1 00:00:05,714 --> 00:00:08,008 Když sem přijdete poprvé, ohromí vás to. 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,804 Je to naprosto šokující a neočekávané. 3 00:00:13,346 --> 00:00:14,681 Jo, byl to skvělý den. 4 00:00:17,308 --> 00:00:19,102 - Úžasná scéna. - Opravdu síla. 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,479 Mockrát díky. Platím vám panáky. 6 00:00:21,604 --> 00:00:24,441 - Uvnitř je bouře. - Panebože. 7 00:00:24,566 --> 00:00:27,277 Je to neuvěřitelné! 8 00:00:45,170 --> 00:00:48,048 ROD, KTERÝ VYBUDOVALI DRACI 9 00:00:48,173 --> 00:00:51,092 EPIZODA 3 HOŘÍCÍ MLÝN 10 00:00:52,093 --> 00:00:55,680 V Georgeových knihách je tohle velký okamžik. 11 00:00:55,805 --> 00:01:00,060 Bitva o Hořící mlýn. Dva rody, které se postavily proti sobě. 12 00:01:00,185 --> 00:01:03,605 A je to metafora o dějinách násilí 13 00:01:03,730 --> 00:01:07,442 i o tom, jak se dostanete do bodu, kde není odpuštění. 14 00:01:07,567 --> 00:01:10,320 A tam se ocitáme v téhle řadě. 15 00:01:11,321 --> 00:01:15,241 TANEC V DEŠTI 16 00:01:16,284 --> 00:01:18,161 - Zdravím. Jak se vede? - Dobrý den. 17 00:01:19,245 --> 00:01:22,499 Jim Clay, ve spolupráci s oddělením zvláštních efektů, 18 00:01:22,624 --> 00:01:26,586 vytvořil místo, které vypadá skutečně a strašidelně, 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,171 vdechnul tím knize život. 20 00:01:28,296 --> 00:01:30,840 Měl jsem velkou radost, když mi Ryan řekl, že uděláme 21 00:01:30,965 --> 00:01:32,217 interiér Harrenova. 22 00:01:32,342 --> 00:01:35,220 Byla to jedna z věcí, na které jsme s architekty dělali. 23 00:01:35,345 --> 00:01:38,890 "Harrenov je prokletý hrad navržený vyšinutou myslí," 24 00:01:39,015 --> 00:01:40,558 takové jsem dostal instrukce. 25 00:01:41,101 --> 00:01:46,189 A je omšelý, pronásledovaný svou minulostí i přítomností. 26 00:01:46,773 --> 00:01:51,444 Jo, je obrovský. Pořád jdete a nemá konec. Jim Clay odvedl úžasnou práci. 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,571 Ta struktura a měřítko 28 00:01:53,697 --> 00:01:57,242 a ta vize za tou hromadou práce, opravdu skvělé. 29 00:01:57,367 --> 00:02:00,370 Je to scéna, kde jsem se sama ztrácela. 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,581 Zajdete za špatný roh a říkáte si: "Moment, kde to jsem?" 31 00:02:03,707 --> 00:02:07,252 Můžete se v těch kulisách ztratit stejně jako Daemon. 32 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 Podle mě ta scéna vypráví příběh. 33 00:02:13,508 --> 00:02:16,344 Bylo to celkem velké, zaplnilo to celý ateliér. 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,179 Co se týče stavebního hlediska, 35 00:02:18,304 --> 00:02:21,474 musíte tu vestavěnou konstrukci skrýt. 36 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 Když tam máte ocelový rám, který nemá být vidět v záběru, 37 00:02:24,310 --> 00:02:27,689 musíte se pokusit ho schovat. O to je to zábavnější. 38 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Chci mezi těmi čtyřmi stěnami 39 00:02:30,400 --> 00:02:33,194 chodit s kamerou za postavami, 40 00:02:33,319 --> 00:02:36,781 vytvořit dojem, jak celý ten svět jeho obyvatele obklopuje. 41 00:02:36,906 --> 00:02:38,992 Můžete jít, kam chcete, točit, co chcete, 42 00:02:39,117 --> 00:02:41,619 prakticky 360 stupňů scény. 43 00:02:41,745 --> 00:02:44,372 Kam se podíváte, máte hrad. 44 00:02:44,497 --> 00:02:46,875 Chtěli jsme, aby to bylo i bludiště. 45 00:02:47,000 --> 00:02:50,462 Neměli byste mít pocit, že v daný moment víte, kde na hradě jste. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Většinou jsem se tu ráno ztrácel. 47 00:02:52,422 --> 00:02:55,925 Tohle je opravdu má oblíbená scéna, kterou postavil Jim, 48 00:02:56,051 --> 00:02:59,137 protože působí hodně živě, připomíná polorozpadlý hrad. 49 00:02:59,262 --> 00:03:01,681 Vytvořil iluzi, že venku prší, 50 00:03:01,806 --> 00:03:05,643 zařídil, aby kořeny čarostromů prorůstaly kameny. 51 00:03:05,769 --> 00:03:08,688 Vidíte, že na tenhle hrad si dělají nárok staří bohové. 52 00:03:08,813 --> 00:03:11,733 - Je to chlap, kvůli kterýmu vlhnu. - Já? 53 00:03:11,858 --> 00:03:14,444 - Jo. Ahoj uvnitř. - Dneska budeme nosit tohle? 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,488 Ten, co přivolává déšť. Tom. 55 00:03:16,613 --> 00:03:19,616 Je to tak. Harrenov je mokřejší než vydří kožich. 56 00:03:19,741 --> 00:03:22,786 Já vím. Ale trochu deště mi přijde vhod. 57 00:03:23,328 --> 00:03:25,372 Harrenov má být větrný a vlhký. 58 00:03:25,497 --> 00:03:28,875 Děláme tam interiérové záběry a potřebujeme, aby uvnitř pršelo, 59 00:03:29,000 --> 00:03:32,420 protože ta zchátralost znamená díry ve stěnách a ve střeše. 60 00:03:32,545 --> 00:03:34,381 Moc hezky jsme to promáchali. 61 00:03:34,506 --> 00:03:37,217 Na scénu to vnáší hodně realismu, strukturu, 62 00:03:37,342 --> 00:03:39,636 která byla tak důležitá pro vyprávění příběhu. 63 00:03:39,761 --> 00:03:43,223 Měl jsem pokyn, že to "má být fakt mokrý". Tak to je. 64 00:03:43,348 --> 00:03:45,058 A poslední pokyn pro mě byl: 65 00:03:45,183 --> 00:03:47,352 "Uvnitř bude pršet stejně jako venku." 66 00:03:47,477 --> 00:03:48,812 A ten déšť neustával. 67 00:03:48,937 --> 00:03:50,980 Panebože, bylo to příšerný. 68 00:03:51,106 --> 00:03:53,024 Ale vypadá to skvěle. 69 00:03:53,149 --> 00:03:56,611 Nápad na vodu kapající do kulis přišel na poslední chvíli, 70 00:03:56,736 --> 00:03:59,906 takže jsme nebyli tak úplně připravení, co se týče nádrží, 71 00:04:00,031 --> 00:04:02,242 což běžně býváme, když se používá hodně vody. 72 00:04:02,367 --> 00:04:04,994 Ale zvládli jsme to, speciální efekty odvedly 73 00:04:05,120 --> 00:04:07,914 v případě vody napouštěné na scénu skvělou práci. 74 00:04:08,039 --> 00:04:12,711 Bylo pozdě řešit to zpětně, proto jsme prostě minimalizovali škody. 75 00:04:12,836 --> 00:04:16,131 Dali jsme tam jednotlivé nádrže a snažili se pochytat vodu do nich. 76 00:04:16,256 --> 00:04:18,299 Vážně to fungovalo a vypadalo to realisticky. 77 00:04:20,719 --> 00:04:22,512 Říkal jsem si, že Matt bude vyvádět. 78 00:04:22,637 --> 00:04:26,224 Má chodit celý den v brnění v dešti. Ale vypadalo to dobře. 79 00:04:26,349 --> 00:04:27,642 A líbilo se mu to. 80 00:04:27,767 --> 00:04:30,854 Byli jsme mokří od 8 ráno do 8 večer, 81 00:04:30,979 --> 00:04:32,731 a na rovinu, byla to celkem zábava. 82 00:04:32,856 --> 00:04:36,067 Všechno to miluju, člověk pořádně nasákne. 83 00:04:36,192 --> 00:04:39,529 Nesnáším, když je mi horko, ale být mokrý se mi celkem líbí. 84 00:04:39,654 --> 00:04:42,323 Aby byla zachována obrazová kontinuita, musel být mokrý pořád. 85 00:04:42,449 --> 00:04:46,244 Nejlepší je pustit vodu a říct: "Matte, můžeš pod ní postát?" 86 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 Ze zkušeností z práce s Mattem vím, že má rád výzvy, 87 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 které před něj stavíte. Takže ano. 88 00:04:51,249 --> 00:04:54,961 Ve scénáři je postava, kterou nevidí. Co to znamená pro diváky? 