1
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
É a magia do cinema nos bastidores.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Explosões. Há muitas explosões.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
O nível de preparação...
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Eles colocam a vida em risco
constantemente.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
- Três dragões, não dois.
- Vai ser formidável para o público.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Eles são tão espertos.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,695
Quando os dragões são apresentados assim,
não há como voltar atrás.
8
00:00:52,802 --> 00:00:56,056
Falámos sobre isso desde que criámos
o Daemon como personagem.
9
00:00:56,181 --> 00:00:59,184
O George sempre disse que o Daemon
é igualmente herói e vilão.
10
00:00:59,309 --> 00:01:01,728
É isso que o torna fascinante
como personagem.
11
00:01:02,937 --> 00:01:07,567
DEPOIS, CORTEI-LHE A CABEÇA
12
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
Foi o primeiro plano da temporada.
13
00:01:17,952 --> 00:01:20,497
- Preparar.
- Vamos lá, câmaras a postos.
14
00:01:20,622 --> 00:01:22,624
E ação!
15
00:01:23,333 --> 00:01:26,711
Fomos os primeiros atores lá,
porque a Mills tinha uma peça.
16
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
Por isso, estávamos mesmo
no meio do processo central.
17
00:01:31,424 --> 00:01:33,593
Houve muitas conversas preliminares
18
00:01:33,718 --> 00:01:38,556
e durante as filmagens
sobre se eram sonhos, visões,
19
00:01:38,682 --> 00:01:40,350
ou algo mágico.
20
00:01:40,475 --> 00:01:45,021
Filmamo-la com lentes diferentes?
Iluminamo-la de forma distinta?
21
00:01:45,689 --> 00:01:49,484
Damos-lhe um carácter visual próprio
que indique ao público:
22
00:01:49,609 --> 00:01:51,027
"Isto é um sonho"?
23
00:01:52,028 --> 00:01:55,782
E a decisão do Ryan e do Alan foi:
24
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
"Não, não devíamos fazer isso.
25
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Devíamos filmá-la
como se fosse uma cena normal
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,288
e deixar que a narrativa dê a entender
que é um sonho."
27
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
Não entendo.
28
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
Pareceu-nos uma forma de dramatizar
29
00:02:09,921 --> 00:02:13,967
algo muito central no carácter do Daemon
que se passava com ele.
30
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
É uma achega a uma cena
da primeira temporada.
31
00:02:16,720 --> 00:02:19,139
Na primeira temporada,
o Daemon está sentado no trono
32
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
e a Rhaenyra vai ter com ele.
33
00:02:20,724 --> 00:02:24,894
Desta vez, a Rhaenyra está no trono
e o Daemon vai ter com ela.
34
00:02:25,020 --> 00:02:27,022
É a Rhaenyra, mas é a Rhaenyra errada.
35
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
Termos conseguido trazer
a Milly de volta encantou-me,
36
00:02:30,025 --> 00:02:33,361
porque adoro-a a ela
e a tudo o que ela trouxe à série.
37
00:02:33,486 --> 00:02:38,491
Sabia que os fãs iam adorar
a surpresa de a ver regressar.
38
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
JOVEM RHAENYRA
39
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Parece que nunca saí, o que é estranho.
40
00:02:44,164 --> 00:02:45,749
É bom estar de volta.
41
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
Foi um dos momentos à House of the Dragon
em que fazemos a cena
42
00:02:48,668 --> 00:02:50,211
e ela aparece num grande plano,
43
00:02:50,337 --> 00:02:53,298
que é o crescendo
do que se passa entre eles.
44
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
E ela está radiante,
tem lágrimas nos olhos
45
00:02:55,675 --> 00:02:59,095
e fala valiriano o tempo todo,
com um sotaque perfeito.
46
00:03:06,186 --> 00:03:07,771
E corta. Fantástico.
47
00:03:09,064 --> 00:03:12,901
O meu breve encontro com ela foi ótimo,
e depois cortei-lhe a cabeça.
48
00:03:16,780 --> 00:03:18,031
Adorei quando o li.
49
00:03:18,156 --> 00:03:21,034
Sempre quis que as sequências de sonhos,
ou como as queiram chamar...
50
00:03:21,159 --> 00:03:25,413
Insisti sempre para que fossem
o mais dementes e aterrorizantes possível.
