1 00:00:06,923 --> 00:00:08,633 To je legendarni prizor. 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,762 Jim Clay je norec v najboljšem smislu. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,597 Iskreno, komaj sem čakal. 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,644 Frajerka je. Zakaj ne bi imela samostrela? 5 00:00:20,395 --> 00:00:23,481 Čeprav je bil pogreb, sem se zelo zabavala. 6 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 Dober posnetek! 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Najboljše sedeže sem imela. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,797 HIŠA, KI SO JO ZGRADILI ZMAJI 9 00:00:54,512 --> 00:00:56,556 Hotela sem, da se epizoda začne 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 z zmedo, krivico in nasiljem. 11 00:00:58,683 --> 00:01:00,268 REŽISERKA (EP. 202 IN 205) 12 00:01:01,311 --> 00:01:05,982 Kajti čutila sem, da je bes vse zaslepil. 13 00:01:06,107 --> 00:01:08,360 Ta prizor sem prekinjala 14 00:01:08,485 --> 00:01:12,614 s kadri Aegona, ki razbija Viserysovo maketo Stare Valyrije. 15 00:01:14,199 --> 00:01:17,744 RAZBITA NA KOŠČKE 16 00:01:20,330 --> 00:01:23,416 V 1. sezoni smo veliko snemali to maketo. -In akcija. 17 00:01:23,958 --> 00:01:26,127 Gospa Alicent Hightower, vaša milost. 18 00:01:27,545 --> 00:01:31,883 Ta čudovita, ogromna maketa je zasedla pol kraljeve sobane. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,551 Nekaj čudovitega ste zgradili. 20 00:01:33,676 --> 00:01:38,181 Ker je bila tako lepa, je bila pomemben del sobane. 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,518 To, da smo jo lahko uničili, je bilo zelo zabavno. 22 00:01:43,645 --> 00:01:48,024 Dobra novica je, da so za razbijanje naredili kopijo, 23 00:01:48,149 --> 00:01:50,694 čudovita maketa Valyrije pa je še vedno nedotaknjena. 24 00:01:54,739 --> 00:02:00,412 Sijajni rekviziterji so naredili dodatnih osem 3D natisnjenih kosov, 25 00:02:00,537 --> 00:02:02,455 ki so bili videti pristno, ko smo jih razbili. 26 00:02:02,580 --> 00:02:06,167 Pa v zraku smo lahko imeli nekakšen puder. 27 00:02:06,292 --> 00:02:10,755 Iz zelo lahke snovi morajo biti. Tu je seveda vskočila 28 00:02:10,880 --> 00:02:13,675 naša ekipa za odlitke. Dali so nam... 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,927 Naredili smo nekaj testov in jo nekajkrat razbili. 30 00:02:16,052 --> 00:02:18,680 Zagotoviti moramo, da bodo dobili videz, ki ga želijo. 31 00:02:20,223 --> 00:02:25,478 Prave 3D makete so zelo drage, zato nismo imeli na voljo veliko poskusov. 32 00:02:25,603 --> 00:02:28,606 Pa sem rekla Tomu, da bomo to naredili v prvem. 33 00:02:28,732 --> 00:02:29,983 Ena... Akcija! 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,195 Pobil jih bom! 35 00:02:34,320 --> 00:02:36,573 Močno me je pekla vest, ko sem to počel, 36 00:02:36,698 --> 00:02:40,702 ker vem, koliko dela zahteva tak kos. 37 00:02:40,827 --> 00:02:42,328 A najbrž so jih naredili 38 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 z zavestjo, da jih bom razsul na koščke. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,250 Vse bom pobil! 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,918 Točno to smo potrebovali, 41 00:02:50,045 --> 00:02:52,756 da bi videli, kam je Aegon usmeril energijo. 42 00:02:52,881 --> 00:02:55,841 Ni je imel kam dati. Ljudje okoli njega so mu govorili, 43 00:02:55,966 --> 00:02:59,721 naj se odloči in naj bo pragmatičen. "V redu je. Čas zdravi rane." 44 00:02:59,846 --> 00:03:02,807 "Ne, jebenti. To moram dati ven tako, da nekaj razbijem na koščke." 45 00:03:02,932 --> 00:03:04,392 Oprostite za kletvice. 46 00:03:08,103 --> 00:03:09,439 Rez. -Sijajno. 47 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Sijajno. 48 00:03:12,484 --> 00:03:15,820 ZELO ŽALOSTEN DAN 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,164 Pogreb... Vznemirljivo ga je bilo snemati. 50 00:03:30,001 --> 00:03:33,630 Preučila sem Botra 51 00:03:33,755 --> 00:03:38,593 in vse sijajne filme z izjemnimi prizori pogreba. 52 00:03:38,718 --> 00:03:43,765 Razmišljala sem tudi o pogrebu princese Diane, 53 00:03:43,890 --> 00:03:46,559 o tem, kako počasen je bil sprevod. 54 00:03:47,477 --> 00:03:51,064 Pomislila sem, da so Alicent in Helaeno 55 00:03:51,189 --> 00:03:56,403 prisilili, da se med žalovanjem javno izpostavita. 56 00:03:58,863 --> 00:04:01,282 To smo vedno jemali kot priložnost za uvod epizode. 57 00:04:01,408 --> 00:04:04,661 Šli smo ven in videli Kraljevi pristanek, Bolšji poden. 58 00:04:05,370 --> 00:04:08,373 Hoteli smo, da gre pri pogrebu za kraljico 59 00:04:08,498 --> 00:04:11,501 in njene občutke ob takšnem izpostavljanju. 60 00:04:12,585 --> 00:04:15,422 Kader je moral biti širok in hkrati zelo intimen. 61 00:04:17,089 --> 00:04:18,466 Dobrodošli v Cáceresu. 62 00:04:26,683 --> 00:04:31,479 Snemanje druge sezone Zmajeve hiše v Španiji je bilo sijajno. 63 00:04:31,604 --> 00:04:34,524 Španija je vedno krasna. Vrnili smo se v Cáceres in Trujillo, 64 00:04:34,649 --> 00:04:37,652 kjer snemamo Kraljevi pristanek in njegovo okolico. 65 00:04:37,777 --> 00:04:41,698 Lokacije dajo resničen občutek obsega in prostornosti. 66 00:04:41,823 --> 00:04:44,576 Našemu svetu dajo polnost, ki je s kuliso ne moreš doseči. 67 00:04:45,493 --> 00:04:48,204 Cáceres, kjer smo snemali, je prelep. 68 00:04:48,329 --> 00:04:51,916 Ljudje so bili čudoviti, prijazni in gostoljubni. 69 00:04:52,542 --> 00:04:56,046 V Španiji smo snemali prvo sezono, zato je bilo, kot bi se vrnil domov. 70 00:04:56,171 --> 00:04:59,841 Vse kotičke poznamo. Vemo, kam postaviti luči. 71 00:04:59,966 --> 00:05:06,473 Modro, jasno nebo, topla svetloba 72 00:05:06,598 --> 00:05:10,185 in čudovite kamnite stavbe... 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,355 Vse to vpliva nate. Ne moreš si pomagati. 74 00:05:13,980 --> 00:05:19,194 Tako okolje nekako vse odigra namesto tebe. 75 00:05:19,319 --> 00:05:20,904 Ni se ti treba pretvarjati. 