1 00:00:07,090 --> 00:00:08,675 Eesriide taga on filmimaagia. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,804 Plahvatused. Plahvatusi on palju. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Ettevalmistuse tase... 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Need mehed seavad oma elu pidevalt ohtu. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Kolm lohet, mitte kaks. - See on vaatajate jaoks pöördeline. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Nad on väga targad. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,695 Kui lohesid sel viisil tutvustatakse, pole enam tagasiteed. 8 00:00:52,802 --> 00:00:56,056 Oleme sellest rääkinud alates Daemoni tegelase loomisest. 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,184 George ütles alati, et Daemon on võrdselt kangelaslik ja kaabaklik. 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 See teebki ta tegelasena paeluvaks. 11 00:01:02,937 --> 00:01:07,567 SIIS RAIUSIN TAL PEA MAHA 12 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 See oli kogu hooaja esimene võte. 13 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 Paigas. - Alustame. Kaamerad on paigas. 14 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 Võte! 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,711 Olime seal esimesed näitlejad, sest Mills osales näidendis. 16 00:01:26,836 --> 00:01:30,090 Nii et asusime kohe detailide kallale. 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 Enne võtteid ja võtete ajal 18 00:01:33,718 --> 00:01:38,556 räägiti palju sellest, kas need on unenäod, nägemused 19 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 või midagi maagilist. 20 00:01:40,475 --> 00:01:45,021 Kas filmime erinevate objektiividega? Kas valgustame väga erilisel viisil? 21 00:01:45,689 --> 00:01:49,484 Kas anname sellele teatud tunnuse, mis annaks publikule märku, 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 et see on unenägu? 23 00:01:52,028 --> 00:01:55,782 Otsus, mida juhtisid loomulikult Ryan ja Alan, oli selline, 24 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 et me ei peaks seda tegema. 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Peaksime seda filmima nagu tavalist stseeni 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 ja laskma narratiivil paljastada, et see on unenägu. 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Ma ei saa aru. 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 See tundus olevat tõeline viis dramatiseerida 29 00:02:09,921 --> 00:02:13,967 Daemoni tegelaskuju jaoks midagi väga olulist, mis temaga toimub. 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 See on tagasivaade esimese hooaja stseenile. 31 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 Daemon istus esimesel hooajal troonil 32 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 ja Rhaenyra tuli tema juurde. 33 00:02:20,724 --> 00:02:24,894 Sel korral on Rhaenyra troonil ja Daemon läheb tema juurde. 34 00:02:25,020 --> 00:02:27,022 See on Rhaenyra, aga see on vale Rhaenyra. 35 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 Tore, et saime Milly tagasi tuua, 36 00:02:30,025 --> 00:02:33,361 sest ma jumaldan teda ja kõike, mida ta sarjale andis. 37 00:02:33,486 --> 00:02:38,491 Ma teadsin, et fänne rõõmustaks tema tagasituleku üllatus. 38 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 MILLY ALCOCK NOOR RHAENYRA 39 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 Ma nagu polekski lahkunud. Veider. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,749 On tore tagasi olla. 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 See oli üks "Lohede koja" hetkedest, kus filmime stseeni 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,211 ja ta jõuab lähivõttesse, 43 00:02:50,337 --> 00:02:53,298 mis on nende vahel toimuva haripunkt. 44 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 Rhaenyra särab ja ta silmis on pisarad. 