1
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
Filmové kúzlo v zákulisí.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Veľa výbuchov.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Tá úroveň prípravy...
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Tí chlapi každý deň riskujú svoj život.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
- Tri draky, nie dva.
- To bude pre divákov niečo.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Sú takí chytrí.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,695
Keď draky predstavili tak,
cesty späť už niet.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,923
ROD, KTORÝ VYBUDOVALI DRACI
9
00:00:52,802 --> 00:00:56,056
Hovorili sme o tom
od vytvorenia postavy Demona.
10
00:00:56,181 --> 00:00:59,184
George vravel, že Demon
je rovnakým dielom hrdina a zloduch.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,728
Preto je jeho postava fascinujúca.
12
00:01:02,937 --> 00:01:07,567
POTOM SOM JEJ ODŤAL HLAVU
13
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
Bola to prvá scéna celej série.
14
00:01:17,952 --> 00:01:20,497
- Pripraviť.
- Kamery pripravené.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,624
Akcia!
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,711
Boli sme tam prví herci,
lebo Mills musela ísť hrať hru.
17
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
Tak sme sa hneď pustili do toho.
18
00:01:31,424 --> 00:01:33,593
Veľa sme o tom hovorili pred,
19
00:01:33,718 --> 00:01:38,556
aj počas natáčania, či sú to sny, vízie,
20
00:01:38,682 --> 00:01:40,350
alebo niečo magické.
21
00:01:40,475 --> 00:01:45,021
Máme to točiť s inými objektívmi?
Osvetliť to nejako špeciálne?
22
00:01:45,689 --> 00:01:49,484
Dáme tomu charakteristiku,
ktorá by divákom signalizovala,
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,027
že je to sen?
24
00:01:52,028 --> 00:01:55,782
A rozhodnutie,
vedené Ryanom a Alanom bolo,
25
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
že nie, neurobíme to tak.
26
00:01:57,492 --> 00:01:59,494
Budeme to točiť ako normálnu scénu.
27
00:01:59,619 --> 00:02:02,288
A necháme, aby dialóg naznačil,
že je to sen.
28
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
Nerozumiem.
29
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
Bol to spôsob dramatizácie niečoho,
30
00:02:09,921 --> 00:02:13,967
čo tvorilo jadro Demonovej postavy,
čo sa s ním dialo.
31
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
Je to návrat k scéne z prvej série.
32
00:02:16,720 --> 00:02:19,139
V 1. sérii, Demon sedel na tróne
33
00:02:19,264 --> 00:02:20,598
a Renyra príde za ním.
34
00:02:20,724 --> 00:02:24,894
Tentokrát je Renyra na tróne
a Demon príde k nej.
35
00:02:25,020 --> 00:02:27,022
Je to Renyra, ale nesprávna.
36
00:02:27,605 --> 00:02:29,899
Bol som nadšený,
že sme priniesli späť Milly,
37
00:02:30,025 --> 00:02:33,361
lebo ju zbožňujem,
a všetko čo do šou priniesla.
38
00:02:33,486 --> 00:02:38,491
Vedel som, že fanúšikovia budú
nadšení z prekvapenia, že ju znovu vidia.
39
00:02:39,784 --> 00:02:40,785
MLADÁ RENYRA
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
Akoby som nikdy neodišla.
41
00:02:44,164 --> 00:02:45,749
Je príjemné byť naspäť.
42
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
Bol to typický moment Rodu draka,
keď príde dolu
43
00:02:48,668 --> 00:02:50,211
na detailný záber,
44
00:02:50,337 --> 00:02:53,298
čo je vyvrcholením toho,
čo sa medzi nimi deje.
45
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Celá žiari, v očiach má slzy
46
00:02:55,675 --> 00:02:59,095
a hovorí valýrijsky, perfektným prízvukom.
47
00:03:06,186 --> 00:03:07,771
A strih. Brilantné.
48
00:03:09,064 --> 00:03:12,901
Moje krátke stretnutie s ňou bolo skvelé
a potom som jej odťal hlavu.
49
00:03:16,780 --> 00:03:18,031
Páčilo sa mi to.
50
00:03:18,156 --> 00:03:21,034
Vždy som chcel tie sny, či čo to bolo,
51
00:03:21,159 --> 00:03:25,413
aby boli také šialené a strašidelné,
ako sa len dá.
