fost minunați, binevoitori și primitori. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,046 Am filmat și primul sezon în Spania, parcă ne-am întors acasă. 70 00:04:56,171 --> 00:04:59,841 Știm toate cotloanele, știm unde să punem luminile. 71 00:04:59,966 --> 00:05:06,473 Ai parte de cerul întins, de soarele arzător, de lumina caldă și puternică 72 00:05:06,598 --> 00:05:10,185 și de zidăria de piatră veche și frumoasă 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,355 și e imposibil să nu te lași influențat de toate. 74 00:05:13,980 --> 00:05:19,194 Prezența în asemenea medii te scutește practic de actorie. 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Nu trebuie să te prefaci. 76 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Bun-venit în Debarcaderul Regelui! 77 00:05:28,244 --> 00:05:33,457 O echipă senzațională de oameni a realizat scena funeraliilor, 78 00:05:33,582 --> 00:05:38,088 construind trăsura și aducând caii frumoși, incredibili 79 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 și extrem de cuminți, îmbrăcați în armură. 80 00:05:41,758 --> 00:05:45,637 Mi-a tăiat răsuflarea când am văzut-o. Este absolut magnifică, 81 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 la fel ca designul costumelor. 82 00:05:48,973 --> 00:05:50,892 Mi-au plăcut voalurile, 83 00:05:51,017 --> 00:05:54,562 fiindcă am filmat funeraliile cu 40 de cadre pe secundă, 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,524 ca să putem alege ce folosim cu încetinitorul, 85 00:05:57,649 --> 00:06:01,194 iar voalurile sunt splendide filmate cu încetinitorul. 86 00:06:01,319 --> 00:06:04,948 Am vrut, de asemenea, să umplu cumva atmosfera, 87 00:06:05,699 --> 00:06:07,325 așa că oamenii aruncă hamei. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 În cadrele filmate cu încetinitorul, 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,831 aceste flori curg încet și dansează în aer, 90 00:06:12,956 --> 00:06:16,042 iar scena capătă un fel de frumusețe tristă. 91 00:06:17,210 --> 00:06:21,798 Am construit o replică a trupului lui Jaehaerys. 92 00:06:24,634 --> 00:06:27,804 Mai întâi am scanat trupul lui Jaehaerys. 93 00:06:27,929 --> 00:06:31,683 L-am întins pe o masă și i-am scanat în întregime corpul. 94 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Am obținut o imagine 3D foarte bună, 95 00:06:34,477 --> 00:06:38,565 care a stat la baza unei copii frumoase a corpului său. 96 00:06:38,690 --> 00:06:41,776 Ulterior, a fost prelucrat de o companie externă 97 00:06:41,901 --> 00:06:45,155 și s-a obținut un mulaj din silicon. 98 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 Odată ce am primit trupul de silicon, am... 99 00:06:48,241 --> 00:06:51,953 A trebuit doar să-i tăiem capul și să decidem cum i-l atașăm la loc. 100 00:06:52,579 --> 00:06:55,498 Am cercetat mai multe versiuni diferite 101 00:06:55,623 --> 00:06:58,251 de cusături medievale 102 00:06:58,376 --> 00:07:03,048 și am ales niște copci metalice cu care am reatașat capul de corp. 103 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 Ar trebui să fie evident că i s-a cusut capul de corp, 104 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 fiindcă Verzii vor să arate barbaria Rhaenyrei. 105 00:07:10,680 --> 00:07:15,560 Priviți roadele urzelilor Rhaenyrei Targaryen! 106 00:07:19,022 --> 00:07:22,859 Pângăritoarea de neprihăniți! 107 00:07:22,984 --> 00:07:27,197 Am considerat oportun să împletim scenele funeraliilor 108 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 cu cele în care Aegon îl ciomăgește pe Sânge. 