1 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 É a magia do cinema nos bastidores. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,804 Explosões. Há muitas explosões. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 O nível de preparação... 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Eles colocam a vida em risco constantemente. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 - Três dragões, não dois. - Vai ser formidável para o público. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Eles são tão espertos. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,695 Quando os dragões são apresentados assim, não há como voltar atrás. 8 00:00:52,802 --> 00:00:56,056 Falámos sobre isso desde que criámos o Daemon como personagem. 9 00:00:56,181 --> 00:00:59,184 O George sempre disse que o Daemon é igualmente herói e vilão. 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 É isso que o torna fascinante como personagem. 11 00:01:02,937 --> 00:01:07,567 DEPOIS, CORTEI-LHE A CABEÇA 12 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 Foi o primeiro plano da temporada. 13 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 - Preparar. - Vamos lá, câmaras a postos. 14 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 E ação! 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,711 Fomos os primeiros atores lá, porque a Mills tinha uma peça. 16 00:01:26,836 --> 00:01:30,090 Por isso, estávamos mesmo no meio do processo central. 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 Houve muitas conversas preliminares 18 00:01:33,718 --> 00:01:38,556 e durante as filmagens sobre se eram sonhos, visões, 19 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 ou algo mágico. 20 00:01:40,475 --> 00:01:45,021 Filmamo-la com lentes diferentes? Iluminamo-la de forma distinta? 21 00:01:45,689 --> 00:01:49,484 Damos-lhe um carácter visual próprio que indique ao público: 22 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 "Isto é um sonho"? 23 00:01:52,028 --> 00:01:55,782 E a decisão do Ryan e do Alan foi: 24 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 "Não, não devíamos fazer isso. 25 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Devíamos filmá-la como se fosse uma cena normal 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 e deixar que a narrativa dê a entender que é um sonho." 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Não entendo. 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 Pareceu-nos uma forma de dramatizar 29 00:02:09,921 --> 00:02:13,967 algo muito central no carácter do Daemon que se passava com ele. 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 É uma achega a uma cena da primeira temporada. 31 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 Na primeira temporada, o Daemon está sentado no trono 32 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 e a Rhaenyra vai ter com ele. 33 00:02:20,724 --> 00:02:24,894 Desta vez, a Rhaenyra está no trono e o Daemon vai ter com ela. 34 00:02:25,020 --> 00:02:27,022 É a Rhaenyra, mas é a Rhaenyra errada. 35 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 Termos conseguido trazer a Milly de volta encantou-me, 36 00:02:30,025 --> 00:02:33,361 porque adoro-a a ela e a tudo o que ela trouxe à série. 37 00:02:33,486 --> 00:02:38,491 Sabia que os fãs iam adorar a surpresa de a ver regressar. 38 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 JOVEM RHAENYRA 39 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Parece que nunca saí, o que é estranho. 40 00:02:44,164 --> 00:02:45,749 É bom estar de volta. 41 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Foi um dos momentos à House of the Dragon em que fazemos a cena 42 00:02:48,668 --> 00:02:50,211 e ela aparece num grande plano, 43 00:02:50,337 --> 00:02:53,298 que é o crescendo do que se passa entre eles. 44 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 E ela está radiante, tem lágrimas nos olhos 45 00:02:55,675 --> 00:02:59,095 e fala valiriano o tempo todo, com um sotaque perfeito. 46 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 E corta. Fantástico. 47 00:03:09,064 --> 00:03:12,901 O meu breve encontro com ela foi ótimo, e depois cortei-lhe a cabeça. 48 00:03:16,780 --> 00:03:18,031 Adorei quando o li. 49 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Sempre quis que as sequências de sonhos, ou como as queiram chamar... 50 00:03:21,159 --> 00:03:25,413 Insisti sempre para que fossem o mais dementes e aterrorizantes possível. 51 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 Se é assim, vamos até ao fim. É ótimo ter a Milly de volta. 