52
00:03:25,538 --> 00:03:28,833
Keď to urobíme, urobme to poriadne.
Dobré, že tu bola Milly.
53
00:03:28,958 --> 00:03:32,295
- Chýba nám.
- Bola to zábava. Matta milujem.
54
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
Matt je zlatíčko
a je neskutočne talentovaný.
55
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
Bolo to nostalgické.
56
00:03:38,385 --> 00:03:42,514
Sedela som na tróne,
ktorý je nesymetrický.
57
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
Je vyrobený z mečov a nevyzerá pohodlne.
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
- Nepočúvajte ju. Vážne.
- Ale choď.
59
00:03:48,103 --> 00:03:50,480
Tešila ma ich srdečnosť. Dobre sa poznajú.
60
00:03:50,605 --> 00:03:52,357
Takže tak.
61
00:03:52,482 --> 00:03:55,485
Radi sa zas stretli,
aj keď v tom bolo násilie.
62
00:03:57,028 --> 00:03:59,572
- Veľmi dobré. Strih.
- Alan.
63
00:03:59,698 --> 00:04:01,199
Ďakujem.
64
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
NIE JE V TOM NIČ STRIGOVSKÉ
65
00:04:07,831 --> 00:04:12,168
Je neskoro na to, aby si chodil
po hrade a zabíjal obyvateľov.
66
00:04:12,293 --> 00:04:13,503
Ty.
67
00:04:14,254 --> 00:04:15,588
Volám sa Alys.
68
00:04:15,714 --> 00:04:18,508
Alys Rivers bola
jeden z najikonickejších kostýmov.
69
00:04:18,633 --> 00:04:19,759
VEDÚCA KOSTYMÉRKA
70
00:04:19,884 --> 00:04:24,639
Žije v Harenovej tvrdzi,
ale nemala by vyzerať, že tam patrí.
71
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Nechceli sme sa moc oprieť
do čarodejníctva.
72
00:04:31,229 --> 00:04:32,272
DIZAJNÉRKA KOSTÝMOV
73
00:04:32,397 --> 00:04:36,401
Len mala vyzerať ako čudák rodiny.
74
00:04:36,526 --> 00:04:41,322
Chceli sme,
aby to malo vyzretú vznešenosť
75
00:04:41,448 --> 00:04:45,702
s fialovou a levanduľovou paletou.
76
00:04:46,786 --> 00:04:50,123
Keď obsadili Gayle, splnil sa mi sen.
77
00:04:50,248 --> 00:04:53,043
Vždy som mala víziu
tej porcelánovej tváre.
78
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
Jej bledosť sme uvítali.
79
00:04:56,463 --> 00:04:58,631
Keď som čítala knihu,
videla som dlhé vlasy,
80
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
zvolili sme farbu čiernu ako havran,
ktorá je krásna
81
00:05:02,886 --> 00:05:06,222
popri jej pleti a farbe očí.
82
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Nemyslím, že je na tom niečo strigovské.
83
00:05:08,892 --> 00:05:10,226
Trinásť delta, klapka dva.
84
00:05:11,019 --> 00:05:12,187
- Označ to.
- Označ to.
85
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
Gayle bola šťastná a vyzerala fantasticky.
86
00:05:15,607 --> 00:05:17,442
Bola to samá radosť.
87
00:05:19,569 --> 00:05:24,824
Byť tak srdečne vítaná, je fantastické.
88
00:05:24,949 --> 00:05:25,950
Ako sa máš?
89
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Ako sa máš ty?
90
00:05:29,829 --> 00:05:33,500
S Mattom sme sa stretli po prvýkrát
91
00:05:33,625 --> 00:05:36,670
a on je taký štedrý herec
92
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
a dobre sa s ním pracuje.
93
00:05:39,631 --> 00:05:44,344
Je fabulózna herečka
a vytvorila skvelú postavu.
94
00:05:44,469 --> 00:05:45,804
Toto vypi.
95
00:05:46,304 --> 00:05:49,099
Musíš sa vyspať,
ak to tu chceš získať pre seba.
96
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
BOJ PRI HAVRANOM BIDLE
97
00:05:58,483 --> 00:06:00,235
Havranie bidlo je najväčšia vec,
98
00:06:00,360 --> 00:06:02,612
ktorú Rod draka doteraz urobil,
99
00:06:02,737 --> 00:06:05,365
čo sa týka veľkosti a nákladov
100
00:06:05,490 --> 00:06:07,033
a museli sme to urobiť dobre.