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,963 Tenhle záběr byl nakonec 90 00:04:57,088 --> 00:05:00,050 neuvěřitelně zábavný, co se svícení a snímání týče, 91 00:05:00,175 --> 00:05:02,052 protože tam prší a blýská se 92 00:05:02,177 --> 00:05:05,680 a my si hrajeme se spoustou stínů a siluet, stylem film noir. 93 00:05:05,805 --> 00:05:09,934 A když je k tomu navíc komplet mokrý, odkapává z něj voda 94 00:05:10,060 --> 00:05:12,854 a on tam stojí, vypadá to vážně dobře. 95 00:05:14,731 --> 00:05:15,940 Je to prostě psina. 96 00:05:17,150 --> 00:05:21,029 JEDNU TI VRAZÍM 97 00:05:21,154 --> 00:05:25,408 Brackenové a Blackwoodové jsou jako Hatfieldové a McCoyové. 98 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Doopravdy nevíme, proč se tak nenávidí, 99 00:05:27,577 --> 00:05:30,163 prostě se nesnáší a jsou vždy připraveni k boji. 100 00:05:30,288 --> 00:05:33,375 - Tenhle chlapík ti jednu vrazí, ano? - Jasně. 101 00:05:34,501 --> 00:05:37,462 Režie téhle úvodní části dílu 203, 102 00:05:37,587 --> 00:05:43,885 kde se nacházejí všechny ty mrtvoly po bitvě, vyžadovala přípravu. 103 00:05:44,010 --> 00:05:48,598 Aeron Bracken je v jedné chvíli člověk a v další figurína, 104 00:05:48,723 --> 00:05:52,394 - ale vy to nepoznáte. - Nejprve mu uděláme sken hlavy. 105 00:05:52,519 --> 00:05:54,562 - Takže tě položíme na zem. - Super. 106 00:05:54,688 --> 00:05:58,608 ... a pak uděláme pár skenů s otevřenými ústy a zavřenýma očima. 107 00:05:59,275 --> 00:06:01,152 Otevřené oči, možná hlava dozadu. 108 00:06:01,277 --> 00:06:03,822 Pak to ukážeme Geetě, ta nám řekne, co chce. 109 00:06:03,947 --> 00:06:06,366 A my zpracujeme tu verzi, která se jí líbí. 110 00:06:06,491 --> 00:06:09,035 - Nádhera. Super. - Bezva. Hotovo. 111 00:06:10,286 --> 00:06:13,248 Dokončili jsme tisk hlavy, 112 00:06:13,373 --> 00:06:15,417 teď se přemodeluje a vyčistí. 113 00:06:15,542 --> 00:06:18,503 Ramena na dvě části na další tiskárně. 114 00:06:18,628 --> 00:06:21,798 A nakonec to složíte, takové roztomilé puzzle. 115 00:06:23,216 --> 00:06:25,176 Věrohodné, fakt skutečné. 116 00:06:26,094 --> 00:06:30,223 Je to neuvěřitelné. Děláme záběr zblízka na figurínu herce, 117 00:06:30,348 --> 00:06:33,893 který byl před chvílí na scéně, tam nic neošidíte, 118 00:06:34,019 --> 00:06:35,937 a jen to dokazuje kvalitu Waldovy práce. 119 00:06:37,313 --> 00:06:40,358 - Ležíš na pytli na mrtvoly, mimochodem. - No bezva. 120 00:06:40,483 --> 00:06:41,651 Překvapení! 121 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 Geeta to chtěla jako jeden prostý elegantní záběr, 122 00:06:46,656 --> 00:06:48,491 kde vidíme obličej Aerona Brackena 123 00:06:48,616 --> 00:06:53,288 a pak se kamera zvedne a jsou tu mrtvoly, kam až dohlédnete. 124 00:06:53,413 --> 00:06:56,041 A to ráno, kdy jsme točili, bylo po velkém dešti, 125 00:06:56,166 --> 00:06:59,502 byla neuvěřitelná mlha a vypadalo to celkem strašidelně. 126 00:06:59,627 --> 00:07:02,964 Pro podobnou scénu mi to přišlo jako perfektní počasí. 127 00:07:03,715 --> 00:07:06,885 Taková ta scéna, kdy nevíte, jak to bude vypadat. 128 00:07:07,010 --> 00:07:08,553 Věděli jsme, že bude ve vodě, 129 00:07:08,678 --> 00:07:12,640 je tam napůl ponořený a v krku má vražený meč, 130 00:07:12,766 --> 00:07:16,186 což znamenalo vlézt do vody a nainstalovat ho. 131 00:07:16,311 --> 00:07:19,814 Naštěstí nám pomáhali skvělí rekvizitáři v gumákách. 132 00:07:20,440 --> 00:07:24,736 Meč Aerona Brackena je v záběru z neuvěřitelné blízkosti. 133 00:07:24,861 --> 00:07:28,656 A je to pro nás jeden z nejdůležitějších záběrů seriálu, 134 00:07:28,782 --> 00:07:31,951 protože z větší blízkosti jsme meč nikdy netočili. 