51
00:03:25,538 --> 00:03:28,833
Se é assim, vamos até ao fim.
É ótimo ter a Milly de volta.
52
00:03:28,958 --> 00:03:32,295
- Sentimos a falta dela.
- Muito divertido. Adoro o Matt.
53
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
O Matt é um querido e tem muito talento.
54
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
Foi muito nostálgico.
55
00:03:38,385 --> 00:03:42,514
Sentei-me no trono,
que, na verdade, é torto.
56
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
É um trono feito de espadas,
por isso, não parece muito confortável.
57
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
- Não lhe deem ouvidos. A sério.
- Vai lá.
58
00:03:48,103 --> 00:03:50,480
Foi bom ver o carinho entre eles,
conhecem-se muito bem.
59
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
Então, houve isso.
60
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
Ficaram felizes por se reencontrarem,
ainda que de forma violenta.
61
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
- Muito bom. E corta. Muito bom.
- Alan.
62
00:03:59,698 --> 00:04:01,199
Agradeço. Obrigado.
63
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
NÃO PARECE NADA UMA BRUXA
64
00:04:07,831 --> 00:04:12,168
É tarde para andar furtivamente
num castelo estranho, matando a sua gente.
65
00:04:12,293 --> 00:04:13,503
Tu.
66
00:04:14,254 --> 00:04:15,588
Chamo-me Alys.
67
00:04:15,714 --> 00:04:18,508
A Alys Rivers foi um
dos guarda-roupas icónicos.
68
00:04:18,633 --> 00:04:19,801
SUPERVISORA DE GUARDA-ROUPA
69
00:04:19,926 --> 00:04:24,639
Ela vive em Harrenhal,
mas não deve parecer que pertence lá.
70
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Não quisemos insistir demasiado
na questão da bruxaria.
71
00:04:31,229 --> 00:04:32,272
DESIGN DE GUARDA-ROUPA
72
00:04:32,397 --> 00:04:36,401
Ela só tinha de parecer
o membro estranho da casa.
73
00:04:36,526 --> 00:04:41,322
Queríamos que tivesse
uma certa grandiosidade envelhecida,
74
00:04:41,448 --> 00:04:45,702
com uma paleta de púrpuras e lavandas.
75
00:04:46,786 --> 00:04:50,123
Quando escolheram a Gayle,
foi um sonho tornado realidade.
76
00:04:50,248 --> 00:04:53,043
Sempre tive uma visão
daquela pele de porcelana.
77
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
Aproveitámos a palidez dela.
78
00:04:56,463 --> 00:04:58,631
Quando li o livro,
imaginei cabelo comprido,
79
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
e escolhemos uma cor escura,
de cor de corvo, que é tão bonita
80
00:05:02,886 --> 00:05:06,222
em contraste com o tom de pele
e a cor dos olhos dela.
81
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Acho que não parece nada uma bruxa.
82
00:05:08,892 --> 00:05:10,226
Treze D, take dois.
83
00:05:11,019 --> 00:05:12,187
- Claquete.
- Claquete.
84
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
A Gayle estava muito contente,
e ficou fantástica.
85
00:05:15,607 --> 00:05:19,444
Tem sido um prazer imenso.
86
00:05:19,569 --> 00:05:24,824
Sentir-me aceite pelo elenco
e pela equipa foi muito especial.
87
00:05:24,949 --> 00:05:25,950
Como estás?
88
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Como estás tu?
89
00:05:29,829 --> 00:05:33,500
O Matt e eu tivemos a experiência
de nos conhecermos,
90
00:05:33,625 --> 00:05:36,670
e ele é um ator tão generoso,
91
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
é tão divertido trabalhar com ele.
92
00:05:39,631 --> 00:05:44,344
Ela é uma atriz fabulosa
e criou uma personagem fantástica.
93
00:05:44,469 --> 00:05:45,804
Tomai, bebei isto.
94
00:05:46,304 --> 00:05:49,099
Precisais de dormir,
se quereis conquistar este lugar.
95
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
A BATALHA EM POUSO DE GRALHAS
96
00:05:58,483 --> 00:06:00,235
Pouso de Gralhas é o maior cenário
97
00:06:00,360 --> 00:06:02,612
que House of the Dragon montou até agora,
98
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
em termos de tamanho e despesa,
99
00:06:05,490 --> 00:06:07,033
e tínhamos de o fazer bem.