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,095 Ta räägib kogu aeg valüüria keelt täiusliku aktsendiga. 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 Lõpp. Hiilgav. 47 00:03:09,064 --> 00:03:12,901 Minu lühike kohtumine temaga oli tore. Siis ma raiusin tal pea maha. 48 00:03:16,780 --> 00:03:18,031 Mulle meeldis see. 49 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Tahtsin alati, et unenäod või kuidas iganes neid nimetatakse 50 00:03:21,159 --> 00:03:25,413 tunduksid nii hullumeelsed ja õudsed kui võimalik. 51 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 Kui teeme seda, siis pühendume täielikult. Tore, et Milly tagasi on. 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,295 Me igatseme teda väga. - Väga lõbus. Ma jumaldan Matti. 53 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 Matt on väga armas. Ta on uskumatult andekas. 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 See oli tegelikult väga nostalgiline. 55 00:03:38,385 --> 00:03:42,514 Ma istusin troonil, mis on tegelikult veidi viltu. 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 See on mõõkadest tehtud troon, nii et see ei tundu eriti mugav. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 Ärge kuulake teda. Ausalt. - Mine. 58 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 Oli tore näha nende soojust, sest nad teavad üksteist. 59 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Selline see olukord oligi. 60 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Neil oli rõõm taas kohtuda, isegi kui vägivaldselt. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 Väga kena. Lõpp. Väga kena. - Alan, Alan. 62 00:03:59,698 --> 00:04:01,199 Ma hindan seda. Aitäh. 63 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 SELLES POLE MIDAGI NÕIDUSLIKKU 64 00:04:07,831 --> 00:04:12,168 On veidi hilja uidata lossis ja tappa selle rahvast. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Sina. 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Minu nimi on Alys. 67 00:04:15,714 --> 00:04:18,508 Alys Riversi kostüüm on kindlasti märkimisväärne. 68 00:04:18,633 --> 00:04:19,759 JOANNA LYNCH KOSTÜÜMIJUHT 69 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 Ta elab Harrenhalis, aga ei tohi tunduda, et ta kuulub sinna. 70 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Me ei tahtnud nõia aspekti liiga tugevalt rõhutada. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,564 CAROLINE McCALL KOSTÜÜMIKUNSTNIK 72 00:04:32,689 --> 00:04:36,401 Ta pidi lihtsalt välja nägema nagu majapidamise imelik liige. 73 00:04:36,526 --> 00:04:41,322 Me tahtsime taotleda vananenud suursugusust, 74 00:04:41,448 --> 00:04:45,702 mille palett keskenduks lilladele ja kahvatulilladele. 75 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 Kui nad Gayle'i valisid, oli see unistuse täitumine. 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,043 Mul oli alati nägemus sellest portselannahast. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Võtsime omaks tema kahvatuse. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,631 Raamatut lugedes nägin pikki juukseid. 79 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 Me valisime pigimusta värvi, mis on tema nahatooni 80 00:05:02,886 --> 00:05:06,222 ja silmavärvi taustal väga ilus. 81 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Selles pole midagi nõiduslikku. 82 00:05:08,892 --> 00:05:10,226 Kolmteist delta, teine võte. 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,187 Märgi ära. - Märgi ära. 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 Gayle oli väga õnnelik. Ta näeb fantastiline välja. 85 00:05:15,607 --> 00:05:17,442 See on olnud täielik rõõm. 86 00:05:17,567 --> 00:05:18,610 GAYLE RANKING ALYS RIVERS 87 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Näitlejate ja meeskonna omaksvõtu tundmine oli lihtsalt väga eriline. 88 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Kuidas sul läheb? 