135 00:07:32,494 --> 00:07:35,205 Hodně jsme probírali, jak udělat, aby meč držel rovně. 136 00:07:35,330 --> 00:07:37,707 Nakonec jsme ho protáhli tak daleko krkem, 137 00:07:37,832 --> 00:07:41,461 že byl vlastně zapíchnutý v zemi, což vypadalo fantasticky. 138 00:07:41,586 --> 00:07:47,425 Vypadá to tam tak dobře. Něčí holá záda. Skvělý záběr. 139 00:07:48,301 --> 00:07:51,805 U těch vizuálních efektů platí, že musíte být co nejpraktičtější. 140 00:07:51,930 --> 00:07:53,765 S Waldem je laťka pěkně vysoko, 141 00:07:53,890 --> 00:07:57,185 dělá úžasné věci, na kterých můžeme stavět. 142 00:07:57,310 --> 00:07:58,436 Je to dost práce. 143 00:07:58,561 --> 00:08:01,439 Rozhodně je tu větrný mlýn, který tam musíme dodělat 144 00:08:01,564 --> 00:08:04,192 a taky ho zapálit, plus hraniční kameny. 145 00:08:04,317 --> 00:08:07,487 A pak tu máme poslední záběr, což je po bitvě. 146 00:08:07,612 --> 00:08:11,574 Ale ten je nesmírně široký. Takže ano, je to pro nás kus práce. 147 00:08:13,827 --> 00:08:18,123 Když se kamera pohybuje a vidíme, jak to skončilo, ten krásný meč, 148 00:08:18,248 --> 00:08:23,378 vypráví to příběh, aniž bychom museli ukazovat jakékoliv fyzické násilí. 149 00:08:24,546 --> 00:08:26,381 Jeden z mých oblíbených natáčecích dnů, 150 00:08:26,506 --> 00:08:31,052 protože se všechna oddělení to ráno rychle spojila, 151 00:08:31,177 --> 00:08:35,724 aby vytvořila atmosféru téhle epické chvíle z Georgeových knih. 152 00:08:35,849 --> 00:08:37,100 Ne, je to dobrý. V pohodě. 153 00:08:38,643 --> 00:08:42,522 NÁCVIK LÉTÁNÍ 154 00:08:42,647 --> 00:08:47,027 Tohle je rozhodně nejlepší chvilka, co jsem na place zažila. Zábava. 155 00:08:49,779 --> 00:08:51,531 Měsíční tanečnice, nový drak, 156 00:08:51,656 --> 00:08:54,743 v popisu, který jsem dal výtvarníkům, bylo prostě "David Bowie". 157 00:08:54,868 --> 00:08:59,748 Skončili jsme u tygřích pruhů, zelený punk-rocker s čírem, 158 00:08:59,873 --> 00:09:01,833 a výsledkem jsem nadšený. 159 00:09:01,958 --> 00:09:05,754 Je z nich nejvíc cool. Nadržuju jí. 160 00:09:05,879 --> 00:09:10,759 Ale je opravdu elegantní, je světle zelená a tak rychlá. 161 00:09:11,760 --> 00:09:16,306 Záběry z Korunních zemí, kde Baela pronásleduje Colea a Gwaynea... 162 00:09:17,724 --> 00:09:21,478 je zábavná, klasická pronásledovací scéna. 163 00:09:21,603 --> 00:09:24,356 Tam musí všichni zapojit představivost 164 00:09:24,481 --> 00:09:28,610 a konečná podoba závisí na týmu počítačové animace. 165 00:09:28,735 --> 00:09:30,779 Je důležité, že jsou vedle vás, 166 00:09:30,904 --> 00:09:33,239 a to, co se snímá, působí věrohodně. 167 00:09:33,865 --> 00:09:35,533 Tohle se děje v zákulisí. 168 00:09:35,658 --> 00:09:38,745 Teď musím nacvičovat... Nácvik létání. 169 00:09:39,454 --> 00:09:41,498 Catie, kameraman, lidi od trenažéru 170 00:09:41,623 --> 00:09:43,583 a taky všichni osvětlovači 171 00:09:43,708 --> 00:09:45,960 společně s tou poloautomatikou a další technikou 172 00:09:46,086 --> 00:09:47,879 to musí dotáhnout do konce, 173 00:09:48,004 --> 00:09:50,757 aby byla jistota, že výstup bude vyhovovat animátorům. 174 00:09:51,383 --> 00:09:54,135 Celý proces s draky byl neuvěřitelně složitý, 175 00:09:54,260 --> 00:09:56,513 protože se na té scéně pohybují postavy 176 00:09:56,638 --> 00:09:59,933 a my řešíme jejich hraní před přesunem na lokaci. 177 00:10:00,058 --> 00:10:03,770 Spousta proměnných ve smyslu rozsahu, velikosti, rychlosti... 