109 00:07:31,659 --> 00:07:36,706 Am început să mă gândesc la o tobă și la ritmul ei. 110 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Apoi și buzduganul este folosit pe ritmul tobei. 111 00:07:44,172 --> 00:07:48,218 Am cerut să avem un toboșar la începutul procesiunii, 112 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 ca să putem folosi ritmul tobei 113 00:07:50,845 --> 00:07:53,515 pentru a pătrunde în mintea Helaenei și a spori tensiunea, 114 00:07:53,640 --> 00:07:56,476 care conduce treptat la atacul ei de panică. 115 00:07:56,601 --> 00:08:00,313 Blestemată fie Monstruoasa Rhaenyra! 116 00:08:07,696 --> 00:08:09,447 Să filmez cu Phia și să văd... 117 00:08:10,490 --> 00:08:15,286 cum suferința ei prinde viață a fost... 118 00:08:15,412 --> 00:08:19,249 A fost foarte greu. A fost foarte frumos și înduioșător. 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Apoi a... Apoi am ieșit din personaj, și-a șters lacrima și a spus: 120 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 „Chiar am simțit că ești mama mea.” „Bun, grozav!” 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,593 Au fost funeralii, dar m-am distrat. 122 00:08:30,719 --> 00:08:33,763 A fost distractiv. Mă înțeleg de minune cu Phia. 123 00:08:33,888 --> 00:08:36,433 Între duble, care erau foarte triste, 124 00:08:36,558 --> 00:08:42,147 am cântat piese din musicaluri și am făcut diverse lucruri împreună. 125 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 A fost plăcut să stăm jos și să fim plimbate cu trăsura cu cal. 126 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 E o scenă filmată atât de frumos! 127 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 Toate straturile de texturi. 128 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 Interpretarea Phiei și a OIiviei. Îmi place la nebunie cum a ieșit. 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,126 SPÂNZURĂTOAREA 130 00:09:05,545 --> 00:09:09,174 Deși morbid, a fost distractiv să spânzurăm prinzătorii de șobolani. 131 00:09:09,299 --> 00:09:13,136 E nevoie de un sat întreg ca să creezi o asemenea scenă. 132 00:09:13,261 --> 00:09:16,014 Am vrut o combinație de corpuri artificiale 133 00:09:16,139 --> 00:09:18,516 și oameni adevărați atârnați în ștreang. 134 00:09:18,641 --> 00:09:21,895 Trupurile sunt incredibile. Știam că sunt jumi-juma. 135 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 Dar trebuie să te apropii... 136 00:09:23,855 --> 00:09:27,776 Am știut că unul e cascador când a fost ridicat și a pufnit în râs. 137 00:09:29,027 --> 00:09:32,238 Nu trebuia să râdă în fața camerei. Lipsit de profesionalism. 138 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 - Cum te simți? - Foarte bine. 139 00:09:34,949 --> 00:09:36,910 - Da? Bine. - Foarte bine. 140 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Rowley și echipa lui au creat niște sisteme de scripeți 141 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 ca oamenii să pară că atârnă în ștreang. 142 00:09:51,466 --> 00:09:54,678 Am creat un cadru metalic care vine peste umeri. 143 00:09:54,803 --> 00:09:58,056 De la umeri coboară cabluri până mai jos de șolduri. 144 00:09:58,181 --> 00:10:01,768 Iar sub tălpi am pus scărițe de șa. Astfel, practic, 145 00:10:01,893 --> 00:10:04,771 stai în picioare în hamul pe care îl porți. 146 00:10:04,896 --> 00:10:09,275 Nu atârni în ham. Astfel, poți sta acolo aproape la nesfârșit. 