1 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Filmové kúzlo v zákulisí. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,804 Veľa výbuchov. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Tá úroveň prípravy... 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Tí chlapi každý deň riskujú svoj život. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 - Tri draky, nie dva. - To bude pre divákov niečo. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Sú takí chytrí. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,695 Keď draky predstavili tak, cesty späť už niet. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,923 ROD, KTORÝ VYBUDOVALI DRACI 9 00:00:52,802 --> 00:00:56,056 Hovorili sme o tom od vytvorenia postavy Demona. 10 00:00:56,181 --> 00:00:59,184 George vravel, že Demon je rovnakým dielom hrdina a zloduch. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 Preto je jeho postava fascinujúca. 12 00:01:02,937 --> 00:01:07,567 POTOM SOM JEJ ODŤAL HLAVU 13 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 Bola to prvá scéna celej série. 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 - Pripraviť. - Kamery pripravené. 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 Akcia! 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,711 Boli sme tam prví herci, lebo Mills musela ísť hrať hru. 17 00:01:26,836 --> 00:01:30,090 Tak sme sa hneď pustili do toho. 18 00:01:31,424 --> 00:01:33,593 Veľa sme o tom hovorili pred, 19 00:01:33,718 --> 00:01:38,556 aj počas natáčania, či sú to sny, vízie, 20 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 alebo niečo magické. 21 00:01:40,475 --> 00:01:45,021 Máme to točiť s inými objektívmi? Osvetliť to nejako špeciálne? 22 00:01:45,689 --> 00:01:49,484 Dáme tomu charakteristiku, ktorá by divákom signalizovala, 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 že je to sen? 24 00:01:52,028 --> 00:01:55,782 A rozhodnutie, vedené Ryanom a Alanom bolo, 25 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 že nie, neurobíme to tak. 26 00:01:57,492 --> 00:01:59,494 Budeme to točiť ako normálnu scénu. 27 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 A necháme, aby dialóg naznačil, že je to sen. 28 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Nerozumiem. 29 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 Bol to spôsob dramatizácie niečoho, 30 00:02:09,921 --> 00:02:13,967 čo tvorilo jadro Demonovej postavy, čo sa s ním dialo. 31 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 Je to návrat k scéne z prvej série. 32 00:02:16,720 --> 00:02:19,139 V 1. sérii, Demon sedel na tróne 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,598 a Renyra príde za ním. 34 00:02:20,724 --> 00:02:24,894 Tentokrát je Renyra na tróne a Demon príde k nej. 35 00:02:25,020 --> 00:02:27,022 Je to Renyra, ale nesprávna. 36 00:02:27,605 --> 00:02:29,899 Bol som nadšený, že sme priniesli späť Milly, 37 00:02:30,025 --> 00:02:33,361 lebo ju zbožňujem, a všetko čo do šou priniesla. 38 00:02:33,486 --> 00:02:38,491 Vedel som, že fanúšikovia budú nadšení z prekvapenia, že ju znovu vidia. 39 00:02:39,784 --> 00:02:40,785 MLADÁ RENYRA 40 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 Akoby som nikdy neodišla. 41 00:02:44,164 --> 00:02:45,749 Je príjemné byť naspäť. 42 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 Bol to typický moment Rodu draka, keď príde dolu 43 00:02:48,668 --> 00:02:50,211 na detailný záber, 44 00:02:50,337 --> 00:02:53,298 čo je vyvrcholením toho, čo sa medzi nimi deje. 45 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 Celá žiari, v očiach má slzy 46 00:02:55,675 --> 00:02:59,095 a hovorí valýrijsky, perfektným prízvukom. 