178 00:10:03,895 --> 00:10:06,898 Je to vážně hodně logistiky, aby to do sebe 179 00:10:07,023 --> 00:10:09,484 prakticky zapadlo a my jsme mohli natočit, 180 00:10:09,609 --> 00:10:12,696 co se opravdu musí odehrávat v konečných záběrech. 181 00:10:12,821 --> 00:10:14,864 Je to hotová věda, 182 00:10:14,989 --> 00:10:18,118 při pronásledování se řeší rychlost i vzdálenost draka. 183 00:10:18,243 --> 00:10:20,578 Vymysleli jsme systém, 184 00:10:20,704 --> 00:10:23,039 takže to můžeme nasnímat kamerou 185 00:10:23,164 --> 00:10:27,293 a pak to připojit k počítačové grafice přes Unreal Engine. 186 00:10:27,419 --> 00:10:32,716 Umožňuje nám to vidět kamerové záběry trenažéru 187 00:10:32,841 --> 00:10:37,303 nastavené na digitálního draka, taková zjednodušená verze. 188 00:10:37,429 --> 00:10:40,640 Ve videooddělení pak vidí, jestli záběr funguje. 189 00:10:41,266 --> 00:10:43,852 - Je to těžká práce, řídit draka. Jo. - Jo. 190 00:10:45,061 --> 00:10:47,605 Natočíme si trenažérovou část záběru 191 00:10:47,731 --> 00:10:51,609 a pak se přesuneme na lokaci, kde je hlavní problém světlo, 192 00:10:51,735 --> 00:10:55,572 protože nevíme, jestli na lokaci bude slunečno nebo zataženo, 193 00:10:55,697 --> 00:10:58,742 takže děláme jednu sekvenci slunečnou a jednu zataženou. 194 00:10:58,867 --> 00:11:00,660 Trenažér má své kouzlo. 195 00:11:00,785 --> 00:11:06,041 Je to neuvěřitelně strategické, protože musíte chápat rozdíl 196 00:11:06,166 --> 00:11:09,419 mezi fantazií a naturalismem. 197 00:11:09,544 --> 00:11:12,922 Musíte přemýšlet, kolik větru jde někomu do tváře, 198 00:11:13,048 --> 00:11:15,592 když se pohybuje maximální rychlostí, 199 00:11:15,717 --> 00:11:18,053 jak se pohybuje někdo na zvířeti... 200 00:11:18,178 --> 00:11:21,181 Všechny ty věci jsou vážně důležité. 201 00:11:21,848 --> 00:11:25,352 Nemyslím, že se toho dá moc udělat v profilovém záběru. Vážně. 202 00:11:26,478 --> 00:11:29,481 Prostě pustíte kameru a řeknete: "Tohle je úžasné!" 203 00:11:31,941 --> 00:11:35,945 Ukážou vám takový náznak, jak vypadáte na drakovi, 204 00:11:36,071 --> 00:11:40,116 něco jako vaše napůl komiksová verze, jak děláte celý záběr. 205 00:11:40,241 --> 00:11:44,412 Pak, najednou, máte mezi nohama něco jako koně. Je to ujetý. 206 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Je skvělé, když máte herce jako Bethany, která se ráda učí 207 00:11:48,625 --> 00:11:50,210 a je schopná se do toho položit, 208 00:11:50,335 --> 00:11:54,214 protože většina toho, co děláte, není skutečné, 209 00:11:54,339 --> 00:11:56,591 takže všichni musí být podobně naladění. 210 00:11:57,092 --> 00:12:00,679 Nic vás nemůže připravit na to, co bude první den na trenažéru. 211 00:12:00,804 --> 00:12:05,183 Je to ta nejšílenější věc, kterou jsem v životě dělala. 212 00:12:05,308 --> 00:12:10,647 Jste hodně vysoko a vidíte, kolik lidí je třeba, aby to fungovalo, 213 00:12:10,772 --> 00:12:12,732 ale na tom drakovi jste sami. 214 00:12:12,857 --> 00:12:16,903 Říkala jsem si hned, že to, co děláme, je super. 215 00:12:17,529 --> 00:12:20,365 Fakt si to užívala. Na trenažér se moc těšila, 216 00:12:20,490 --> 00:12:22,992 to spoustě lidí usnadnilo život. 217 00:12:23,118 --> 00:12:26,663 Je to jako v Disneylandu, jako horská dráha, 218 00:12:26,788 --> 00:12:30,041 jen jste oblečení takhle. 219 00:12:30,166 --> 00:12:32,168 Nejlepší den v práci vůbec. 220 00:12:33,670 --> 00:12:37,590 HODEN KRÁLOVSKÉHO POSTAVENÍ 221 00:12:38,216 --> 00:12:39,551 Mám tam zlatý kousky. 222 00:12:40,010 --> 00:12:41,261 Moc hezký. 223 00:12:42,137 --> 00:12:43,722 - Krásný zlatý kousky. - Sledujte... 