76 00:05:22,614 --> 00:05:24,741 Dobrodošli v Kraljevem pristanku. 77 00:05:28,244 --> 00:05:33,457 Prizor pogreba je ustvarila neverjetna ekipa. 78 00:05:33,582 --> 00:05:38,088 Od gradnje kočije do neverjetnih, čudovitih konjev, 79 00:05:38,213 --> 00:05:41,633 ki so se vedli krasno... Pa oklepa, ki jih je pokrival... 80 00:05:41,758 --> 00:05:45,637 Vse to mi je vzelo sapo. Resnično prelepo. 81 00:05:45,762 --> 00:05:47,764 Pa oblikovanje kostumov... 82 00:05:48,973 --> 00:05:50,892 Zelo mi je bila všeč tančica, 83 00:05:51,017 --> 00:05:54,562 saj sem ves pogreb snemala s 40 sličicami na sekundo, 84 00:05:54,688 --> 00:05:57,524 da bi lahko nato izbrali dele za počasni posnetek. 85 00:05:57,649 --> 00:06:01,194 Tančice v počasnem posnetku so osupljive. 86 00:06:01,319 --> 00:06:04,948 Hotela sem tudi, da nekako napolnimo zrak, 87 00:06:05,699 --> 00:06:07,325 zato mečejo hmelj. 88 00:06:07,450 --> 00:06:09,494 Tako v počasnih posnetkih 89 00:06:09,619 --> 00:06:12,831 ti koščki počasi padajo skozi zrak. 90 00:06:12,956 --> 00:06:16,042 V tem je nekakšna žalostna lepota. 91 00:06:17,210 --> 00:06:21,798 In protetika za Jaehaerysovo trupelce... 92 00:06:24,634 --> 00:06:27,804 Jaehaerys je bil naš prvi sken. 93 00:06:27,929 --> 00:06:31,683 Položili smo ga na mizo in skenirali celo telo. 94 00:06:31,808 --> 00:06:34,352 Imeli smo odličnega mojstra za 3D, 95 00:06:34,477 --> 00:06:38,565 ki je izdelal sijajno kopijo njegovega telesa. 96 00:06:38,690 --> 00:06:41,776 To so potem obrezali v zunanjem podjetju, 97 00:06:41,901 --> 00:06:45,155 ga oblikovali in spremenili v silikonsko telo. 98 00:06:45,280 --> 00:06:48,116 Ko smo imeli silikonsko telo, 99 00:06:48,241 --> 00:06:51,953 smo morali sneti glavo in se odločiti, kako jo bomo prišili nazaj. 100 00:06:52,579 --> 00:06:55,498 Poskusili smo nekaj različic 101 00:06:55,623 --> 00:06:58,251 nekakšnega srednjeveškega šiva. 102 00:06:58,376 --> 00:07:03,048 In vrat znova speli skupaj s kovinskimi zaponkami. 103 00:07:03,173 --> 00:07:06,718 Glava naj bi bila prišita zelo očitno, 104 00:07:06,843 --> 00:07:10,555 kajti kraljici sta hoteli pokazati, kako barbarska je Rhaenyra. 105 00:07:10,680 --> 00:07:15,560 Glejte delo Rhaenyre Targaryen! 106 00:07:19,022 --> 00:07:22,859 Skrunilke nedolžnih. 107 00:07:22,984 --> 00:07:27,197 Videla sem, da lahko prizor pogreba prekinjamo 108 00:07:27,322 --> 00:07:30,784 s kadri Aegona, ki mlati Kri. 109 00:07:31,659 --> 00:07:36,706 Pomislila sem na boben. 110 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 In uskladila bobnanje z zamahom gorjače. 111 00:07:44,172 --> 00:07:48,218 Prosila sem za bobnarja na začetku sprevoda, 112 00:07:48,343 --> 00:07:50,720 da bi z bobnanjem 113 00:07:50,845 --> 00:07:53,515 zvišali napetost in se vživeli v Helaenin um. 114 00:07:53,640 --> 00:07:56,476 Ta napetost pripelje do njenega napada tesnobe. 115 00:07:56,601 --> 00:08:00,313 Rhaenyra Pošastna naj bo prekleta! 