1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Ez mutatja meg igazán a dolgok nagyságát. 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,178 Ez volt a kedvenc helyszínem. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 Azta, nem semmi! 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,811 Szinte karamboloztam, olyan szép volt. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 - Elképesztő. - Spanyolországban lesz. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Durva lesz. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,777 Izgalmasabb lesz tőle az egész. 8 00:00:48,214 --> 00:00:50,133 5 RÉSZ RÉGENS 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,013 Az 5. rész címe "Régens", 10 00:00:55,138 --> 00:00:59,059 és nyilván arra utal, hogy Aemond megragadja a hatalmat. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 A 202. ÉS 205. RÉSZ RENDEZŐJE 12 00:01:02,103 --> 00:01:04,397 Köszi szépen mindenkinek! 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,068 Ez a rész a hatalomátvételről szól, 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 ahogy mindenki hatalmat akar. 15 00:01:10,362 --> 00:01:14,282 De közben arról is, hogy mindezt gyász veszi körül. 16 00:01:15,283 --> 00:01:20,163 A KILENCEK CSARNOKA 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,418 Amikor az 5. részben látjuk Corlyst, maga alatt van. 18 00:01:25,543 --> 00:01:27,212 Rhaenys úgy hal meg, ahogy akart volna, 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,173 talán Baela mondja ezt, mert sárkánytűz végzett vele. 20 00:01:30,298 --> 00:01:32,676 De ettől nem enyhül a fájdalom. 21 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 Corlysnak lényegtelen, hogy a Kilencek csarnokában ül, 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 mert Rhaenys nincs vele. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Steve lenyűgöző színész, 24 00:01:39,599 --> 00:01:44,437 nagyon erős lelket kölcsönöz a játékának. 25 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Amikor a gyászról van szó, 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,858 nem igazán szoktam róla beszélni nekik. 27 00:01:48,983 --> 00:01:52,237 Ez egy sebezhető helyzet, amikor építkezniük kell 28 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 a saját gyászukból, mert erre van szükség. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,785 Hagyom, hogy maguktól megtalálják, és előrukkoljanak vele. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 Corlys esetében 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,915 nem tudtam, hogy ki fog csordulni a könnye, 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,959 és csendben lefolyik az arcán. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,712 Nagyon megható volt látni. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,010 Gyönyörű jelenet volt. 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,430 Corlys a Kilencek csarnokában volt, amit kék háttér előtt csináltunk meg, 36 00:02:18,555 --> 00:02:21,266 mert az eredeti, nagy díszlet már nincs meg. 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 Úgyhogy felépítettük egy részét, és a többi kék háttér volt. 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Érdekes kihívás volt. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,904 Előnyünkre vált, hogy az első évadban forgattunk már itt, ismertük a díszletet, 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,157 ismertük az energiáit, és a színészek, 41 00:02:37,282 --> 00:02:41,036 pontosabban Steve nagyon sokat forgatott itt az első évadban, 42 00:02:41,161 --> 00:02:44,914 úgyhogy tudta, hol van, pedig 90%-ban kék volt minden. 43 00:02:45,457 --> 00:02:47,709 Régen ez volt a kedvenc helyszínem. 