47 00:03:06,186 --> 00:03:07,771 A strih. Brilantné. 48 00:03:09,064 --> 00:03:12,901 Moje krátke stretnutie s ňou bolo skvelé a potom som jej odťal hlavu. 49 00:03:16,780 --> 00:03:18,031 Páčilo sa mi to. 50 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Vždy som chcel tie sny, či čo to bolo, 51 00:03:21,159 --> 00:03:25,413 aby boli také šialené a strašidelné, ako sa len dá. 52 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 Keď to urobíme, urobme to poriadne. Dobré, že tu bola Milly. 53 00:03:28,958 --> 00:03:32,295 - Chýba nám. - Bola to zábava. Matta milujem. 54 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 Matt je zlatíčko a je neskutočne talentovaný. 55 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Bolo to nostalgické. 56 00:03:38,385 --> 00:03:42,514 Sedela som na tróne, ktorý je nesymetrický. 57 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 Je vyrobený z mečov a nevyzerá pohodlne. 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 - Nepočúvajte ju. Vážne. - Ale choď. 59 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 Tešila ma ich srdečnosť. Dobre sa poznajú. 60 00:03:50,605 --> 00:03:52,357 Takže tak. 61 00:03:52,482 --> 00:03:55,485 Radi sa zas stretli, aj keď v tom bolo násilie. 62 00:03:57,028 --> 00:03:59,572 - Veľmi dobré. Strih. - Alan. 63 00:03:59,698 --> 00:04:01,199 Ďakujem. 64 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 NIE JE V TOM NIČ STRIGOVSKÉ 65 00:04:07,831 --> 00:04:12,168 Je neskoro na to, aby si chodil po hrade a zabíjal obyvateľov. 66 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Ty. 67 00:04:14,254 --> 00:04:15,588 Volám sa Alys. 68 00:04:15,714 --> 00:04:18,508 Alys Rivers bola jeden z najikonickejších kostýmov. 69 00:04:18,633 --> 00:04:19,759 VEDÚCA KOSTYMÉRKA 70 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 Žije v Harenovej tvrdzi, ale nemala by vyzerať, že tam patrí. 71 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Nechceli sme sa moc oprieť do čarodejníctva. 72 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 DIZAJNÉRKA KOSTÝMOV 73 00:04:32,397 --> 00:04:36,401 Len mala vyzerať ako čudák rodiny. 74 00:04:36,526 --> 00:04:41,322 Chceli sme, aby to malo vyzretú vznešenosť 75 00:04:41,448 --> 00:04:45,702 s fialovou a levanduľovou paletou. 76 00:04:46,786 --> 00:04:50,123 Keď obsadili Gayle, splnil sa mi sen. 77 00:04:50,248 --> 00:04:53,043 Vždy som mala víziu tej porcelánovej tváre. 78 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Jej bledosť sme uvítali. 79 00:04:56,463 --> 00:04:58,631 Keď som čítala knihu, videla som dlhé vlasy, 80 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 zvolili sme farbu čiernu ako havran, ktorá je krásna 81 00:05:02,886 --> 00:05:06,222 popri jej pleti a farbe očí. 82 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Nemyslím, že je na tom niečo strigovské. 83 00:05:08,892 --> 00:05:10,226 Trinásť delta, klapka dva. 84 00:05:11,019 --> 00:05:12,187 - Označ to. - Označ to. 85 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 Gayle bola šťastná a vyzerala fantasticky. 86 00:05:15,607 --> 00:05:17,442 Bola to samá radosť. 87 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Byť tak srdečne vítaná, je fantastické. 88 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Ako sa máš? 89 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Ako sa máš ty? 90 00:05:29,829 --> 00:05:33,500 S Mattom sme sa stretli po prvýkrát 91 00:05:33,625 --> 00:05:36,670 a on je taký štedrý herec 92 00:05:36,795 --> 00:05:39,506 a dobre sa s ním pracuje. 