116 00:08:07,696 --> 00:08:09,447 Ko snemaš s Phio in vidiš... 117 00:08:10,490 --> 00:08:15,286 Kako začne izražati žalost... 118 00:08:15,412 --> 00:08:19,249 Zelo težko je bilo. Zelo lepo in ganljivo. 119 00:08:19,874 --> 00:08:22,919 Na odmoru je obrisala solzo in rekla: 120 00:08:23,044 --> 00:08:26,089 "Res sem čutila, kot da si moja mami." Odvrnila sem: "Krasno." 121 00:08:28,842 --> 00:08:30,593 Čeprav je bil pogreb, sem se zabavala. 122 00:08:30,719 --> 00:08:33,763 S Phio se odlično razumeva. 123 00:08:33,888 --> 00:08:36,433 Kadri so zelo žalostni. 124 00:08:36,558 --> 00:08:42,147 Ampak vmes pojeva pesmi iz muzikalov. Kar koli počneva. 125 00:08:42,272 --> 00:08:46,860 Lepo se je bilo voziti na vozu, ki ga vleče konj. 126 00:08:48,361 --> 00:08:50,572 To so čudovito posneli. 127 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 Vse plasti teksture. 128 00:08:52,407 --> 00:08:56,036 Phijina in Olivijina igra... Rezultat me je navdušil. 129 00:08:59,164 --> 00:09:03,126 OBEŠANJE NAOKOLI 130 00:09:05,545 --> 00:09:09,174 Obešanje podganarjev je bilo zabavno. Na morbiden način. 131 00:09:09,299 --> 00:09:13,136 Za tak prizor potrebuješ celo vas. 132 00:09:13,261 --> 00:09:16,014 Hoteli smo mešanico protetičnih, lažnih trupel 133 00:09:16,139 --> 00:09:18,516 in pravih obešencev. 134 00:09:18,641 --> 00:09:21,895 Trupla so neverjetna. Vedel sem, da je samo pol pravih. 135 00:09:22,020 --> 00:09:23,730 Moral si se res približati... 136 00:09:23,855 --> 00:09:27,776 Vedel sem, da je eden kaskader, ker se je smejal, ko so ga vlekli gor. 137 00:09:29,027 --> 00:09:32,238 Tega pred kamero ne bi smel narediti. Zelo neprofesionalno. 138 00:09:33,114 --> 00:09:34,824 Kakšen je občutek, sin? -Krasen. 139 00:09:34,949 --> 00:09:36,910 Res? Dobro. -Krasen. 140 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Rowley je z ekipo izdelal sistem s škripci, 141 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 zaradi katerih se je zdelo, da ljudje visijo. 142 00:09:51,466 --> 00:09:54,678 Naredili smo kovinsko ogrodje, ki gre prek ramen. 143 00:09:54,803 --> 00:09:58,056 Žice gredo od ramen do kolkov. 144 00:09:58,181 --> 00:10:01,768 Stremena potekajo pod stopali, 145 00:10:01,893 --> 00:10:04,771 zato so v svojem ogrodju stali, 146 00:10:04,896 --> 00:10:09,275 ne pa viseli. To pomeni, da so lahko skoraj neomejeno viseli gor. 147 00:10:09,401 --> 00:10:12,821 Če potisnemo dol po nogah in dvignemo tu... 148 00:10:12,946 --> 00:10:15,990 Energija teče od tod 149 00:10:16,116 --> 00:10:18,576 prek jermenov dol do stremen. 150 00:10:18,702 --> 00:10:20,745 Kot bi stal v zraku. 151 00:10:20,870 --> 00:10:23,415 Ampak v bistvu ne stojimo. Precej udobno je. 152 00:10:24,374 --> 00:10:28,169 Poleg tega smo v vrv skrili žico. 153 00:10:28,294 --> 00:10:30,880 Zgleda kot da vrv kar visi na drogu, 154 00:10:31,006 --> 00:10:33,174 ampak v sistemu so škripci. 155 00:10:33,299 --> 00:10:36,469 Tako hitro in zlahka dvigamo in spuščamo ljudi. 