1 00:00:07,090 --> 00:00:08,717 Filmska čarovnija v zakulisju. 2 00:00:10,385 --> 00:00:12,804 Veliko eksplozij je. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,807 Obseg priprav... 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,437 Ti fantje so nenehno ogrožali svoje življenje. 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,815 Trije zmaji, ne dva. - Občinstvo bo navdušeno. 6 00:00:23,940 --> 00:00:25,150 Zelo domiselni so. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,695 Ko tako predstavimo zmaje, ni več poti nazaj. 8 00:00:46,087 --> 00:00:48,923 HIŠA, KI SO JO ZGRADILI ZMAJI 9 00:00:52,802 --> 00:00:56,056 O tem smo govorili, odkar smo ustvarili lik Daemona. 10 00:00:56,181 --> 00:00:59,184 George vedno rekel, da je Daemon tako junaški kot tudi zloben. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,728 To je tisto, zaradi česar je fascinanten kot lik. 12 00:01:02,937 --> 00:01:07,567 NATO SEM JI ODSEKAL GLAVO 13 00:01:13,281 --> 00:01:16,868 To je bil prvi posnetek sezone. 14 00:01:17,952 --> 00:01:20,497 Smo. - Kamere pripravljene. 15 00:01:20,622 --> 00:01:23,083 In, akcija! 16 00:01:23,208 --> 00:01:26,711 Bili smo prvi igralci tam, ker je Mills delal v gledališču. 17 00:01:26,836 --> 00:01:30,090 Zato smo se morali spuščati v vse podrobnosti. 18 00:01:31,424 --> 00:01:34,803 Pred in med snemanjem smo se veliko pogovarjali o tem, 19 00:01:34,969 --> 00:01:38,556 ali so to sanje, vizije 20 00:01:38,682 --> 00:01:40,350 ali kaj čarobnega. 21 00:01:40,475 --> 00:01:45,021 Naj snemamo z različnimi objektivi? Ali naj osvetlimo na zelo značilen način? 22 00:01:45,689 --> 00:01:49,484 Ali naj mu damo lasten podpis, ki bi občinstvu signaliziral: 23 00:01:49,609 --> 00:01:51,027 "To so sanje." 24 00:01:52,028 --> 00:01:55,782 In Ryan in Alan sta se odločila: 25 00:01:55,907 --> 00:01:59,494 Ne, tega ne bomo storili. Morali bi ga posneti kot običajen prizor 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,288 in naj bo iz vsebine očitno, da so bile sanje. 27 00:02:04,874 --> 00:02:06,209 Ne razumem. 28 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 To se nam je zdel pravi način za dramatizacijo 29 00:02:09,921 --> 00:02:13,967 nečesa bistvenega za Daemonov značaj, kar se je dogajalo z njim. 30 00:02:14,092 --> 00:02:16,594 Vrnili smo se k prizoru iz prve sezone. 31 00:02:16,720 --> 00:02:20,598 V prvi sezoni je Daemon sedel na prestolu in je Rhaenyra prišla k njemu. 32 00:02:20,724 --> 00:02:24,894 Tokrat je Rhaenyra na prestolu in pride Daemon k njej. 33 00:02:25,020 --> 00:02:27,272 Rhaenyra je, ampak napačna Rhaenyra. 34 00:02:27,397 --> 00:02:30,025 Vesel sem bil, da smo pripeljali Milly nazaj, 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,361 ker obožujem njo in vse, kar je prinesla seriji. 36 00:02:33,486 --> 00:02:38,491 Vedel sem, da bodo oboževalci navdušeni, ko jo bodo spet zagledali. 