101
00:06:10,328 --> 00:06:11,579
Je to veľký projekt.
102
00:06:11,705 --> 00:06:12,706
HLAVNÝ ZBROJMAJSTER
103
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Nedá sa veľmi pochopiť,
ako je niečo veľké,
104
00:06:17,836 --> 00:06:22,632
kým tam neprídete
a neuvidíte veľkosť procesu.
105
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Pripravte sa na natáčanie.
106
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
Je to veľká operácia.
107
00:06:28,763 --> 00:06:32,934
Havranie bidlo
bola najväčšia prekážka série.
108
00:06:33,059 --> 00:06:37,647
Natáčali sme v našich okresoch,
mali sme 500 ľudí.
109
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Štyri rody, Rosby, Stoukwort,
Darklyn, Hajtauer,
110
00:06:41,359 --> 00:06:45,405
všetci vyzerajú inač,
v iných štádiách boja.
111
00:06:46,281 --> 00:06:48,616
- Zastavte nácvik.
- Brilantné.
112
00:06:48,742 --> 00:06:50,952
- Je to dobre? Dobre.
- Áno.
113
00:06:52,037 --> 00:06:58,043
Bola to komplikovaná scéna,
veľký boj, draky, oheň, kone, mŕtvoly.
114
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Komplexná logistika,
dať to všetko dokopy.
115
00:07:06,134 --> 00:07:09,137
Z čoho mala byť malá kampaň
na dobytie bašty,
116
00:07:09,262 --> 00:07:12,724
sa stane obrovský moment,
ktorý zmení chod vojny.
117
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Prvýkrát sme zažili aké to je,
keď vypustíme draky.
118
00:07:23,109 --> 00:07:25,028
- Drak!
- Drak!
119
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
BOURNE WOODS
120
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
Vpred!
121
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
Mali sme Alana Taylora,
122
00:07:37,290 --> 00:07:41,211
filmového veterána v Hre o tróny
a mnohých iných seriálov.
123
00:07:41,336 --> 00:07:45,215
Alan to vyzdvihol na inú úroveň.
124
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
S Alanom sa pracuje skvele,
lebo je jedným z režisérov,
125
00:07:48,843 --> 00:07:51,805
ktorí dopredu vedia, čo chcú.
126
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
Alan dal Havranie bidlo do storyboardu
127
00:07:55,850 --> 00:07:58,645
veľmi pozorne a s predstihom.
128
00:08:04,609 --> 00:08:07,320
Veľká vďaka Jane Wu,
hlavnej výtvarníčke storyboardu.
129
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
Pracoval som s ňou
130
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
na dizajne akcie vo vzduchu aj na zemi
131
00:08:11,866 --> 00:08:15,328
a vytvarovali sme to do príbehu,
ktorý sme natočili a vyrozprávali.
132
00:08:17,414 --> 00:08:19,624
Potom mi ukázali Bourne Wood.
133
00:08:23,211 --> 00:08:25,255
Bourne Wood je obľúbená lokalita,
134
00:08:25,380 --> 00:08:28,258
lebo siaha do dní Gladiátora
a Ridleyho Scotta,
135
00:08:28,383 --> 00:08:32,345
a keď sa to páčilo jemu,
musí to byť ozaj dobré.
136
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
A aj je.
137
00:08:35,181 --> 00:08:36,391
- Dobre.
- Idem hore.
138
00:08:36,516 --> 00:08:39,894
Už som tu bol,
keď sme tu skautovali pre 1. sériu.
139
00:08:40,020 --> 00:08:43,064
Vtedy som povedal,
že sa tam určite vrátime.
140
00:08:44,274 --> 00:08:45,692
Potrebovali sme stromy...
141
00:08:45,817 --> 00:08:46,901
ASISTENT REŽISÉRA
142
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
...a otvorený priestor a kopec,
kde by stál hrad.
143
00:08:50,196 --> 00:08:55,118
Prezreli sme viac miest
a Bourne to vyhral.
144
00:08:55,243 --> 00:08:57,162
Kráľ Egon!
145
00:08:58,955 --> 00:09:00,749
Mali ste pocit, že ste v boji.