156 00:10:39,681 --> 00:10:43,393 Najprej smo poiskali ljudi za izdelavo odlitkov. 157 00:10:44,519 --> 00:10:47,188 V našem šotoru za skeniranje 158 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 smo jim zares nadeli vrv okoli vratu 159 00:10:49,941 --> 00:10:53,486 in jih potegnili gor, da bi dobili vse gube. 160 00:10:53,611 --> 00:10:57,073 Večina je bila za. Nihče se ni pritoževal. 161 00:10:57,198 --> 00:10:58,867 Danny je eden naših podganarjev. 162 00:10:58,992 --> 00:11:01,828 Vidite, kje je potekala vrv. 163 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Jamie nam je dal krasen izraz mrtveca. 164 00:11:04,414 --> 00:11:05,790 Ja, zdaj sem to jaz. 165 00:11:05,915 --> 00:11:07,709 In Danny... 166 00:11:07,834 --> 00:11:10,962 Tega smo obdržali. Najbrž ga bomo morali dati Dannyju. 167 00:11:11,796 --> 00:11:14,966 Čast je, če te uporabijo v tako izjemni seriji. 168 00:11:15,091 --> 00:11:18,094 Pa tudi, da lahko vidiš zapletene podrobnosti in trud, 169 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 ki ga je ekipa za protetiko vložila v podganarje. 170 00:11:21,556 --> 00:11:24,851 Že samo sken zahteva več postopkov. 171 00:11:24,976 --> 00:11:28,229 Potem to oblikujemo, dodamo plastelin in stisnemo. 172 00:11:28,355 --> 00:11:31,858 Nato to vlijemo v silikon, pobarvamo in dodamo lase. 173 00:11:31,983 --> 00:11:33,318 Na koncu jih damo na telo. 174 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Ja, precej zapleteno je. 175 00:11:36,863 --> 00:11:38,948 Pravzaprav je bilo lepo 176 00:11:39,074 --> 00:11:42,660 končno videti, kako vsi visijo. Ko to dojameš, si rečeš: 177 00:11:43,286 --> 00:11:44,537 "Ni slabo." 178 00:11:48,792 --> 00:11:52,003 VELIKE RAZŠIRITVE 179 00:11:53,546 --> 00:11:56,049 Jim Clay je norec v najboljšem smislu. 180 00:11:56,383 --> 00:11:58,343 Z Zmajevim kamnom je prekosil sam sebe. 181 00:11:58,468 --> 00:12:00,637 Precej smo ga povečali. 182 00:12:01,304 --> 00:12:05,433 Ryan je rekel, da Zmajev kamen predstavlja zgodnje čase, 183 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 zato sva se odločila, da kulise postavimo na velikem odru. 184 00:12:09,604 --> 00:12:12,273 V prvi sezoni smo na Zmajevem kamnu 185 00:12:12,399 --> 00:12:15,652 videli v glavnem sobano s poslikano mizo. 186 00:12:15,777 --> 00:12:17,946 Ta sobana izvira iz Igre prestolov, 187 00:12:18,071 --> 00:12:22,909 ampak začutili smo, da moramo ta svet razširiti. 188 00:12:25,578 --> 00:12:30,125 Hoteli smo ustvariti celotno kuliso z različnimi, povezanimi sobami. 189 00:12:30,625 --> 00:12:33,294 Iz dvorane s poslikano mizo se je razširila 190 00:12:33,420 --> 00:12:36,464 v zapleten svet 191 00:12:36,589 --> 00:12:41,052 hodnikov, Rhaenyrinih soban in knjižnice. 192 00:12:41,177 --> 00:12:45,181 Dobili smo zbirko manjših kulis. 193 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Lahko hodimo iz ene sobe v drugo, 194 00:12:47,350 --> 00:12:50,270 gledalci pa imajo občutek, da smo v pravem gradu. 