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,295 - Sentimos a falta dela. - Muito divertido. Adoro o Matt. 53 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 O Matt é um querido e tem muito talento. 54 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Foi muito nostálgico. 55 00:03:38,385 --> 00:03:42,514 Sentei-me no trono, que, na verdade, é torto. 56 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 É um trono feito de espadas, por isso, não parece muito confortável. 57 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 - Não lhe deem ouvidos. A sério. - Vai lá. 58 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 Foi bom ver o carinho entre eles, conhecem-se muito bem. 59 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Então, houve isso. 60 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Ficaram felizes por se reencontrarem, ainda que de forma violenta. 61 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 - Muito bom. E corta. Muito bom. - Alan. 62 00:03:59,698 --> 00:04:01,199 Agradeço. Obrigado. 63 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 NÃO PARECE NADA UMA BRUXA 64 00:04:07,831 --> 00:04:12,168 É tarde para andar furtivamente num castelo estranho, matando a sua gente. 65 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Tu. 66 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Chamo-me Alys. 67 00:04:15,714 --> 00:04:18,508 A Alys Rivers foi um dos guarda-roupas icónicos. 68 00:04:18,633 --> 00:04:19,801 SUPERVISORA DE GUARDA-ROUPA 69 00:04:19,926 --> 00:04:24,639 Ela vive em Harrenhal, mas não deve parecer que pertence lá. 70 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Não quisemos insistir demasiado na questão da bruxaria. 71 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 DESIGN DE GUARDA-ROUPA 72 00:04:32,397 --> 00:04:36,401 Ela só tinha de parecer o membro estranho da casa. 73 00:04:36,526 --> 00:04:41,322 Queríamos que tivesse uma certa grandiosidade envelhecida, 74 00:04:41,448 --> 00:04:45,702 com uma paleta de púrpuras e lavandas. 75 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 Quando escolheram a Gayle, foi um sonho tornado realidade. 76 00:04:50,248 --> 00:04:53,043 Sempre tive uma visão daquela pele de porcelana. 77 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Aproveitámos a palidez dela. 78 00:04:56,463 --> 00:04:58,631 Quando li o livro, imaginei cabelo comprido, 79 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 e escolhemos uma cor escura, de cor de corvo, que é tão bonita 80 00:05:02,886 --> 00:05:06,222 em contraste com o tom de pele e a cor dos olhos dela. 81 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Acho que não parece nada uma bruxa. 82 00:05:08,892 --> 00:05:10,226 Treze D, take dois. 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,187 - Claquete. - Claquete. 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 A Gayle estava muito contente, e ficou fantástica. 85 00:05:15,607 --> 00:05:19,444 Tem sido um prazer imenso. 86 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Sentir-me aceite pelo elenco e pela equipa foi muito especial. 87 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Como estás? 88 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Como estás tu? 89 00:05:29,829 --> 00:05:33,500 O Matt e eu tivemos a experiência de nos conhecermos, 90 00:05:33,625 --> 00:05:36,670 e ele é um ator tão generoso, 91 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 é tão divertido trabalhar com ele. 92 00:05:39,631 --> 00:05:44,344 Ela é uma atriz fabulosa e criou uma personagem fantástica. 93 00:05:44,469 --> 00:05:45,804 Tomai, bebei isto. 94 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 Precisais de dormir, se quereis conquistar este lugar. 95 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 A BATALHA EM POUSO DE GRALHAS 96 00:05:58,483 --> 00:06:00,235 Pouso de Gralhas é o maior cenário 97 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 que House of the Dragon montou até agora, 98 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 em termos de tamanho e despesa, 99 00:06:05,490 --> 00:06:07,033 e tínhamos de o fazer bem. 100 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Pouso de Gralhas é enorme. 101 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 ARMEIRO PRINCIPAL 102 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Nunca percebemos bem a dimensão de uma coisa 103 00:06:17,836 --> 00:06:22,632 até aparecermos no próprio dia e vermos o tamanho da operação. 