100
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Pouso de Gralhas é enorme.
101
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
ARMEIRO PRINCIPAL
102
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Nunca percebemos bem
a dimensão de uma coisa
103
00:06:17,836 --> 00:06:22,632
até aparecermos no próprio dia
e vermos o tamanho da operação.
104
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Preparem-se, pessoal.
Preparem-se para filmar.
105
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
E é uma grande operação.
106
00:06:28,763 --> 00:06:32,934
Pouso de Gralhas foi
o maior obstáculo da temporada.
107
00:06:33,059 --> 00:06:37,647
Filmámos nos arredores de Londres
e tínhamos 500 pessoas no total.
108
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Quatro casas: Rosby,
Stokeworth, Darklyn e Hightower,
109
00:06:41,359 --> 00:06:45,405
todos com visuais diferentes,
em diferentes fases da batalha.
110
00:06:46,281 --> 00:06:48,616
- Parem o ensaio. Obrigado.
- Genial.
111
00:06:48,742 --> 00:06:50,952
- Está bem assim? Boa.
- Sim, está ótimo.
112
00:06:52,037 --> 00:06:58,043
Foi complicado: uma grande batalha,
dragões, fogo de dragões, cavalos, mortos.
113
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Foi uma logística complexa de montar.
114
00:07:06,134 --> 00:07:09,137
O que devia ser uma pequena campanha
para tomar uma pequena fortaleza
115
00:07:09,262 --> 00:07:12,724
torna-se num momento decisivo
que muda a guerra.
116
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Vimos o que é usar dragões
pela primeira vez.
117
00:07:23,109 --> 00:07:25,028
- Dragão!
- Dragão!
118
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
FLORESTA DE BOURNE
119
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
Avançar!
120
00:07:35,705 --> 00:07:37,207
Felizmente, tínhamos o Alan Taylor,
121
00:07:37,332 --> 00:07:41,211
o realizador veterano da Guerra dos Tronos
e de inúmeras outras séries, para o fazer.
122
00:07:41,336 --> 00:07:45,215
O Alan trouxe-lhe outro nível de escala.
123
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
Trabalhar com o Alan é fantástico,
porque é daqueles realizadores
124
00:07:48,843 --> 00:07:51,805
que sabe o que quer antes de lá chegar.
125
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
Em Pouso de Gralhas,
o Alan fez o storyboard
126
00:07:55,850 --> 00:07:58,645
antecipadamente, com muito cuidado.
127
00:08:04,609 --> 00:08:07,320
Palmas para a Jane Wu,
a nossa artista de storyboard principal.
128
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
Foi a colaboração com ela
129
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
para conceber a ação no ar e no chão
130
00:08:11,866 --> 00:08:15,328
que resultou na história
que acabámos por filmar e contar.
131
00:08:17,414 --> 00:08:19,624
Depois, mostraram-me a Floresta de Bourne.
132
00:08:23,211 --> 00:08:25,255
A Floresta de Bourne é popular
133
00:08:25,380 --> 00:08:28,258
porque remonta aos dias
do Gladiador e Ridley Scott,
134
00:08:28,383 --> 00:08:32,345
por isso, pensamos: "Se o Ridley Scott
a escolheu, deve ser muito boa."
135
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
E é.
136
00:08:35,181 --> 00:08:36,391
- Muito bem.
- A subir.
137
00:08:36,516 --> 00:08:39,894
Já lá tinha estado, acho que a fomos ver
na primeira temporada.
138
00:08:40,020 --> 00:08:43,064
Indicaram-ma e eu disse:
"Temos de voltar aqui."
139
00:08:44,065 --> 00:08:45,734
Precisávamos de uma linha de árvores...
140
00:08:45,859 --> 00:08:46,901
ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO
141
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
...de um espaço aberto
e de um cume para o castelo.
142
00:08:50,196 --> 00:08:55,118
Vimos vários sítios e Bourne era o melhor.
143
00:08:55,243 --> 00:08:57,162
Rei Aegon!
144
00:08:58,955 --> 00:09:00,749
Parecia mesmo que estávamos numa batalha.