146
00:09:00,874 --> 00:09:03,918
Zdalo sa nám, že Alan, Freddie a Ryan,
147
00:09:04,044 --> 00:09:07,339
už o tom hovoríme tak dlho,
148
00:09:08,840 --> 00:09:11,343
viedli sme nekonečné rozhovory,
149
00:09:11,468 --> 00:09:14,554
pozerali vizualizácie,
prebrali sme každý úder každej scény
150
00:09:14,679 --> 00:09:20,435
a keď sme tam prišli,
bola to neskutočne ikonická scéna.
151
00:09:21,353 --> 00:09:23,730
Jeden z momentov,
o ktorých sme s Freddiem hovorili,
152
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
keď si poviete: „To je neskutočné.“
153
00:09:27,942 --> 00:09:31,404
Boje vo 4. epizóde, myslím si,
154
00:09:31,529 --> 00:09:35,075
že budú dlho témou rozhovorov.
155
00:09:41,122 --> 00:09:44,793
POTRAVA PRE DRAKY
156
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Nezdalo sa mi to ako boj,
157
00:09:49,130 --> 00:09:51,966
kým som nevidel, koľko do toho dávame.
158
00:09:52,092 --> 00:09:53,927
Štyri baranidlá, viac koní,
159
00:09:54,052 --> 00:09:56,054
než viem spočítať, všetky v plnom zbroji.
160
00:09:56,179 --> 00:09:57,972
Nie len jazdci, ale aj kone.
161
00:09:58,098 --> 00:10:01,935
Tri či štyri rody
s vlastnými livrejami, vlajkami, odznakmi,
162
00:10:02,060 --> 00:10:03,561
všetky pochodujúce spolu.
163
00:10:03,687 --> 00:10:07,857
Škoda, že väčšina z nich bola
krmivo pre draka, ale to nevedeli.
164
00:10:07,982 --> 00:10:11,111
Pre dekoratérov to bola veľká vec,
165
00:10:11,236 --> 00:10:13,446
keďže sme mali viaceré vojenské tábory.
166
00:10:14,698 --> 00:10:19,077
Naše skvelé oddelenie závesov
urobilo stany a bivaky
167
00:10:19,202 --> 00:10:23,248
a rekvizitári ich dali dokopy.
168
00:10:23,373 --> 00:10:24,958
Logistický problém s Bidlom...
169
00:10:25,083 --> 00:10:26,209
HLAVNÝ REKVIZITÁR
170
00:10:26,334 --> 00:10:29,004
...bolo zaistiť dostatok tiel, zdochlín,
171
00:10:29,129 --> 00:10:32,048
vojenských prístrojov
a aby sme ich mohli premiestňovať.
172
00:10:32,173 --> 00:10:33,717
Je to veľká lokalita,
173
00:10:33,842 --> 00:10:36,094
viaceré kamery točia na mnohých miestach.
174
00:10:36,219 --> 00:10:39,097
Museli sme mať správnych ľudí,
ktorí sa vedeli ponáhľať
175
00:10:39,222 --> 00:10:40,348
z jedného miesta na druhé.
176
00:10:44,519 --> 00:10:47,147
Pracovala pre nás naša hlavná jednotka
177
00:10:47,272 --> 00:10:50,316
a tiež ich pomocná jednotka.
178
00:10:50,442 --> 00:10:53,820
Všetky väčšie kaskadérske triky
179
00:10:53,945 --> 00:10:55,989
viedol koordinátor Rowley Irlam.
180
00:10:56,114 --> 00:10:59,951
Keď padá baranidlo, pôjdeme odtiaľ.
181
00:11:00,076 --> 00:11:01,786
S Rowleym som pracoval často.
182
00:11:01,911 --> 00:11:04,581
Jeho pracovisko boli neďaleko môjho,
183
00:11:04,706 --> 00:11:07,917
posielal mi zábery a ja som ich upravil.
184
00:11:08,043 --> 00:11:09,961
Ale on tie veci aj zlepšuje.
185
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Priletí a udrie ťa.
Choď k baranidlu bližšie.
186
00:11:13,923 --> 00:11:17,260
Veľa príprav na popáleniny od draka.
187
00:11:17,385 --> 00:11:21,473
Prelietala Maleys a zapaľovala ľudí.