104 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Preparem-se, pessoal. Preparem-se para filmar. 105 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 E é uma grande operação. 106 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 Pouso de Gralhas foi o maior obstáculo da temporada. 107 00:06:33,059 --> 00:06:37,647 Filmámos nos arredores de Londres e tínhamos 500 pessoas no total. 108 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Quatro casas: Rosby, Stokeworth, Darklyn e Hightower, 109 00:06:41,359 --> 00:06:45,405 todos com visuais diferentes, em diferentes fases da batalha. 110 00:06:46,281 --> 00:06:48,616 - Parem o ensaio. Obrigado. - Genial. 111 00:06:48,742 --> 00:06:50,952 - Está bem assim? Boa. - Sim, está ótimo. 112 00:06:52,037 --> 00:06:58,043 Foi complicado: uma grande batalha, dragões, fogo de dragões, cavalos, mortos. 113 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Foi uma logística complexa de montar. 114 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 O que devia ser uma pequena campanha para tomar uma pequena fortaleza 115 00:07:09,262 --> 00:07:12,724 torna-se num momento decisivo que muda a guerra. 116 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Vimos o que é usar dragões pela primeira vez. 117 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 - Dragão! - Dragão! 118 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 FLORESTA DE BOURNE 119 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Avançar! 120 00:07:35,705 --> 00:07:37,207 Felizmente, tínhamos o Alan Taylor, 121 00:07:37,332 --> 00:07:41,211 o realizador veterano da Guerra dos Tronos e de inúmeras outras séries, para o fazer. 122 00:07:41,336 --> 00:07:45,215 O Alan trouxe-lhe outro nível de escala. 123 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 Trabalhar com o Alan é fantástico, porque é daqueles realizadores 124 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 que sabe o que quer antes de lá chegar. 125 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 Em Pouso de Gralhas, o Alan fez o storyboard 126 00:07:55,850 --> 00:07:58,645 antecipadamente, com muito cuidado. 127 00:08:04,609 --> 00:08:07,320 Palmas para a Jane Wu, a nossa artista de storyboard principal. 128 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 Foi a colaboração com ela 129 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 para conceber a ação no ar e no chão 130 00:08:11,866 --> 00:08:15,328 que resultou na história que acabámos por filmar e contar. 131 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 Depois, mostraram-me a Floresta de Bourne. 132 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 A Floresta de Bourne é popular 133 00:08:25,380 --> 00:08:28,258 porque remonta aos dias do Gladiador e Ridley Scott, 134 00:08:28,383 --> 00:08:32,345 por isso, pensamos: "Se o Ridley Scott a escolheu, deve ser muito boa." 135 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 E é. 136 00:08:35,181 --> 00:08:36,391 - Muito bem. - A subir. 137 00:08:36,516 --> 00:08:39,894 Já lá tinha estado, acho que a fomos ver na primeira temporada. 138 00:08:40,020 --> 00:08:43,064 Indicaram-ma e eu disse: "Temos de voltar aqui." 139 00:08:44,065 --> 00:08:45,734 Precisávamos de uma linha de árvores... 140 00:08:45,859 --> 00:08:46,901 ASSISTENTE DE REALIZAÇÃO 141 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 ...de um espaço aberto e de um cume para o castelo. 142 00:08:50,196 --> 00:08:55,118 Vimos vários sítios e Bourne era o melhor. 143 00:08:55,243 --> 00:08:57,162 Rei Aegon! 144 00:08:58,955 --> 00:09:00,749 Parecia mesmo que estávamos numa batalha. 145 00:09:00,874 --> 00:09:03,918 O mais incrível é que andávamos a falar disso 146 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 há tanto tempo, o Alan, eu, o Freddie e o Ryan... 147 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 Tivemos conversas intermináveis sobre isso, 148 00:09:11,468 --> 00:09:14,554 a ver pré-visualizações, a falar de cada movimento de cada cena, 149 00:09:14,679 --> 00:09:20,435 e depois, finalmente, chegámos lá e era um cenário incrivelmente icónico. 150 00:09:21,353 --> 00:09:23,730 Foi um daqueles momentos em que eu e o Freddie falámos 151 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 e dissemos: "Isto é fantástico." 152 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 As batalhas do Episódio 4 vão ser provavelmente 153 00:09:31,529 --> 00:09:35,075 tema de conversa durante bastante tempo. 