145
00:09:00,874 --> 00:09:03,918
O mais incrível
é que andávamos a falar disso
146
00:09:04,044 --> 00:09:07,339
há tanto tempo,
o Alan, eu, o Freddie e o Ryan...
147
00:09:08,840 --> 00:09:11,343
Tivemos conversas intermináveis
sobre isso,
148
00:09:11,468 --> 00:09:14,554
a ver pré-visualizações,
a falar de cada movimento de cada cena,
149
00:09:14,679 --> 00:09:20,435
e depois, finalmente, chegámos lá
e era um cenário incrivelmente icónico.
150
00:09:21,353 --> 00:09:23,730
Foi um daqueles momentos
em que eu e o Freddie falámos
151
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
e dissemos: "Isto é fantástico."
152
00:09:27,942 --> 00:09:31,404
As batalhas do Episódio 4
vão ser provavelmente
153
00:09:31,529 --> 00:09:35,075
tema de conversa durante bastante tempo.
154
00:09:41,122 --> 00:09:44,793
CARNE PARA DRAGÃO
155
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Nunca pensei que fosse uma batalha
156
00:09:49,130 --> 00:09:51,966
até chegar lá e ver a escala
que trazíamos a isto.
157
00:09:52,092 --> 00:09:53,927
Quatro aríetes a atravessar o campo
158
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
e inúmeros cavalos de armadura completa.
159
00:09:56,179 --> 00:09:57,972
Não apenas os cavaleiros, mas os cavalos.
160
00:09:58,098 --> 00:10:01,935
Três ou quatro casas com cores,
estandartes e insígnias diferentes,
161
00:10:02,060 --> 00:10:03,561
todos a marchar em conjunto.
162
00:10:03,687 --> 00:10:07,857
Infelizmente, a maioria está ali para ser
carne para dragão e não sabe.
163
00:10:07,982 --> 00:10:11,111
Demora-se muito mais tempo
a decorar o cenário
164
00:10:11,236 --> 00:10:13,446
quando temos vários
acampamentos de exércitos.
165
00:10:14,698 --> 00:10:19,077
Fizemos as tendas e os bivaques todos.
O nosso fabuloso Departamento de Cortinas
166
00:10:19,202 --> 00:10:23,248
fez isso tudo para nós, e depois
o Departamento de Adereços montou-o.
167
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
Pouso de Gralhas foi complicado.
168
00:10:25,083 --> 00:10:26,209
ADERECISTA PRINCIPAL
169
00:10:26,334 --> 00:10:29,004
Tivemos de arranjar soldados
e cavalos mortos suficientes,
170
00:10:29,129 --> 00:10:32,048
e máquinas de guerra que se movimentassem.
171
00:10:32,173 --> 00:10:33,717
É um local grande,
172
00:10:33,842 --> 00:10:36,094
com várias câmaras a filmar
em várias áreas.
173
00:10:36,219 --> 00:10:39,097
Tratava-se de ter a equipa certa,
capaz de se mudar rapidamente
174
00:10:39,222 --> 00:10:40,348
de uma área para outra.
175
00:10:44,519 --> 00:10:47,147
Tínhamos a nossa unidade principal
176
00:10:47,272 --> 00:10:50,316
e uma grande unidade extra
a trabalhar para nós.
177
00:10:50,442 --> 00:10:53,820
O trabalho mais complicado
dos duplos e truques
178
00:10:53,945 --> 00:10:56,239
ficou a cargo do Rowley Irlam,
o coordenador de duplos.
179
00:10:56,364 --> 00:10:59,951
Um aríete a cair, certo? É daí que vem.
180
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
Já trabalhei muitas vezes com o Rowley.
181
00:11:01,911 --> 00:11:04,581
Tínhamos as áreas de operações perto.
Ele podia enviar imagens
182
00:11:04,706 --> 00:11:07,917
e eu podia ver as filmagens
e pedir ajustes, se necessário.
183
00:11:08,043 --> 00:11:09,961
Mas ele também embeleza
e melhora as coisas.
184
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Depois, vai pelo ar e acerta-te.
Aproxima-te do aríete.
185
00:11:13,923 --> 00:11:17,260
Era um cenário enorme,
com marcas do fogo dos dragões.