147 00:10:09,401 --> 00:10:12,821 Dacă apăsăm pe suporți și ridici de aici... 148 00:10:12,946 --> 00:10:15,990 Energia coboară de aici, 149 00:10:16,116 --> 00:10:18,576 prin curele, până la scările de șa de jos. 150 00:10:18,702 --> 00:10:20,745 Parcă stăm în picioare în aer, 151 00:10:20,870 --> 00:10:23,415 dar, de fapt, nu stăm. E chiar confortabil. 152 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Alt lucru pe care l-am făcut a fost să ascundem cablul în frânghie. 153 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 Frânghia pare să atârne de grinzi, 154 00:10:31,006 --> 00:10:33,174 dar înăuntru e un sistem de scripeți. 155 00:10:33,299 --> 00:10:36,469 Astfel, îi putem ridica și coborî pe oameni foarte rapid și ușor. 156 00:10:39,681 --> 00:10:43,393 Mai întâi, am căutat oameni cărora să le facem mulaje. 157 00:10:44,519 --> 00:10:47,188 Am adus diverse persoane în cortul de scanare, 158 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 le-am atârnat un ștreang de gât 159 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 și l-am ridicat, ca să obținem cutele pielii astfel formate. 160 00:10:53,611 --> 00:10:57,073 Majoritatea au acceptat fără probleme. Nu s-a plâns nimeni. 161 00:10:57,198 --> 00:10:58,867 Danny a fost prinzător de șobolani. 162 00:10:58,992 --> 00:11:01,828 Se observă unde i-a fost ștreangul la gât. 163 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Jamie l-a făcut să pară mort. 164 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 Da, acum sunt eu. 165 00:11:05,915 --> 00:11:07,709 Iar Danny... 166 00:11:07,834 --> 00:11:10,962 Le-am păstrat. Probabil că va trebui să i-l dăm lui Danny. 167 00:11:11,796 --> 00:11:14,966 E o onoare să fii de folos într-un serial de o asemenea anvergură 168 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 și să vezi detaliile complexe și munca 169 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 pe care a depus-o echipa la toți prinzătorii de șobolani. 170 00:11:21,556 --> 00:11:24,851 Sunt multe procese implicate: mai întâi, scanarea, 171 00:11:24,976 --> 00:11:28,229 apoi facem mulajul cu plastilină și îi finisăm forma, 172 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 apoi aplicăm silicon, îl vopsim și adăugăm păr. 173 00:11:31,983 --> 00:11:33,318 Apoi îl atașăm la un corp. 174 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Da, e destul de complicat. 175 00:11:36,863 --> 00:11:38,948 A fost grozav să-i văd pe toți... 176 00:11:39,074 --> 00:11:42,660 Să-i văd pe toți atârnând acolo. În sfârșit îi vezi și zici: 177 00:11:43,286 --> 00:11:44,537 „E meseriaș de tot.” 178 00:11:48,792 --> 00:11:52,003 MAREA EXTINDERE 179 00:11:53,546 --> 00:11:56,049 Jim Clay e un nebun de cea mai bună speță. 180 00:11:56,675 --> 00:11:58,218 S-a întrecut cu Piatra Dragonului, 181 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 pe care am mărit-o destul de mult. 182 00:12:01,304 --> 00:12:05,433 Piatra Dragonului apărea în scenariu încă din fazele sale incipiente. 183 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 Am decis să construim platoul pe scena cea mare. 184 00:12:09,604 --> 00:12:12,273 În esență, în primul sezon, pe Piatra Dragonului, 185 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 principala zonă pe care o vedem este sala Mesei Pictate. 186 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 Sala provine din Urzeala tronurilor, 187 00:12:18,071 --> 00:12:22,909 dar am simțit că e timpul ca această lume să devină un mediu mai mare. 188 00:12:25,578 --> 00:12:30,125 Am vrut să fie un platou complet, cu diferite încăperi interconectate. 