154 00:09:41,122 --> 00:09:44,793 CARNE PARA DRAGÃO 155 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 Nunca pensei que fosse uma batalha 156 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 até chegar lá e ver a escala que trazíamos a isto. 157 00:09:52,092 --> 00:09:53,927 Quatro aríetes a atravessar o campo 158 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 e inúmeros cavalos de armadura completa. 159 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 Não apenas os cavaleiros, mas os cavalos. 160 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 Três ou quatro casas com cores, estandartes e insígnias diferentes, 161 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 todos a marchar em conjunto. 162 00:10:03,687 --> 00:10:07,857 Infelizmente, a maioria está ali para ser carne para dragão e não sabe. 163 00:10:07,982 --> 00:10:11,111 Demora-se muito mais tempo a decorar o cenário 164 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 quando temos vários acampamentos de exércitos. 165 00:10:14,698 --> 00:10:19,077 Fizemos as tendas e os bivaques todos. O nosso fabuloso Departamento de Cortinas 166 00:10:19,202 --> 00:10:23,248 fez isso tudo para nós, e depois o Departamento de Adereços montou-o. 167 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Pouso de Gralhas foi complicado. 168 00:10:25,083 --> 00:10:26,209 ADERECISTA PRINCIPAL 169 00:10:26,334 --> 00:10:29,004 Tivemos de arranjar soldados e cavalos mortos suficientes, 170 00:10:29,129 --> 00:10:32,048 e máquinas de guerra que se movimentassem. 171 00:10:32,173 --> 00:10:33,717 É um local grande, 172 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 com várias câmaras a filmar em várias áreas. 173 00:10:36,219 --> 00:10:39,097 Tratava-se de ter a equipa certa, capaz de se mudar rapidamente 174 00:10:39,222 --> 00:10:40,348 de uma área para outra. 175 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 Tínhamos a nossa unidade principal 176 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 e uma grande unidade extra a trabalhar para nós. 177 00:10:50,442 --> 00:10:53,820 O trabalho mais complicado dos duplos e truques 178 00:10:53,945 --> 00:10:56,239 ficou a cargo do Rowley Irlam, o coordenador de duplos. 179 00:10:56,364 --> 00:10:59,951 Um aríete a cair, certo? É daí que vem. 180 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 Já trabalhei muitas vezes com o Rowley. 181 00:11:01,911 --> 00:11:04,581 Tínhamos as áreas de operações perto. Ele podia enviar imagens 182 00:11:04,706 --> 00:11:07,917 e eu podia ver as filmagens e pedir ajustes, se necessário. 183 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 Mas ele também embeleza e melhora as coisas. 184 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 Depois, vai pelo ar e acerta-te. Aproxima-te do aríete. 185 00:11:13,923 --> 00:11:17,260 Era um cenário enorme, com marcas do fogo dos dragões. 186 00:11:17,385 --> 00:11:21,473 A Meleys andava a voar por ali, a incendiar as pessoas. 187 00:11:21,598 --> 00:11:25,352 Podemos fazer coisas digitalmente, mas filmar pessoas reais a fazer estas coisas 188 00:11:25,477 --> 00:11:27,979 dá-lhe outro nível de autenticidade. 189 00:11:29,064 --> 00:11:32,692 Foi o nosso grande espetáculo, muito foi feito na linha de árvores. 190 00:11:32,817 --> 00:11:33,818 COORDENADOR DE DUPLOS 191 00:11:33,943 --> 00:11:35,320 Trabalhámos muito com fogo. 192 00:11:35,445 --> 00:11:39,157 Queimámos oito pessoas num aríete com uma descarga. 193 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 É tão divertido, sempre que há uma descarga de dragão. 194 00:11:42,577 --> 00:11:46,247 A chama de um dragão é diferente, mas, no terreno, é: 195 00:11:46,373 --> 00:11:47,582 É muito empolgante. 196 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Para baixo! 197 00:11:50,293 --> 00:11:54,589 Nunca vi um humano tão feliz por queimar pessoas vivas. 198 00:11:55,507 --> 00:11:57,676 Devíamos fazer outro a 45 graus. 199 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 - Sim? - Sim. 200 00:11:59,344 --> 00:12:01,763 Preparámos 20 temporizadores 201 00:12:01,888 --> 00:12:05,684 e enterrámo-los, e os Efeitos Especiais atearam as chamas. 202 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Acabámos com uma bola de fogo de 4 a 5 metros. 203 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Vão para trás das barreiras. 204 00:12:12,315 --> 00:12:13,483 Tínhamos oito tipos. 205 00:12:13,608 --> 00:12:17,696 Estavam todos cobertos com um gel acelerante muito inflamável. 206 00:12:17,821 --> 00:12:21,282 Eu fugiria a sete pés, mas eles ficam ali parados. 207 00:12:21,408 --> 00:12:24,035 Vem na direção deles e são engolidos. 208 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 Fizemos roupa com queimaduras incorporadas. 