186
00:11:17,385 --> 00:11:21,473
A Meleys andava a voar por ali,
a incendiar as pessoas.
187
00:11:21,598 --> 00:11:25,352
Podemos fazer coisas digitalmente, mas
filmar pessoas reais a fazer estas coisas
188
00:11:25,477 --> 00:11:27,979
dá-lhe outro nível de autenticidade.
189
00:11:29,064 --> 00:11:32,692
Foi o nosso grande espetáculo,
muito foi feito na linha de árvores.
190
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
COORDENADOR DE DUPLOS
191
00:11:33,943 --> 00:11:35,320
Trabalhámos muito com fogo.
192
00:11:35,445 --> 00:11:39,157
Queimámos oito pessoas num aríete
com uma descarga.
193
00:11:39,908 --> 00:11:42,452
É tão divertido,
sempre que há uma descarga de dragão.
194
00:11:42,577 --> 00:11:46,247
A chama de um dragão é diferente,
mas, no terreno, é:
195
00:11:46,373 --> 00:11:47,582
É muito empolgante.
196
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Para baixo!
197
00:11:50,293 --> 00:11:54,589
Nunca vi um humano tão feliz
por queimar pessoas vivas.
198
00:11:55,507 --> 00:11:57,676
Devíamos fazer outro a 45 graus.
199
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
- Sim?
- Sim.
200
00:11:59,344 --> 00:12:01,763
Preparámos 20 temporizadores
201
00:12:01,888 --> 00:12:05,684
e enterrámo-los,
e os Efeitos Especiais atearam as chamas.
202
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
Acabámos com uma bola de fogo
de 4 a 5 metros.
203
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Vão para trás das barreiras.
204
00:12:12,315 --> 00:12:13,483
Tínhamos oito tipos.
205
00:12:13,608 --> 00:12:17,696
Estavam todos cobertos com
um gel acelerante muito inflamável.
206
00:12:17,821 --> 00:12:21,282
Eu fugiria a sete pés,
mas eles ficam ali parados.
207
00:12:21,408 --> 00:12:24,035
Vem na direção deles e são engolidos.
208
00:12:24,160 --> 00:12:27,288
Fizemos roupa
com queimaduras incorporadas.
209
00:12:27,414 --> 00:12:30,291
Então, temos uma camisa assim,
com a queimadura,
210
00:12:30,417 --> 00:12:34,045
para vestir sem ter de a aplicar.
211
00:12:35,005 --> 00:12:38,800
Já devemos ser muito bons
a queimar pessoas.
212
00:12:42,178 --> 00:12:45,765
CAVALO 2.0
213
00:12:48,351 --> 00:12:50,854
Grande parte da enorme luta
de dragões no céu foi filmada
214
00:12:50,979 --> 00:12:54,315
em algo que é uma mistura
de Volume e ecrã azul.
215
00:12:55,734 --> 00:12:57,068
É o "Cavalo 2.0".
216
00:12:57,193 --> 00:13:00,155
Aprenderam na primeira temporada
e melhoraram-no.
217
00:13:00,280 --> 00:13:02,490
Pode ser programado
de formas que o outro não
218
00:13:02,615 --> 00:13:06,119
para simular movimentos de asa
e mudanças rápidas de direção.
219
00:13:06,244 --> 00:13:10,874
É muito animalesco,
quase sentimos o bafo do monstro.
220
00:13:11,624 --> 00:13:14,753
A câmara também se ajusta
aos nossos movimentos.
221
00:13:17,422 --> 00:13:21,885
Fizemo-lo de forma diferente, este ano.
Temos uma câmara robô.
222
00:13:22,802 --> 00:13:26,890
Concebemos um plano
para prender a câmara à estrutura,
223
00:13:27,015 --> 00:13:30,226
para que os movimentos
de ambas coincidissem.
224
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
As duas, em conjunto,
podem fornecer quase todos os ângulos.
225
00:13:36,941 --> 00:13:39,819
Tal como os combates aéreos
da II Guerra Mundial, avião contra avião,
226
00:13:39,944 --> 00:13:42,405
a maioria das nossas cenas
foi dragão contra dragão.
227
00:13:42,530 --> 00:13:45,909
Queremos que pareça que a câmara
está em cima de outro dragão.