188
00:11:21,598 --> 00:11:25,352
Mohli sme urobiť s CGI,
ale točiť ozajstných ľudí
189
00:11:25,477 --> 00:11:27,979
tomu dá vyššiu úroveň autentičnosti.
190
00:11:29,064 --> 00:11:32,692
To bol náš vrchol.
Veľa sa toho dialo na okraji lesa.
191
00:11:32,817 --> 00:11:33,818
KOORDINÁTOR KASKADÉROV
192
00:11:33,943 --> 00:11:35,320
Robili sme veľa pyrotechniky.
193
00:11:35,445 --> 00:11:39,157
Na baranidle
sme upálili ôsmych bombardovaním.
194
00:11:39,908 --> 00:11:42,452
Bombardovanie drakom je zábava.
195
00:11:42,577 --> 00:11:46,247
Drak chrliaci oheň je iné,
ale keď ste tam,
196
00:11:46,373 --> 00:11:47,582
je to veľmi vzrušujúce.
197
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Dole!
198
00:11:50,293 --> 00:11:54,589
Nepoznám ďalšieho človeka,
čo tak rád upaľuje ľudí.
199
00:11:55,507 --> 00:11:57,676
Urobme ešte raz, 45-stupňový uhol.
200
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
- Áno?
- Áno.
201
00:11:59,344 --> 00:12:01,763
Nastavili sme 20 časovačov.
202
00:12:01,888 --> 00:12:05,684
Zahrabali sme ich do zeme
a špeciálne efekty zapálili plamene.
203
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
Boli z toho 3,5
až 4,5 metrové ohnivé gule.
204
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Choďte za bariéry, prosím.
205
00:12:12,315 --> 00:12:13,483
Mali sme osem chlapov.
206
00:12:13,608 --> 00:12:17,696
Všetci boli pokrytí horľavým gelom.
207
00:12:17,821 --> 00:12:21,282
Ja by som utiekol, ale oni tam len stáli.
208
00:12:21,408 --> 00:12:24,035
Prišlo to k nim a obklopilo ich to.
209
00:12:24,160 --> 00:12:27,288
Šaty mali popáleniny zabudované do seba,
210
00:12:27,414 --> 00:12:30,291
košeľa mala mejkap popáleniny,
211
00:12:30,417 --> 00:12:34,045
len ste si ju navliekli
a nebolo treba robiť mejkap.
212
00:12:35,005 --> 00:12:38,800
Už sme v podpaľovaní ľudí celkom dobrí.
213
00:12:42,178 --> 00:12:45,765
SIMULÁTOR 2.0
214
00:12:48,351 --> 00:12:50,854
Veľký boj s drakom vo vzduchu,
veľa toho sa točilo
215
00:12:50,979 --> 00:12:54,315
na krížencovi VFX pozadia
a modrého plátna.
216
00:12:55,734 --> 00:12:57,068
Toto je „simulátor 2.0“.
217
00:12:57,193 --> 00:13:00,155
Poučili sa z prvej série a vylepšili ho.
218
00:13:00,280 --> 00:13:02,490
Dá sa naprogramovať tak,
ako sa ten prvý nedal,
219
00:13:02,615 --> 00:13:06,119
ako simulácia pohybov krídiel
a náhle zmeny smeru.
220
00:13:06,244 --> 00:13:10,874
Hýbe sa ako zviera,
takmer tomu drakovi cítiť dych.
221
00:13:11,624 --> 00:13:14,753
Kamera sa prispôsobuje vašim pohybom.
222
00:13:17,422 --> 00:13:21,885
Tento rok to robíme trochu inak.
Máme robotickú kameru.
223
00:13:22,802 --> 00:13:26,890
Vymysleli sme,
ako na simulátor pripevniť kameru
224
00:13:27,015 --> 00:13:30,226
a aby sa hýbala tak isto ako simulátor.
225
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Z ich spolupráce
vieme získať akýkoľvek uhol.
226
00:13:36,941 --> 00:13:39,819
Letecké boje z 2. svetovej vojny
sa točili z lietadla na lietadlo,
227
00:13:39,944 --> 00:13:42,405
naše točíme z draka na draka.
228
00:13:42,530 --> 00:13:45,909
Chcete dať pocit,
že kamera je na druhom drakovi.
229
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
Tri, dva, jedna, akcia!
230
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
Práca na simulátore.