44 00:02:48,335 --> 00:02:52,005 Nem tudom, mit csináltak vele, most ez egy raktár. 45 00:02:52,130 --> 00:02:54,924 Szégyellem és fáj, meg vagyok sértődve. 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,303 De a CGI-effektusokkal biztosan gyönyörű lesz. 47 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 A Cyclops nagyon hasznos, főleg az ilyen helyszíneknél, 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,853 mert segít megérteni, mit is látunk pontosan a kamerával, 49 00:03:06,978 --> 00:03:09,397 ha elhelyeztük a helyszínen. 50 00:03:10,148 --> 00:03:13,651 A filmtrükkstáb Cyclops nevű rendszere nagyon fontos, 51 00:03:13,777 --> 00:03:16,029 főleg a rendezőknek, de a színészeknek is, 52 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 mert körülnéznek vele a kék hátteres színpadon, 53 00:03:18,865 --> 00:03:21,576 és láthatják, milyen lesz a végső kép. 54 00:03:22,118 --> 00:03:24,371 - Kamera forog. - Forog! 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 Zseniális! 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 Ez a legjobb helyszín! 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,761 Megvolt a helyszín teljes textúrás képe. 58 00:03:39,886 --> 00:03:44,099 Amikor megnyitottam, elképedtem: "Nem semmi!" 59 00:03:44,224 --> 00:03:47,060 A legapróbb részletek is megvoltak. 60 00:03:47,185 --> 00:03:50,814 Ezért egyszerű volt az újjáépítés, mert minden megvolt. 61 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 A teljes helyszínt drága lett volna újjáépíteni, 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,321 ezért inkább kiválasztottuk, milyen szögekből forgatnánk, 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 és mi nem fog kelleni. 64 00:04:00,281 --> 00:04:02,575 Kitaláltuk, hogy mit kell kötelezően megépíteni, 65 00:04:02,701 --> 00:04:05,829 és mit helyezhetünk oda digitálisan, hogy teljes legyen a kép, 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 de ne kelljen újjáépíteni mindent, 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 és remélhetőleg jól sikerült. 68 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 Ennyi. Köszi! 69 00:04:15,714 --> 00:04:19,592 KÜLÖNÖS EGY GYŐZELEM 70 00:04:21,511 --> 00:04:25,640 Íme! Az áruló Meleys sárkány! 71 00:04:25,765 --> 00:04:28,351 Amikor Meleys fejét mutogatták, az elég groteszk volt. 72 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 És emlékeztet egy balul elsült csatára. 73 00:04:31,229 --> 00:04:34,274 Cole pedig elég gyorsan ráeszmél, 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,443 hogy ellenkező hatást értek el vele. 75 00:04:36,568 --> 00:04:40,030 Mozgósítani akarták volna vele Királyvár lakosságát: 76 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 "Nézzétek, de jól állunk!" 77 00:04:41,990 --> 00:04:45,535 De persze Királyvár lakosai mást láttak benne, 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,454 az atomháború kezdeteit. 79 00:04:47,579 --> 00:04:49,622 És azt mondták: "Ezt nem akarjuk." 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,374 Micsoda förmedvény! 81 00:04:52,042 --> 00:04:54,377 Nem értik, hogy mi nyertük a csatát? 82 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Különös egy győzelem. 83 00:04:57,839 --> 00:04:58,840 Lenyűgöző volt. 84 00:04:58,965 --> 00:05:02,177 Clare Kilnerrel mindig öröm együtt dolgozni. 85 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 Nagyon sokszor megnevettet. 86 00:05:04,596 --> 00:05:06,723 Azt hiszem, örömét leli benne, 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,351 hogy Freddie-vel nehezen megy nekünk a lovaglás. 