228
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
E três, dois, um, ação!
229
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
O trabalho na estrutura.
230
00:13:54,042 --> 00:13:56,711
As minhas piores memórias
do trabalho naquilo
231
00:13:56,836 --> 00:14:00,715
são do imenso vento na cara.
232
00:14:01,216 --> 00:14:04,594
Em Pouso de Gralhas,
a sela balança-se para todo o lado.
233
00:14:04,719 --> 00:14:07,389
- Ação!
- Vamos, Meleys.
234
00:14:07,514 --> 00:14:10,684
O trabalho mais importante
de representação tem de acontecer
235
00:14:10,809 --> 00:14:12,560
enquanto estão a ser atirados.
236
00:14:13,645 --> 00:14:15,563
O bom desempenho estava todo lá,
237
00:14:15,689 --> 00:14:18,191
apesar de estar a ser arremessada
num dragão
238
00:14:18,316 --> 00:14:19,901
e perseguida por uma câmara robótica.
239
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Foda-se!
240
00:14:28,660 --> 00:14:32,288
UM FOGO ENORME
241
00:14:32,414 --> 00:14:35,500
Em três, dois, um!
242
00:14:38,753 --> 00:14:42,215
Temos um cenário no estúdio
para captar diferentes elementos,
243
00:14:42,340 --> 00:14:46,803
por isso, não precisamos de efeitos
digitais, porque o fogo real parece real.
244
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
É de loucos, sim.
245
00:14:50,223 --> 00:14:53,893
Queria mais espetáculo,
porque temos a Vhagar.
246
00:14:54,019 --> 00:14:57,647
Queria que fosse um fogo enorme.
247
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
Um fogo intenso, grande. E é horrível.
248
00:15:07,699 --> 00:15:11,369
Atinge 15 metros, talvez.
É uma arma de destruição maciça.
249
00:15:16,916 --> 00:15:21,212
REDUZIDO A CINZAS
250
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
Acho que o momento mais impressionante
251
00:15:27,052 --> 00:15:29,971
é quando os dois dragões maiores
lutam no ar.
252
00:15:30,096 --> 00:15:32,140
Acaba por ser uma espiral mortal.
253
00:15:32,265 --> 00:15:37,979
O Alan pesquisou aves de rapina
e como lutam entre si.
254
00:15:38,104 --> 00:15:41,232
O Alan estava interessado
numa espécie de ritual
255
00:15:41,358 --> 00:15:43,443
em que entrelaçam as garras e giram.
256
00:15:43,943 --> 00:15:47,155
Muito foi feito na pré-visualização,
porque podemos ter dois dragões
257
00:15:47,280 --> 00:15:51,701
a mover-se em espiral, num eixo triplo,
em direção ao chão e a soprar fogo,
258
00:15:51,826 --> 00:15:55,080
mas dá muito trabalho
calcular o que isso significa.
259
00:16:09,344 --> 00:16:12,639
Tentei manter isso
como o "evento nuclear" da história.
260
00:16:13,598 --> 00:16:16,768
Em termos de história, muda tudo
261
00:16:16,893 --> 00:16:20,522
em relação ao tipo de guerra
que as pessoas conheciam.
262
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
A ideia era que o Cole tinha sido
traumatizado por isto.
263
00:16:23,608 --> 00:16:26,027
Desmaiou e acordou num mundo novo,
264
00:16:26,152 --> 00:16:30,782
por isso, esse mundo devia parecer
quase surreal ao nível da devastação.
265
00:16:32,242 --> 00:16:34,327
Temos pessoas a rastejar,
266
00:16:34,452 --> 00:16:37,914
amputados com as pernas
e os braços queimados,
267
00:16:38,498 --> 00:16:40,834
pessoas a andar em chamas.
268
00:16:42,002 --> 00:16:47,173
O Waldo e a equipa criaram o Homem de Pó,
como lhe chamávamos.
269
00:16:48,883 --> 00:16:51,469
Quando lhe toquei,
foi um processo complexo,
270
00:16:51,594 --> 00:16:52,971
tinha de ser no momento certo,
271
00:16:53,096 --> 00:16:55,682
tocar-lhe com a quantidade certa
de pressão para eles puxarem.
272
00:16:56,850 --> 00:16:58,184
Foi incrível.