231
00:13:54,042 --> 00:13:56,711
Čo si z toho pamätám najviac,
232
00:13:56,836 --> 00:14:00,715
je vietor v tvári.
233
00:14:01,216 --> 00:14:04,594
Práca na Havranom bidle,
sedlo sa hádzalo ako divé.
234
00:14:04,719 --> 00:14:07,389
- Akcia!
- Ideme, Meleys.
235
00:14:07,514 --> 00:14:10,684
Najdôležitejšia práca na postave
musí prebehnúť,
236
00:14:10,809 --> 00:14:12,560
kým ich hádže na všetky strany.
237
00:14:13,645 --> 00:14:15,563
Kvalita hereckého podania tam bola,
238
00:14:15,689 --> 00:14:18,191
hoci ju to hádzalo
na vzpínajúcom sa drakovi
239
00:14:18,316 --> 00:14:19,901
a naháňala ju robotická kamera.
240
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Kurva, to ale bolo!
241
00:14:28,660 --> 00:14:32,288
ŠPINAVÝ OHEŇ
242
00:14:32,414 --> 00:14:35,500
Tri, dva, jedna!
243
00:14:38,753 --> 00:14:42,215
Vzadu sme točili rôzne elementy,
244
00:14:42,340 --> 00:14:46,803
aby sme nemuseli použiť CG,
lebo ozajstný oheň vyzerá ozajstne.
245
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
Šialené.
246
00:14:50,223 --> 00:14:53,893
Chcel som to urobiť veľké,
lebo sme mali Vagar.
247
00:14:54,019 --> 00:14:57,647
Chcel som mať špinavý oheň.
248
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
Intenzívny, veľký, hrôzostrašný oheň.
249
00:15:07,699 --> 00:15:11,369
Ide aj 15 metrov.
Zbraň hromadného ničenia.
250
00:15:16,916 --> 00:15:21,212
SPÁLENÝ NA ŠKVARKY
251
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
Najfantastickejší moment je,
252
00:15:27,052 --> 00:15:29,971
keď sa dva väčšie draky
začnú vo vzduchu biť
253
00:15:30,096 --> 00:15:32,140
a dostanú sa do špirály smrti.
254
00:15:32,265 --> 00:15:33,767
Alan si naštudoval,
255
00:15:33,892 --> 00:15:37,979
ako so sebou bojujú dravé vtáky.
256
00:15:38,104 --> 00:15:41,232
Alanovi sa páčil ten rituál,
257
00:15:41,358 --> 00:15:43,443
keď sa zachytia pazúrmi a točia sa dokola.
258
00:15:43,943 --> 00:15:47,155
Veľa práce sme zverili na vizualizáciu,
259
00:15:47,280 --> 00:15:51,701
lebo môžeme mať dvoch drakov
letiacich špirálou na zem, chrliac oheň,
260
00:15:51,826 --> 00:15:55,080
ale veľa práce zaberie zistiť,
čo to vlastne znamená.
261
00:16:09,344 --> 00:16:12,639
Chránil som to,
ako „jadrovú udalosť“ príbehu.
262
00:16:13,598 --> 00:16:16,768
Pre príbeh to znamená zmenu,
263
00:16:16,893 --> 00:16:20,522
podľa toho, akú vojnu ľudia zažili.
264
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
Koula to malo zlomiť.
265
00:16:23,608 --> 00:16:26,027
Je v bezvedomí
a zobudí sa do nového sveta,
266
00:16:26,152 --> 00:16:30,782
ktorý musel vyzerať sureálne,
kvôli stupňu devastácie.
267
00:16:32,242 --> 00:16:34,327
Boli tam ľudia, čo sa plazili,
268
00:16:34,452 --> 00:16:37,914
ľudia s ohňom
amputovanými nohami a rukami,
269
00:16:38,498 --> 00:16:40,834
horiaci ľudia idúci okolo.
270
00:16:42,002 --> 00:16:47,173
Waldo a jeho tím urobili Muža z prachu,
ako sme ho volali.
271
00:16:48,883 --> 00:16:51,469
Keď som sa ho šiel dotknúť,
bolo to delikátne,
272
00:16:51,594 --> 00:16:52,971
museli ste to načasovať,
273
00:16:53,096 --> 00:16:55,682
dotknúť sa správnym tlakom,
aby to mohli sledovať.
274
00:16:56,850 --> 00:16:58,184
Bolo to ohromujúce.