189 00:12:30,625 --> 00:12:33,294 De la Sala Mesei Pictate, Piatra a fost extinsă, 190 00:12:33,420 --> 00:12:36,464 devenind la rândul ei o lume complexă, 191 00:12:36,589 --> 00:12:41,052 cu coridoare, odăile Rhaenyrei, biblioteca. 192 00:12:41,177 --> 00:12:45,181 Așadar, platoul e o sumă de multe alte platouri mai mici. 193 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Poți să treci dintr-o cameră în alta 194 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 și să dai publicului senzația că e într-un castel. 195 00:12:50,395 --> 00:12:53,356 E nebunie curată, pentru că poți merge dintr-un capăt în celălalt. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Și e fantastic. 197 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Rhaenyra e un personaj foarte important, 198 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 așa că ne-am dorit o încăpere care să ilustreze 199 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 natura unică a personajului ei. 200 00:13:03,575 --> 00:13:07,328 Lui Jim i-au plăcut ferestrele înalte, ca de catedrală. 201 00:13:07,454 --> 00:13:10,331 Și au o formă asimetrică interesantă, 202 00:13:10,457 --> 00:13:12,500 care le conferă o notă aparte. 203 00:13:13,293 --> 00:13:17,213 Am vrut să-i oferim Rhaenyrei un crâmpei de istorie. 204 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 Istoria ei, a familiei sale și a Pietrei Dragonului. 205 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Sculptura mare din camera ei e un templu 206 00:13:23,553 --> 00:13:26,264 închinat istoriei casei sale. 207 00:13:26,389 --> 00:13:30,268 E aidoma gravurilor din arhitectura egipteană. 208 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 - Sunet. - Dubla unu. 209 00:13:40,195 --> 00:13:43,406 Trebuia să construim o bibliotecă enormă cu pergamente, 210 00:13:43,531 --> 00:13:47,869 care să cuprindă toată istoria valyriană, sub forma pergamentelor. 211 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 Am căutat o metodă de dispunere a lor 212 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 și am venit cu ideea romburilor. 213 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 Acestea au devenit tema întregii încăperi. 214 00:13:56,711 --> 00:13:58,713 Claire a împodobit-o cu recuzită, 215 00:13:58,838 --> 00:14:02,550 alte artefacte și elemente din istoria valyriană. 216 00:14:03,885 --> 00:14:06,846 A fost fenomenal să realizăm acel platou. 217 00:14:06,971 --> 00:14:09,182 Am folosit și marmură, 218 00:14:09,307 --> 00:14:13,561 texturi frumoase de marmură cu nuanțe de portocaliu, 219 00:14:13,687 --> 00:14:17,732 pe care le-am preluat de la Masa Pictată, datorită culorilor aprinse 220 00:14:17,857 --> 00:14:20,652 și tonurilor care denotă căldură, lumină, foc... 221 00:14:25,573 --> 00:14:29,619 Toate cărțile, documentele și pergamentele sunt reale. 222 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 S-a lucrat foarte multe ore la aceste obiecte. 223 00:14:33,540 --> 00:14:38,086 Corbii aduc scrisori, iar pe hârtie sunt scrise mesaje complete. 224 00:14:38,211 --> 00:14:40,880 Există genealogii complete, 225 00:14:41,006 --> 00:14:43,717 toate făcute de mână. 226 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 Fiecare amănunt este bine gândit. 227 00:14:47,887 --> 00:14:53,893 Toate elementele, culorile, texturile, fiecare mărunțiș, totul e bine gândit. 