93 00:05:39,631 --> 00:05:44,344 Je fabulózna herečka a vytvorila skvelú postavu. 94 00:05:44,469 --> 00:05:45,804 Toto vypi. 95 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 Musíš sa vyspať, ak to tu chceš získať pre seba. 96 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 BOJ PRI HAVRANOM BIDLE 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,235 Havranie bidlo je najväčšia vec, 98 00:06:00,360 --> 00:06:02,612 ktorú Rod draka doteraz urobil, 99 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 čo sa týka veľkosti a nákladov 100 00:06:05,490 --> 00:06:07,033 a museli sme to urobiť dobre. 101 00:06:10,328 --> 00:06:11,579 Je to veľký projekt. 102 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 HLAVNÝ ZBROJMAJSTER 103 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Nedá sa veľmi pochopiť, ako je niečo veľké, 104 00:06:17,836 --> 00:06:22,632 kým tam neprídete a neuvidíte veľkosť procesu. 105 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Pripravte sa na natáčanie. 106 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 Je to veľká operácia. 107 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 Havranie bidlo bola najväčšia prekážka série. 108 00:06:33,059 --> 00:06:37,647 Natáčali sme v našich okresoch, mali sme 500 ľudí. 109 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Štyri rody, Rosby, Stoukwort, Darklyn, Hajtauer, 110 00:06:41,359 --> 00:06:45,405 všetci vyzerajú inač, v iných štádiách boja. 111 00:06:46,281 --> 00:06:48,616 - Zastavte nácvik. - Brilantné. 112 00:06:48,742 --> 00:06:50,952 - Je to dobre? Dobre. - Áno. 113 00:06:52,037 --> 00:06:58,043 Bola to komplikovaná scéna, veľký boj, draky, oheň, kone, mŕtvoly. 114 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Komplexná logistika, dať to všetko dokopy. 115 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 Z čoho mala byť malá kampaň na dobytie bašty, 116 00:07:09,262 --> 00:07:12,724 sa stane obrovský moment, ktorý zmení chod vojny. 117 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Prvýkrát sme zažili aké to je, keď vypustíme draky. 118 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 - Drak! - Drak! 119 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 BOURNE WOODS 120 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Vpred! 121 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 Mali sme Alana Taylora, 122 00:07:37,290 --> 00:07:41,211 filmového veterána v Hre o tróny a mnohých iných seriálov. 123 00:07:41,336 --> 00:07:45,215 Alan to vyzdvihol na inú úroveň. 124 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 S Alanom sa pracuje skvele, lebo je jedným z režisérov, 125 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 ktorí dopredu vedia, čo chcú. 126 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 Alan dal Havranie bidlo do storyboardu 127 00:07:55,850 --> 00:07:58,645 veľmi pozorne a s predstihom. 128 00:08:04,609 --> 00:08:07,320 Veľká vďaka Jane Wu, hlavnej výtvarníčke storyboardu. 129 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 Pracoval som s ňou 130 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 na dizajne akcie vo vzduchu aj na zemi 131 00:08:11,866 --> 00:08:15,328 a vytvarovali sme to do príbehu, ktorý sme natočili a vyrozprávali. 132 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 Potom mi ukázali Bourne Wood. 133 00:08:23,211 --> 00:08:25,255 Bourne Wood je obľúbená lokalita, 134 00:08:25,380 --> 00:08:28,258 lebo siaha do dní Gladiátora a Ridleyho Scotta, 135 00:08:28,383 --> 00:08:32,345 a keď sa to páčilo jemu, musí to byť ozaj dobré. 136 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 A aj je. 137 00:08:35,181 --> 00:08:36,391 - Dobre. - Idem hore. 138 00:08:36,516 --> 00:08:39,894 Už som tu bol, keď sme tu skautovali pre 1. sériu. 139 00:08:40,020 --> 00:08:43,064 Vtedy som povedal, že sa tam určite vrátime. 140 00:08:44,274 --> 00:08:45,692 Potrebovali sme stromy... 141 00:08:45,817 --> 00:08:46,901 ASISTENT REŽISÉRA 142 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 ...a otvorený priestor a kopec, kde by stál hrad. 143 00:08:50,196 --> 00:08:55,118 Prezreli sme viac miest a Bourne to vyhral. 144 00:08:55,243 --> 00:08:57,162 Kráľ Egon! 145 00:08:58,955 --> 00:09:00,749 Mali ste pocit, že ste v boji. 146 00:09:00,874 --> 00:09:03,918 Zdalo sa nám, že Alan, Freddie a Ryan, 147 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 už o tom hovoríme tak dlho, 148 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 viedli sme nekonečné rozhovory, 149 00:09:11,468 --> 00:09:14,554 pozerali vizualizácie, prebrali sme každý úder každej scény 150 00:09:14,679 --> 00:09:20,435 a keď sme tam prišli, bola to neskutočne ikonická scéna. 151 00:09:21,353 --> 00:09:23,730 Jeden z momentov, o ktorých sme s Freddiem hovorili, 152 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 keď si poviete: „To je neskutočné.“ 153 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 Boje vo 4. epizóde, myslím si, 154 00:09:31,529 --> 00:09:35,075 že budú dlho témou rozhovorov. 155 00:09:41,122 --> 00:09:44,793 POTRAVA PRE DRAKY 156 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 Nezdalo sa mi to ako boj, 157 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 kým som nevidel, koľko do toho dávame. 158 00:09:52,092 --> 00:09:53,927 Štyri baranidlá, viac koní, 159 00:09:54,052 --> 00:09:56,054 než viem spočítať, všetky v plnom zbroji. 160 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 Nie len jazdci, ale aj kone. 161 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 Tri či štyri rody s vlastnými livrejami, vlajkami, odznakmi, 162 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 všetky pochodujúce spolu. 163 00:10:03,687 --> 00:10:07,857 Škoda, že väčšina z nich bola krmivo pre draka, ale to nevedeli. 164 00:10:07,982 --> 00:10:11,111 Pre dekoratérov to bola veľká vec, 165 00:10:11,236 --> 00:10:13,446 keďže sme mali viaceré vojenské tábory. 166 00:10:14,698 --> 00:10:19,077 Naše skvelé oddelenie závesov urobilo stany a bivaky 167 00:10:19,202 --> 00:10:23,248 a rekvizitári ich dali dokopy. 168 00:10:23,373 --> 00:10:24,958 Logistický problém s Bidlom... 169 00:10:25,083 --> 00:10:26,209 HLAVNÝ REKVIZITÁR 170 00:10:26,334 --> 00:10:29,004 ...bolo zaistiť dostatok tiel, zdochlín, 171 00:10:29,129 --> 00:10:32,048 vojenských prístrojov a aby sme ich mohli premiestňovať. 172 00:10:32,173 --> 00:10:33,717 Je to veľká lokalita, 173 00:10:33,842 --> 00:10:36,094 viaceré kamery točia na mnohých miestach. 174 00:10:36,219 --> 00:10:39,097 Museli sme mať správnych ľudí, ktorí sa vedeli ponáhľať 175 00:10:39,222 --> 00:10:40,348 z jedného miesta na druhé. 176 00:10:44,519 --> 00:10:47,147 Pracovala pre nás naša hlavná jednotka 177 00:10:47,272 --> 00:10:50,316 a tiež ich pomocná jednotka. 178 00:10:50,442 --> 00:10:53,820 Všetky väčšie kaskadérske triky 179 00:10:53,945 --> 00:10:55,989 viedol koordinátor Rowley Irlam. 180 00:10:56,114 --> 00:10:59,951 Keď padá baranidlo, pôjdeme odtiaľ. 181 00:11:00,076 --> 00:11:01,786 S Rowleym som pracoval často. 182 00:11:01,911 --> 00:11:04,581 Jeho pracovisko boli neďaleko môjho, 183 00:11:04,706 --> 00:11:07,917 posielal mi zábery a ja som ich upravil. 184 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 Ale on tie veci aj zlepšuje. 185 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 Priletí a udrie ťa. Choď k baranidlu bližšie. 186 00:11:13,923 --> 00:11:17,260 Veľa príprav na popáleniny od draka. 187 00:11:17,385 --> 00:11:21,473 Prelietala Maleys a zapaľovala ľudí. 188 00:11:21,598 --> 00:11:25,352 Mohli sme urobiť s CGI, ale točiť ozajstných ľudí 189 00:11:25,477 --> 00:11:27,979 tomu dá vyššiu úroveň autentičnosti. 190 00:11:29,064 --> 00:11:32,692 To bol náš vrchol. Veľa sa toho dialo na okraji lesa. 191 00:11:32,817 --> 00:11:33,818 KOORDINÁTOR KASKADÉROV 192 00:11:33,943 --> 00:11:35,320 Robili sme veľa pyrotechniky. 193 00:11:35,445 --> 00:11:39,157 Na baranidle sme upálili ôsmych bombardovaním. 194 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 Bombardovanie drakom je zábava. 195 00:11:42,577 --> 00:11:46,247 Drak chrliaci oheň je iné, ale keď ste tam, 196 00:11:46,373 --> 00:11:47,582 je to veľmi vzrušujúce. 197 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Dole! 198 00:11:50,293 --> 00:11:54,589 Nepoznám ďalšieho človeka, čo tak rád upaľuje ľudí. 199 00:11:55,507 --> 00:11:57,676 Urobme ešte raz, 45-stupňový uhol. 200 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 - Áno? - Áno. 201 00:11:59,344 --> 00:12:01,763 Nastavili sme 20 časovačov. 202 00:12:01,888 --> 00:12:05,684 Zahrabali sme ich do zeme a špeciálne efekty zapálili plamene. 203 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Boli z toho 3,5 až 4,5 metrové ohnivé gule. 204 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Choďte za bariéry, prosím. 205 00:12:12,315 --> 00:12:13,483 Mali sme osem chlapov. 206 00:12:13,608 --> 00:12:17,696 Všetci boli pokrytí horľavým gelom. 207 00:12:17,821 --> 00:12:21,282 Ja by som utiekol, ale oni tam len stáli. 208 00:12:21,408 --> 00:12:24,035 Prišlo to k nim a obklopilo ich to. 209 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 Šaty mali popáleniny zabudované do seba, 210 00:12:27,414 --> 00:12:30,291 košeľa mala mejkap popáleniny, 211 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 len ste si ju navliekli a nebolo treba robiť mejkap. 212 00:12:35,005 --> 00:12:38,800 Už sme v podpaľovaní ľudí celkom dobrí. 213 00:12:42,178 --> 00:12:45,765 SIMULÁTOR 2.0 214 00:12:48,351 --> 00:12:50,854 Veľký boj s drakom vo vzduchu, veľa toho sa točilo 215 00:12:50,979 --> 00:12:54,315 na krížencovi VFX pozadia a modrého plátna. 216 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 Toto je „simulátor 2.0“. 217 00:12:57,193 --> 00:13:00,155 Poučili sa z prvej série a vylepšili ho. 218 00:13:00,280 --> 00:13:02,490 Dá sa naprogramovať tak, ako sa ten prvý nedal, 219 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 ako simulácia pohybov krídiel a náhle zmeny smeru. 220 00:13:06,244 --> 00:13:10,874 Hýbe sa ako zviera, takmer tomu drakovi cítiť dych. 221 00:13:11,624 --> 00:13:14,753 Kamera sa prispôsobuje vašim pohybom. 222 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Tento rok to robíme trochu inak. Máme robotickú kameru. 223 00:13:22,802 --> 00:13:26,890 Vymysleli sme, ako na simulátor pripevniť kameru 224 00:13:27,015 --> 00:13:30,226 a aby sa hýbala tak isto ako simulátor. 225 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Z ich spolupráce vieme získať akýkoľvek uhol. 226 00:13:36,941 --> 00:13:39,819 Letecké boje z 2. svetovej vojny sa točili z lietadla na lietadlo, 227 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 naše točíme z draka na draka. 228 00:13:42,530 --> 00:13:45,909 Chcete dať pocit, že kamera je na druhom drakovi. 229 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 Tri, dva, jedna, akcia! 230 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Práca na simulátore. 231 00:13:54,042 --> 00:13:56,711 Čo si z toho pamätám najviac, 232 00:13:56,836 --> 00:14:00,715 je vietor v tvári. 233 00:14:01,216 --> 00:14:04,594 Práca na Havranom bidle, sedlo sa hádzalo ako divé. 234 00:14:04,719 --> 00:14:07,389 - Akcia! - Ideme, Meleys. 235 00:14:07,514 --> 00:14:10,684 Najdôležitejšia práca na postave musí prebehnúť, 236 00:14:10,809 --> 00:14:12,560 kým ich hádže na všetky strany. 237 00:14:13,645 --> 00:14:15,563 Kvalita hereckého podania tam bola, 238 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 hoci ju to hádzalo na vzpínajúcom sa drakovi 239 00:14:18,316 --> 00:14:19,901 a naháňala ju robotická kamera. 240 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Kurva, to ale bolo! 241 00:14:28,660 --> 00:14:32,288 ŠPINAVÝ OHEŇ 242 00:14:32,414 --> 00:14:35,500 Tri, dva, jedna! 243 00:14:38,753 --> 00:14:42,215 Vzadu sme točili rôzne elementy, 244 00:14:42,340 --> 00:14:46,803 aby sme nemuseli použiť CG, lebo ozajstný oheň vyzerá ozajstne. 245 00:14:48,930 --> 00:14:50,098 Šialené. 246 00:14:50,223 --> 00:14:53,893 Chcel som to urobiť veľké, lebo sme mali Vagar. 247 00:14:54,019 --> 00:14:57,647 Chcel som mať špinavý oheň. 248 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 Intenzívny, veľký, hrôzostrašný oheň. 249 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 Ide aj 15 metrov. Zbraň hromadného ničenia. 250 00:15:16,916 --> 00:15:21,212 SPÁLENÝ NA ŠKVARKY 251 00:15:24,341 --> 00:15:26,926 Najfantastickejší moment je, 252 00:15:27,052 --> 00:15:29,971 keď sa dva väčšie draky začnú vo vzduchu biť 253 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 a dostanú sa do špirály smrti. 254 00:15:32,265 --> 00:15:33,767 Alan si naštudoval, 255 00:15:33,892 --> 00:15:37,979 ako so sebou bojujú dravé vtáky. 256 00:15:38,104 --> 00:15:41,232 Alanovi sa páčil ten rituál, 257 00:15:41,358 --> 00:15:43,443 keď sa zachytia pazúrmi a točia sa dokola. 258 00:15:43,943 --> 00:15:47,155 Veľa práce sme zverili na vizualizáciu, 259 00:15:47,280 --> 00:15:51,701 lebo môžeme mať dvoch drakov letiacich špirálou na zem, chrliac oheň, 260 00:15:51,826 --> 00:15:55,080 ale veľa práce zaberie zistiť, čo to vlastne znamená. 261 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 Chránil som to, ako „jadrovú udalosť“ príbehu. 262 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 Pre príbeh to znamená zmenu, 263 00:16:16,893 --> 00:16:20,522 podľa toho, akú vojnu ľudia zažili. 264 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Koula to malo zlomiť. 265 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Je v bezvedomí a zobudí sa do nového sveta, 266 00:16:26,152 --> 00:16:30,782 ktorý musel vyzerať sureálne, kvôli stupňu devastácie. 267 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 Boli tam ľudia, čo sa plazili, 268 00:16:34,452 --> 00:16:37,914 ľudia s ohňom amputovanými nohami a rukami, 269 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 horiaci ľudia idúci okolo. 270 00:16:42,002 --> 00:16:47,173 Waldo a jeho tím urobili Muža z prachu, ako sme ho volali. 271 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 Keď som sa ho šiel dotknúť, bolo to delikátne, 272 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 museli ste to načasovať, 273 00:16:53,096 --> 00:16:55,682 dotknúť sa správnym tlakom, aby to mohli sledovať. 274 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 Bolo to ohromujúce. 275 00:16:58,309 --> 00:17:01,688 Keď to museli resetovať, nezávidel som im. 276 00:17:02,313 --> 00:17:04,107 Vojaci sa rozsypali na prach. 277 00:17:04,232 --> 00:17:06,526 Akoby to vravelo: „Čo si vedel o vojne 278 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 bolo spálené na škvarky. Zostal si sám.“ 279 00:17:09,612 --> 00:17:11,489 Strih. Kontrola. 280 00:17:20,206 --> 00:17:22,334 Pre obe strany to bolo Pyrrhovo víťazstvo. 281 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Čierny prišli o Renysinho draka a jazdca, 282 00:17:25,170 --> 00:17:27,297 jedného z najdôveryhodnejších poradcov Renyry. 283 00:17:27,422 --> 00:17:30,550 A Zelení, nevieme, ako sú na tom Slnečný plameň a Egon, 284 00:17:30,675 --> 00:17:33,094 ale Slnečný plameň tak skoro znovu nepoletí 285 00:17:33,219 --> 00:17:35,138 a kráľ je v zlom stave. 286 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Egonovi sa splnili všetky nočné mory, 287 00:17:39,267 --> 00:17:43,772 keď po zásahu ohnivou guľou padá k zemi. 288 00:17:44,647 --> 00:17:47,609 Lebo prekročili hranicu, je to devastujúce pre všetkých. 289 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 Obe strany prišli o niečo významné. 290 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Božemôj, masívna strata. Totálna pohroma. 291 00:17:54,616 --> 00:17:58,995 Padol najlepší bojovník a najlepší drak. Obrovský chaos. 292 00:17:59,120 --> 00:18:02,624 Ale hej, ak máte skončiť, tak na chrbte draka, 293 00:18:02,749 --> 00:18:07,379 v strede najtuhšieho boja, aký kedy bol, 294 00:18:07,504 --> 00:18:08,505 je dobrý spôsob. 295 00:18:10,048 --> 00:18:11,132 Nikdy to neteší... 296 00:18:11,257 --> 00:18:12,550 LORD KORLYS VELARYON 297 00:18:12,676 --> 00:18:16,721 ...keď úžasný človek a brilantne talentovaný herec, 298 00:18:16,846 --> 00:18:19,099 stali sme sa dobrými priateľmi, 299 00:18:19,224 --> 00:18:20,850 za tento krátky čas. 300 00:18:20,975 --> 00:18:24,437 Bol to ako najlepší sen, pracovať s ňou. 301 00:18:24,562 --> 00:18:28,900 Bolo to: „Ach, to je fakt...“ 302 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Ale neprestaneme sa priateliť, takže... 303 00:18:38,952 --> 00:18:43,873 Dynamické zábery z letu drakov 304 00:18:43,998 --> 00:18:49,087 prepletené s drámou a s bojom na zemi, 305 00:18:49,212 --> 00:18:52,841 bola z toho neskutočná scéna. 306 00:18:54,467 --> 00:18:59,097 Alan dal dokopy neuveriteľnú bojovú sekvenciu. 307 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 Je mi cťou sa toho zúčastniť. 308 00:19:02,684 --> 00:19:07,272 Ste v strede niečoho takého obrovského, a takéto niečo, 309 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 ako herec, nezahráte si to často. 310 00:19:09,858 --> 00:19:11,651 - Vďaka, Alan. - Dobre. 311 00:19:11,776 --> 00:19:15,280 Občas sa musíte poštipnúť, že v tom naozaj ste. 312 00:19:15,405 --> 00:19:19,868 Pochybujem, že ešte niekedy budem časťou takejto grandióznej scény, 313 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 do konca mojej kariéry. Mal som neskutočné šťastie. 314 00:19:24,622 --> 00:19:28,418 Najťažšia vec, ktorú som urobil ako producent, 315 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 showrunner a scenárista, ale som na výsledok nesmierne hrdý. 316 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova