1
00:00:07,090 --> 00:00:08,717
Filmska čarovnija v zakulisju.
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,804
Veliko eksplozij je.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,807
Obseg priprav...
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,437
Ti fantje so nenehno ogrožali
svoje življenje.
5
00:00:20,562 --> 00:00:23,815
Trije zmaji, ne dva.
- Občinstvo bo navdušeno.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,150
Zelo domiselni so.
7
00:00:25,275 --> 00:00:28,695
Ko tako predstavimo zmaje,
ni več poti nazaj.
8
00:00:46,087 --> 00:00:48,923
HIŠA, KI SO JO ZGRADILI ZMAJI
9
00:00:52,802 --> 00:00:56,056
O tem smo govorili,
odkar smo ustvarili lik Daemona.
10
00:00:56,181 --> 00:00:59,184
George vedno rekel, da je Daemon
tako junaški kot tudi zloben.
11
00:00:59,309 --> 00:01:01,728
To je tisto,
zaradi česar je fascinanten kot lik.
12
00:01:02,937 --> 00:01:07,567
NATO SEM JI ODSEKAL GLAVO
13
00:01:13,281 --> 00:01:16,868
To je bil prvi posnetek sezone.
14
00:01:17,952 --> 00:01:20,497
Smo.
- Kamere pripravljene.
15
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
In, akcija!
16
00:01:23,208 --> 00:01:26,711
Bili smo prvi igralci tam,
ker je Mills delal v gledališču.
17
00:01:26,836 --> 00:01:30,090
Zato smo se morali
spuščati v vse podrobnosti.
18
00:01:31,424 --> 00:01:34,803
Pred in med snemanjem
smo se veliko pogovarjali o tem,
19
00:01:34,969 --> 00:01:38,556
ali so to sanje, vizije
20
00:01:38,682 --> 00:01:40,350
ali kaj čarobnega.
21
00:01:40,475 --> 00:01:45,021
Naj snemamo z različnimi objektivi?
Ali naj osvetlimo na zelo značilen način?
22
00:01:45,689 --> 00:01:49,484
Ali naj mu damo lasten podpis,
ki bi občinstvu signaliziral:
23
00:01:49,609 --> 00:01:51,027
"To so sanje."
24
00:01:52,028 --> 00:01:55,782
In Ryan in Alan sta se odločila:
25
00:01:55,907 --> 00:01:59,494
Ne, tega ne bomo storili.
Morali bi ga posneti kot običajen prizor
26
00:01:59,619 --> 00:02:02,288
in naj bo iz vsebine očitno,
da so bile sanje.
27
00:02:04,874 --> 00:02:06,209
Ne razumem.
28
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
To se nam je zdel
pravi način za dramatizacijo
29
00:02:09,921 --> 00:02:13,967
nečesa bistvenega za Daemonov značaj,
kar se je dogajalo z njim.
30
00:02:14,092 --> 00:02:16,594
Vrnili smo se
k prizoru iz prve sezone.
31
00:02:16,720 --> 00:02:20,598
V prvi sezoni je Daemon sedel na prestolu
in je Rhaenyra prišla k njemu.
32
00:02:20,724 --> 00:02:24,894
Tokrat je Rhaenyra na prestolu
in pride Daemon k njej.
33
00:02:25,020 --> 00:02:27,272
Rhaenyra je,
ampak napačna Rhaenyra.
34
00:02:27,397 --> 00:02:30,025
Vesel sem bil,
da smo pripeljali Milly nazaj,
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,361
ker obožujem njo in vse,
kar je prinesla seriji.
36
00:02:33,486 --> 00:02:38,491
Vedel sem, da bodo oboževalci navdušeni,
ko jo bodo spet zagledali.
37
00:02:39,784 --> 00:02:40,910
MILLY ALCOCK
MLADA RHAENYRA
38
00:02:41,036 --> 00:02:42,954
Zdi se, kot da nisem odšla,
kar je nenavadno.
39
00:02:44,164 --> 00:02:45,749
Lepo se je vrniti.
40
00:02:45,874 --> 00:02:48,543
To je bil eden tistih trenutkov
v Zmajevi hiši, ko smo snemali
41
00:02:48,668 --> 00:02:53,298
in je prišla v posnetek od blizu,
ki je vrhunec dogajanja med njima.
42
00:02:53,423 --> 00:02:55,550
Kar žari in solzne oči ima
43
00:02:55,675 --> 00:02:59,095
in ves čas govori valyrijsko gladko
in s popolnim naglasom.
44
00:03:06,186 --> 00:03:08,897
In, rez. Čudovito.
- Imamo posnetek.
45
00:03:09,064 --> 00:03:12,901
Najino kratko srečanje je bilo sijajno,
potem pa sem ji odsekal glavo.
46
00:03:16,488 --> 00:03:18,031
Ko sem prebral,
mi je bilo zelo všeč.
47
00:03:18,156 --> 00:03:21,034
Vedno sem si želel sanjske sekvence
ali kakorkoli jim rečete,
48
00:03:21,159 --> 00:03:25,413
vedno sem si prizadeval,
da bi bile čim bolj nore in grozljive.
49
00:03:25,538 --> 00:03:28,833
Če bomo šli v to, pojdimo na polno.
Lepo je, da se je Milly vrnila.
50
00:03:28,958 --> 00:03:32,295
Pogrešamo jo.
- Zabavno je. Matt mi je pri srcu.
51
00:03:32,420 --> 00:03:35,423
Čudovit je in zelo nadarjen.
52
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
Bilo je zelo nostalgično.
53
00:03:38,385 --> 00:03:42,514
Sedela sem na prestolu,
ki je nekoliko nagnjen.
54
00:03:42,639 --> 00:03:45,642
To je prestol iz mečev,
ki ni videti zelo udoben.
55
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
Ne poslušajte je. Resno.
- Pojdi.
56
00:03:48,103 --> 00:03:50,480
Lepo je bilo videti toplino,
ker se tako dobro poznata.
57
00:03:50,605 --> 00:03:55,485
To je bilo in oba sta bila vesela,
da sta spet skupaj, čeprav nasilno.
58
00:03:57,028 --> 00:04:01,199
Zelo lepo. In rez. Zelo lepo.
- Zahvaljujem se. Hvala.
59
00:04:02,200 --> 00:04:06,621
TO NI ČAROVNIŠKO
60
00:04:07,831 --> 00:04:12,168
Malce pozno je, da se tihotapite po gradu
in pobijate ljudi v njem.
61
00:04:12,293 --> 00:04:13,503
Ti.
62
00:04:13,878 --> 00:04:15,588
Alys mi je ime.
63
00:04:15,714 --> 00:04:18,216
Alys Rivers je imela
enega od znamenitih kostumov.
64
00:04:18,383 --> 00:04:19,759
JOANNA LYNCH
VODJA KOSTUMOGRAFIJE
65
00:04:19,884 --> 00:04:24,639
Živi v Harrenhalu,
a ne bi smela izgledati, kot da sodi tja.
66
00:04:27,892 --> 00:04:31,104
Nismo hoteli preveč poudarjati tega,
da je čarovnica.
67
00:04:31,229 --> 00:04:32,731
CAROLINE McCALL
KOSTUMOGRAFINJA
68
00:04:32,856 --> 00:04:36,401
Morala je biti videti kot
nenavadna članica gospodinjstva.
69
00:04:36,526 --> 00:04:41,322
Želeli smo,
da ima nekakšno postarano veličino
70
00:04:41,448 --> 00:04:45,702
in da je v odtenkih
vijolične in sivke.
71
00:04:46,327 --> 00:04:50,123
Ko sem videla, da so vlogo dali Gayle,
so se mi izpolnile sanje.
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,043
Vedno sem si
predstavljala tisto porcelanasto kožo.
73
00:04:53,877 --> 00:04:56,338
Sprejeli smo njeno bledico.
74
00:04:56,463 --> 00:04:58,631
Ko sem brala knjigo,
sem videla dolge lase
75
00:04:58,757 --> 00:05:02,761
in izbrali smo vranje črno barvo,
ki je tako lepa
76
00:05:02,886 --> 00:05:06,222
z njeno poltjo in barvo oči.
77
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
Nič čarovniškega se mi ne zdi.
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,226
13D, drugič.
79
00:05:11,019 --> 00:05:12,187
Klapa.
80
00:05:12,312 --> 00:05:14,606
Gayle je bila zadovoljna.
Čudovita je.
81
00:05:15,607 --> 00:05:17,442
Bilo mi je v veliko zadovoljstvo.
82
00:05:17,567 --> 00:05:18,735
GAYLE RANKING
"ALYS RIVERS"
83
00:05:19,569 --> 00:05:24,824
Igralci in ekipa so me toplo sprejeli,
kar je bilo res nekaj posebnega.
84
00:05:24,949 --> 00:05:25,950
Kako si?
85
00:05:26,910 --> 00:05:27,911
Kako si ti?
86
00:05:29,829 --> 00:05:33,500
Z Mattom sva se šele spoznala.
87
00:05:33,625 --> 00:05:39,506
Zelo velikodušen igralec je
in zabavno je delati z njim.
88
00:05:39,631 --> 00:05:44,344
Odlična igralka je
in ustvarila je sijajen lik.
89
00:05:44,469 --> 00:05:45,804
Izvolite, spijte.
90
00:05:46,304 --> 00:05:49,099
Naspati se morate, če hočete
pridobiti ta kraj na svojo stran.
91
00:05:52,060 --> 00:05:55,438
BITKA PRI VRANJEM ODDAHU
92
00:05:58,483 --> 00:06:02,612
Vranji oddah je največje, kar je
do zdaj postavila Zmajeva hiša,
93
00:06:02,737 --> 00:06:07,033
ko gre za velikost in stroške kulise.
Morali smo narediti prav.
94
00:06:09,994 --> 00:06:11,579
Vranji oddah je veliko prizorišče.
95
00:06:11,705 --> 00:06:12,747
TIM LEWIS
OROŽAR
96
00:06:14,249 --> 00:06:17,711
Nikoli ne razumete,
kako veliko je nekaj,
97
00:06:17,836 --> 00:06:22,632
dokler ne pridete na snemanje
in vidite obseg operacije.
98
00:06:22,757 --> 00:06:24,801
Pripravite se za snemanje.
99
00:06:26,261 --> 00:06:28,013
In to je velika operacija.
100
00:06:28,763 --> 00:06:32,934
Vranji oddah
je bil zagotovo največja ovira sezone.
101
00:06:33,059 --> 00:06:37,647
Snemali smo v matičnih grofijah,
imeli smo 500 ljudi.
102
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Štiri različne hiše,
Rosby, Stokeworth, Darklyn in Hightower,
103
00:06:41,359 --> 00:06:45,405
vse različnega videza
in v različnih fazah bitke.
104
00:06:46,281 --> 00:06:48,616
Prekinite vajo. Hvala.
- Odlično.
105
00:06:48,742 --> 00:06:50,952
Je to v redu? Dobro.
- Ja, bilo je odlično.
106
00:06:52,037 --> 00:06:58,043
To je bil zapleten prizor, velika bitka,
zmaji, zmajev ogenj, konji, mrtvi ljudje.
107
00:06:58,168 --> 00:07:01,421
Logistično je bilo to težko sestaviti.
108
00:07:06,134 --> 00:07:09,137
Kar bi morala biti majhna bitka
za majhno trdnjavo,
109
00:07:09,262 --> 00:07:12,724
postane prelomni trenutek,
ki spremeni potek vojne.
110
00:07:17,145 --> 00:07:19,939
Prvič smo izkusili,
kako je spustiti zmaje v bitko.
111
00:07:23,109 --> 00:07:25,028
Zmaj!
- Zmaj!
112
00:07:29,157 --> 00:07:31,868
GOZD BOURNE
113
00:07:31,993 --> 00:07:33,536
Naprej!