195 00:12:50,395 --> 00:12:53,356 Noro je, saj se lahko sprehodiš povsem do konca. 196 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Fantastično je. 197 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Rhaenyra je zelo pomemben lik, 198 00:12:58,278 --> 00:13:01,281 zato smo želeli, da soba res odseva 199 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 edinstvenost njenega značaja. 200 00:13:03,575 --> 00:13:07,328 Jimu so bila všeč visoka okna, kot so v katedralah. 201 00:13:07,454 --> 00:13:10,331 Sobana ima zanimivo, asimetrično obliko, 202 00:13:10,457 --> 00:13:12,500 ki daje poseben pečat. 203 00:13:13,293 --> 00:13:17,213 Pri Rhaenyri smo hoteli vnesti občutek zgodovine 204 00:13:17,339 --> 00:13:20,717 njene družine in zgodovine Zmajevega kamna. 205 00:13:20,842 --> 00:13:23,428 Tako je kip v njeni sobani svetišče 206 00:13:23,553 --> 00:13:26,264 za zgodovino, ki se je odvila. 207 00:13:26,389 --> 00:13:30,268 Podoben je gravuram egipčanske arhitekture. 208 00:13:36,399 --> 00:13:38,443 Zvok. -Trinajst, Miller, prva klapa. 209 00:13:40,195 --> 00:13:43,406 Knjižnica naj bi bila polna zvitkov, 210 00:13:43,531 --> 00:13:47,869 v katerih je vsa valyriska zgodovina. 211 00:13:47,994 --> 00:13:50,497 Ko smo tuhtali, kako bi naredili police, 212 00:13:50,622 --> 00:13:53,625 smo se domislili rombov. 213 00:13:53,750 --> 00:13:56,586 Ta tema se je nadaljevala po vsem prostoru. 214 00:13:56,711 --> 00:13:58,713 Potem jih je Claire opremila z več plastmi 215 00:13:58,838 --> 00:14:02,550 drugih artefaktov in elementi valyrijske zgodovine. 216 00:14:02,676 --> 00:14:03,760 ZAHODNJE 217 00:14:03,885 --> 00:14:06,846 Fantastično je bilo delati to prizorišče. 218 00:14:06,971 --> 00:14:09,182 Kombinirati marmor, 219 00:14:09,307 --> 00:14:13,561 čudovite teksture marmorja z oranžnimi odtenki. 220 00:14:13,687 --> 00:14:17,732 Povzela sem ga po poslikani mizi zaradi bogatih barv 221 00:14:17,857 --> 00:14:20,652 in odtenkov toplote, luči, ognja... 222 00:14:25,573 --> 00:14:29,619 Vsaka knjiga, dokument in zvitek deluje. 223 00:14:29,744 --> 00:14:33,415 V te predmete so vložili ure in ure dela. 224 00:14:33,540 --> 00:14:38,086 Tu so krokarji z izpisanimi sporočili. 225 00:14:38,211 --> 00:14:40,880 Pa celotna družinska drevesa, 226 00:14:41,006 --> 00:14:43,717 ki so jih izdelali ročno. 227 00:14:45,468 --> 00:14:47,762 Najmanjši delček je dobro premišljen. 228 00:14:47,887 --> 00:14:53,893 Vsak kos, vsaka barva, tekstura in najmanjši predmet so premišljeni. 229 00:14:54,019 --> 00:14:58,023 Podrobnosti in veščina, s katero so ustvarili prostore, so fantastične. 230 00:14:58,690 --> 00:15:02,610 Ni ti bilo treba uporabiti domišljije, da bi se vživel. 231 00:15:04,779 --> 00:15:07,574 ISKANJE LJUBEZNI 232 00:15:08,199 --> 00:15:09,492 Brat! 233 00:15:11,828 --> 00:15:16,166 Dvoboj Erryka in Arryka je velikanski trenutek zgodovine Zahodnjega. 