228 00:14:54,019 --> 00:14:58,023 Detaliile și meșteșugul din aceste locuri sunt absolut uimitoare. 229 00:14:58,690 --> 00:15:02,610 Nu aveai nevoie de imaginație ca să intri în pielea personajului. 230 00:15:04,779 --> 00:15:07,574 ÎN CĂUTAREA IUBIRII 231 00:15:08,199 --> 00:15:09,492 Frate! 232 00:15:11,828 --> 00:15:16,166 Duelul dintre Erryk și Arryk e un moment colosal din istoria Westerosului. 233 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Frate contra frate. 234 00:15:18,293 --> 00:15:22,964 E o scenă monumentală, căci actorii, Luke și Elliot, sunt frați, 235 00:15:23,089 --> 00:15:25,592 sunt gemeni și se iubesc enorm. 236 00:15:26,092 --> 00:15:28,178 Acțiunea implică mai mult dragonii, 237 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 așa că e plăcut să vezi un duel cu spada între doi cavaleri. 238 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 A fost prima discuție avută când am sosit. 239 00:15:35,685 --> 00:15:39,731 Ne-am așezat și am spus: „În regulă, să vorbim despre gemeni.” 240 00:15:39,856 --> 00:15:43,735 Ne-am întrebat cum să filmăm scena, cum ar trebui să arate lupta. 241 00:15:44,402 --> 00:15:48,531 Rowley a făcut numeroase repetiții și poziționări cu echipa sa, 242 00:15:48,656 --> 00:15:51,451 care au fost filmate și prezentate lui Clare. 243 00:15:52,118 --> 00:15:56,081 Acestea au fost ajustate, apoi Rowley i-a introdus pe gemeni. 244 00:15:57,457 --> 00:16:00,001 Băieții au interpretat ei înșiși întreaga scenă. 245 00:16:00,126 --> 00:16:03,922 S-au pregătit, au învățat-o, s-au antrenat pentru ea. 246 00:16:07,258 --> 00:16:10,220 Abia așteptam. Eu și El am făcut arte marțiale. 247 00:16:10,345 --> 00:16:14,182 Suntem activi, facem sport, așa că latura dinamică a scenei 248 00:16:14,307 --> 00:16:16,559 nu a fost un motiv de îngrijorare. 249 00:16:16,685 --> 00:16:18,853 Ne-am asigurat că învățăm mișcările, 250 00:16:18,978 --> 00:16:21,856 ca să ne aruncăm în luptă cu energia necesară. 251 00:16:23,108 --> 00:16:26,611 Am avut grijă să repetăm mult, ca totul să curgă frumos, 252 00:16:26,736 --> 00:16:29,614 apoi să venim în platou și să dăm totul din noi. 253 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 Din fericire, nu am pierdut niciun deget, a fost bine. 254 00:16:34,536 --> 00:16:39,708 Știam din primul sezon cât de mult muncesc Elliot și Luke. 255 00:16:41,251 --> 00:16:44,379 Un lucru nu i-am lăsat să facă: să se izbească în vas. 256 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 Au făcut tot restul. 257 00:16:47,048 --> 00:16:49,259 Eddy, cascadorul... Fie binecuvântat. 258 00:16:49,384 --> 00:16:52,095 S-a izbit cu putere în vas și l-a spart. 259 00:16:53,221 --> 00:16:55,473 Mai bine Eddy decât mine. Și-a câștigat banii azi. 260 00:16:55,598 --> 00:16:57,517 Asta mai mult ca sigur. 261 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Bravo! 262 00:17:05,358 --> 00:17:06,651 Clachetă. 263 00:17:08,611 --> 00:17:10,905 Am fost cu toții de acord ca într-un moment al luptei 264 00:17:11,031 --> 00:17:13,074 să nu mai știi care e Arryk și care e Erryk. 265 00:17:13,199 --> 00:17:15,035 Începi să-i confunzi. 266 00:17:15,160 --> 00:17:18,121 Dacă urmărești cu mare atenție coregrafia, 267 00:17:18,246 --> 00:17:21,165 observi că amândoi suferă aceleași răni. 268 00:17:21,708 --> 00:17:25,712 Astfel, dacă la un moment dat cineva s-ar uita și ar spune: 269 00:17:25,837 --> 00:17:29,507 „Știu că el e Erryk, fiindcă a fost tăiat la picior aici” 270 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 sau „a fost tăiat la braț acolo”, 271 00:17:31,259 --> 00:17:35,680 nu ar merge, căci în timpul luptei amândoi suferă aceleași răni, 272 00:17:35,805 --> 00:17:38,433 deși nu dezvăluim că asta facem. 