88 00:05:09,476 --> 00:05:11,102 Tényleg szuper volt. 89 00:05:11,811 --> 00:05:13,938 Egy nagy felvonulást akartunk leforgatni 90 00:05:14,064 --> 00:05:17,692 Cáceres, Trujillo és a stúdió utcáin. 91 00:05:17,817 --> 00:05:20,403 Nagy felhajtás volt, és ott volt Meleys feje, 92 00:05:20,528 --> 00:05:23,073 ami csak egy nagy, kék... 93 00:05:23,907 --> 00:05:25,408 fej volt. 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,494 De szerintem ha elkészül a jelenet, 95 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 és látszik majd a sárkány feje, 96 00:05:29,704 --> 00:05:30,955 az lenyűgöző lesz. 97 00:05:31,081 --> 00:05:32,540 Rhaenyra ezt nem hagyja annyiban! 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,335 Nyilván egy CGI-sárkányfejjel fogunk dolgozni, 99 00:05:35,460 --> 00:05:39,339 ami kicsit bonyolultabb, mint máskor, sok a vér meg a húsfoszlány. 100 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 Minden szekvenciában 101 00:05:40,799 --> 00:05:42,926 egy megkapó alapötlet a kiindulópont. 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 Sokféle változat szóba jött, 103 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 mire meglett végül a megfelelő sárkányfej 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,307 a megfelelő mennyiségű vérrel. 105 00:05:49,432 --> 00:05:51,142 Konkrétan összedobjuk az ötleteket, 106 00:05:51,267 --> 00:05:53,228 és valóra váltjuk őket. 107 00:05:53,353 --> 00:05:56,564 A sárkányfejet a sárkánymodell alapján hoztuk létre, 108 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 és lekicsinyítettük. 109 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 Vannak rajta hatalmas szarvak, és... 110 00:06:01,611 --> 00:06:03,113 Nagy sorozat, nagy sárkányokkal. 111 00:06:04,989 --> 00:06:09,536 Legyőzte Varjúpihenőnél a királyotok, Ser Aegon! 112 00:06:11,788 --> 00:06:17,043 A sárkányfejes győzelmi felvonuláskor rengeteg kocsi, 113 00:06:17,168 --> 00:06:21,047 ló és szereplő vonult végig az utcákon. 114 00:06:21,172 --> 00:06:24,092 Nehéz volt ide-oda mozgatni mindent. 115 00:06:24,217 --> 00:06:28,888 Nem volt könnyű megfordulni és visszaállni a legelejére. 116 00:06:29,014 --> 00:06:31,099 Ki kellett kötni a lovakat, 117 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 visszatolni a kocsikat, a lovakat, és újra bekötni őket. 118 00:06:36,312 --> 00:06:38,732 Tizenöt perc volt az előkészület, 119 00:06:38,857 --> 00:06:39,899 elég nehéz volt. 120 00:06:46,865 --> 00:06:49,200 Trujillo tökéletes a középkori felvonulásokra. 121 00:06:49,325 --> 00:06:52,620 Az utcai jelenetek egy részét Trujillóban forgattuk, 122 00:06:52,746 --> 00:06:56,207 mert szélesebbek az utcák, nagyok a terek, 123 00:06:56,332 --> 00:06:57,917 és az épületek is passzolnak. 124 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Trujillo pont jól passzolt ezekhez az eseményekhez. 125 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 Meleys sárkány! 126 00:07:03,548 --> 00:07:05,175 Azt hittem, a sárkányok istenek. 127 00:07:06,259 --> 00:07:07,427 Ez csak hús. 128 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Szuper volt Spanyolországban forgatni, mert a helyszín készen várt. 129 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 Megértem, miért ott forgattunk. 130 00:07:13,516 --> 00:07:15,727 Még az volt ott a jó, hogy lehetőség nyílt 131 00:07:15,852 --> 00:07:19,439 ismerkedni a többi színésszel, ami mindig jó érzés. 132 00:07:20,190 --> 00:07:21,983 Mindaz, amit el tudnak intézni, 133 00:07:22,108 --> 00:07:25,320 amíg nem vagyunk ott, például Cáceres kidíszítése... 134 00:07:25,445 --> 00:07:27,947 Így kell kiejteni, Spanyolországban mondták. 135 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 Ne szóljatok senkinek! Műkamera. 