224 00:12:44,222 --> 00:12:47,350 Aegon je posedlý jmenovci a symboly svého původu. 225 00:12:47,475 --> 00:12:49,185 Má valyrijskou dýku svého otce, 226 00:12:49,310 --> 00:12:51,938 jejíž význam si plně neuvědomuje. 227 00:12:52,063 --> 00:12:54,190 Má korunu Aegona Dobyvatele, jeho jméno 228 00:12:54,315 --> 00:12:57,902 a snaží se prosadit během Ottovy nepřítomnosti, 229 00:12:58,028 --> 00:12:59,529 tvrdí: "Teď vládnu já." 230 00:12:59,654 --> 00:13:02,365 Chce si vytvořit image krále válečníka a dobyvatele. 231 00:13:02,490 --> 00:13:04,492 Proto máme tu starobylou zbroj, 232 00:13:04,617 --> 00:13:08,747 zřejmě vytaženou z nějakého prašného kouta zbrojnice, která se pro něj upraví. 233 00:13:08,872 --> 00:13:10,623 - Oficiální název... - Jak se to jmenuje? 234 00:13:10,749 --> 00:13:12,125 - Nákrčník. - Nákrčník. 235 00:13:12,250 --> 00:13:13,960 NÁKRČNÍK - ČÁST ODĚVU KRYJÍCÍ KRK 236 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 - Je na krku, tak nákrčník. - Zní to logicky. 237 00:13:17,881 --> 00:13:19,841 Slýcháme hodně o zbraních z valyrijské oceli, 238 00:13:19,966 --> 00:13:22,093 neslýcháme však často o brnění z valyrijské oceli. 239 00:13:22,218 --> 00:13:24,679 Ale cítil jsem, že Aegon Dobyvatel 240 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 by z časů Staré Valyrie měl něco takového mít, 241 00:13:26,931 --> 00:13:28,892 jako rodinné dědictví Targaryenů. 242 00:13:29,017 --> 00:13:31,227 Brnění, které by bylo velmi lehké 243 00:13:31,353 --> 00:13:33,104 a velmi pevné, díky materiálu. 244 00:13:33,229 --> 00:13:35,815 Takže úkol, který jsem dal Caroline a Simonu Brindleovi zněl, 245 00:13:35,940 --> 00:13:39,986 že chci starobylé brnění z valyrijské oceli, 246 00:13:40,111 --> 00:13:44,657 které vypadá jako ze Staré Valyrie. A provedení nemá chybu. 247 00:13:45,533 --> 00:13:46,993 - Ahoj. - Ahoj. 248 00:13:47,869 --> 00:13:49,412 - Hezký brnění. - Jo. 249 00:13:49,954 --> 00:13:53,917 Aegonova zbroj pro nás byla velká výzva. Jak návrh, tak výroba... 250 00:13:54,042 --> 00:13:57,962 V životě jsem neměla tolik schůzek kvůli jednomu kusu zbroje. 251 00:13:58,088 --> 00:14:00,340 Byl to důležitý počin, 252 00:14:00,465 --> 00:14:04,969 Aegon Dobyvatel je vážně výrazná postava 253 00:14:05,095 --> 00:14:07,555 v celém světě Západozemí. 254 00:14:07,681 --> 00:14:11,059 Chtěli jsme vytvořit něco ikonického. 255 00:14:11,184 --> 00:14:15,438 Caroline strávila hodně času návrhy a my jsme to pak vytvořili. 256 00:14:17,941 --> 00:14:19,150 Moc se nehýbej... 257 00:14:19,859 --> 00:14:22,404 - Bezva, fajn. - Volej o pomoc, kdybys chtěl vstát. 258 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Jsem želva. 259 00:14:24,614 --> 00:14:29,035 Obyčejně trvá stavba něčeho podobného 16 až 20 týdnů. 260 00:14:29,160 --> 00:14:32,539 Jde to i rychleji, ale když děláte věc na míru, 261 00:14:32,664 --> 00:14:34,874 kde je každý kus podle velikosti herce, 262 00:14:35,000 --> 00:14:38,044 prakticky musíte vytvářet každou část od nuly. 263 00:14:38,169 --> 00:14:40,380 Takže to bylo 20 týdnů práce. 264 00:14:40,505 --> 00:14:44,801 Mělo to docela architektonické tvary, formu i obrysy. 265 00:14:44,926 --> 00:14:47,262 A pak dobré další čtyři měsíce, 266 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 abyste na tu valyrijskou ocel dostali podrobnosti. 267 00:14:49,848 --> 00:14:52,058 Spousta práce, ale bezvadná. 268 00:14:52,851 --> 00:14:57,272 První věc byla praktičnost. Mělo to být co nejpružnější. 