273 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Care? Care e Erryk? 274 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 Asta a fost ideea, asta a conferit emoție. 275 00:17:45,523 --> 00:17:49,486 Devii neutru în privința luptei, în care ei devin cei mai importanți. 276 00:17:50,362 --> 00:17:54,324 E cel puțin a cincea oară când se amestecă lucrurile în platou. 277 00:17:54,449 --> 00:17:56,117 Îi ținem pe toți în alertă. 278 00:17:58,870 --> 00:18:00,997 Cine ai spune că e cel mai bun spadasin? 279 00:18:01,122 --> 00:18:04,876 Care e mai bun? Bănuiesc că e discutabil, Elliot ar spune că el, 280 00:18:05,001 --> 00:18:07,045 fiindcă l-am lovit de câteva ori cu sabia. 281 00:18:07,170 --> 00:18:10,090 Cred că l-am lovit o dată, probabil că el e mai bun. 282 00:18:10,215 --> 00:18:14,260 Dacă i-aș putea deosebi în armură, poate că v-aș putea spune. 283 00:18:14,386 --> 00:18:17,681 Dar adevărul e că amândoi sunt la fel de buni. 284 00:18:17,806 --> 00:18:20,558 Luke și Elliot sunt nemaipomeniți. 285 00:18:21,267 --> 00:18:22,936 Sunt fenomenali. 286 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 Asta am spus timp de două zile, oricui m-a ascultat. 287 00:18:27,315 --> 00:18:31,903 Au executat de minune coregrafia lui Rowley 288 00:18:32,028 --> 00:18:37,534 și a fost un privilegiu să fiu martoră la emoția pe care i-au conferit-o. 289 00:18:39,869 --> 00:18:41,121 Ne-am născut împreună. 290 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 Tu ne-ai despărțit! Dar tot te iubesc, frate. 291 00:18:45,250 --> 00:18:47,585 Dezbinarea dintre cei doi frați 292 00:18:47,711 --> 00:18:51,006 și omenia pe care o conferă rolurilor lor 293 00:18:51,131 --> 00:18:54,592 cred că au un efect puternic asupra publicului. 294 00:18:55,260 --> 00:18:58,221 E un alt moment regizat de Clare care îți dă fiori. 295 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Clare e un spirit frumos. 296 00:19:01,725 --> 00:19:05,395 Înaintea acelei scene, Clare a venit la noi și ne-a spus: 297 00:19:05,520 --> 00:19:07,647 „Am intitulat scena «În căutarea iubirii».” 298 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 Și mi s-a părut un lucru drăguț, 299 00:19:09,858 --> 00:19:14,070 deoarece latura aceea emoționantă, personală era foarte importantă. 300 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 În afara luptei, 301 00:19:15,488 --> 00:19:18,283 urma să surprindem emoția corectă, potrivită. 302 00:19:19,701 --> 00:19:24,748 Băieții s-au antrenat din prima zi pentru această luptă și eu... 303 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 M-am întrebat ce pot eu oferi, 304 00:19:27,459 --> 00:19:30,754 ce element interesant aș putea adăuga. 305 00:19:30,879 --> 00:19:34,591 Pe parcursul întregii scene, am încercat să surprind 306 00:19:34,716 --> 00:19:37,177 momente de conexiune între cei doi băieți. 307 00:19:37,302 --> 00:19:40,972 În timp ce se lovesc și li se întâlnesc privirile, 308 00:19:41,097 --> 00:19:44,601 ce se întreabă? Ce își spun unul altuia? 309 00:19:44,726 --> 00:19:48,813 Și este foarte greu, fiindcă se iubesc enorm unul pe celălalt. 310 00:19:50,148 --> 00:19:54,652 Pentru mine, a fost o poveste despre o iubire frățească unică. 311 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Traducerea: Lucia-Elena Popovici