89 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Kuidas sul läheb? 90 00:05:29,829 --> 00:05:33,500 Matt ja mina kohtusime üksteisega esimest korda. 91 00:05:33,625 --> 00:05:36,670 Ta on väga lahke näitleja 92 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 ja temaga on väga lõbus töötada. 93 00:05:39,631 --> 00:05:44,344 Ta on vapustav näitleja ja ta on loonud suurepärase tegelase. 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,804 Võta. Joo seda. 95 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 Pead magama, kui soovid selle koha enda poolele võita. 96 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 VARESEPESA LAHING 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,235 Varesepesa on võtteplatsi suuruse 98 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 ja maksumuse poolest suurim asi, 99 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 mille "Lohede koda" on siiani ette võtnud. 100 00:06:05,490 --> 00:06:07,033 See pidi õnnestuma. 101 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Varesepesa on suur koht. 102 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 TIM LEWIS RELVAÜLEM 103 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Sa ei saa kunagi päris täpselt aru, kui suur miski on, 104 00:06:17,836 --> 00:06:22,632 kuni jõuad õigel päeval kohale ja näed töö ulatust. 105 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Olge valmis. Olge filmimiseks valmis. 106 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 See on suur ettevõtmine. 107 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 Varesepesa oli kindlasti selle hooaja suurim takistus. 108 00:06:33,059 --> 00:06:37,647 Filmisime kodupiirkondades, kokku oli 500 inimest. 109 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Neli koda, Rosbyd, Stokeworthid, Darklynid ja Hightowerid, 110 00:06:41,359 --> 00:06:45,405 kõik erineva välimusega, lahingu eri etappides. 111 00:06:46,281 --> 00:06:48,616 Oodake prooviga. Aitäh. - Geniaalne. 112 00:06:48,742 --> 00:06:50,952 Kas nii sobib? Hästi. - Jah, nii on hästi. 113 00:06:52,037 --> 00:06:58,043 See oli keeruline stseen, suur lahing, lohed, lohetuli, hobused, surnud inimesed. 114 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Keeruline logistiline asi, mida kokku panna. 115 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 See, mis peaks olema väike kampaania väikse lossitorni võtmiseks, 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,724 muutub pöördeliseks hetkeks, mis muudab sõja kulgu. 117 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Saime esimest korda kogeda, mis tunne on lohesid lahti lasta. 118 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 Lohe! - Lohe! 119 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Liikuge edasi! 120 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Õnneks oli meil Alan Taylor, 121 00:07:37,290 --> 00:07:41,211 "Troonide mängu" ja teiste saadete veteranist filmitegija, kes seda tegi. 122 00:07:41,336 --> 00:07:45,215 Alan tuli kohale ja lisas sellele teistsuguse mastaabi. 123 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 Alaniga töötamine on fantastiline, sest ta on režissöör, 124 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 kes teab täpselt, mida tahab, enne kui selleni jõuab. 125 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 Varesepesaga on nii, et Alan kavandas Varesepesa 126 00:07:55,850 --> 00:07:58,645 väga-väga hoolikalt ette. 127 00:08:04,609 --> 00:08:07,320 Suur tänu Jane Wule, meie peamisele kavandikunstnikule. 128 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 Tegime temaga koostööd, 129 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 et kujundada tegevust nii õhus kui ka maa peal. 130 00:08:11,866 --> 00:08:15,328 Ta kujundas selle looks, mida me filmisime ja jutustasime. 131 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 Siis näidati mulle Bourne Woodi. 