37 00:02:39,784 --> 00:02:40,910 MILLY ALCOCK MLADA RHAENYRA 38 00:02:41,036 --> 00:02:42,954 Zdi se, kot da nisem odšla, kar je nenavadno. 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,749 Lepo se je vrniti. 40 00:02:45,874 --> 00:02:48,543 To je bil eden tistih trenutkov v Zmajevi hiši, ko smo snemali 41 00:02:48,668 --> 00:02:53,298 in je prišla v posnetek od blizu, ki je vrhunec dogajanja med njima. 42 00:02:53,423 --> 00:02:55,550 Kar žari in solzne oči ima 43 00:02:55,675 --> 00:02:59,095 in ves čas govori valyrijsko gladko in s popolnim naglasom. 44 00:03:06,186 --> 00:03:08,897 In, rez. Čudovito. - Imamo posnetek. 45 00:03:09,064 --> 00:03:12,901 Najino kratko srečanje je bilo sijajno, potem pa sem ji odsekal glavo. 46 00:03:16,488 --> 00:03:18,031 Ko sem prebral, mi je bilo zelo všeč. 47 00:03:18,156 --> 00:03:21,034 Vedno sem si želel sanjske sekvence ali kakorkoli jim rečete, 48 00:03:21,159 --> 00:03:25,413 vedno sem si prizadeval, da bi bile čim bolj nore in grozljive. 49 00:03:25,538 --> 00:03:28,833 Če bomo šli v to, pojdimo na polno. Lepo je, da se je Milly vrnila. 50 00:03:28,958 --> 00:03:32,295 Pogrešamo jo. - Zabavno je. Matt mi je pri srcu. 51 00:03:32,420 --> 00:03:35,423 Čudovit je in zelo nadarjen. 52 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 Bilo je zelo nostalgično. 53 00:03:38,385 --> 00:03:42,514 Sedela sem na prestolu, ki je nekoliko nagnjen. 54 00:03:42,639 --> 00:03:45,642 To je prestol iz mečev, ki ni videti zelo udoben. 55 00:03:45,767 --> 00:03:47,977 Ne poslušajte je. Resno. - Pojdi. 56 00:03:48,103 --> 00:03:50,480 Lepo je bilo videti toplino, ker se tako dobro poznata. 57 00:03:50,605 --> 00:03:55,485 To je bilo in oba sta bila vesela, da sta spet skupaj, čeprav nasilno. 58 00:03:57,028 --> 00:04:01,199 Zelo lepo. In rez. Zelo lepo. - Zahvaljujem se. Hvala. 59 00:04:02,200 --> 00:04:06,621 TO NI ČAROVNIŠKO 60 00:04:07,831 --> 00:04:12,168 Malce pozno je, da se tihotapite po gradu in pobijate ljudi v njem. 61 00:04:12,293 --> 00:04:13,503 Ti. 62 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 Alys mi je ime. 63 00:04:15,714 --> 00:04:18,216 Alys Rivers je imela enega od znamenitih kostumov. 64 00:04:18,383 --> 00:04:19,759 JOANNA LYNCH VODJA KOSTUMOGRAFIJE 65 00:04:19,884 --> 00:04:24,639 Živi v Harrenhalu, a ne bi smela izgledati, kot da sodi tja. 66 00:04:27,892 --> 00:04:31,104 Nismo hoteli preveč poudarjati tega, da je čarovnica. 67 00:04:31,229 --> 00:04:32,731 CAROLINE McCALL KOSTUMOGRAFINJA 68 00:04:32,856 --> 00:04:36,401 Morala je biti videti kot nenavadna članica gospodinjstva. 69 00:04:36,526 --> 00:04:41,322 Želeli smo, da ima nekakšno postarano veličino 70 00:04:41,448 --> 00:04:45,702 in da je v odtenkih vijolične in sivke. 71 00:04:46,327 --> 00:04:50,123 Ko sem videla, da so vlogo dali Gayle, so se mi izpolnile sanje. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,043 Vedno sem si predstavljala tisto porcelanasto kožo. 73 00:04:53,877 --> 00:04:56,338 Sprejeli smo njeno bledico. 