114
00:07:35,663 --> 00:07:37,165
K sreči smo imeli Alana Taylorja,
115
00:07:37,290 --> 00:07:41,211
veteranskega režiserja pri Igri prestolov
in neštetih drugih serijah.
116
00:07:41,336 --> 00:07:45,215
Alan je prišel
in resnično prinesel višjo raven obsega.
117
00:07:46,007 --> 00:07:48,718
Z Alanom je sijajno delati,
ker je eden tistih režiserjev,
118
00:07:48,843 --> 00:07:51,805
ki ve, kaj hoče,
še preden pride.
119
00:07:52,847 --> 00:07:55,725
Alan je že vnaprej
zelo natančno izdelal
120
00:07:55,850 --> 00:07:58,645
zgodboris za Vranji oddah.
121
00:08:04,609 --> 00:08:07,320
Pohvaliti moram Jane Wu,
glavno risarko zgodborisa.
122
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
Z njo sem sodeloval,
123
00:08:09,030 --> 00:08:11,741
da sem zasnoval akcijo v zraku
in na tleh
124
00:08:11,866 --> 00:08:15,328
in jo oblikoval v zgodbo,
ki smo jo nato posneli in povedali.
125
00:08:17,414 --> 00:08:19,624
Potem so mi pokazali gozd Bourne.
126
00:08:23,211 --> 00:08:28,258
Gozd Bourne je priljubljena lokacija.
Tam je že Ridley Scott snemal Gladiatorja.
127
00:08:28,383 --> 00:08:32,345
Pomislite: "Če ga je izbral Ridley Scott,
mora biti zelo dober."
128
00:08:33,555 --> 00:08:34,556
In res je.
129
00:08:35,181 --> 00:08:36,391
V redu.
- Dvigujemo.
130
00:08:36,516 --> 00:08:39,894
Tam sem že bil. Mislim,
da smo si ga ogledali v prvi sezoni.
131
00:08:40,020 --> 00:08:43,064
Pokazali so mi ga in rekel sem,
da se moramo vrniti tja.
132
00:08:44,107 --> 00:08:45,608
Potrebovali smo gozdno mejo.
133
00:08:45,734 --> 00:08:46,901
LIAM LOCK
POMOČNIK REŽISERJA
134
00:08:47,027 --> 00:08:50,071
Ter odprt prostor in greben,
kjer bi lahko stal grad.
135
00:08:50,196 --> 00:08:55,118
Ogledali smo si več lokacij
in Bourne je bil najboljša.
136
00:08:55,243 --> 00:08:57,162
Kralj Aegon!
137
00:08:58,955 --> 00:09:00,749
Res si imel občutek, da si v bitki.
138
00:09:00,874 --> 00:09:04,627
Osupljivo je, da se je zdelo,
da smo se dolgo pogovarjali o tem,
139
00:09:04,753 --> 00:09:07,339
Alan in jaz, Freddie in Ryan.
140
00:09:08,840 --> 00:09:11,343
Imeli smo neskončne pogovore,
141
00:09:11,468 --> 00:09:14,554
gledali predvizualizacijo in govorili
o vsakem posameznem prizoru,
142
00:09:14,679 --> 00:09:20,977
ko pa sem končno prišel tja,
je bilo to izjemno znamenito prizorišče.
143
00:09:21,102 --> 00:09:23,730
Bil je eden tistih trenutkov,
s Freddiejem sva govorila o tem,
144
00:09:23,855 --> 00:09:25,899
ko rečeš: "To je sijajno."
145
00:09:27,942 --> 00:09:31,404
O bitkah v četrti epizodi
se bodo verjetno
146
00:09:31,529 --> 00:09:35,075
še dolgo pogovarjali po hodnikih.
147
00:09:41,122 --> 00:09:44,793
KRMA ZA ZMAJE
148
00:09:47,170 --> 00:09:49,005
Nisem si mislil, da je bitka,
149
00:09:49,130 --> 00:09:51,966
dokler nisem prišel tja in videl,
kaj smo naredili.
150
00:09:52,092 --> 00:09:56,054
Na bojišču so bili štirje oblegovalni ovni
in več konj, kot sem jih lahko preštel.