132 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 Bourne Wood on populaarne koht, 133 00:08:25,380 --> 00:08:28,258 kuna see ulatub tagasi "Gladiaatori" ja Ridley Scotti aegadesse, 134 00:08:28,383 --> 00:08:32,345 nii et arvatakse, et kui Ridley Scott selle valis, peab see olema päris hea. 135 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 Ja ongi. 136 00:08:35,181 --> 00:08:36,391 Hästi. - Läheneme. 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,894 Olin seal varem käinud, sest luurasime seda esimesel hooajal. 138 00:08:40,020 --> 00:08:43,064 Mulle näidati seda. Ütlesin, et peame tagasi tulema. 139 00:08:44,274 --> 00:08:45,692 Meil oli vaja metsapiiri... 140 00:08:45,817 --> 00:08:46,901 LIAM LOCK ABIREŽISSÖÖR 141 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 ...lagendikku ja kõrgendikku, kus loss võiks asuda. 142 00:08:50,196 --> 00:08:55,118 Vaatasime mitmeid kohti ja Bourne oli võitja. 143 00:08:55,243 --> 00:08:57,162 Kuningas Aegon! 144 00:08:58,955 --> 00:09:00,749 Tundsin end tõesti nagu lahingus. 145 00:09:00,874 --> 00:09:03,918 Hämmastav on see, et me rääkisime sellest 146 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 Alani, Freddie ja Ryaniga pikka aega. 147 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 Me rääkisime sellest lõputult. 148 00:09:11,468 --> 00:09:14,554 Vaatasime eelvaateid ja rääkisime iga stseeni sammhaaval läbi. 149 00:09:14,679 --> 00:09:20,435 Kui me lõpuks kohale jõudsime, oli võtteplats tõeliselt tipptasemel. 150 00:09:21,353 --> 00:09:23,730 Freddie ja mina arutasime, et see on hetk, 151 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 kui mõeldakse: "See on hämmastav." 152 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 Ma arvan, et neljanda episoodi lahingud 153 00:09:31,529 --> 00:09:35,075 on tõenäoliselt pikka aega peamine vestlusteema. 154 00:09:41,122 --> 00:09:44,793 LOHESÖÖT 155 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 Ma ei pidanud seda lahinguks, 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 kuni jõudsin kohale ja nägin selle kõige ulatust. 157 00:09:52,092 --> 00:09:53,927 Neli rammi liikusid üle välja 158 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 ja seal oli lugematul arvul raudrüüs hobuseid. 159 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 Mitte vaid ratsanikke, vaid ka hobuseid. 160 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 Kolm või neli erinevate kaunistuste, lippude ja sümboolikaga koda 161 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 marssisid kõik koos. 162 00:10:03,687 --> 00:10:07,857 Kahjuks on enamik neist seal lohesöödana ja nad ei tea seda. 163 00:10:07,982 --> 00:10:11,111 Erinevate sõjaväelaagrite tõttu 164 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 oli dekoraatoritel palju rohkem tööd. 165 00:10:14,698 --> 00:10:19,077 Kõik telgid ja välilaagrid valmistasime meie kangaosakonna abiga 166 00:10:19,202 --> 00:10:23,248 ning rekvisiitide osakond pani need kokku. 167 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Varesepesa oli probleem... 168 00:10:25,083 --> 00:10:26,209 LEE WISEMAN REKVISIITOR 169 00:10:26,334 --> 00:10:29,004 ...mis nõudis piisavalt laipu, surnud hobuseid, 170 00:10:29,129 --> 00:10:32,048 sõjamasinaid ja võimet neid teisaldada. 171 00:10:32,173 --> 00:10:33,717 See on suur koht, 172 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 mitu kaamerat filmivad mitmes piirkonnas. 173 00:10:36,219 --> 00:10:39,097 Meil pidi olema õige tiim, et liigutada asju kiiresti 174 00:10:39,222 --> 00:10:40,348 ühest kohast teise. 175 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 Meie heaks töötas põhitiim 176 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 ja meil oli ka suur kõrvaltiim. 177 00:10:50,442 --> 00:10:53,820 Kõiki suuremaid trikke, tempe ja liikumisi 178 00:10:53,945 --> 00:10:55,989 juhtis trikikoordinaator Rowley Irlam. 