74 00:04:56,463 --> 00:04:58,631 Ko sem brala knjigo, sem videla dolge lase 75 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 in izbrali smo vranje črno barvo, ki je tako lepa 76 00:05:02,886 --> 00:05:06,222 z njeno poltjo in barvo oči. 77 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Nič čarovniškega se mi ne zdi. 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,226 13D, drugič. 79 00:05:11,019 --> 00:05:12,187 Klapa. 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,606 Gayle je bila zadovoljna. Čudovita je. 81 00:05:15,607 --> 00:05:17,442 Bilo mi je v veliko zadovoljstvo. 82 00:05:17,567 --> 00:05:18,735 GAYLE RANKING "ALYS RIVERS" 83 00:05:19,569 --> 00:05:24,824 Igralci in ekipa so me toplo sprejeli, kar je bilo res nekaj posebnega. 84 00:05:24,949 --> 00:05:25,950 Kako si? 85 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 Kako si ti? 86 00:05:29,829 --> 00:05:33,500 Z Mattom sva se šele spoznala. 87 00:05:33,625 --> 00:05:39,506 Zelo velikodušen igralec je in zabavno je delati z njim. 88 00:05:39,631 --> 00:05:44,344 Odlična igralka je in ustvarila je sijajen lik. 89 00:05:44,469 --> 00:05:45,804 Izvolite, spijte. 90 00:05:46,304 --> 00:05:49,099 Naspati se morate, če hočete pridobiti ta kraj na svojo stran. 91 00:05:52,060 --> 00:05:55,438 BITKA PRI VRANJEM ODDAHU 92 00:05:58,483 --> 00:06:02,612 Vranji oddah je največje, kar je do zdaj postavila Zmajeva hiša, 93 00:06:02,737 --> 00:06:07,033 ko gre za velikost in stroške kulise. Morali smo narediti prav. 94 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 Vranji oddah je veliko prizorišče. 95 00:06:11,705 --> 00:06:12,747 TIM LEWIS OROŽAR 96 00:06:14,249 --> 00:06:17,711 Nikoli ne razumete, kako veliko je nekaj, 97 00:06:17,836 --> 00:06:22,632 dokler ne pridete na snemanje in vidite obseg operacije. 98 00:06:22,757 --> 00:06:24,801 Pripravite se za snemanje. 99 00:06:26,261 --> 00:06:28,013 In to je velika operacija. 100 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 Vranji oddah je bil zagotovo največja ovira sezone. 101 00:06:33,059 --> 00:06:37,647 Snemali smo v matičnih grofijah, imeli smo 500 ljudi. 102 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Štiri različne hiše, Rosby, Stokeworth, Darklyn in Hightower, 103 00:06:41,359 --> 00:06:45,405 vse različnega videza in v različnih fazah bitke. 104 00:06:46,281 --> 00:06:48,616 Prekinite vajo. Hvala. - Odlično. 105 00:06:48,742 --> 00:06:50,952 Je to v redu? Dobro. - Ja, bilo je odlično. 106 00:06:52,037 --> 00:06:58,043 To je bil zapleten prizor, velika bitka, zmaji, zmajev ogenj, konji, mrtvi ljudje. 107 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Logistično je bilo to težko sestaviti. 108 00:07:06,134 --> 00:07:09,137 Kar bi morala biti majhna bitka za majhno trdnjavo, 109 00:07:09,262 --> 00:07:12,724 postane prelomni trenutek, ki spremeni potek vojne. 