151
00:09:56,179 --> 00:09:57,972
Oklepe so imeli jezdeci in konji.
152
00:09:58,098 --> 00:10:01,935
Tri ali štiri hiše z različnimi barvami,
prapori in insignijami,
153
00:10:02,060 --> 00:10:03,561
ki so korakale skupaj.
154
00:10:03,687 --> 00:10:07,857
Žal je večina tam kot krma za zmaje,
česar ne vedo.
155
00:10:07,982 --> 00:10:13,446
Rekviziterji so imeli veliko dela,
ker smo imeli različna vojaška taborišča.
156
00:10:14,698 --> 00:10:19,077
Naredili smo vse šotore in bivake,
in naš čudoviti šiviljski oddelek
157
00:10:19,202 --> 00:10:23,164
nam je vse to izdelal,
rekviziterski oddelek pa sestavil.
158
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
Vranji oddah je bil logistično zahteven.
159
00:10:25,166 --> 00:10:26,209
WISEMAN
GLAVNI REKVIZITER
160
00:10:26,334 --> 00:10:29,004
Imeti smo morali dovolj trupel,
mrtvih konj,
161
00:10:29,129 --> 00:10:32,048
bojnih naprav,
in vse to smo morali premikati.
162
00:10:32,173 --> 00:10:36,094
To je velika lokacija. Več kamer
je snemalo na različnih koncih.
163
00:10:36,219 --> 00:10:40,348
Potrebovali smo ekipo, ki je zmogla
stvari hitro prestavljati po lokaciji.
164
00:10:44,519 --> 00:10:50,316
Za nas je delala glavna enota
in precej velika dodatna enota.
165
00:10:50,442 --> 00:10:55,989
Vse večje kaskaderske dele in trike
je vodil koordinator Rowley Irlam.
166
00:10:56,114 --> 00:10:59,951
Ovna morate spustiti, prav?
Od tam gre.
167
00:11:00,076 --> 00:11:01,703
Z Rowleyjem sem že večkrat delal.
168
00:11:01,870 --> 00:11:04,664
Njegovo področje je bilo blizu mojega.
Pošiljal je slike,
169
00:11:04,789 --> 00:11:07,917
lahko sem gledal posnetke
in po potrebi zahteval prilagoditve.
170
00:11:08,043 --> 00:11:09,961
Stvari pa tudi polepša
in povzdigne.
171
00:11:10,086 --> 00:11:13,798
Nato gre v zrak in te zadene.
Pridi bližje oblegovalnemu ovnu.
172
00:11:13,923 --> 00:11:17,260
Ogromen prizor z zmajevim ognjem.
173
00:11:17,385 --> 00:11:21,473
Meleys je letela čez bojišče
in zažigala ljudi.
174
00:11:21,598 --> 00:11:25,352
Lahko bi uporabili računalniško animacijo,
a snemanje resničnih ljudi
175
00:11:25,477 --> 00:11:27,979
daje pristnost posnetkom.
176
00:11:29,064 --> 00:11:32,317
Tam je bilo največ ljudi,
veliko smo počeli na gozdni meji.
177
00:11:32,442 --> 00:11:33,860
ROWLEY IRLAM
KOORDINATOR AKCIJE
178
00:11:33,985 --> 00:11:35,320
Veliko smo delali z ognjem.
179
00:11:35,445 --> 00:11:39,157
Osem ljudi pri oblegovalnem ovnu
smo zažgali v preletu.
180
00:11:39,908 --> 00:11:42,452
Zabavno je,
kadar zmaj bruha ogenj.
181
00:11:42,577 --> 00:11:46,247
Zmajev ogenj je drugačen.
Ko si na polju, je to...
182
00:11:46,373 --> 00:11:47,582
Vznemirljivo je.
183
00:11:48,625 --> 00:11:50,168
Na tla!
184
00:11:50,293 --> 00:11:54,589
Nisem še videl,
da bi kdo s takim veseljem požigal ljudi.
185
00:11:55,507 --> 00:11:57,676
Torej bi posneli
še enega na 45 stopinjah.
186
00:11:57,801 --> 00:11:59,219
Ne?
- Ja.
187
00:11:59,344 --> 00:12:01,763
Postavili smo 20 sprožilcev,
188
00:12:01,888 --> 00:12:05,684
ki smo jih zakopali v zemljo in oddelek
za posebne učinke je vžgal plamene.
189
00:12:05,809 --> 00:12:07,936
Dobite trimetrsko
ali petmetrsko ognjeno kroglo.
190
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
Prosim, umaknite se za pregrade.
191
00:12:12,315 --> 00:12:17,696
Osem kaskaderjev so namazali
z zelo hitro vnetljivim gelom.
192
00:12:17,821 --> 00:12:21,282
Jaz bi zbežal,
oni pa kar stojijo tam.
193
00:12:21,408 --> 00:12:24,035
Ogenj gre proti njim
in jih zajame.
194
00:12:24,160 --> 00:12:27,288
Izdelali smo oblačila,
ki so bila videti ožgana.
195
00:12:27,414 --> 00:12:30,291
Imeli smo majico,
ki so ji dodali ožganine.
196
00:12:30,417 --> 00:12:34,045
Lahko si jo oblekel,
ne da bi te morali celega namazati.
197
00:12:35,005 --> 00:12:38,800
Zdaj bi morali
znati že dobro zažigati ljudi.
198
00:12:42,178 --> 00:12:45,765
BIK 2.0
199
00:12:48,351 --> 00:12:51,980
Velik del boja z zmaji na nebu
je bil posnet na nečem,
200
00:12:52,147 --> 00:12:54,315
kar je mešanica med Volumnom
in modrim zaslonom.
201
00:12:55,734 --> 00:12:57,068
To je bil "bik 2.0".
202
00:12:57,193 --> 00:13:00,155
Učili so se iz prve sezone
in ga izboljšali.
203
00:13:00,280 --> 00:13:02,490
Lahko ga programirajo bolje,
kot so prejšnjega,
204
00:13:02,615 --> 00:13:06,119
da simulira mahanje kril
in nenadne spremembe smeri.
205
00:13:06,244 --> 00:13:10,874
Zelo je podoben živali.
Skoraj čutite sapo zveri.
206
00:13:11,624 --> 00:13:14,753
Kamera se prilagaja vašim gibom.
207
00:13:17,422 --> 00:13:21,885
Letos smo delali nekoliko drugače.
Imamo robotsko kamero.
208
00:13:22,802 --> 00:13:26,890
Izdelali smo načrt,
kako pritrditi kamero na bika,
209
00:13:27,015 --> 00:13:30,226
da se gibanje ujema z bikovim.
210
00:13:31,770 --> 00:13:35,023
Ko delata skupaj,
lahko omogočita skoraj vsak kot.
211
00:13:36,941 --> 00:13:39,819
Tako so snemali letalske dvoboje
iz druge svetovne vojne.
212
00:13:39,944 --> 00:13:42,405
Mi tako snemamo zmaje.
213
00:13:42,530 --> 00:13:45,909
Hočemo, da se zdi,
kot da je kamera na drugem zmaju.
214
00:13:47,077 --> 00:13:50,914
In tri, dve, ena, akcija!
215
00:13:52,749 --> 00:13:53,917
Delo na biku...
216
00:13:54,042 --> 00:13:56,711
Od dela z bikom se spomnim predvsem
217
00:13:56,836 --> 00:14:00,715
zelo veliko vetra v obraz.
218
00:14:01,216 --> 00:14:04,594
Med snemanjem Vranjega oddaha
je sedlo metalo na vse strani.
219
00:14:04,719 --> 00:14:07,389
Akcija!
- Napadi, Meleys.
220
00:14:07,514 --> 00:14:12,560
Najpomembnejše delo lika morajo opraviti,
ko jih meče naokrog.
221
00:14:13,645 --> 00:14:15,563
Odlično je igrala,
222
00:14:15,689 --> 00:14:19,901
čeprav jo je metalo na letečem zmaju
in jo je lovila robotska kamera.
223
00:14:23,405 --> 00:14:25,240
Česa takega pa še ne.
224
00:14:28,660 --> 00:14:32,288
UMAZANI POŽIG
225
00:14:32,414 --> 00:14:35,500
Na tri, dve, ena.
226
00:14:38,753 --> 00:14:42,215
Na poligonu
smo snemali dodatne elemente,
227
00:14:42,340 --> 00:14:46,803
da nam ni treba uporabiti animacije,
ker je pravi ogenj seveda videti resničen.
228
00:14:48,930 --> 00:14:50,098
Noro je.
229
00:14:50,223 --> 00:14:53,893
Hotel sem večji plamen,
ker imamo Vhagar.
230
00:14:54,019 --> 00:14:57,647
Hotel sem umazan ogenj.
231
00:14:57,772 --> 00:15:02,193
Močan ogenj, velik ogenj.
Grozljivo je.
232
00:15:07,699 --> 00:15:11,369
Petnajst metrov je veliko.
To je orožje za množično uničevanje.
233
00:15:16,916 --> 00:15:21,212
ZOGLENELO
234
00:15:24,341 --> 00:15:29,971
Najbolj osupljiv je trenutek,
ko se večja zmaja spopadeta v zraku.
235
00:15:30,096 --> 00:15:32,140
Konča se z vrtincem smrti.
236
00:15:32,265 --> 00:15:33,767
Alan se je potrudil
237
00:15:33,892 --> 00:15:37,979
in se poglobil v to,
kako se bojujejo ptice roparice.
238
00:15:38,104 --> 00:15:43,443
Všeč mu je bil ritual,
ko se zagrabijo s kremplji in vrtijo.
239
00:15:43,943 --> 00:15:47,155
Veliko smo naprtili predvizualizaciji,
ker imate lahko dva zmaja,
240
00:15:47,280 --> 00:15:51,701
ki se vrtita v nekakšnem trojnem obratu
proti tlom in bruhata ogenj,
241
00:15:51,826 --> 00:15:55,080
vendar je potrebno veliko dela,
da ugotovite, kaj to v resnici pomeni.
242
00:16:09,344 --> 00:16:12,639
To sem skušal zaščititi
kot "jedrski dogodek" v zgodbi.
243
00:16:13,598 --> 00:16:16,768
V zgodbi pride do preobrata,
244
00:16:16,893 --> 00:16:20,522
ko gre za to,
kakšno vojno so doživeli ljudje.
245
00:16:20,647 --> 00:16:23,483
Zamisel je bila,
da to Cola povsem stre.
246
00:16:23,608 --> 00:16:26,027
Iz nezavesti se zbudi v novi svet,
247
00:16:26,152 --> 00:16:30,782
ki se mora zaradi opustošenja
zdeti skoraj neresničen.
248
00:16:32,242 --> 00:16:34,327
Ljudje se plazijo,
249
00:16:34,452 --> 00:16:37,914
imamo ranjence,
ki jim je požgalo noge in roke,
250
00:16:38,498 --> 00:16:40,834
ljudje so v plamenih.
251
00:16:42,002 --> 00:16:47,173
Waldo in njegova ekipa
sta ustvarila t. i. človeka iz prahu.
252
00:16:48,883 --> 00:16:51,469
Ko sem se ga dotaknil,
je bilo zelo zapleteno.
253
00:16:51,594 --> 00:16:52,971
Moral sem ujeti pravi trenutek
254
00:16:53,096 --> 00:16:55,682
in se ga dotakniti ravno prav,
da so lahko to posneli.
255
00:16:56,850 --> 00:16:58,184
Bilo je osupljivo.
256
00:16:58,309 --> 00:17:01,688
Nisem jim zavidal,
ko so ga morali na novo sestaviti.
257
00:17:02,313 --> 00:17:04,107
Vojaki so bili upepeljeni.
258
00:17:04,232 --> 00:17:06,526
Hoteli smo reči:
"Kar si mislil, da veš o vojskovanju,
259
00:17:06,651 --> 00:17:09,487
je zoglenelo.
Prepuščen si samemu sebi."
260
00:17:09,612 --> 00:17:11,489
In rez. Preverjam.
261
00:17:20,206 --> 00:17:22,334
Za obe strani je to Pirova zmaga.
262
00:17:22,459 --> 00:17:25,045
Črni so izgubili Rhaenyrinega zmaja
in jezdeca,
263
00:17:25,170 --> 00:17:27,297
eno izmed Rhaenyrinih
najbližjih svetovalk.
264
00:17:27,422 --> 00:17:30,550
In pri zelenih ne vemo,
kako je s Sunfyrom ali Aegonom,
265
00:17:30,675 --> 00:17:35,138
a Sunfyre vsekakor ne bo že jutri v zraku
in kralj ni v dobri koži.
266
00:17:36,139 --> 00:17:39,142
Aegonovi najhujši strahovi
se uresničijo,
267
00:17:39,267 --> 00:17:43,772
ko strmoglavi na zemljo,
ker ga zadene ognjena krogla.
268
00:17:44,647 --> 00:17:47,609
Ker so prestopili jedrsko mejo,
je bilo to uničujoče za vse,
269
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
obe strani
sta utrpeli ogromno izgubo.
270
00:17:50,779 --> 00:17:54,491
Moj bog. Ogromna izguba.
Kakšna katastrofa. Popolna katastrofa.
271
00:17:54,616 --> 00:17:58,995
Najboljša borka je padla, zmaj tudi.
Vse skupaj je popolni kaos.
272
00:17:59,120 --> 00:18:02,624
Ampak če moraš umreti,
je precej dobro, če umreš na zmaju
273
00:18:02,749 --> 00:18:08,505
med največjo bitko,
kar jih je kdaj bilo.
274
00:18:10,048 --> 00:18:11,132
Nikoli ni lepo...
275
00:18:11,257 --> 00:18:12,550
STEVE TOUSSAINT
LORD VELARYON
276
00:18:12,676 --> 00:18:16,721
Predvsem, ko gre za čudovito osebo
in izvrstno igralko.
277
00:18:16,846 --> 00:18:20,850
V tem kratkem času sva se zelo zbližala
in postala dobra prijatelja.
278
00:18:20,975 --> 00:18:24,437
Sanjsko je bilo delati z njo.
279
00:18:24,562 --> 00:18:28,900
Zato sem si rekel:
"Ojoj, to je zelo..." Saj veste.
280
00:18:29,025 --> 00:18:32,028
Ampak to ne pomeni,
da ne bova več prijatelja.
281
00:18:38,952 --> 00:18:43,873
Zagotovili smo
dinamične posnetke letečega zmaja
282
00:18:43,998 --> 00:18:49,087
in jih prepletli z dramo in akcijo,
ki se dogajata na tleh,
283
00:18:49,212 --> 00:18:52,841
kar se je združilo
v res neverjeten prizor.
284
00:18:54,467 --> 00:18:59,097
Mislim, da je Alan sestavil
neverjetno bitko.
285
00:19:00,140 --> 00:19:01,725
Ponosen sem, da sem del tega.
286
00:19:02,684 --> 00:19:09,149
Ste sredi nečesa tako velikega, česar
kot igralec ne moreš početi prav pogosto.
287
00:19:09,274 --> 00:19:11,651
V redu, kolega. Hvala, Alan.
- Prav.
288
00:19:11,776 --> 00:19:15,280
Vsake toliko se moraš uščipniti,
če je res.
289
00:19:15,405 --> 00:19:19,868
Resnično dvomim,
da bom še kdaj v svoji karieri
290
00:19:19,993 --> 00:19:22,871
del tako velikega prizora,
zato sem imel res srečo.
291
00:19:24,622 --> 00:19:28,418
Česa težjega še nisem delal
kot producent in vodja produkcije,
292
00:19:28,543 --> 00:19:32,380
pa tudi kot scenarist,
a sem zelo ponosen na rezultat.
293
00:19:35,300 --> 00:19:37,302
Prevod:
Sabina Noble