269 00:14:57,397 --> 00:15:01,067 Proto jsem se dívala na všechny možné zbroje, co si umíte představit. 270 00:15:01,192 --> 00:15:07,073 Potřebovala jsem vzbudit dojem starobylé kultury. Proto je tu řecko-římský vliv. 271 00:15:07,949 --> 00:15:11,411 Chtěla jsem, aby se v návrhu odráželi draci, 272 00:15:11,536 --> 00:15:14,330 proto připomíná šupiny. 273 00:15:14,456 --> 00:15:17,625 Je to Aegon První, takže je to starobylý kus, 274 00:15:17,751 --> 00:15:20,920 ale současně bezvadně zdobená valyrijská ocel. 275 00:15:21,046 --> 00:15:25,216 Chtěli jsme vytvořit něco starobylého, jakoby z jiného světa. 276 00:15:25,342 --> 00:15:28,136 Je tam prvek až brutalistní architektury. 277 00:15:28,261 --> 00:15:33,016 Hodně to staví na architektuře targaryenské dynastie. 278 00:15:33,141 --> 00:15:35,143 Prošlo to třemi procesy. 279 00:15:35,268 --> 00:15:38,188 Začali jsme stavbou brnění, 280 00:15:38,313 --> 00:15:41,900 pak byla individuální úprava a výzdoba a přizpůsobení Tomovi. 281 00:15:42,025 --> 00:15:45,362 Nakonec jsme přidali hranatost a ostrost, 282 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 odkazy na dračí tvary, když náleželo Aegonovi. 283 00:15:48,490 --> 00:15:51,284 Bylo tam hodně pařátů a šupin, 284 00:15:51,409 --> 00:15:53,661 ať už na stehenních plátech, nebo šupiny na suknici, 285 00:15:53,787 --> 00:15:56,331 hodně malých detailů. 286 00:15:56,456 --> 00:15:58,833 A pak jsme je dávali přímo na ocel, 287 00:15:58,958 --> 00:16:03,088 takže práce navíc pro každou vrstvu. 288 00:16:03,213 --> 00:16:06,591 Protože když se vracíme k původním formám a tvarům, 289 00:16:06,716 --> 00:16:09,844 je třeba tyhle tvary dostat na každý kousek, 290 00:16:09,969 --> 00:16:14,182 vytvořit umělecké zdobení v oceli a nevynechat žádnou část. 291 00:16:14,307 --> 00:16:16,267 Bylo to dost náročné. 292 00:16:17,060 --> 00:16:19,312 Zkus to nějak rozpohybovat. 293 00:16:20,271 --> 00:16:22,607 - Takhle? - To je ono. Výborná práce. 294 00:16:24,651 --> 00:16:31,032 Odvedli neuvěřitelnou práci na výrobě zbroje i přilbice 295 00:16:31,157 --> 00:16:34,411 i všeho, co k tomu patří. Cit pro detail je ohromující. 296 00:16:35,245 --> 00:16:38,748 Máte radost, když vidíte, že se jim kostým líbí a funguje, 297 00:16:38,873 --> 00:16:41,459 pomáhá jim rozvíjet jejich postavu. 298 00:16:41,584 --> 00:16:43,628 A on v té zbroji vypadá úžasně. 299 00:16:43,753 --> 00:16:45,797 Těžký. Dobyvatelovo brnění je dost těžký. 300 00:16:45,922 --> 00:16:48,341 Ale vypadá skvěle. Valyrijská ocel. 301 00:16:48,466 --> 00:16:50,969 Má v sobě zabudováno něco na způsob koruny, nádhera. 302 00:16:51,094 --> 00:16:54,389 Chvilku trvalo se v tom naučit, ale cítil jsem se jako hrdina. 303 00:16:55,306 --> 00:16:57,183 Jsem stejně odvážný jako oni. 304 00:17:00,395 --> 00:17:04,274 ZAPLAVENÝ PŘÍSTAV 305 00:17:04,399 --> 00:17:05,734 Tak jo, jdeme na to. 306 00:17:06,693 --> 00:17:10,405 - Výborně, lidi. To je ono. - Prostě prší. Prší a je mokro. 307 00:17:11,656 --> 00:17:13,867 Přístav v Náplavomarce je suchý dok. 308 00:17:13,992 --> 00:17:17,912 Po návratu z války tu opravují loď Mořského hada. 309 00:17:18,038 --> 00:17:21,291 Samotný přístav je docela vysoký, asi tak pět metrů, 310 00:17:21,416 --> 00:17:25,295 když je odliv, tak po něm zůstává bahno a kal. 311 00:17:25,420 --> 00:17:29,049 Musí být všude kolem, abyste mohli točit na 360 stupňů. 312 00:17:29,174 --> 00:17:32,927 Od začátku až k nástupu do kulis uběhlo asi 16 nebo 18 týdnů. 313 00:17:33,762 --> 00:17:35,930 Jim je mistr grandiózních scén. 314 00:17:36,056 --> 00:17:39,434 Už na začátku byl velký projekt. 