234 00:15:16,291 --> 00:15:17,667 Brat proti bratu. 235 00:15:18,293 --> 00:15:22,964 Prizor je legendaren. Igralca Luke in Elliot sta brata. 236 00:15:23,089 --> 00:15:25,592 Dvojčka sta in zelo se imata rada. 237 00:15:26,092 --> 00:15:28,178 V seriji precej akcije temelji na zmajih, 238 00:15:28,303 --> 00:15:31,598 zato je zabavno videti mečevanje dveh vitezov. 239 00:15:33,141 --> 00:15:35,560 Ko sva prišla, smo najprej govorili o tem. 240 00:15:35,685 --> 00:15:39,731 Sedli smo, da bi govorili o dvojčkih. 241 00:15:39,856 --> 00:15:43,735 Razmišljali smo o načinih snemanja in kako naj bi bil dvoboj videti. 242 00:15:44,402 --> 00:15:48,531 Rowley je nato veliko vadil s svojo ekipo. 243 00:15:48,656 --> 00:15:51,451 To so posneli in predstavili Clare. 244 00:15:52,118 --> 00:15:56,081 Potem so vse popravili, Rowley pa je to pokazal dvojčkoma. 245 00:15:57,457 --> 00:16:00,001 Fanta sta ves prizor odigrala sama. 246 00:16:00,126 --> 00:16:03,922 Vadila sta, se vsega naučila in se spravila v formo za to. 247 00:16:07,258 --> 00:16:10,220 Komaj sem čakal. Z Elom obvladava borilne veščine. 248 00:16:10,345 --> 00:16:14,182 Telesno sva precej dejavna, zato naju ni skrbelo, 249 00:16:14,307 --> 00:16:16,559 da se bova vrgla v nekaj tako živahnega. 250 00:16:16,685 --> 00:16:18,853 Poskrbeti sva morala, da se res naučiva plesa 251 00:16:18,978 --> 00:16:21,856 in se poženeva v to z energijo, ki jo prizor zahteva. 252 00:16:23,108 --> 00:16:26,611 Pomembno je bilo, da vse naštudirava do podrobnosti, 253 00:16:26,736 --> 00:16:29,614 nato pa prideva na snemanje in razturiva. 254 00:16:29,739 --> 00:16:32,992 K sreči nisva izgubila prstov, zato sva dobro. 255 00:16:34,536 --> 00:16:39,708 Iz prve sezone vemo, kakšna garača sta Elliot in Luke. 256 00:16:41,251 --> 00:16:44,379 Nisem jima dovolil le, da razbijeta vazo. 257 00:16:45,714 --> 00:16:46,923 Vse drugo sta. 258 00:16:47,048 --> 00:16:49,259 Eddy, ki vodi kaskaderje, naj ga bog blagoslovi... 259 00:16:49,384 --> 00:16:52,095 Tako je razgrajal zaradi vaze. Razbila sva jo. 260 00:16:53,221 --> 00:16:55,473 Bolje Eddy kot jaz. Danes je zaslužil svoj denar. 261 00:16:55,598 --> 00:16:57,517 Zagotovo. 262 00:16:59,144 --> 00:17:00,145 Hej! 263 00:17:05,358 --> 00:17:06,651 Klapa. 264 00:17:08,611 --> 00:17:10,905 Strinjali smo se, da mora biti v dvoboju trenutek, 265 00:17:11,031 --> 00:17:13,074 ko ne vemo, kdo je Arryk in kdo Erryk. 266 00:17:13,199 --> 00:17:15,035 Zmedeš se. 267 00:17:15,160 --> 00:17:18,121 Tudi če pri koreografiji pozorno gledamo, 268 00:17:18,246 --> 00:17:21,165 vidimo, da oba prejmeta enake rane. 269 00:17:21,708 --> 00:17:25,712 Če bi si nekdo ponovno zavrtel prizor in rekel: 270 00:17:25,837 --> 00:17:29,507 "Vem, da je ta Erryk, ker ima rano na tem delu noge." 271 00:17:29,632 --> 00:17:31,134 Ali: "Rano ima na tem delu roke." 272 00:17:31,259 --> 00:17:35,680 To ni mogoče, saj v dvoboju prejmeta enake rane. 273 00:17:35,805 --> 00:17:38,433 Ne damo pa vedeti, da hočemo to doseči. 