209 00:12:27,414 --> 00:12:30,291 Então, temos uma camisa assim, com a queimadura, 210 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 para vestir sem ter de a aplicar. 211 00:12:35,005 --> 00:12:38,800 Já devemos ser muito bons a queimar pessoas. 212 00:12:42,178 --> 00:12:45,765 CAVALO 2.0 213 00:12:48,351 --> 00:12:50,854 Grande parte da enorme luta de dragões no céu foi filmada 214 00:12:50,979 --> 00:12:54,315 em algo que é uma mistura de Volume e ecrã azul. 215 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 É o "Cavalo 2.0". 216 00:12:57,193 --> 00:13:00,155 Aprenderam na primeira temporada e melhoraram-no. 217 00:13:00,280 --> 00:13:02,490 Pode ser programado de formas que o outro não 218 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 para simular movimentos de asa e mudanças rápidas de direção. 219 00:13:06,244 --> 00:13:10,874 É muito animalesco, quase sentimos o bafo do monstro. 220 00:13:11,624 --> 00:13:14,753 A câmara também se ajusta aos nossos movimentos. 221 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Fizemo-lo de forma diferente, este ano. Temos uma câmara robô. 222 00:13:22,802 --> 00:13:26,890 Concebemos um plano para prender a câmara à estrutura, 223 00:13:27,015 --> 00:13:30,226 para que os movimentos de ambas coincidissem. 224 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 As duas, em conjunto, podem fornecer quase todos os ângulos. 225 00:13:36,941 --> 00:13:39,819 Tal como os combates aéreos da II Guerra Mundial, avião contra avião, 226 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 a maioria das nossas cenas foi dragão contra dragão. 227 00:13:42,530 --> 00:13:45,909 Queremos que pareça que a câmara está em cima de outro dragão. 228 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 E três, dois, um, ação! 229 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 O trabalho na estrutura. 230 00:13:54,042 --> 00:13:56,711 As minhas piores memórias do trabalho naquilo 231 00:13:56,836 --> 00:14:00,715 são do imenso vento na cara. 232 00:14:01,216 --> 00:14:04,594 Em Pouso de Gralhas, a sela balança-se para todo o lado. 233 00:14:04,719 --> 00:14:07,389 - Ação! - Vamos, Meleys. 234 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 O trabalho mais importante de representação tem de acontecer 235 00:14:10,809 --> 00:14:12,560 enquanto estão a ser atirados. 236 00:14:13,645 --> 00:14:15,563 O bom desempenho estava todo lá, 237 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 apesar de estar a ser arremessada num dragão 238 00:14:18,316 --> 00:14:19,901 e perseguida por uma câmara robótica. 239 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Foda-se! 240 00:14:28,660 --> 00:14:32,288 UM FOGO ENORME 241 00:14:32,414 --> 00:14:35,500 Em três, dois, um! 242 00:14:38,753 --> 00:14:42,215 Temos um cenário no estúdio para captar diferentes elementos, 243 00:14:42,340 --> 00:14:46,803 por isso, não precisamos de efeitos digitais, porque o fogo real parece real. 244 00:14:48,930 --> 00:14:50,098 É de loucos, sim. 245 00:14:50,223 --> 00:14:53,893 Queria mais espetáculo, porque temos a Vhagar. 246 00:14:54,019 --> 00:14:57,647 Queria que fosse um fogo enorme. 247 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 Um fogo intenso, grande. E é horrível. 248 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 Atinge 15 metros, talvez. É uma arma de destruição maciça. 249 00:15:16,916 --> 00:15:21,212 REDUZIDO A CINZAS 250 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 Acho que o momento mais impressionante 251 00:15:27,052 --> 00:15:29,971 é quando os dois dragões maiores lutam no ar. 252 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 Acaba por ser uma espiral mortal. 253 00:15:32,265 --> 00:15:37,979 O Alan pesquisou aves de rapina e como lutam entre si. 254 00:15:38,104 --> 00:15:41,232 O Alan estava interessado numa espécie de ritual 255 00:15:41,358 --> 00:15:43,443 em que entrelaçam as garras e giram. 256 00:15:43,943 --> 00:15:47,155 Muito foi feito na pré-visualização, porque podemos ter dois dragões 257 00:15:47,280 --> 00:15:51,701 a mover-se em espiral, num eixo triplo, em direção ao chão e a soprar fogo, 258 00:15:51,826 --> 00:15:55,080 mas dá muito trabalho calcular o que isso significa. 259 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 Tentei manter isso como o "evento nuclear" da história. 260 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Em termos de história, muda tudo 261 00:16:16,893 --> 00:16:20,522 em relação ao tipo de guerra que as pessoas conheciam. 