315 00:17:39,559 --> 00:17:42,520 Bylo tam hodně staveb, protože jsme to dělali... 316 00:17:42,645 --> 00:17:44,314 Myslím, že na výšku tak pět metrů. 317 00:17:44,439 --> 00:17:47,609 Na podobných stavbách se hodně dělá se sádrou. 318 00:17:47,734 --> 00:17:50,653 A pak z rekvizitárny dorazili s pěknými nákresy, 319 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 aby to vypadalo, jako že jste v loděnici, 320 00:17:52,947 --> 00:17:55,116 protože tuhle loď opravují. 321 00:17:55,241 --> 00:17:59,496 Muselo to mít atmosféru tvrdě pracujících lidí. 322 00:17:59,621 --> 00:18:02,207 Je to asi největší scéna, kterou Jim postavil. 323 00:18:02,332 --> 00:18:03,500 Je obrovská a rozlehlá. 324 00:18:03,625 --> 00:18:06,294 A tyhle věci vidíte na kameře, včetně lodě. 325 00:18:06,419 --> 00:18:08,254 Jenom to pokračování k moři 326 00:18:08,380 --> 00:18:11,675 a k lodím vzadu je virtuální. 327 00:18:11,800 --> 00:18:14,886 Když jsem tam přišel poprvé, tak mě to fascinovalo. 328 00:18:15,845 --> 00:18:19,099 Úplně jsem zapomněla, co mám říkat, protože na mě pršelo. 329 00:18:19,224 --> 00:18:20,350 Mně na obličej, jo. 330 00:18:21,184 --> 00:18:23,853 Přípravou na tu scénu jsme strávili měsíce 331 00:18:23,978 --> 00:18:25,980 a pak jsme zjistili, že ten den, co máme točit, 332 00:18:26,106 --> 00:18:28,024 mají být přívalové deště. 333 00:18:28,149 --> 00:18:31,736 Tak jsme posunuli scénu a přidali stroje výrobu deště. 334 00:18:31,861 --> 00:18:35,407 Po osmi hodinách speciálních dešťových efektů vám něco proteče. 335 00:18:35,532 --> 00:18:37,784 A v dolní části scény se nám začala hromadit voda 336 00:18:37,909 --> 00:18:39,619 a my ji museli dostat pryč. 337 00:18:39,744 --> 00:18:43,289 Na to, jak to byla jednoduchá scéna, bylo docela těžké ji natočit. 338 00:18:43,415 --> 00:18:45,959 Ten umělý déšť byl jako nějaký... monzun. 339 00:18:46,084 --> 00:18:47,961 Zeptáte se Geety, jak to chce intenzivní, 340 00:18:48,086 --> 00:18:51,631 a ona, že prý "Bollywood 10". Neměl jsem tušení, co to je. 341 00:18:51,756 --> 00:18:55,135 Ale zapátral jsem a zjistil, že je to hodně velký. 342 00:18:55,260 --> 00:18:59,014 A za tohle ji mám rád. A povedlo se to, ne? 343 00:18:59,639 --> 00:19:04,227 Ta scéna v dešti, to byl tedy parádní den. 344 00:19:05,061 --> 00:19:08,106 V jedné chvíli povídám: "Tam venku prší doopravdy." 345 00:19:08,231 --> 00:19:12,652 "Opravdu potřebujeme ještě monzun navíc?" 346 00:19:12,777 --> 00:19:16,364 Jak stoupala voda, byli jsme jako v Noemově arše. 347 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 Vejdete tam, leje 348 00:19:18,450 --> 00:19:20,035 a oni řeknou: "Pusťte stroje na déšť." 349 00:19:20,160 --> 00:19:21,828 Byli jsme úplně promočení. 350 00:19:21,953 --> 00:19:26,041 Než jsem se dostal do úkrytu, abych s ní promluvil... 351 00:19:26,166 --> 00:19:29,419 Byli jsme úplně mokrý. A taky jsem se opíral o sloup 352 00:19:29,544 --> 00:19:31,755 a z něj se valila voda. 353 00:19:31,880 --> 00:19:33,757 Pokaždé když jsem otočil hlavu od kamery, 354 00:19:33,882 --> 00:19:37,886 absolvoval jsem kompletní koupel. Byla to zábava, ale taky ne. 355 00:19:38,011 --> 00:19:40,764 Je to hodně deště. 356 00:19:42,891 --> 00:19:47,604 Scéna, která původně byla hodně romantická, jako romantická skončila, 357 00:19:47,729 --> 00:19:50,523 protože teď stáli pod mostem v dešti. 358 00:19:50,648 --> 00:19:53,234 Takže kruh se nakonec uzavřel. 359 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Překlad: Petr Miklica