274 00:17:40,935 --> 00:17:41,936 Kateri je Erryk? 275 00:17:43,313 --> 00:17:45,398 To je bistvo, to daje vsemu naboj. 276 00:17:45,523 --> 00:17:49,486 Postaneš nepristranski in pri dvoboju gre za njiju. 277 00:17:50,362 --> 00:17:54,324 Vsaj petič že. Danes na snemanju vlada zmeda. 278 00:17:54,449 --> 00:17:56,117 Vse držimo v napetosti. 279 00:17:58,870 --> 00:18:00,997 Kaj bi rekel, kdo je boljši mečevalec? 280 00:18:01,122 --> 00:18:04,876 Kdo je boljši? Vprašanje. Elliot bi najbrž rekel, da je on, 281 00:18:05,001 --> 00:18:07,045 kajti nekajkrat sem ga zadel z mečem. 282 00:18:07,170 --> 00:18:10,090 Enkrat sem ga ujel, zato moram reči, da je najbrž boljši. 283 00:18:10,215 --> 00:18:14,260 Če bi ju ločil v oklepu, bi vam mogoče lahko povedal. 284 00:18:14,386 --> 00:18:17,681 Ampak dejansko sta enako dobra. 285 00:18:17,806 --> 00:18:20,558 Luke in Elliot sta sijajna. 286 00:18:21,267 --> 00:18:22,936 Res sijajna. 287 00:18:23,061 --> 00:18:27,190 To govorim že dva dni. Vsem, ki me hočejo poslušati. 288 00:18:27,315 --> 00:18:31,903 Nista le krasno izpeljala Rowleyjeve koreografije, 289 00:18:32,028 --> 00:18:37,534 ampak je bilo čudovito videti čustvo, s katerim sta vse prežela. 290 00:18:39,869 --> 00:18:41,121 Skupaj sva se rodila. 291 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 Ti si naju ločil! Ampak te imam vseeno rad, brat. 292 00:18:45,250 --> 00:18:47,585 Ko vidiš razdor med njima 293 00:18:47,711 --> 00:18:51,006 in človeškost, ki sta jo vnesla v vlogi... 294 00:18:51,131 --> 00:18:54,592 To res izpade absolutno surovo. 295 00:18:55,260 --> 00:18:58,221 Še en osupljiv trenutek, ki ga je režirala Clare. 296 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Clare ima čudovitega duha. 297 00:19:01,725 --> 00:19:05,395 Pred snemanjem tega prizora je Clare stopila k nama in rekla: 298 00:19:05,520 --> 00:19:07,647 "Prizor sem imenovala Iskanje ljubezni." 299 00:19:07,772 --> 00:19:09,733 To se mi je zdelo ljubko, 300 00:19:09,858 --> 00:19:14,070 kajti čustvena, osebna plat je zelo pomembna. 301 00:19:14,195 --> 00:19:15,363 Zato bova poleg dvoboja 302 00:19:15,488 --> 00:19:18,283 ujela čustvo, ki smo ga iskali. 303 00:19:19,701 --> 00:19:24,748 Fanta sta od prvega dne vadila ta dvoboj. 304 00:19:24,873 --> 00:19:27,334 Vprašala sem se, kaj lahko prispevam. 305 00:19:27,459 --> 00:19:30,754 V smislu, da na to pogledam na zanimiv način. 306 00:19:30,879 --> 00:19:34,591 Zato sem med snemanjem prizora ves čas iskala 307 00:19:34,716 --> 00:19:37,177 trenutke povezanosti med njima. 308 00:19:37,302 --> 00:19:40,972 Ko napadata drug drugega in se njuna pogleda srečata... 309 00:19:41,097 --> 00:19:44,601 Kaj se sprašujeta? Kaj sporočata drug drugemu? 310 00:19:44,726 --> 00:19:48,813 Težko je zato, ker se imata tako zelo rada. 311 00:19:50,148 --> 00:19:54,652 Zato je bila to zame edinstvena zgodba o bratski ljubezni. 312 00:20:02,869 --> 00:20:04,871 Prevod: Karmen Dobrila