136 00:07:31,826 --> 00:07:35,580 Úgy nézett ki, mint a Trónok harca helyszíne, 137 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 ahogy Trujillo is, ahol még forgattunk. 138 00:07:37,707 --> 00:07:40,210 Nekem ez csodálatos. 139 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 GYÁRTÁSVEZETŐ SPANYOLORSZÁG 140 00:07:41,878 --> 00:07:44,089 Az a kulcs, hogy valódi helyszíneken forgassunk, 141 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 mert az valódiságot kölcsönöz. 142 00:07:46,591 --> 00:07:49,928 Ahogy az ember megérkezik, már érzi, hogy itt született meg minden, 143 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 mert minden helyszín innen indult, 144 00:07:53,056 --> 00:07:56,559 és tényleg Királyvárban érzi magát. 145 00:07:56,685 --> 00:07:57,977 Tessék! 146 00:07:58,103 --> 00:08:02,357 És furcsa érzés visszamenni a stúdióba Angliába, 147 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 mert az ember érzi, hogy ez valahogy ott is van, 148 00:08:06,111 --> 00:08:10,156 mindkét világot érezni lehet a különböző helyszíneken. 149 00:08:11,491 --> 00:08:14,077 A legelején ez a folyamat játszódik le: 150 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 "Ez is helyszín legyen?" 151 00:08:15,537 --> 00:08:20,083 Ebben az évadban arra törekedtem, hogy felépítsem Királyvár egy részét. 152 00:08:20,834 --> 00:08:24,671 Amit most látni fognak, mind a második évadból van. 153 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 Nézzük is meg! 154 00:08:26,840 --> 00:08:32,721 Látszik, ahogy a Vörös Torony színei beleolvadnak a homokkőbe 155 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 Cáceres és Trujillo városában, 156 00:08:34,889 --> 00:08:39,394 az utcák pedig kék háttérbe torkollnak a távolban, 157 00:08:39,519 --> 00:08:43,106 amire majd ráhelyezzük a Spanyolországban felvett utcákat. 158 00:08:43,940 --> 00:08:48,862 Királyvár most több mint egy hektáron terül el a stúdió területén. 159 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 Ez a rész még be van rendezve. 160 00:08:51,281 --> 00:08:54,075 Még három nap, és kész a forgatás. 161 00:08:54,200 --> 00:08:56,161 Utána a díszletet elpakoljuk, 162 00:08:56,286 --> 00:08:58,580 és a helyszínre rátelepszik majd a tél. 163 00:08:59,205 --> 00:09:01,124 És ha innen visszafelé tekintünk, 164 00:09:01,249 --> 00:09:04,252 látjuk a Vörös Torony felé vezető utat, 165 00:09:04,377 --> 00:09:06,463 ahogy összeáll az egész helyszín. 166 00:09:07,589 --> 00:09:12,010 Ez egy hatalmas helyszín, ahol sok eseményt le lehet forgatni, 167 00:09:12,135 --> 00:09:16,848 változtathatjuk, díszíthetjük, előhívhatjuk Királyvár különböző részeit, 168 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 hogy életre keljen a történet. 169 00:09:23,021 --> 00:09:27,525 HAT ÓRA 170 00:09:30,987 --> 00:09:33,948 Aegon története mélyen tragikus. 171 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 Aegon testét elrejtik. 172 00:09:39,162 --> 00:09:43,541 Kiemelten szerepeltetni akartam Aegon hordágyát, 173 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 hogy úgy érezzük, meghalt. 174 00:09:46,878 --> 00:09:51,257 És amikor kiemelik belőle, megdöbbentsen, hogy még él, 175 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 de aztán lássuk, hogy milyen rémes állapotban van, 176 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 mennyire összeégett. 177 00:09:57,472 --> 00:10:00,684 És meghosszabbítottuk a forgatókönyvből a megtett utat, 178 00:10:00,809 --> 00:10:05,522 mert Steadicammel követni akartuk a Vörös Toronyba, 179 00:10:05,647 --> 00:10:08,983 fel a lépcsőn, át a folyosókon és be a terembe. 180 00:10:09,734 --> 00:10:13,196 Azt akartam, hogy levegyék a fedelet, 181 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 de még ne lássunk bele. 182 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Ingerelni akartam a nézőket, 183 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 hogy vajon mi lehet a dobozban. 184 00:10:20,495 --> 00:10:23,498 Sötét jelenetként gondoltuk el, nagyon nyers. 185 00:10:23,623 --> 00:10:26,501 A forgatókönyvben is említik, hogy elhúzzák a függönyt. 186 00:10:26,626 --> 00:10:29,462 Sötét és nyomasztó jelenet, így képzeltük el. 187 00:10:29,587 --> 00:10:31,673 Sokat akartunk a képzelőerőre hagyni. 188 00:10:31,798 --> 00:10:34,467 Valakinek összeégett a fél teste, 189 00:10:34,592 --> 00:10:37,012 csak elképzelni lehet a sérüléseit. 190 00:10:45,103 --> 00:10:47,897 Például a húsához ragadt a mellvértje, 191 00:10:48,023 --> 00:10:51,401 ilyesmiket akartunk megmutatni, de nem túl sokat. 192 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 A sötét környezet segített, 193 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 de a lényeg inkább az volt, 194 00:10:55,071 --> 00:10:57,282 hogy milyen jól dolgoztak a protézisekkel. 195 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 Nagyon jól nézett ki. 196 00:10:58,992 --> 00:11:03,163 Szerintem mindenki meg fog döbbenni, ha meglátja Aegont. 197 00:11:04,706 --> 00:11:08,376 Leforgattuk Aegon visszatérését a Vörös Toronyba, miután megégett. 198 00:11:08,501 --> 00:11:10,879 Visszahozták, és letéptek róla mindent... 199 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 TESTKIEGÉSZÍTÉSEK 200 00:11:12,464 --> 00:11:15,008 ...hogy lássuk, mi történt vele, ami fontos volt Clare-nek. 201 00:11:15,133 --> 00:11:18,762 Biztosra akartunk menni, hogy elég jól kihangsúlyozzuk, 202 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 és eléggé undorítóra fog sikeredni. 203 00:11:22,057 --> 00:11:25,894 A lehető leggennyesebb dolgokkal kezdtük, mert a csatatérről hozták, 204 00:11:26,019 --> 00:11:28,146 volt ideje befertőzni. 205 00:11:28,271 --> 00:11:30,732 Sok gennyet akartunk, sok nedvességet. 206 00:11:30,857 --> 00:11:33,818 Aztán szakaszokban megmutatjuk, hogy összeégett a mellkasa, 207 00:11:33,943 --> 00:11:35,737 és milyen súlyosak a sérülések. 208 00:11:35,862 --> 00:11:37,739 Az egész elolvadt! 209 00:11:37,864 --> 00:11:40,116 Ez mi? Ja, pikkelysömör. 210 00:11:40,241 --> 00:11:42,202 - Nem tudom, hogy kell. - Szedd le! 211 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 A padlón van az önbizalmam. 212 00:11:44,537 --> 00:11:45,580 Ezt inkább ne! 213 00:11:46,164 --> 00:11:49,501 Szuper volt, Tom beleélte magát. Az égésével az a lényeg, 214 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 hogy nem közvetlenül a tűz égette meg, 215 00:11:52,879 --> 00:11:55,131 hanem felforrósodott a páncélja, 216 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 és beleégett az arcába, mint egy főzőlap. 217 00:11:58,677 --> 00:12:02,806 A Trónok harca világában a valyriai páncél tűzálló. 218 00:12:02,931 --> 00:12:05,600 Az átlagos páncél elolvadt volna. 219 00:12:07,102 --> 00:12:12,357 Sok munka volt a páncéllal, Tim, a szakemberünk foglalkozott vele. 220 00:12:12,482 --> 00:12:16,152 Befeketítette, fantasztikus technikákat alkalmazott. 221 00:12:16,277 --> 00:12:20,949 És David, az ékszerész szakértőnk 222 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 átalakította a sodronyinget, hogy olvadtnak tűnjön, 223 00:12:23,660 --> 00:12:26,579 és a lehető legélethűbb legyen, 224 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 mintha tényleg tűzben lett volna. 225 00:12:28,623 --> 00:12:30,583 Szeretjük ezeket a részeket, 226 00:12:30,709 --> 00:12:33,211 ahol valaki megégett. Egyértelmű volt, 227 00:12:33,336 --> 00:12:35,964 hogy lesznek égési sérülések a történetben, 228 00:12:36,089 --> 00:12:38,633 mert a sárkányokkal ez elkerülhetetlen. 229 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 Ami szuper, mert ezzel lehet játszani, 230 00:12:41,720 --> 00:12:45,140 megtaláljuk a jó karaktereket, kutatunk. 231 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 De a forgatásra is gondolni kell, 232 00:12:47,642 --> 00:12:50,645 mert naponta használni kell majd a sminket. 233 00:12:50,770 --> 00:12:52,856 A súlyos égéseihez hat órás sminkelés kell, 234 00:12:52,981 --> 00:12:56,276 ami az egész sorozaton keresztül nem fenntartható. 235 00:12:56,401 --> 00:13:01,072 Tom szuper volt, komolyan. Végigülte, tűrte, ahogy dolgozunk. 236 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Fantasztikus volt. 237 00:13:04,701 --> 00:13:08,580 A stáb itt körülöttem fenomenális, igazi álomcsapat. 238 00:13:08,705 --> 00:13:10,623 Jól látják a részleteket, 239 00:13:10,749 --> 00:13:14,461 kiszúrják, hogy mivel van még munka. Én ezeket nem veszem észre. 240 00:13:14,878 --> 00:13:17,672 Jól megismerkedtünk, sokat ültem a székben. 241 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 Egyik nap majdnem hét órát tartott. 242 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 Hosszú folyamat, de nagyon profik. 243 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 Ha szarul nézne ki, az letörné az embert, 244 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 hogy hiába ült annyit, de nem, mert hihetetlen az eredmény. 245 00:13:28,600 --> 00:13:32,145 A sminkesek beleadtak apait-anyait, elképesztő. 246 00:13:36,316 --> 00:13:38,777 Későre jár, és a sárkányom éhes. 247 00:13:38,902 --> 00:13:40,737 Egyszerű a dolgod, Bracken nagyúr. 248 00:13:40,862 --> 00:13:43,656 Jelentsd ki, hogy a hamis király, Aegon trónbitorló! 249 00:13:44,532 --> 00:13:45,867 Hajts térdet nekem! 250 00:13:47,285 --> 00:13:49,079 Vagy felégetem a házad. 251 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 A TÜZET VÁLASZTJUK 252 00:13:52,457 --> 00:13:55,168 Ezt a népet nem lehet megadásra kényszeríteni. 253 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 Daemon meghökken, amikor látja, 254 00:13:57,337 --> 00:14:00,382 hogy a Brackenek inkább elégnének a sárkánytűzben, 255 00:14:00,507 --> 00:14:02,717 mintsem megadják magukat, és dühös lesz, 256 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 de közben rájön: "Ezek derék emberek, 257 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 elkelnének a csapatomba." 258 00:14:06,971 --> 00:14:08,890 Hittünk abban a jelenetben, 259 00:14:09,015 --> 00:14:10,809 úgy gondoltuk, hogy a hangulata 260 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 legyen szórakoztató, de gúnyos is, 261 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 sok volt a feszültség. 262 00:14:14,646 --> 00:14:16,690 Jól előjöttek a színészek képességei. 263 00:14:16,815 --> 00:14:19,442 Előbb leszek a csontok és a hamu ura, 264 00:14:19,567 --> 00:14:23,113 de nem hajtok térdet ez előtt a pogány Blackwood szarcsimbók előtt. 265 00:14:23,238 --> 00:14:25,073 Kisegített a filmtrükkrészleg. 266 00:14:25,198 --> 00:14:27,784 Previz készült a jelenetről, mert a sárkány 267 00:14:27,909 --> 00:14:29,536 nagy szerepet játszott. 268 00:14:29,661 --> 00:14:32,872 És a sárkány csak álldogált, amit még nem sokat láttunk. 269 00:14:32,997 --> 00:14:35,375 Nehéz is volt, de klassz is. 270 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 A tüzet választjuk. 271 00:14:40,880 --> 00:14:43,258 Alejandro és Clare készített képes forgatókönyvet, 272 00:14:43,383 --> 00:14:45,844 és a Cyclops is velünk volt aznap, 273 00:14:45,969 --> 00:14:50,306 amit sokat használtunk a jelenet beállításakor. 