179 00:10:56,114 --> 00:10:59,951 Ramm kukub alla, jah? Sealt see tulebki. 180 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Olen Rowleyga varem töötanud. 181 00:11:01,911 --> 00:11:04,581 Tema tegevusala sarnaneb minu omaga, nii et ta saadab kaadreid, 182 00:11:04,706 --> 00:11:07,917 mina vaatan võtteid ja vajadusel palun parandusi. 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 Ent ta ka täiustab ja ülendab asju. 184 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 See läheb läbi õhu ja tabab sind. Tule rammile lähemale. 185 00:11:13,923 --> 00:11:17,260 Meil on siin tohutu süsteem lohe suurte põletushaavadega. 186 00:11:17,385 --> 00:11:21,473 Meleys lendas läbi ja süütas inimesi. 187 00:11:21,598 --> 00:11:25,352 Me saame kasutada eriefekte, kuid neid asju tegevate inimeste filmimine 188 00:11:25,477 --> 00:11:27,979 lisab teistsuguse autentsuse taseme. 189 00:11:29,064 --> 00:11:32,692 See oli meie suur stseen. Metsapiiril oli palju tegevust. 190 00:11:32,817 --> 00:11:33,943 ROWLEY IRLAM KASKADÖÖRIJUHT 191 00:11:34,069 --> 00:11:35,320 Kasutasime palju tuld. 192 00:11:35,445 --> 00:11:39,157 Põletasime kaheksa inimest rammi otsas oleva kahuriga. 193 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 Lohekahuri kasutamine on väga lõbus. 194 00:11:42,577 --> 00:11:46,247 Lohe möirgav leek on teistsugune, kuid väljal kõlab see nii: 195 00:11:46,373 --> 00:11:47,582 See on üpris põnev. 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Pikali! Pikali! 197 00:11:50,293 --> 00:11:54,589 Ma pole näinud kedagi, kellel oleks nii hea meel inimesi elusalt põletada. 198 00:11:55,507 --> 00:11:57,676 Peaksime tegema veel ühe 45kraadise nurga alt. 199 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Jah? - Jah. 200 00:11:59,344 --> 00:12:01,763 Paneme paika 20 taimerit, 201 00:12:01,888 --> 00:12:05,684 mille matame maasse. Eriefektide tiim süütab leegid. 202 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Tekib 3,5-4,5meetrine tulekera. 203 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Palun tühjendage tõkketagune ala. 204 00:12:12,315 --> 00:12:13,483 Meil on kaheksa meest. 205 00:12:13,608 --> 00:12:17,696 Nad kõik on kaetud väga tuleohtliku geeliga. 206 00:12:17,821 --> 00:12:21,282 Mina jookseksin minema, aga nemad lihtsalt seisavad seal. 207 00:12:21,408 --> 00:12:24,035 Tuli tuleb nende poole ja nad on selle sisse maetud. 208 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 Me tegime riietele põletushaavad. 209 00:12:27,414 --> 00:12:30,291 Meil oli särk, millele olid meigiga tehtud põletushaavad, 210 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 nii et seda sai selga tõmmata ilma kehale meiki kandmata. 211 00:12:35,005 --> 00:12:38,800 Me oleme ja peaksime nüüdseks olema inimeste süütamises üsna head. 212 00:12:42,178 --> 00:12:45,765 Puki versioon 2.0 213 00:12:48,351 --> 00:12:50,854 Suur osa suurest lohevõitlusest taevas filmiti millegi abil, 214 00:12:50,979 --> 00:12:54,315 mis on segu virtuaalsest tootmisest ja sinisest ekraanist. 215 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 See oli puki versioon 2.0. 216 00:12:57,193 --> 00:13:00,155 Esimesest hooajast õpiti ja seda parandati. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,490 Seda saab programmeerida nii, nagu teist ei saanud, 218 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 et simuleerida tiibade liikumist ja järske suunamuutusi. 219 00:13:06,244 --> 00:13:10,874 See on väga loomalik. Looma hingeõhku on peaaegu tunda. 220 00:13:11,624 --> 00:13:14,753 Kaamera kohandub ka liigutustega. 221 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Sel aastal tegime seda veidi teisiti. Meil on robotkaamera. 222 00:13:22,802 --> 00:13:26,890 Tegime plaani, kuidas kinnitada kaamera puki stabilisaatori külge 223 00:13:27,015 --> 00:13:30,226 ja sobitada liikumine pukiga. 224 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Need kaks saavad koos töötades katta peaaegu iga nurga. 