273
00:16:58,309 --> 00:17:01,688
Sempre que tinham de reiniciar,
eu dizia: "Não os invejo."
274
00:17:02,313 --> 00:17:04,107
Os soldados desfizeram-se em cinzas.
275
00:17:04,232 --> 00:17:06,526
Isso dizia: "O que quer
que soubesses sobre a guerra
276
00:17:06,651 --> 00:17:09,487
foi reduzido a cinzas
e estás por tua conta."
277
00:17:09,612 --> 00:17:11,489
E corta. Vamos ver.
278
00:17:20,206 --> 00:17:22,334
É uma vitória de Pirro
para ambos os lados.
279
00:17:22,459 --> 00:17:25,045
Os Negros perdem o dragão da Rhaenys
e a cavaleira de dragões,
280
00:17:25,170 --> 00:17:27,339
uma das conselheiras
de maior confiança da Rhaenyra.
281
00:17:27,464 --> 00:17:30,550
E os Verdes... Não sabemos
o estado do Sunfyre ou do Aegon,
282
00:17:30,675 --> 00:17:33,094
mas o Sunfyre não vai voar
novamente amanhã
283
00:17:33,219 --> 00:17:35,138
e o rei não está de boa saúde.
284
00:17:36,139 --> 00:17:39,142
Todos os piores receios
do Aegon se realizam
285
00:17:39,267 --> 00:17:43,772
quando ele cai
após ser atingido por uma bola de fogo.
286
00:17:44,647 --> 00:17:47,609
Como passaram dos limites,
foi devastador para todos,
287
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
ambos os lados perderam algo importante.
288
00:17:50,779 --> 00:17:54,491
Meu Deus, tantas mortes.
Que desastre. Um desastre total.
289
00:17:54,616 --> 00:17:58,995
A melhor lutadora caída.
E o melhor dragão abatido. É o caos total.
290
00:17:59,120 --> 00:18:02,624
Mas, sim, se temos de morrer,
fazê-lo em cima de um dragão,
291
00:18:02,749 --> 00:18:07,379
no meio do melhor combate de sempre,
292
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
é fantástico.
293
00:18:10,048 --> 00:18:11,966
Nunca é bom,
294
00:18:12,092 --> 00:18:16,721
principalmente uma pessoa maravilhosa
e uma atriz incrivelmente talentosa,
295
00:18:16,846 --> 00:18:20,850
e rapidamente nos tornámos
muito íntimos e bons amigos.
296
00:18:20,975 --> 00:18:24,437
Trabalhar com ela foi um sonho.
297
00:18:24,562 --> 00:18:28,900
Por isso, foi do género:
"Fogo, isso é mesmo..."
298
00:18:29,025 --> 00:18:32,028
Mas não vamos deixar
de ser amigos, por isso...
299
00:18:38,952 --> 00:18:43,873
Os planos muito dinâmicos
com voos de dragões,
300
00:18:43,998 --> 00:18:49,087
intercalados com o drama
e a ação a acontecer no solo,
301
00:18:49,212 --> 00:18:52,841
resultaram numa cena mesmo incrível.
302
00:18:54,467 --> 00:18:59,097
Acho que o Alan conseguiu
uma cena de batalha incrível.
303
00:19:00,140 --> 00:19:02,308
Estou muito orgulhoso por ter participado.
304
00:19:02,684 --> 00:19:07,272
Estamos no meio de algo tão brutal.
É o tipo de coisa
305
00:19:07,397 --> 00:19:09,733
que, como atores,
não podemos fazer muitas vezes.
306
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
- Muito bem. Obrigado, Alan.
- Certo.
307
00:19:11,776 --> 00:19:15,280
É inacreditável pensar que estamos ali.
308
00:19:15,405 --> 00:19:19,868
Duvido sinceramente que volte
a fazer parte de uma cena tão grandiosa
309
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
no resto da minha carreira,
por isso, senti-me muito sortudo.
310
00:19:24,622 --> 00:19:28,418
Foi a coisa mais difícil que já fiz
como produtor e show runner,
311
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
e, sinceramente, como argumentista,
mas estou muito orgulhoso do resultado.
312
00:19:35,300 --> 00:19:37,302
Tradução:
Teresa da Silva