274 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Vajon mekkora lesz Caraxes, be fog férni? 275 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 Előre feltettük a képre. 276 00:14:54,936 --> 00:14:57,731 És a forgatáskor minden snittnél 277 00:14:57,856 --> 00:14:59,983 átvettük az iPadet, és aszerint dolgoztunk. 278 00:15:00,108 --> 00:15:02,569 Matt-tel megegyeztünk egy bakban, 279 00:15:02,694 --> 00:15:06,489 hogy nagyon magasan tudjon ülni a nyeregben 280 00:15:06,614 --> 00:15:10,577 egy mechanikus bakon, ami vele együtt mozgott. 281 00:15:10,702 --> 00:15:13,663 Érdekes, mert kék háttér előtt kezdtük forgatni 282 00:15:13,788 --> 00:15:16,875 a stúdióban, de rájöttünk, hogy inkább ott kellene. 283 00:15:17,000 --> 00:15:18,501 Káprázatos volt a terep, 284 00:15:18,626 --> 00:15:22,339 szerintem minden színésznek adott egy kis löketet. 285 00:15:22,464 --> 00:15:24,841 Nem olyan volt a bakkal dolgozni, mint máskor. 286 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Matt odavolt érte, imádta. 287 00:15:27,510 --> 00:15:32,057 A helyszínek kölcsönözték nekünk az eget és a tájakat, ami remek. 288 00:15:32,182 --> 00:15:35,560 Nagyon jó volt egy ilyen nagyszabású helyen forgatni. 289 00:15:35,685 --> 00:15:38,855 Csúcs volt odakint lenni, esett az eső, én meg egy bakon ültem. 290 00:15:38,980 --> 00:15:40,690 Oldalról jött az eső. 291 00:15:40,815 --> 00:15:44,611 Ez mutatja meg igazán a dolgok nagyságát. 292 00:15:44,736 --> 00:15:46,571 A tengerpartok, a tájak... 293 00:15:46,696 --> 00:15:49,282 Ennek a sorozatnak ez kell, ezért jó 294 00:15:49,407 --> 00:15:51,785 minél több külső helyszínen forgatni. 295 00:15:51,910 --> 00:15:53,286 Sokat hozzátesz. 296 00:15:54,579 --> 00:15:58,583 HELYSZÍNEK, HELYSZÍNEK, HELYSZÍNEK 297 00:15:58,708 --> 00:16:03,046 Észak-Walesben tömöríteni tudtunk több helyszínt is: 298 00:16:03,171 --> 00:16:06,216 Sárkánykőt, Folyóvidéket, a koronaföldeket, ami hasznos volt. 299 00:16:06,341 --> 00:16:09,219 Őszintén nem tudom, összejött volna-e így 300 00:16:09,344 --> 00:16:13,139 a második évad az észak-walesi helyszínbőség nélkül. 301 00:16:13,264 --> 00:16:15,517 Új lehetőségeket kaptunk, 302 00:16:15,642 --> 00:16:18,937 mert bármilyen szépek is a belső helyszíneink, 303 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 Sárkánykőre nem fér el egy sárkány, 304 00:16:20,814 --> 00:16:23,608 a walesi vidékre viszont simán. 305 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Sokat voltam a walesi forgatáson. 306 00:16:26,653 --> 00:16:27,779 De a helyszíneken 307 00:16:27,904 --> 00:16:31,324 gyakran az ember ellen dolgozik az időjárás, 308 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 és Walesben aztán mindenféle időjárás van. 309 00:16:34,327 --> 00:16:37,330 Szerintem összességében nagy szerencsénk volt, 310 00:16:37,455 --> 00:16:39,833 mert az időjárás 311 00:16:39,958 --> 00:16:44,170 tökéletesen illeszkedett a jelenetekhez, amiket le akartunk forgatni. 312 00:16:44,587 --> 00:16:46,423 Gazdag volt a táj, 313 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 a hegyek tetején álltunk, a hajunkba kapott a szél. 314 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Ezt nem lehet lemásolni. 315 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 Felhőszakadás is volt, 316 00:16:53,013 --> 00:16:55,849 de szerencsénk volt, és pont nem voltunk ott. 317 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 A külső helyszínekhez sok logisztikázás kell, 318 00:17:01,521 --> 00:17:05,275 létre kell hozni a hátterét annak, hogy leforgathasd, amit akarsz, 319 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 - és felépítsd, amit akarsz. - Sok gonddal jár, 320 00:17:08,278 --> 00:17:11,322 és a kiszemelt helyekre gyakran nem lehet elvinni felszerelést, 321 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 pedig nekünk sok kell, 322 00:17:13,033 --> 00:17:16,161 nehéz felszerelésünk és daruink vannak, amiket mindenhova elcipelünk. 323 00:17:16,286 --> 00:17:19,456 Néhány helyszínnel azért nehéz, mert különlegesek, 324 00:17:19,581 --> 00:17:22,083 gyakran SSSI jelzésű területek, 325 00:17:22,208 --> 00:17:25,086 tehát védettek, 326 00:17:25,211 --> 00:17:27,339 ami korlátozza a munkánkat, 327 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 ellehetetleníti a legjobb ötleteink egy részét. 328 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 Tessék! 329 00:17:35,680 --> 00:17:40,643 Sokat kellett változtatni és alakítani a helyszíneken, hogy forgathassunk. 330 00:17:40,769 --> 00:17:41,853 SZCENIKUS 331 00:17:41,978 --> 00:17:43,813 A másik gond, hogy SSSI-területek voltak, 332 00:17:43,938 --> 00:17:47,317 vagyis speciális tudományos értékkel bíró területek, 333 00:17:47,442 --> 00:17:52,655 ezért néhány növényt nem szabadott elmozdítani, óvni kellett őket. 334 00:17:52,781 --> 00:17:55,367 Sokat kellett zsonglőrködni, 335 00:17:55,492 --> 00:17:57,660 ez volt a játszóterünk, 336 00:17:57,786 --> 00:17:59,371 tisztogattunk, egyengettünk. 337 00:17:59,871 --> 00:18:04,376 Szállítottunk, díszítettünk, átvarázsoltuk arra, amire szükség volt. 338 00:18:04,876 --> 00:18:07,087 Amikor az ember új helyre megy, 339 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 információkat kap. 340 00:18:08,338 --> 00:18:10,965 A történelem beleivódott 341 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 minden hely fáiba és köveibe. 342 00:18:14,886 --> 00:18:18,056 Ez pedig elkerülhetetlenül hatással van az emberre. 343 00:18:18,181 --> 00:18:20,850 Amikor megláttam az illusztrációkat az első évadhoz, 344 00:18:20,975 --> 00:18:23,144 azt mondtam: "Muszáj elmenni Walesbe!" 345 00:18:23,269 --> 00:18:26,606 Magasabbak a hegyek, mélyen megérint. 346 00:18:26,731 --> 00:18:28,525 Van benne valami varázslatos. 347 00:18:29,359 --> 00:18:31,986 Ez nem az emberek tulajdona, nem a miénk. 348 00:18:32,112 --> 00:18:36,491 Szerintem nagyon passzol a Sárkányok háza világához, 349 00:18:36,616 --> 00:18:39,285 hogy vajon mi a miénk, mit mondhatunk magunkénak, 350 00:18:39,411 --> 00:18:41,621 és mi az, ami hatalmasabb nálunk. 351 00:18:41,746 --> 00:18:44,666 Ha az ember nem lát semmit, csak tájat és természetet, 352 00:18:44,791 --> 00:18:47,711 ahol nincs semmi mesterséges, az megváltoztatja. 353 00:18:50,797 --> 00:18:52,799 Elképesztő volt Walesben forgatni. 354 00:18:52,924 --> 00:18:57,095 Elsősorban hihetetlen, hogy az ilyen tájakhoz 355 00:18:57,220 --> 00:19:00,932 nem kell több millió kilométert megtenni, ott vannak mellettünk. 356 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 Autóval mentem oda, és olyan voltam, mint egy turista, 357 00:19:04,185 --> 00:19:07,272 szinte karamboloztam, olyan szép volt. 358 00:19:08,189 --> 00:19:11,609 El sem lehet képzelni, hogy vittek fel egy egész stábot, 359 00:19:11,735 --> 00:19:15,488 mondjuk 2000 embert egy hegy tetejére, 360 00:19:15,613 --> 00:19:20,160 ami szinte lehetetlen lett volna. Nem is tudom... Zseniális. 361 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 Visszarepít abba a korba. 362 00:19:25,248 --> 00:19:31,212 Nem igazán vannak autók, nincsenek utak, csak a táj van. 363 00:19:33,089 --> 00:19:36,676 Jót tett a környezetváltozás, ha csak a stúdióban forgattuk volna le 364 00:19:37,385 --> 00:19:40,055 az egészet, szerintem beleőrültünk volna. 365 00:19:41,765 --> 00:19:44,309 Olyan volt, mint egy iskolai kirándulás, 366 00:19:44,434 --> 00:19:47,103 izgalmasabb lett tőle az egész. 367 00:19:49,522 --> 00:19:51,524 Fordító: Szász Barna