225 00:13:36,941 --> 00:13:39,819 Nii, nagu filmiti II maailmasõja lahinguid lennukist lennukini, 226 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 on enamik meie stseene filmitud lohest loheni. 227 00:13:42,530 --> 00:13:45,909 Tahame, et kaamera tekitaks lohe seljas viibimise tunde. 228 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 Kolm, kaks, üks, võte! 229 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Töö pukiga. 230 00:13:54,042 --> 00:13:56,711 Kogu mu nutune mälestus pukist 231 00:13:56,836 --> 00:14:00,715 on tohutu hulk tuult näol. 232 00:14:01,216 --> 00:14:04,594 See sadul viskus Varesepesa stseeni ajal kõikjale. 233 00:14:04,719 --> 00:14:07,389 Võte! - Meleys on valmis. 234 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 Kõige olulisem karakteritöö peab toimuma siis, 235 00:14:10,809 --> 00:14:12,560 kui neid loobitakse ringi. 236 00:14:13,645 --> 00:14:15,563 Tema esitus oli kvaliteetne, 237 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 kuigi teda loobiti lohe seljas ringi 238 00:14:18,316 --> 00:14:19,901 ja teda jahtis robotkaamera. 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Kurat võtaks. 240 00:14:28,660 --> 00:14:32,288 INETU PÕLETUS 241 00:14:32,414 --> 00:14:35,500 Alustame. Kolm, kaks, üks! 242 00:14:38,753 --> 00:14:42,215 Meil on stuudioalal võtteplats, mis koondab erinevaid elemente, 243 00:14:42,340 --> 00:14:46,803 nii et me ei pea kasutama eriefekte, sest tõeline tuli näeb tõeline välja. 244 00:14:48,930 --> 00:14:50,098 See on hullumeelne. 245 00:14:50,223 --> 00:14:53,893 Tahtsime olukorda võimendada, sest meil on Vhagar. 246 00:14:54,019 --> 00:14:57,647 Tahtsin väga kujutada inetut põletust. 247 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 Intensiivset põletust, suurt põletust, mis on kohutav. 248 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 See ulatub ehk 15 meetri kaugusele. See on massihävitusrelv. 249 00:15:16,916 --> 00:15:21,212 KRÕBEDAKS PÕLENUD 250 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 Arvan, et kõige hämmastavam hetk on see, 251 00:15:27,052 --> 00:15:29,971 kui kaks suuremat lohet õhus võitlevad. 252 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 Sellest saab surmaspiraal. 253 00:15:32,265 --> 00:15:33,767 Alan süvenes taas 254 00:15:33,892 --> 00:15:37,979 ning uuris röövlinde ja nende omavahelist võitlust. 255 00:15:38,104 --> 00:15:41,232 Alan oli väga huvitatud sellest rituaalist, 256 00:15:41,358 --> 00:15:43,443 kus nad löövad küünised kokku ja keerlevad ringi. 257 00:15:43,943 --> 00:15:47,155 Suure osa tööst tegi eelvisualisatsioon, sest me kujutasime kahte lohet 258 00:15:47,280 --> 00:15:51,701 kolmeteljeliselt maa suunas keerlemas ja tuld sülgamas. 259 00:15:51,826 --> 00:15:55,080 Selleks kulub palju tööd, et välja selgitada, mida see tähendab. 260 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 Püüdsin seda jätkuvalt kaitsta kui loo "tuumasündmust". 261 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Loo mõttes on see pöördeline hetk selles osas, 262 00:16:16,893 --> 00:16:20,522 millist sõda inimesed on kogenud. 263 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Mõte oli selline, et Cole on sellest murtud. 264 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Ta on täiesti löödud ja ärkab uues maailmas, 265 00:16:26,152 --> 00:16:30,782 nii et see maailm peab laastatuse poolest tunduma peaaegu sürrealistlik. 266 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 Inimesed roomavad ringi, 267 00:16:34,452 --> 00:16:37,914 amputeeritutel on jalad ja käed ära põlenud. 268 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 inimesed kõnnivad leekides. 269 00:16:42,002 --> 00:16:47,173 Waldo ja tema meeskond lõid Tolmumehe, nagu me teda kutsusime. 270 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 Kui seda katsuma läksin, oli see väga keeruline. 