1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
Ez mutatja meg igazán
a dolgok nagyságát.
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,178
Ez volt a kedvenc helyszínem.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
Azta, nem semmi!
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,811
Szinte karamboloztam, olyan szép volt.
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,481
- Elképesztő.
- Spanyolországban lesz.
6
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Durva lesz.
7
00:00:25,608 --> 00:00:27,777
Izgalmasabb lesz tőle az egész.
8
00:00:48,214 --> 00:00:50,133
5 RÉSZ RÉGENS
9
00:00:52,385 --> 00:00:55,013
Az 5. rész címe "Régens",
10
00:00:55,138 --> 00:00:59,059
és nyilván arra utal,
hogy Aemond megragadja a hatalmat.
11
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
A 202. ÉS 205. RÉSZ RENDEZŐJE
12
00:01:02,103 --> 00:01:04,397
Köszi szépen mindenkinek!
13
00:01:04,856 --> 00:01:08,068
Ez a rész a hatalomátvételről szól,
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
ahogy mindenki hatalmat akar.
15
00:01:10,362 --> 00:01:14,282
De közben arról is,
hogy mindezt gyász veszi körül.
16
00:01:15,283 --> 00:01:20,163
A KILENCEK CSARNOKA
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,418
Amikor az 5. részben látjuk Corlyst,
maga alatt van.
18
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Rhaenys úgy hal meg, ahogy akart volna,
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,173
talán Baela mondja ezt,
mert sárkánytűz végzett vele.
20
00:01:30,298 --> 00:01:32,676
De ettől nem enyhül a fájdalom.
21
00:01:32,801 --> 00:01:35,178
Corlysnak lényegtelen,
hogy a Kilencek csarnokában ül,
22
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
mert Rhaenys nincs vele.
23
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Steve lenyűgöző színész,
24
00:01:39,599 --> 00:01:44,437
nagyon erős lelket kölcsönöz a játékának.
25
00:01:45,063 --> 00:01:46,398
Amikor a gyászról van szó,
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,858
nem igazán szoktam róla beszélni nekik.
27
00:01:48,983 --> 00:01:52,237
Ez egy sebezhető helyzet,
amikor építkezniük kell
28
00:01:52,362 --> 00:01:54,781
a saját gyászukból, mert erre van szükség.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,785
Hagyom, hogy maguktól megtalálják,
és előrukkoljanak vele.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,453
Corlys esetében
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,915
nem tudtam,
hogy ki fog csordulni a könnye,
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,959
és csendben lefolyik az arcán.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,712
Nagyon megható volt látni.
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,010
Gyönyörű jelenet volt.
35
00:02:15,135 --> 00:02:18,430
Corlys a Kilencek csarnokában volt,
amit kék háttér előtt csináltunk meg,
36
00:02:18,555 --> 00:02:21,266
mert az eredeti,
nagy díszlet már nincs meg.
37
00:02:24,853 --> 00:02:28,565
Úgyhogy felépítettük egy részét,
és a többi kék háttér volt.
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Érdekes kihívás volt.
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
Előnyünkre vált, hogy az első évadban
forgattunk már itt, ismertük a díszletet,
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,157
ismertük az energiáit, és a színészek,
41
00:02:37,282 --> 00:02:41,036
pontosabban Steve nagyon sokat
forgatott itt az első évadban,
42
00:02:41,161 --> 00:02:44,914
úgyhogy tudta, hol van,
pedig 90%-ban kék volt minden.
43
00:02:45,457 --> 00:02:47,709
Régen ez volt a kedvenc helyszínem.
44
00:02:48,335 --> 00:02:52,005
Nem tudom, mit csináltak vele,
most ez egy raktár.
45
00:02:52,130 --> 00:02:54,924
Szégyellem és fáj, meg vagyok sértődve.
46
00:02:55,050 --> 00:02:58,303
De a CGI-effektusokkal
biztosan gyönyörű lesz.
47
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
A Cyclops nagyon hasznos,
főleg az ilyen helyszíneknél,
48
00:03:03,224 --> 00:03:06,853
mert segít megérteni,
mit is látunk pontosan a kamerával,
49
00:03:06,978 --> 00:03:09,397
ha elhelyeztük a helyszínen.
50
00:03:10,148 --> 00:03:13,651
A filmtrükkstáb
Cyclops nevű rendszere nagyon fontos,
51
00:03:13,777 --> 00:03:16,029
főleg a rendezőknek,
de a színészeknek is,
52
00:03:16,154 --> 00:03:18,740
mert körülnéznek vele
a kék hátteres színpadon,
53
00:03:18,865 --> 00:03:21,576
és láthatják, milyen lesz a végső kép.
54
00:03:22,118 --> 00:03:24,371
- Kamera forog.
- Forog!
55
00:03:29,042 --> 00:03:30,293
Zseniális!
56
00:03:34,923 --> 00:03:36,383
Ez a legjobb helyszín!
57
00:03:36,800 --> 00:03:39,761
Megvolt a helyszín teljes textúrás képe.
58
00:03:39,886 --> 00:03:44,099
Amikor megnyitottam, elképedtem:
"Nem semmi!"
59
00:03:44,224 --> 00:03:47,060
A legapróbb részletek is megvoltak.
60
00:03:47,185 --> 00:03:50,814
Ezért egyszerű volt az újjáépítés,
mert minden megvolt.
61
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
A teljes helyszínt
drága lett volna újjáépíteni,
62
00:03:54,901 --> 00:03:58,321
ezért inkább kiválasztottuk,
milyen szögekből forgatnánk,
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
és mi nem fog kelleni.
64
00:04:00,281 --> 00:04:02,575
Kitaláltuk, hogy mit kell
kötelezően megépíteni,
65
00:04:02,701 --> 00:04:05,829
és mit helyezhetünk oda digitálisan,
hogy teljes legyen a kép,
66
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
de ne kelljen újjáépíteni mindent,
67
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
és remélhetőleg jól sikerült.
68
00:04:11,209 --> 00:04:12,377
Ennyi. Köszi!
69
00:04:15,714 --> 00:04:19,592
KÜLÖNÖS EGY GYŐZELEM
70
00:04:21,511 --> 00:04:25,640
Íme! Az áruló Meleys sárkány!
71
00:04:25,765 --> 00:04:28,351
Amikor Meleys fejét mutogatták,
az elég groteszk volt.
72
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
És emlékeztet egy balul elsült csatára.
73
00:04:31,229 --> 00:04:34,274
Cole pedig elég gyorsan ráeszmél,
74
00:04:34,399 --> 00:04:36,443
hogy ellenkező hatást értek el vele.
75
00:04:36,568 --> 00:04:40,030
Mozgósítani akarták volna vele
Királyvár lakosságát:
76
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
"Nézzétek, de jól állunk!"
77
00:04:41,990 --> 00:04:45,535
De persze Királyvár lakosai
mást láttak benne,
78
00:04:45,660 --> 00:04:47,454
az atomháború kezdeteit.
79
00:04:47,579 --> 00:04:49,622
És azt mondták: "Ezt nem akarjuk."
80
00:04:49,748 --> 00:04:51,374
Micsoda förmedvény!
81
00:04:52,042 --> 00:04:54,377
Nem értik, hogy mi nyertük a csatát?
82
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Különös egy győzelem.
83
00:04:57,839 --> 00:04:58,840
Lenyűgöző volt.
84
00:04:58,965 --> 00:05:02,177
Clare Kilnerrel
mindig öröm együtt dolgozni.
85
00:05:02,302 --> 00:05:04,471
Nagyon sokszor megnevettet.
86
00:05:04,596 --> 00:05:06,723
Azt hiszem, örömét leli benne,
87
00:05:06,848 --> 00:05:09,351
hogy Freddie-vel nehezen megy nekünk
a lovaglás.
88
00:05:09,476 --> 00:05:11,102
Tényleg szuper volt.
89
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Egy nagy felvonulást akartunk leforgatni
90
00:05:14,064 --> 00:05:17,692
Cáceres, Trujillo és a stúdió utcáin.
91
00:05:17,817 --> 00:05:20,403
Nagy felhajtás volt,
és ott volt Meleys feje,
92
00:05:20,528 --> 00:05:23,073
ami csak egy nagy, kék...
93
00:05:23,907 --> 00:05:25,408
fej volt.
94
00:05:25,533 --> 00:05:27,494
De szerintem ha elkészül a jelenet,
95
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
és látszik majd a sárkány feje,
96
00:05:29,704 --> 00:05:30,955
az lenyűgöző lesz.
97
00:05:31,081 --> 00:05:32,540
Rhaenyra ezt nem hagyja annyiban!
98
00:05:32,665 --> 00:05:35,335
Nyilván egy CGI-sárkányfejjel
fogunk dolgozni,
99
00:05:35,460 --> 00:05:39,339
ami kicsit bonyolultabb, mint máskor,
sok a vér meg a húsfoszlány.
100
00:05:39,464 --> 00:05:40,674
Minden szekvenciában
101
00:05:40,799 --> 00:05:42,926
egy megkapó alapötlet a kiindulópont.
102
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
Sokféle változat szóba jött,
103
00:05:45,053 --> 00:05:47,681
mire meglett végül
a megfelelő sárkányfej
104
00:05:47,806 --> 00:05:49,307
a megfelelő mennyiségű vérrel.
105
00:05:49,432 --> 00:05:51,142
Konkrétan összedobjuk az ötleteket,
106
00:05:51,267 --> 00:05:53,228
és valóra váltjuk őket.
107
00:05:53,353 --> 00:05:56,564
A sárkányfejet a sárkánymodell alapján
hoztuk létre,
108
00:05:56,690 --> 00:05:58,191
és lekicsinyítettük.
109
00:05:58,316 --> 00:06:01,486
Vannak rajta hatalmas szarvak, és...
110
00:06:01,611 --> 00:06:03,113
Nagy sorozat, nagy sárkányokkal.
111
00:06:04,989 --> 00:06:09,536
Legyőzte Varjúpihenőnél a királyotok,
Ser Aegon!
112
00:06:11,788 --> 00:06:17,043
A sárkányfejes győzelmi felvonuláskor
rengeteg kocsi,
113
00:06:17,168 --> 00:06:21,047
ló és szereplő vonult végig az utcákon.
114
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Nehéz volt ide-oda mozgatni mindent.
115
00:06:24,217 --> 00:06:28,888
Nem volt könnyű megfordulni
és visszaállni a legelejére.
116
00:06:29,014 --> 00:06:31,099
Ki kellett kötni a lovakat,
117
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
visszatolni a kocsikat, a lovakat,
és újra bekötni őket.
118
00:06:36,312 --> 00:06:38,732
Tizenöt perc volt az előkészület,
119
00:06:38,857 --> 00:06:39,899
elég nehéz volt.
120
00:06:46,865 --> 00:06:49,200
Trujillo tökéletes
a középkori felvonulásokra.
121
00:06:49,325 --> 00:06:52,620
Az utcai jelenetek egy részét
Trujillóban forgattuk,
122
00:06:52,746 --> 00:06:56,207
mert szélesebbek az utcák,
nagyok a terek,
123
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
és az épületek is passzolnak.
124
00:06:58,043 --> 00:07:01,546
Trujillo pont jól passzolt
ezekhez az eseményekhez.
125
00:07:01,671 --> 00:07:03,423
Meleys sárkány!
126
00:07:03,548 --> 00:07:05,175
Azt hittem, a sárkányok istenek.
127
00:07:06,259 --> 00:07:07,427
Ez csak hús.
128
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
Szuper volt Spanyolországban forgatni,
mert a helyszín készen várt.
129
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
Megértem, miért ott forgattunk.
130
00:07:13,516 --> 00:07:15,727
Még az volt ott a jó, hogy lehetőség nyílt
131
00:07:15,852 --> 00:07:19,439
ismerkedni a többi színésszel,
ami mindig jó érzés.
132
00:07:20,190 --> 00:07:21,983
Mindaz, amit el tudnak intézni,
133
00:07:22,108 --> 00:07:25,320
amíg nem vagyunk ott,
például Cáceres kidíszítése...
134
00:07:25,445 --> 00:07:27,947
Így kell kiejteni,
Spanyolországban mondták.
135
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Ne szóljatok senkinek! Műkamera.
136
00:07:31,826 --> 00:07:35,580
Úgy nézett ki,
mint a Trónok harca helyszíne,
137
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
ahogy Trujillo is, ahol még forgattunk.
138
00:07:37,707 --> 00:07:40,210
Nekem ez csodálatos.
139
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
GYÁRTÁSVEZETŐ
SPANYOLORSZÁG
140
00:07:41,878 --> 00:07:44,089
Az a kulcs, hogy valódi
helyszíneken forgassunk,
141
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
mert az valódiságot kölcsönöz.
142
00:07:46,591 --> 00:07:49,928
Ahogy az ember megérkezik,
már érzi, hogy itt született meg minden,
143
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
mert minden helyszín innen indult,
144
00:07:53,056 --> 00:07:56,559
és tényleg Királyvárban érzi magát.
145
00:07:56,685 --> 00:07:57,977
Tessék!
146
00:07:58,103 --> 00:08:02,357
És furcsa érzés visszamenni
a stúdióba Angliába,
147
00:08:02,482 --> 00:08:05,985
mert az ember érzi,
hogy ez valahogy ott is van,
148
00:08:06,111 --> 00:08:10,156
mindkét világot érezni lehet
a különböző helyszíneken.
149
00:08:11,491 --> 00:08:14,077
A legelején ez a folyamat játszódik le:
150
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
"Ez is helyszín legyen?"
151
00:08:15,537 --> 00:08:20,083
Ebben az évadban arra törekedtem,
hogy felépítsem Királyvár egy részét.
152
00:08:20,834 --> 00:08:24,671
Amit most látni fognak,
mind a második évadból van.
153
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
Nézzük is meg!
154
00:08:26,840 --> 00:08:32,721
Látszik, ahogy a Vörös Torony színei
beleolvadnak a homokkőbe
155
00:08:32,846 --> 00:08:34,764
Cáceres és Trujillo városában,
156
00:08:34,889 --> 00:08:39,394
az utcák pedig
kék háttérbe torkollnak a távolban,
157
00:08:39,519 --> 00:08:43,106
amire majd ráhelyezzük
a Spanyolországban felvett utcákat.
158
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
Királyvár most több mint egy hektáron
terül el a stúdió területén.
159
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
Ez a rész még be van rendezve.
160
00:08:51,281 --> 00:08:54,075
Még három nap, és kész a forgatás.
161
00:08:54,200 --> 00:08:56,161
Utána a díszletet elpakoljuk,
162
00:08:56,286 --> 00:08:58,580
és a helyszínre rátelepszik majd a tél.
163
00:08:59,205 --> 00:09:01,124
És ha innen visszafelé tekintünk,
164
00:09:01,249 --> 00:09:04,252
látjuk a Vörös Torony felé vezető utat,
165
00:09:04,377 --> 00:09:06,463
ahogy összeáll az egész helyszín.
166
00:09:07,589 --> 00:09:12,010
Ez egy hatalmas helyszín,
ahol sok eseményt le lehet forgatni,
167
00:09:12,135 --> 00:09:16,848
változtathatjuk, díszíthetjük,
előhívhatjuk Királyvár különböző részeit,
168
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
hogy életre keljen a történet.
169
00:09:23,021 --> 00:09:27,525
HAT ÓRA
170
00:09:30,987 --> 00:09:33,948
Aegon története mélyen tragikus.
171
00:09:34,074 --> 00:09:37,035
Aegon testét elrejtik.
172
00:09:39,162 --> 00:09:43,541
Kiemelten szerepeltetni akartam
Aegon hordágyát,
173
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
hogy úgy érezzük, meghalt.
174
00:09:46,878 --> 00:09:51,257
És amikor kiemelik belőle,
megdöbbentsen, hogy még él,
175
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
de aztán lássuk,
hogy milyen rémes állapotban van,
176
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
mennyire összeégett.
177
00:09:57,472 --> 00:10:00,684
És meghosszabbítottuk
a forgatókönyvből a megtett utat,
178
00:10:00,809 --> 00:10:05,522
mert Steadicammel követni akartuk
a Vörös Toronyba,
179
00:10:05,647 --> 00:10:08,983
fel a lépcsőn, át a folyosókon
és be a terembe.
180
00:10:09,734 --> 00:10:13,196
Azt akartam, hogy levegyék a fedelet,
181
00:10:13,321 --> 00:10:15,740
de még ne lássunk bele.
182
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Ingerelni akartam a nézőket,
183
00:10:17,742 --> 00:10:20,370
hogy vajon mi lehet a dobozban.
184
00:10:20,495 --> 00:10:23,498
Sötét jelenetként gondoltuk el,
nagyon nyers.
185
00:10:23,623 --> 00:10:26,501
A forgatókönyvben is említik,
hogy elhúzzák a függönyt.
186
00:10:26,626 --> 00:10:29,462
Sötét és nyomasztó jelenet,
így képzeltük el.
187
00:10:29,587 --> 00:10:31,673
Sokat akartunk a képzelőerőre hagyni.
188
00:10:31,798 --> 00:10:34,467
Valakinek összeégett a fél teste,
189
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
csak elképzelni lehet a sérüléseit.
190
00:10:45,103 --> 00:10:47,897
Például a húsához ragadt a mellvértje,
191
00:10:48,023 --> 00:10:51,401
ilyesmiket akartunk megmutatni,
de nem túl sokat.
192
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
A sötét környezet segített,
193
00:10:53,403 --> 00:10:54,946
de a lényeg inkább az volt,
194
00:10:55,071 --> 00:10:57,282
hogy milyen jól dolgoztak a protézisekkel.
195
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
Nagyon jól nézett ki.
196
00:10:58,992 --> 00:11:03,163
Szerintem mindenki meg fog döbbenni,
ha meglátja Aegont.
197
00:11:04,706 --> 00:11:08,376
Leforgattuk Aegon visszatérését
a Vörös Toronyba, miután megégett.
198
00:11:08,501 --> 00:11:10,879
Visszahozták, és letéptek róla mindent...
199
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
TESTKIEGÉSZÍTÉSEK
200
00:11:12,464 --> 00:11:15,008
...hogy lássuk, mi történt vele,
ami fontos volt Clare-nek.
201
00:11:15,133 --> 00:11:18,762
Biztosra akartunk menni,
hogy elég jól kihangsúlyozzuk,
202
00:11:18,887 --> 00:11:21,056
és eléggé undorítóra fog sikeredni.
203
00:11:22,057 --> 00:11:25,894
A lehető leggennyesebb dolgokkal kezdtük,
mert a csatatérről hozták,
204
00:11:26,019 --> 00:11:28,146
volt ideje befertőzni.
205
00:11:28,271 --> 00:11:30,732
Sok gennyet akartunk, sok nedvességet.
206
00:11:30,857 --> 00:11:33,818
Aztán szakaszokban megmutatjuk,
hogy összeégett a mellkasa,
207
00:11:33,943 --> 00:11:35,737
és milyen súlyosak a sérülések.
208
00:11:35,862 --> 00:11:37,739
Az egész elolvadt!
209
00:11:37,864 --> 00:11:40,116
Ez mi? Ja, pikkelysömör.
210
00:11:40,241 --> 00:11:42,202
- Nem tudom, hogy kell.
- Szedd le!
211
00:11:42,327 --> 00:11:44,412
A padlón van az önbizalmam.
212
00:11:44,537 --> 00:11:45,580
Ezt inkább ne!
213
00:11:46,164 --> 00:11:49,501
Szuper volt, Tom beleélte magát.
Az égésével az a lényeg,
214
00:11:49,626 --> 00:11:52,754
hogy nem közvetlenül a tűz égette meg,
215
00:11:52,879 --> 00:11:55,131
hanem felforrósodott a páncélja,
216
00:11:55,256 --> 00:11:57,967
és beleégett az arcába, mint egy főzőlap.
217
00:11:58,677 --> 00:12:02,806
A Trónok harca világában
a valyriai páncél tűzálló.
218
00:12:02,931 --> 00:12:05,600
Az átlagos páncél elolvadt volna.
219
00:12:07,102 --> 00:12:12,357
Sok munka volt a páncéllal,
Tim, a szakemberünk foglalkozott vele.
220
00:12:12,482 --> 00:12:16,152
Befeketítette,
fantasztikus technikákat alkalmazott.
221
00:12:16,277 --> 00:12:20,949
És David, az ékszerész szakértőnk
222
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
átalakította a sodronyinget,
hogy olvadtnak tűnjön,
223
00:12:23,660 --> 00:12:26,579
és a lehető legélethűbb legyen,
224
00:12:26,705 --> 00:12:28,498
mintha tényleg tűzben lett volna.
225
00:12:28,623 --> 00:12:30,583
Szeretjük ezeket a részeket,
226
00:12:30,709 --> 00:12:33,211
ahol valaki megégett. Egyértelmű volt,
227
00:12:33,336 --> 00:12:35,964
hogy lesznek égési sérülések
a történetben,
228
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
mert a sárkányokkal ez elkerülhetetlen.
229
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
Ami szuper, mert ezzel lehet játszani,
230
00:12:41,720 --> 00:12:45,140
megtaláljuk a jó karaktereket, kutatunk.
231
00:12:45,265 --> 00:12:47,517
De a forgatásra is gondolni kell,
232
00:12:47,642 --> 00:12:50,645
mert naponta használni kell majd
a sminket.
233
00:12:50,770 --> 00:12:52,856
A súlyos égéseihez
hat órás sminkelés kell,
234
00:12:52,981 --> 00:12:56,276
ami az egész sorozaton keresztül
nem fenntartható.
235
00:12:56,401 --> 00:13:01,072
Tom szuper volt, komolyan.
Végigülte, tűrte, ahogy dolgozunk.
236
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Fantasztikus volt.
237
00:13:04,701 --> 00:13:08,580
A stáb itt körülöttem fenomenális,
igazi álomcsapat.
238
00:13:08,705 --> 00:13:10,623
Jól látják a részleteket,
239
00:13:10,749 --> 00:13:14,461
kiszúrják, hogy mivel van még munka.
Én ezeket nem veszem észre.
240
00:13:14,878 --> 00:13:17,672
Jól megismerkedtünk,
sokat ültem a székben.
241
00:13:17,797 --> 00:13:20,258
Egyik nap majdnem hét órát tartott.
242
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
Hosszú folyamat, de nagyon profik.
243
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
Ha szarul nézne ki, az letörné az embert,
244
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
hogy hiába ült annyit, de nem,
mert hihetetlen az eredmény.
245
00:13:28,600 --> 00:13:32,145
A sminkesek beleadtak apait-anyait,
elképesztő.
246
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
Későre jár, és a sárkányom éhes.
247
00:13:38,902 --> 00:13:40,737
Egyszerű a dolgod, Bracken nagyúr.
248
00:13:40,862 --> 00:13:43,656
Jelentsd ki, hogy a hamis király,
Aegon trónbitorló!
249
00:13:44,532 --> 00:13:45,867
Hajts térdet nekem!
250
00:13:47,285 --> 00:13:49,079
Vagy felégetem a házad.
251
00:13:49,204 --> 00:13:52,332
A TÜZET VÁLASZTJUK
252
00:13:52,457 --> 00:13:55,168
Ezt a népet nem lehet
megadásra kényszeríteni.
253
00:13:55,293 --> 00:13:57,212
Daemon meghökken, amikor látja,
254
00:13:57,337 --> 00:14:00,382
hogy a Brackenek inkább elégnének
a sárkánytűzben,
255
00:14:00,507 --> 00:14:02,717
mintsem megadják magukat,
és dühös lesz,
256
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
de közben rájön: "Ezek derék emberek,
257
00:14:05,095 --> 00:14:06,846
elkelnének a csapatomba."
258
00:14:06,971 --> 00:14:08,890
Hittünk abban a jelenetben,
259
00:14:09,015 --> 00:14:10,809
úgy gondoltuk, hogy a hangulata
260
00:14:10,934 --> 00:14:13,103
legyen szórakoztató, de gúnyos is,
261
00:14:13,228 --> 00:14:14,521
sok volt a feszültség.
262
00:14:14,646 --> 00:14:16,690
Jól előjöttek a színészek képességei.
263
00:14:16,815 --> 00:14:19,442
Előbb leszek a csontok és a hamu ura,
264
00:14:19,567 --> 00:14:23,113
de nem hajtok térdet ez előtt
a pogány Blackwood szarcsimbók előtt.
265
00:14:23,238 --> 00:14:25,073
Kisegített a filmtrükkrészleg.
266
00:14:25,198 --> 00:14:27,784
Previz készült a jelenetről,
mert a sárkány
267
00:14:27,909 --> 00:14:29,536
nagy szerepet játszott.
268
00:14:29,661 --> 00:14:32,872
És a sárkány csak álldogált,
amit még nem sokat láttunk.
269
00:14:32,997 --> 00:14:35,375
Nehéz is volt, de klassz is.
270
00:14:36,042 --> 00:14:37,419
A tüzet választjuk.
271
00:14:40,880 --> 00:14:43,258
Alejandro és Clare
készített képes forgatókönyvet,
272
00:14:43,383 --> 00:14:45,844
és a Cyclops is velünk volt aznap,
273
00:14:45,969 --> 00:14:50,306
amit sokat használtunk
a jelenet beállításakor.
274
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Vajon mekkora lesz Caraxes, be fog férni?
275
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
Előre feltettük a képre.
276
00:14:54,936 --> 00:14:57,731
És a forgatáskor minden snittnél
277
00:14:57,856 --> 00:14:59,983
átvettük az iPadet,
és aszerint dolgoztunk.
278
00:15:00,108 --> 00:15:02,569
Matt-tel megegyeztünk egy bakban,
279
00:15:02,694 --> 00:15:06,489
hogy nagyon magasan tudjon ülni
a nyeregben
280
00:15:06,614 --> 00:15:10,577
egy mechanikus bakon,
ami vele együtt mozgott.
281
00:15:10,702 --> 00:15:13,663
Érdekes, mert kék háttér előtt
kezdtük forgatni
282
00:15:13,788 --> 00:15:16,875
a stúdióban, de rájöttünk,
hogy inkább ott kellene.
283
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
Káprázatos volt a terep,
284
00:15:18,626 --> 00:15:22,339
szerintem minden színésznek
adott egy kis löketet.
285
00:15:22,464 --> 00:15:24,841
Nem olyan volt a bakkal dolgozni,
mint máskor.
286
00:15:24,966 --> 00:15:27,385
Matt odavolt érte, imádta.
287
00:15:27,510 --> 00:15:32,057
A helyszínek kölcsönözték nekünk
az eget és a tájakat, ami remek.
288
00:15:32,182 --> 00:15:35,560
Nagyon jó volt
egy ilyen nagyszabású helyen forgatni.
289
00:15:35,685 --> 00:15:38,855
Csúcs volt odakint lenni,
esett az eső, én meg egy bakon ültem.
290
00:15:38,980 --> 00:15:40,690
Oldalról jött az eső.
291
00:15:40,815 --> 00:15:44,611
Ez mutatja meg igazán
a dolgok nagyságát.
292
00:15:44,736 --> 00:15:46,571
A tengerpartok, a tájak...
293
00:15:46,696 --> 00:15:49,282
Ennek a sorozatnak ez kell, ezért jó
294
00:15:49,407 --> 00:15:51,785
minél több külső helyszínen forgatni.
295
00:15:51,910 --> 00:15:53,286
Sokat hozzátesz.
296
00:15:54,579 --> 00:15:58,583
HELYSZÍNEK, HELYSZÍNEK, HELYSZÍNEK
297
00:15:58,708 --> 00:16:03,046
Észak-Walesben tömöríteni tudtunk
több helyszínt is:
298
00:16:03,171 --> 00:16:06,216
Sárkánykőt, Folyóvidéket,
a koronaföldeket, ami hasznos volt.
299
00:16:06,341 --> 00:16:09,219
Őszintén nem tudom, összejött volna-e így
300
00:16:09,344 --> 00:16:13,139
a második évad
az észak-walesi helyszínbőség nélkül.
301
00:16:13,264 --> 00:16:15,517
Új lehetőségeket kaptunk,
302
00:16:15,642 --> 00:16:18,937
mert bármilyen szépek is
a belső helyszíneink,
303
00:16:19,062 --> 00:16:20,689
Sárkánykőre nem fér el egy sárkány,
304
00:16:20,814 --> 00:16:23,608
a walesi vidékre viszont simán.
305
00:16:24,234 --> 00:16:26,528
Sokat voltam a walesi forgatáson.
306
00:16:26,653 --> 00:16:27,779
De a helyszíneken
307
00:16:27,904 --> 00:16:31,324
gyakran az ember ellen dolgozik
az időjárás,
308
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
és Walesben aztán mindenféle időjárás van.
309
00:16:34,327 --> 00:16:37,330
Szerintem összességében
nagy szerencsénk volt,
310
00:16:37,455 --> 00:16:39,833
mert az időjárás
311
00:16:39,958 --> 00:16:44,170
tökéletesen illeszkedett a jelenetekhez,
amiket le akartunk forgatni.
312
00:16:44,587 --> 00:16:46,423
Gazdag volt a táj,
313
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
a hegyek tetején álltunk,
a hajunkba kapott a szél.
314
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
Ezt nem lehet lemásolni.
315
00:16:51,344 --> 00:16:52,887
Felhőszakadás is volt,
316
00:16:53,013 --> 00:16:55,849
de szerencsénk volt,
és pont nem voltunk ott.
317
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
A külső helyszínekhez
sok logisztikázás kell,
318
00:17:01,521 --> 00:17:05,275
létre kell hozni a hátterét annak,
hogy leforgathasd, amit akarsz,
319
00:17:05,400 --> 00:17:08,153
- és felépítsd, amit akarsz.
- Sok gonddal jár,
320
00:17:08,278 --> 00:17:11,322
és a kiszemelt helyekre
gyakran nem lehet elvinni felszerelést,
321
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
pedig nekünk sok kell,
322
00:17:13,033 --> 00:17:16,161
nehéz felszerelésünk és daruink vannak,
amiket mindenhova elcipelünk.
323
00:17:16,286 --> 00:17:19,456
Néhány helyszínnel azért nehéz,
mert különlegesek,
324
00:17:19,581 --> 00:17:22,083
gyakran SSSI jelzésű területek,
325
00:17:22,208 --> 00:17:25,086
tehát védettek,
326
00:17:25,211 --> 00:17:27,339
ami korlátozza a munkánkat,
327
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
ellehetetleníti
a legjobb ötleteink egy részét.
328
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
Tessék!
329
00:17:35,680 --> 00:17:40,643
Sokat kellett változtatni és alakítani
a helyszíneken, hogy forgathassunk.
330
00:17:40,769 --> 00:17:41,853
SZCENIKUS
331
00:17:41,978 --> 00:17:43,813
A másik gond,
hogy SSSI-területek voltak,
332
00:17:43,938 --> 00:17:47,317
vagyis speciális
tudományos értékkel bíró területek,
333
00:17:47,442 --> 00:17:52,655
ezért néhány növényt nem szabadott
elmozdítani, óvni kellett őket.
334
00:17:52,781 --> 00:17:55,367
Sokat kellett zsonglőrködni,
335
00:17:55,492 --> 00:17:57,660
ez volt a játszóterünk,
336
00:17:57,786 --> 00:17:59,371
tisztogattunk, egyengettünk.
337
00:17:59,871 --> 00:18:04,376
Szállítottunk, díszítettünk,
átvarázsoltuk arra, amire szükség volt.
338
00:18:04,876 --> 00:18:07,087
Amikor az ember új helyre megy,
339
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
információkat kap.
340
00:18:08,338 --> 00:18:10,965
A történelem beleivódott
341
00:18:11,091 --> 00:18:14,761
minden hely fáiba és köveibe.
342
00:18:14,886 --> 00:18:18,056
Ez pedig elkerülhetetlenül
hatással van az emberre.
343
00:18:18,181 --> 00:18:20,850
Amikor megláttam
az illusztrációkat az első évadhoz,
344
00:18:20,975 --> 00:18:23,144
azt mondtam: "Muszáj elmenni Walesbe!"
345
00:18:23,269 --> 00:18:26,606
Magasabbak a hegyek, mélyen megérint.
346
00:18:26,731 --> 00:18:28,525
Van benne valami varázslatos.
347
00:18:29,359 --> 00:18:31,986
Ez nem az emberek tulajdona, nem a miénk.
348
00:18:32,112 --> 00:18:36,491
Szerintem nagyon passzol
a Sárkányok háza világához,
349
00:18:36,616 --> 00:18:39,285
hogy vajon mi a miénk,
mit mondhatunk magunkénak,
350
00:18:39,411 --> 00:18:41,621
és mi az, ami hatalmasabb nálunk.
351
00:18:41,746 --> 00:18:44,666
Ha az ember nem lát semmit,
csak tájat és természetet,
352
00:18:44,791 --> 00:18:47,711
ahol nincs semmi mesterséges,
az megváltoztatja.
353
00:18:50,797 --> 00:18:52,799
Elképesztő volt Walesben forgatni.
354
00:18:52,924 --> 00:18:57,095
Elsősorban hihetetlen,
hogy az ilyen tájakhoz
355
00:18:57,220 --> 00:19:00,932
nem kell több millió kilométert megtenni,
ott vannak mellettünk.
356
00:19:01,599 --> 00:19:04,060
Autóval mentem oda,
és olyan voltam, mint egy turista,
357
00:19:04,185 --> 00:19:07,272
szinte karamboloztam, olyan szép volt.
358
00:19:08,189 --> 00:19:11,609
El sem lehet képzelni,
hogy vittek fel egy egész stábot,
359
00:19:11,735 --> 00:19:15,488
mondjuk 2000 embert egy hegy tetejére,
360
00:19:15,613 --> 00:19:20,160
ami szinte lehetetlen lett volna.
Nem is tudom... Zseniális.
361
00:19:20,910 --> 00:19:24,622
Visszarepít abba a korba.
362
00:19:25,248 --> 00:19:31,212
Nem igazán vannak autók,
nincsenek utak, csak a táj van.
363
00:19:33,089 --> 00:19:36,676
Jót tett a környezetváltozás,
ha csak a stúdióban forgattuk volna le
364
00:19:37,385 --> 00:19:40,055
az egészet, szerintem beleőrültünk volna.
365
00:19:41,765 --> 00:19:44,309
Olyan volt, mint egy iskolai kirándulás,
366
00:19:44,434 --> 00:19:47,103
izgalmasabb lett tőle az egész.
367
00:19:49,522 --> 00:19:51,524
Fordító:
Szász Barna