262 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 A ideia era que o Cole tinha sido traumatizado por isto. 263 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Desmaiou e acordou num mundo novo, 264 00:16:26,152 --> 00:16:30,782 por isso, esse mundo devia parecer quase surreal ao nível da devastação. 265 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 Temos pessoas a rastejar, 266 00:16:34,452 --> 00:16:37,914 amputados com as pernas e os braços queimados, 267 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 pessoas a andar em chamas. 268 00:16:42,002 --> 00:16:47,173 O Waldo e a equipa criaram o Homem de Pó, como lhe chamávamos. 269 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 Quando lhe toquei, foi um processo complexo, 270 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 tinha de ser no momento certo, 271 00:16:53,096 --> 00:16:55,682 tocar-lhe com a quantidade certa de pressão para eles puxarem. 272 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 Foi incrível. 273 00:16:58,309 --> 00:17:01,688 Sempre que tinham de reiniciar, eu dizia: "Não os invejo." 274 00:17:02,313 --> 00:17:04,107 Os soldados desfizeram-se em cinzas. 275 00:17:04,232 --> 00:17:06,526 Isso dizia: "O que quer que soubesses sobre a guerra 276 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 foi reduzido a cinzas e estás por tua conta." 277 00:17:09,612 --> 00:17:11,489 E corta. Vamos ver. 278 00:17:20,206 --> 00:17:22,334 É uma vitória de Pirro para ambos os lados. 279 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Os Negros perdem o dragão da Rhaenys e a cavaleira de dragões, 280 00:17:25,170 --> 00:17:27,339 uma das conselheiras de maior confiança da Rhaenyra. 281 00:17:27,464 --> 00:17:30,550 E os Verdes... Não sabemos o estado do Sunfyre ou do Aegon, 282 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 mas o Sunfyre não vai voar novamente amanhã 283 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 e o rei não está de boa saúde. 284 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Todos os piores receios do Aegon se realizam 285 00:17:39,267 --> 00:17:43,772 quando ele cai após ser atingido por uma bola de fogo. 286 00:17:44,647 --> 00:17:47,609 Como passaram dos limites, foi devastador para todos, 287 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 ambos os lados perderam algo importante. 288 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Meu Deus, tantas mortes. Que desastre. Um desastre total. 289 00:17:54,616 --> 00:17:58,995 A melhor lutadora caída. E o melhor dragão abatido. É o caos total. 290 00:17:59,120 --> 00:18:02,624 Mas, sim, se temos de morrer, fazê-lo em cima de um dragão, 291 00:18:02,749 --> 00:18:07,379 no meio do melhor combate de sempre, 292 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 é fantástico. 293 00:18:10,048 --> 00:18:11,966 Nunca é bom, 294 00:18:12,092 --> 00:18:16,721 principalmente uma pessoa maravilhosa e uma atriz incrivelmente talentosa, 295 00:18:16,846 --> 00:18:20,850 e rapidamente nos tornámos muito íntimos e bons amigos. 296 00:18:20,975 --> 00:18:24,437 Trabalhar com ela foi um sonho. 297 00:18:24,562 --> 00:18:28,900 Por isso, foi do género: "Fogo, isso é mesmo..." 298 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Mas não vamos deixar de ser amigos, por isso... 299 00:18:38,952 --> 00:18:43,873 Os planos muito dinâmicos com voos de dragões, 300 00:18:43,998 --> 00:18:49,087 intercalados com o drama e a ação a acontecer no solo, 301 00:18:49,212 --> 00:18:52,841 resultaram numa cena mesmo incrível. 302 00:18:54,467 --> 00:18:59,097 Acho que o Alan conseguiu uma cena de batalha incrível. 303 00:19:00,140 --> 00:19:02,308 Estou muito orgulhoso por ter participado. 304 00:19:02,684 --> 00:19:07,272 Estamos no meio de algo tão brutal. É o tipo de coisa 305 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 que, como atores, não podemos fazer muitas vezes. 306 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 - Muito bem. Obrigado, Alan. - Certo. 307 00:19:11,776 --> 00:19:15,280 É inacreditável pensar que estamos ali. 308 00:19:15,405 --> 00:19:19,868 Duvido sinceramente que volte a fazer parte de uma cena tão grandiosa 309 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 no resto da minha carreira, por isso, senti-me muito sortudo. 310 00:19:24,622 --> 00:19:28,418 Foi a coisa mais difícil que já fiz como produtor e show runner, 311 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 e, sinceramente, como argumentista, mas estou muito orgulhoso do resultado. 312 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Tradução: Teresa da Silva