110 00:07:17,145 --> 00:07:19,939 Prvič smo izkusili, kako je spustiti zmaje v bitko. 111 00:07:23,109 --> 00:07:25,028 Zmaj! - Zmaj! 112 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 GOZD BOURNE 113 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 Naprej! 114 00:07:35,663 --> 00:07:37,165 K sreči smo imeli Alana Taylorja, 115 00:07:37,290 --> 00:07:41,211 veteranskega režiserja pri Igri prestolov in neštetih drugih serijah. 116 00:07:41,336 --> 00:07:45,215 Alan je prišel in resnično prinesel višjo raven obsega. 117 00:07:46,007 --> 00:07:48,718 Z Alanom je sijajno delati, ker je eden tistih režiserjev, 118 00:07:48,843 --> 00:07:51,805 ki ve, kaj hoče, še preden pride. 119 00:07:52,847 --> 00:07:55,725 Alan je že vnaprej zelo natančno izdelal 120 00:07:55,850 --> 00:07:58,645 zgodboris za Vranji oddah. 121 00:08:04,609 --> 00:08:07,320 Pohvaliti moram Jane Wu, glavno risarko zgodborisa. 122 00:08:07,445 --> 00:08:08,905 Z njo sem sodeloval, 123 00:08:09,030 --> 00:08:11,741 da sem zasnoval akcijo v zraku in na tleh 124 00:08:11,866 --> 00:08:15,328 in jo oblikoval v zgodbo, ki smo jo nato posneli in povedali. 125 00:08:17,414 --> 00:08:19,624 Potem so mi pokazali gozd Bourne. 126 00:08:23,211 --> 00:08:28,258 Gozd Bourne je priljubljena lokacija. Tam je že Ridley Scott snemal Gladiatorja. 127 00:08:28,383 --> 00:08:32,345 Pomislite: "Če ga je izbral Ridley Scott, mora biti zelo dober." 128 00:08:33,555 --> 00:08:34,556 In res je. 129 00:08:35,181 --> 00:08:36,391 V redu. - Dvigujemo. 130 00:08:36,516 --> 00:08:39,894 Tam sem že bil. Mislim, da smo si ga ogledali v prvi sezoni. 131 00:08:40,020 --> 00:08:43,064 Pokazali so mi ga in rekel sem, da se moramo vrniti tja. 132 00:08:44,107 --> 00:08:45,608 Potrebovali smo gozdno mejo. 133 00:08:45,734 --> 00:08:46,901 LIAM LOCK POMOČNIK REŽISERJA 134 00:08:47,027 --> 00:08:50,071 Ter odprt prostor in greben, kjer bi lahko stal grad. 135 00:08:50,196 --> 00:08:55,118 Ogledali smo si več lokacij in Bourne je bil najboljša. 136 00:08:55,243 --> 00:08:57,162 Kralj Aegon! 137 00:08:58,955 --> 00:09:00,749 Res si imel občutek, da si v bitki. 138 00:09:00,874 --> 00:09:04,627 Osupljivo je, da se je zdelo, da smo se dolgo pogovarjali o tem, 139 00:09:04,753 --> 00:09:07,339 Alan in jaz, Freddie in Ryan. 140 00:09:08,840 --> 00:09:11,343 Imeli smo neskončne pogovore, 141 00:09:11,468 --> 00:09:14,554 gledali predvizualizacijo in govorili o vsakem posameznem prizoru, 142 00:09:14,679 --> 00:09:20,977 ko pa sem končno prišel tja, je bilo to izjemno znamenito prizorišče. 143 00:09:21,102 --> 00:09:23,730 Bil je eden tistih trenutkov, s Freddiejem sva govorila o tem, 144 00:09:23,855 --> 00:09:25,899 ko rečeš: "To je sijajno." 145 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 O bitkah v četrti epizodi se bodo verjetno 146 00:09:31,529 --> 00:09:35,075 še dolgo pogovarjali po hodnikih. 147 00:09:41,122 --> 00:09:44,793 KRMA ZA ZMAJE 148 00:09:47,170 --> 00:09:49,005 Nisem si mislil, da je bitka, 149 00:09:49,130 --> 00:09:51,966 dokler nisem prišel tja in videl, kaj smo naredili. 150 00:09:52,092 --> 00:09:56,054 Na bojišču so bili štirje oblegovalni ovni in več konj, kot sem jih lahko preštel. 151 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 Oklepe so imeli jezdeci in konji. 152 00:09:58,098 --> 00:10:01,935 Tri ali štiri hiše z različnimi barvami, prapori in insignijami, 153 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 ki so korakale skupaj. 154 00:10:03,687 --> 00:10:07,857 Žal je večina tam kot krma za zmaje, česar ne vedo. 155 00:10:07,982 --> 00:10:13,446 Rekviziterji so imeli veliko dela, ker smo imeli različna vojaška taborišča. 156 00:10:14,698 --> 00:10:19,077 Naredili smo vse šotore in bivake, in naš čudoviti šiviljski oddelek 157 00:10:19,202 --> 00:10:23,164 nam je vse to izdelal, rekviziterski oddelek pa sestavil. 158 00:10:23,289 --> 00:10:25,041 Vranji oddah je bil logistično zahteven. 159 00:10:25,166 --> 00:10:26,209 WISEMAN GLAVNI REKVIZITER 160 00:10:26,334 --> 00:10:29,004 Imeti smo morali dovolj trupel, mrtvih konj, 161 00:10:29,129 --> 00:10:32,048 bojnih naprav, in vse to smo morali premikati. 162 00:10:32,173 --> 00:10:36,094 To je velika lokacija. Več kamer je snemalo na različnih koncih. 163 00:10:36,219 --> 00:10:40,348 Potrebovali smo ekipo, ki je zmogla stvari hitro prestavljati po lokaciji. 164 00:10:44,519 --> 00:10:50,316 Za nas je delala glavna enota in precej velika dodatna enota. 165 00:10:50,442 --> 00:10:55,989 Vse večje kaskaderske dele in trike je vodil koordinator Rowley Irlam. 166 00:10:56,114 --> 00:10:59,951 Ovna morate spustiti, prav? Od tam gre. 167 00:11:00,076 --> 00:11:01,703 Z Rowleyjem sem že večkrat delal. 168 00:11:01,870 --> 00:11:04,664 Njegovo področje je bilo blizu mojega. Pošiljal je slike, 169 00:11:04,789 --> 00:11:07,917 lahko sem gledal posnetke in po potrebi zahteval prilagoditve. 170 00:11:08,043 --> 00:11:09,961 Stvari pa tudi polepša in povzdigne. 171 00:11:10,086 --> 00:11:13,798 Nato gre v zrak in te zadene. Pridi bližje oblegovalnemu ovnu. 172 00:11:13,923 --> 00:11:17,260 Ogromen prizor z zmajevim ognjem. 173 00:11:17,385 --> 00:11:21,473 Meleys je letela čez bojišče in zažigala ljudi. 174 00:11:21,598 --> 00:11:25,352 Lahko bi uporabili računalniško animacijo, a snemanje resničnih ljudi 175 00:11:25,477 --> 00:11:27,979 daje pristnost posnetkom. 176 00:11:29,064 --> 00:11:32,317 Tam je bilo največ ljudi, veliko smo počeli na gozdni meji. 177 00:11:32,442 --> 00:11:33,860 ROWLEY IRLAM KOORDINATOR AKCIJE 178 00:11:33,985 --> 00:11:35,320 Veliko smo delali z ognjem. 179 00:11:35,445 --> 00:11:39,157 Osem ljudi pri oblegovalnem ovnu smo zažgali v preletu. 180 00:11:39,908 --> 00:11:42,452 Zabavno je, kadar zmaj bruha ogenj. 181 00:11:42,577 --> 00:11:46,247 Zmajev ogenj je drugačen. Ko si na polju, je to... 182 00:11:46,373 --> 00:11:47,582 Vznemirljivo je. 183 00:11:48,625 --> 00:11:50,168 Na tla! 184 00:11:50,293 --> 00:11:54,589 Nisem še videl, da bi kdo s takim veseljem požigal ljudi. 185 00:11:55,507 --> 00:11:57,676 Torej bi posneli še enega na 45 stopinjah. 186 00:11:57,801 --> 00:11:59,219 Ne? - Ja. 187 00:11:59,344 --> 00:12:01,763 Postavili smo 20 sprožilcev, 188 00:12:01,888 --> 00:12:05,684 ki smo jih zakopali v zemljo in oddelek za posebne učinke je vžgal plamene. 189 00:12:05,809 --> 00:12:07,936 Dobite trimetrsko ali petmetrsko ognjeno kroglo. 190 00:12:08,061 --> 00:12:10,230 Prosim, umaknite se za pregrade. 191 00:12:12,315 --> 00:12:17,696 Osem kaskaderjev so namazali z zelo hitro vnetljivim gelom. 192 00:12:17,821 --> 00:12:21,282 Jaz bi zbežal, oni pa kar stojijo tam. 193 00:12:21,408 --> 00:12:24,035 Ogenj gre proti njim in jih zajame. 194 00:12:24,160 --> 00:12:27,288 Izdelali smo oblačila, ki so bila videti ožgana. 195 00:12:27,414 --> 00:12:30,291 Imeli smo majico, ki so ji dodali ožganine. 196 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 Lahko si jo oblekel, ne da bi te morali celega namazati. 197 00:12:35,005 --> 00:12:38,800 Zdaj bi morali znati že dobro zažigati ljudi. 198 00:12:42,178 --> 00:12:45,765 BIK 2.0 199 00:12:48,351 --> 00:12:51,980 Velik del boja z zmaji na nebu je bil posnet na nečem, 200 00:12:52,147 --> 00:12:54,315 kar je mešanica med Volumnom in modrim zaslonom. 201 00:12:55,734 --> 00:12:57,068 To je bil "bik 2.0". 202 00:12:57,193 --> 00:13:00,155 Učili so se iz prve sezone in ga izboljšali. 203 00:13:00,280 --> 00:13:02,490 Lahko ga programirajo bolje, kot so prejšnjega, 204 00:13:02,615 --> 00:13:06,119 da simulira mahanje kril in nenadne spremembe smeri. 205 00:13:06,244 --> 00:13:10,874 Zelo je podoben živali. Skoraj čutite sapo zveri. 206 00:13:11,624 --> 00:13:14,753 Kamera se prilagaja vašim gibom. 207 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Letos smo delali nekoliko drugače. Imamo robotsko kamero. 208 00:13:22,802 --> 00:13:26,890 Izdelali smo načrt, kako pritrditi kamero na bika, 209 00:13:27,015 --> 00:13:30,226 da se gibanje ujema z bikovim. 210 00:13:31,770 --> 00:13:35,023 Ko delata skupaj, lahko omogočita skoraj vsak kot. 211 00:13:36,941 --> 00:13:39,819 Tako so snemali letalske dvoboje iz druge svetovne vojne. 212 00:13:39,944 --> 00:13:42,405 Mi tako snemamo zmaje. 213 00:13:42,530 --> 00:13:45,909 Hočemo, da se zdi, kot da je kamera na drugem zmaju. 214 00:13:47,077 --> 00:13:50,914 In tri, dve, ena, akcija! 215 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Delo na biku... 216 00:13:54,042 --> 00:13:56,711 Od dela z bikom se spomnim predvsem 217 00:13:56,836 --> 00:14:00,715 zelo veliko vetra v obraz. 218 00:14:01,216 --> 00:14:04,594 Med snemanjem Vranjega oddaha je sedlo metalo na vse strani. 219 00:14:04,719 --> 00:14:07,389 Akcija! - Napadi, Meleys. 220 00:14:07,514 --> 00:14:12,560 Najpomembnejše delo lika morajo opraviti, ko jih meče naokrog. 221 00:14:13,645 --> 00:14:15,563 Odlično je igrala, 222 00:14:15,689 --> 00:14:19,901 čeprav jo je metalo na letečem zmaju in jo je lovila robotska kamera. 223 00:14:23,405 --> 00:14:25,240 Česa takega pa še ne. 224 00:14:28,660 --> 00:14:32,288 UMAZANI POŽIG 225 00:14:32,414 --> 00:14:35,500 Na tri, dve, ena. 226 00:14:38,753 --> 00:14:42,215 Na poligonu smo snemali dodatne elemente, 227 00:14:42,340 --> 00:14:46,803 da nam ni treba uporabiti animacije, ker je pravi ogenj seveda videti resničen. 228 00:14:48,930 --> 00:14:50,098 Noro je. 229 00:14:50,223 --> 00:14:53,893 Hotel sem večji plamen, ker imamo Vhagar. 230 00:14:54,019 --> 00:14:57,647 Hotel sem umazan ogenj. 231 00:14:57,772 --> 00:15:02,193 Močan ogenj, velik ogenj. Grozljivo je. 232 00:15:07,699 --> 00:15:11,369 Petnajst metrov je veliko. To je orožje za množično uničevanje. 233 00:15:16,916 --> 00:15:21,212 ZOGLENELO 234 00:15:24,341 --> 00:15:29,971 Najbolj osupljiv je trenutek, ko se večja zmaja spopadeta v zraku. 235 00:15:30,096 --> 00:15:32,140 Konča se z vrtincem smrti. 236 00:15:32,265 --> 00:15:33,767 Alan se je potrudil 237 00:15:33,892 --> 00:15:37,979 in se poglobil v to, kako se bojujejo ptice roparice. 238 00:15:38,104 --> 00:15:43,443 Všeč mu je bil ritual, ko se zagrabijo s kremplji in vrtijo. 239 00:15:43,943 --> 00:15:47,155 Veliko smo naprtili predvizualizaciji, ker imate lahko dva zmaja, 240 00:15:47,280 --> 00:15:51,701 ki se vrtita v nekakšnem trojnem obratu proti tlom in bruhata ogenj, 241 00:15:51,826 --> 00:15:55,080 vendar je potrebno veliko dela, da ugotovite, kaj to v resnici pomeni. 242 00:16:09,344 --> 00:16:12,639 To sem skušal zaščititi kot "jedrski dogodek" v zgodbi. 243 00:16:13,598 --> 00:16:16,768 V zgodbi pride do preobrata, 244 00:16:16,893 --> 00:16:20,522 ko gre za to, kakšno vojno so doživeli ljudje. 245 00:16:20,647 --> 00:16:23,483 Zamisel je bila, da to Cola povsem stre. 246 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Iz nezavesti se zbudi v novi svet, 247 00:16:26,152 --> 00:16:30,782 ki se mora zaradi opustošenja zdeti skoraj neresničen. 248 00:16:32,242 --> 00:16:34,327 Ljudje se plazijo, 249 00:16:34,452 --> 00:16:37,914 imamo ranjence, ki jim je požgalo noge in roke, 250 00:16:38,498 --> 00:16:40,834 ljudje so v plamenih. 251 00:16:42,002 --> 00:16:47,173 Waldo in njegova ekipa sta ustvarila t. i. človeka iz prahu. 252 00:16:48,883 --> 00:16:51,469 Ko sem se ga dotaknil, je bilo zelo zapleteno. 253 00:16:51,594 --> 00:16:52,971 Moral sem ujeti pravi trenutek 254 00:16:53,096 --> 00:16:55,682 in se ga dotakniti ravno prav, da so lahko to posneli. 255 00:16:56,850 --> 00:16:58,184 Bilo je osupljivo. 256 00:16:58,309 --> 00:17:01,688 Nisem jim zavidal, ko so ga morali na novo sestaviti. 257 00:17:02,313 --> 00:17:04,107 Vojaki so bili upepeljeni. 258 00:17:04,232 --> 00:17:06,526 Hoteli smo reči: "Kar si mislil, da veš o vojskovanju, 259 00:17:06,651 --> 00:17:09,487 je zoglenelo. Prepuščen si samemu sebi." 260 00:17:09,612 --> 00:17:11,489 In rez. Preverjam. 261 00:17:20,206 --> 00:17:22,334 Za obe strani je to Pirova zmaga. 262 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Črni so izgubili Rhaenyrinega zmaja in jezdeca, 263 00:17:25,170 --> 00:17:27,297 eno izmed Rhaenyrinih najbližjih svetovalk. 264 00:17:27,422 --> 00:17:30,550 In pri zelenih ne vemo, kako je s Sunfyrom ali Aegonom, 265 00:17:30,675 --> 00:17:35,138 a Sunfyre vsekakor ne bo že jutri v zraku in kralj ni v dobri koži. 266 00:17:36,139 --> 00:17:39,142 Aegonovi najhujši strahovi se uresničijo, 267 00:17:39,267 --> 00:17:43,772 ko strmoglavi na zemljo, ker ga zadene ognjena krogla. 268 00:17:44,647 --> 00:17:47,609 Ker so prestopili jedrsko mejo, je bilo to uničujoče za vse, 269 00:17:47,734 --> 00:17:49,611 obe strani sta utrpeli ogromno izgubo. 270 00:17:50,779 --> 00:17:54,491 Moj bog. Ogromna izguba. Kakšna katastrofa. Popolna katastrofa. 271 00:17:54,616 --> 00:17:58,995 Najboljša borka je padla, zmaj tudi. Vse skupaj je popolni kaos. 272 00:17:59,120 --> 00:18:02,624 Ampak če moraš umreti, je precej dobro, če umreš na zmaju 273 00:18:02,749 --> 00:18:08,505 med največjo bitko, kar jih je kdaj bilo. 274 00:18:10,048 --> 00:18:11,132 Nikoli ni lepo... 275 00:18:11,257 --> 00:18:12,550 STEVE TOUSSAINT LORD VELARYON 276 00:18:12,676 --> 00:18:16,721 Predvsem, ko gre za čudovito osebo in izvrstno igralko. 277 00:18:16,846 --> 00:18:20,850 V tem kratkem času sva se zelo zbližala in postala dobra prijatelja. 278 00:18:20,975 --> 00:18:24,437 Sanjsko je bilo delati z njo. 279 00:18:24,562 --> 00:18:28,900 Zato sem si rekel: "Ojoj, to je zelo..." Saj veste. 280 00:18:29,025 --> 00:18:32,028 Ampak to ne pomeni, da ne bova več prijatelja. 281 00:18:38,952 --> 00:18:43,873 Zagotovili smo dinamične posnetke letečega zmaja 282 00:18:43,998 --> 00:18:49,087 in jih prepletli z dramo in akcijo, ki se dogajata na tleh, 283 00:18:49,212 --> 00:18:52,841 kar se je združilo v res neverjeten prizor. 284 00:18:54,467 --> 00:18:59,097 Mislim, da je Alan sestavil neverjetno bitko. 285 00:19:00,140 --> 00:19:01,725 Ponosen sem, da sem del tega. 286 00:19:02,684 --> 00:19:09,149 Ste sredi nečesa tako velikega, česar kot igralec ne moreš početi prav pogosto. 287 00:19:09,274 --> 00:19:11,651 V redu, kolega. Hvala, Alan. - Prav. 288 00:19:11,776 --> 00:19:15,280 Vsake toliko se moraš uščipniti, če je res. 289 00:19:15,405 --> 00:19:19,868 Resnično dvomim, da bom še kdaj v svoji karieri 290 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 del tako velikega prizora, zato sem imel res srečo. 291 00:19:24,622 --> 00:19:28,418 Česa težjega še nisem delal kot producent in vodja produkcije, 292 00:19:28,543 --> 00:19:32,380 pa tudi kot scenarist, a sem zelo ponosen na rezultat. 293 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 Prevod: Sabina Noble