271 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 Ajastus pidi olema õige 272 00:16:53,096 --> 00:16:55,682 ja pidin õiget survet rakendama, et seda saaks tõmmata. 273 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 See oli üpris võrratu. 274 00:16:58,309 --> 00:17:01,688 Iga kord, kui nad pidid seda taastama, mõtlesin, et ei kadesta neid. 275 00:17:02,313 --> 00:17:04,107 Sõdurid muutusid tuhaks. 276 00:17:04,232 --> 00:17:06,526 Sellega öeldi: "Kõik, mida sa sõjandusest teadsid, 277 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 on söeks põlenud, ning sa oled omaette." 278 00:17:09,612 --> 00:17:11,489 Lõpp. Kontrollime. 279 00:17:20,206 --> 00:17:22,334 See oli mõlema poole jaoks Pyrrhose võit. 280 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Mustad kaotavad Rhaenyse lohe ja loheratsuri, 281 00:17:25,170 --> 00:17:27,297 ühe Rhaenyra usaldusväärseima nõuandja. 282 00:17:27,422 --> 00:17:30,550 Mis puutub rohelistesse, siis me ei tea Sunfyre'i või Aegoni seisundit, 283 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 aga Sunfyre ei lenda järgmisel päeval 284 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 ning kuningas pole heas vormis. 285 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Kõik Aegoni halvimad hirmud saavad tõeks, 286 00:17:39,267 --> 00:17:43,772 kui ta pärast tulekera tabamust maapinnale langeb. 287 00:17:44,647 --> 00:17:47,609 Kuna nad ületavad keskpiiri, on see kõigi jaoks laastav. 288 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 Mõlemad pooled on kaotanud midagi suurt. 289 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Issand. Tohutu kaotus. Milline katastroof. Täielik katastroof. 290 00:17:54,616 --> 00:17:58,995 Parim võitleja maas. Parim lohe maas. See kõik on täielik kaos. 291 00:17:59,120 --> 00:18:02,624 Muidugi, kui pean surema, on lohe seljas ratsutamine 292 00:18:02,749 --> 00:18:07,379 keset aegade kõige vingemat võitlust 293 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 suurepärane viis. 294 00:18:10,048 --> 00:18:11,132 See pole kunagi tore... 295 00:18:11,257 --> 00:18:12,801 STEVE TOUSSAINT ISAND CORLYS VELARYON 296 00:18:12,926 --> 00:18:16,721 ...kui tegu on nii imelise inimese ja hiilgavalt andeka näitlejaga. 297 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 Oleme lühikese aja jooksul saanud väga lähedaseks 298 00:18:19,224 --> 00:18:20,850 ja väga headeks sõpradeks. 299 00:18:20,975 --> 00:18:24,437 Temaga koos töötamine oli täielik unistus. 300 00:18:24,562 --> 00:18:28,900 Mõtlesin: "Vau, see on tõesti..." Teate küll. 301 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Ent meie sõprus ei lõppe, nii et... 302 00:18:38,952 --> 00:18:43,873 Nende tõeliselt dünaamiliste lohelendude kaadrite 303 00:18:43,998 --> 00:18:49,087 ning maa peal toimuva draama ja märuli segamisel 304 00:18:49,212 --> 00:18:52,841 sünnib tõeliselt uskumatu stseen. 305 00:18:54,467 --> 00:18:59,097 Ma arvan, et Alan on kokku pannud uskumatu lahingu. 306 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 Olen uhke, et saan selles osaleda. 307 00:19:02,684 --> 00:19:07,272 Oleme keset midagi nii tohutut. See on selline asi, 308 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 mida näitlejad sageli ei koge. 309 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 Hästi. Aitäh, Alan. - Hästi. 310 00:19:11,776 --> 00:19:15,280 Näpistan end sageli, et uskuda, et tegelen sellise asjaga. 311 00:19:15,405 --> 00:19:19,868 Kahtlen siiralt, kas saan enam kunagi oma ülejäänud karjääri jooksul 312 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 nii suurest sündmusest osa, nii et olen väga õnnelik. 313 00:19:24,622 --> 00:19:28,418 See on kõige raskem asi, mida produtsendi, loomingulise juhi 314 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 ja tegelikult kirjanikuna teinud olen, aga olen tulemuse üle väga uhke. 315 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Subtiitrid tõlkinud: Laura Suursepp