275
00:16:58,309 --> 00:17:01,688
Keď to museli resetovať,
nezávidel som im.
276
00:17:02,313 --> 00:17:04,107
Vojaci sa rozsypali na prach.
277
00:17:04,232 --> 00:17:06,526
Akoby to vravelo: „Čo si vedel o vojne
278
00:17:06,651 --> 00:17:09,487
bolo spálené na škvarky. Zostal si sám.“
279
00:17:09,612 --> 00:17:11,489
Strih. Kontrola.
280
00:17:20,206 --> 00:17:22,334
Pre obe strany to bolo Pyrrhovo víťazstvo.
281
00:17:22,459 --> 00:17:25,045
Čierny prišli o Renysinho draka a jazdca,
282
00:17:25,170 --> 00:17:27,297
jedného z najdôveryhodnejších
poradcov Renyry.
283
00:17:27,422 --> 00:17:30,550
A Zelení, nevieme, ako sú na tom
Slnečný plameň a Egon,
284
00:17:30,675 --> 00:17:33,094
ale Slnečný plameň
tak skoro znovu nepoletí
285
00:17:33,219 --> 00:17:35,138
a kráľ je v zlom stave.
286
00:17:36,139 --> 00:17:39,142
Egonovi sa splnili všetky nočné mory,
287
00:17:39,267 --> 00:17:43,772
keď po zásahu ohnivou guľou padá k zemi.
288
00:17:44,647 --> 00:17:47,609
Lebo prekročili hranicu,
je to devastujúce pre všetkých.
289
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
Obe strany prišli o niečo významné.
290
00:17:50,779 --> 00:17:54,491
Božemôj, masívna strata. Totálna pohroma.
291
00:17:54,616 --> 00:17:58,995
Padol najlepší bojovník a najlepší drak.
Obrovský chaos.
292
00:17:59,120 --> 00:18:02,624
Ale hej, ak máte skončiť,
tak na chrbte draka,
293
00:18:02,749 --> 00:18:07,379
v strede najtuhšieho boja,
aký kedy bol,
294
00:18:07,504 --> 00:18:08,505
je dobrý spôsob.
295
00:18:10,048 --> 00:18:11,132
Nikdy to neteší...
296
00:18:11,257 --> 00:18:12,550
LORD KORLYS VELARYON
297
00:18:12,676 --> 00:18:16,721
...keď úžasný človek
a brilantne talentovaný herec,
298
00:18:16,846 --> 00:18:19,099
stali sme sa dobrými priateľmi,
299
00:18:19,224 --> 00:18:20,850
za tento krátky čas.
300
00:18:20,975 --> 00:18:24,437
Bol to ako najlepší sen,
pracovať s ňou.
301
00:18:24,562 --> 00:18:28,900
Bolo to: „Ach, to je fakt...“
302
00:18:29,025 --> 00:18:32,028
Ale neprestaneme sa priateliť, takže...
303
00:18:38,952 --> 00:18:43,873
Dynamické zábery z letu drakov
304
00:18:43,998 --> 00:18:49,087
prepletené s drámou a s bojom na zemi,
305
00:18:49,212 --> 00:18:52,841
bola z toho neskutočná scéna.
306
00:18:54,467 --> 00:18:59,097
Alan dal dokopy
neuveriteľnú bojovú sekvenciu.
307
00:19:00,140 --> 00:19:01,725
Je mi cťou sa toho zúčastniť.
308
00:19:02,684 --> 00:19:07,272
Ste v strede niečoho takého obrovského,
a takéto niečo,
309
00:19:07,397 --> 00:19:09,733
ako herec, nezahráte si to často.
310
00:19:09,858 --> 00:19:11,651
- Vďaka, Alan.
- Dobre.
311
00:19:11,776 --> 00:19:15,280
Občas sa musíte poštipnúť,
že v tom naozaj ste.
312
00:19:15,405 --> 00:19:19,868
Pochybujem, že ešte niekedy
budem časťou takejto grandióznej scény,
313
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
do konca mojej kariéry.
Mal som neskutočné šťastie.
314
00:19:24,622 --> 00:19:28,418
Najťažšia vec,
ktorú som urobil ako producent,
315
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
showrunner a scenárista,
ale som na výsledok nesmierne hrdý.
316
00:19:35,300 --> 00:19:37,302
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova