1
00:00:06,006 --> 00:00:08,717
Myslím, že to nám dáva
skutočnú mierku.
2
00:00:10,510 --> 00:00:12,178
Toto bol môj obľúbený interiér.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
„Fúha, to je presne ono.“
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,811
Takmer som havarovala,
také to bolo krásne.
5
00:00:21,104 --> 00:00:23,481
- Vyráža mi to dych.
- To mi povedali v Španielsku.
6
00:00:23,606 --> 00:00:24,858
Občas je tu chaos.
7
00:00:25,608 --> 00:00:27,777
A o to je to vzrušujúcejšie.
8
00:00:45,295 --> 00:00:48,089
ROD, KTORÝ VYBUDOVALI DRACI
9
00:00:52,385 --> 00:00:55,013
Piata epizóda sa volá „Regent“.
10
00:00:55,138 --> 00:00:59,059
Je to narážka na to,
že Emond prevezme vládu.
11
00:00:59,184 --> 00:01:00,894
REŽISÉRKA EP 202 A 205
12
00:01:02,103 --> 00:01:04,397
Ďakujem, všetci.
13
00:01:04,856 --> 00:01:08,068
Táto epizóda je o uzurpovaní moci,
14
00:01:08,193 --> 00:01:10,236
ľudia súperia o kontrolu.
15
00:01:10,362 --> 00:01:14,282
Ale je to aj o tom,
ako sa to deje počas zármutku.
16
00:01:15,283 --> 00:01:20,163
HALA NIKOHO
17
00:01:22,290 --> 00:01:25,418
Keď vidíme Korlysa v 5. epizóde,
je devastovaný.
18
00:01:25,543 --> 00:01:27,212
Mala smrť, akú by bola chcela.
19
00:01:27,337 --> 00:01:30,173
Bejla povedala,
že zomrie dračím ohňom.
20
00:01:30,298 --> 00:01:32,676
Ale samozrejme to neutíši bolesť.
21
00:01:32,801 --> 00:01:35,178
Kreslo v Sále deviatich
pre neho už nič neznamená,
22
00:01:35,303 --> 00:01:36,429
lebo je ona preč.
23
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Steve je fantastický herec.
24
00:01:39,599 --> 00:01:44,437
Všetkým svojim postavám
pridáva hlbokú dušu.
25
00:01:45,063 --> 00:01:46,398
Keď sa jedná o zármutok,
26
00:01:46,523 --> 00:01:48,858
ja s nimi o tom moc nehovorím.
27
00:01:48,983 --> 00:01:52,237
Je to veľmi zraniteľné miesto,
odkiaľ vydolujete smútok
28
00:01:52,362 --> 00:01:54,781
zo svojho života.
Skrátka to musíte spraviť.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,785
To si musia nájsť oni sami
a vy vidíte výsledok.
30
00:01:58,910 --> 00:02:00,453
A Korlys,
31
00:02:00,578 --> 00:02:03,915
netušila som, že bude mať slzu,
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,959
tichú slzu tečúcu dolu po tvári.
33
00:02:06,084 --> 00:02:08,712
Neskutočne dojemné.
34
00:02:13,591 --> 00:02:15,010
To bola nádherná scéna.
35
00:02:15,135 --> 00:02:18,430
Korlysa točili v Sále deviatich,
čo muselo byť modré plátno,
36
00:02:18,555 --> 00:02:21,266
lebo sme už nemali pôvodné kulisy.
37
00:02:24,853 --> 00:02:28,565
Niečo sme postavili
a ostatné bolo modré plátno.
38
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Bola to slušná výzva.
39
00:02:30,900 --> 00:02:34,904
Výhoda bola, že sme točili aj 1. sériu
a poznali sme kulisy
40
00:02:35,030 --> 00:02:37,157
a aká bola atmosféra. A herci
41
00:02:37,282 --> 00:02:41,036
aj Steve v tomto interiéri
v 1. sérii pracoval,
42
00:02:41,161 --> 00:02:44,914
takže vedel kde je,
aj keď 90 % bolo modré plátno.
43
00:02:45,457 --> 00:02:47,709
Toto bol môj obľúbený interiér.
44
00:02:48,335 --> 00:02:52,005
Neviem, čo s tým urobili.
Teraz je to sklad.
45
00:02:52,130 --> 00:02:54,924
Je mi to trápne, až to bolí.
Urazilo ma to.
46
00:02:55,050 --> 00:02:58,303
Ale s CGI to bude vyzerať skvele.
47
00:02:59,971 --> 00:03:03,099
Kyklops pomáha,
hlavne v interiéri ako Sála deviatich,
48
00:03:03,224 --> 00:03:06,853
porozumieť kamerám a nám,
čo presne vidíme,
49
00:03:06,978 --> 00:03:09,397
vždy, keď tam dáme kameru.
50
00:03:10,148 --> 00:03:13,651
Kyklops, ktorý používajú
z vizuálnych efektov, je veľmi dôležitý.
51
00:03:13,777 --> 00:03:16,029
Hlavne pre režisérov a hercov.
52
00:03:16,154 --> 00:03:18,740
Vedia sa v interiéri
s modrým plátnom poobzerať
53
00:03:18,865 --> 00:03:21,576
a pozrieť si, ako to bude celé vyzerať.
54
00:03:22,118 --> 00:03:24,371
- Spustiť kamery.
- Bežia!
55
00:03:29,042 --> 00:03:30,293
Brilantné.
56
00:03:34,923 --> 00:03:36,383
Toto je najlepší interiér.
57
00:03:36,800 --> 00:03:39,761
Mali sme plne textúrovaný sken interiéru.
58
00:03:39,886 --> 00:03:44,099
Otvoril som ten sken a povedal:
„Fúha, to je presne ono.“
59
00:03:44,224 --> 00:03:47,060
Doslova tie isté detaily.
60
00:03:47,185 --> 00:03:50,814
Ľahko sme to znovu postavili,
lebo sme mali všetok materiál.
61
00:03:51,564 --> 00:03:54,776
Náklady na vybudovanie celého interiéru,
62
00:03:54,901 --> 00:03:58,321
v porovnaní s použitím len pár uhlov,
63
00:03:58,446 --> 00:04:00,156
ktoré sme potrebovali.
64
00:04:00,281 --> 00:04:02,575
Dohodli sme sa,
čo bolo nevyhnutné postaviť
65
00:04:02,701 --> 00:04:05,829
a čo stačilo dotvoriť digitálne,
66
00:04:05,954 --> 00:04:07,872
aby sme nemuseli stavať všetko,
67
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
a to sme úspešne dosiahli.
68
00:04:11,209 --> 00:04:12,377
Strih. Ďakujem.
69
00:04:15,714 --> 00:04:19,592
ČUDNÉ VÍŤAZSTVO
70
00:04:21,511 --> 00:04:25,640
Hľaďte! Zradný drak Meleys!
71
00:04:25,765 --> 00:04:28,351
Predvádzať hlavu Meleys je nechutné.
72
00:04:28,476 --> 00:04:31,104
Tiež to pripomína nevydarenú bitku.
73
00:04:31,229 --> 00:04:34,274
A Koul si veľmi rýchlo uvedomí,
74
00:04:34,399 --> 00:04:36,443
že to má presne opačný efekt.
75
00:04:36,568 --> 00:04:40,030
Malo to ľudí v Kráľovom prístave vzpružiť.
76
00:04:40,155 --> 00:04:41,865
„Pozrite, ako sa nám darí.“
77
00:04:41,990 --> 00:04:45,535
Ale Kráľov prístav v tom vidí
78
00:04:45,660 --> 00:04:47,454
začiatok jadrovej vojny.
79
00:04:47,579 --> 00:04:49,622
A chcú z toho von.
80
00:04:49,748 --> 00:04:51,374
Odporné.
81
00:04:52,042 --> 00:04:54,377
Nechápu, že sme vyhrali bitku?
82
00:04:55,545 --> 00:04:56,671
Čudné víťazstvo.
83
00:04:57,839 --> 00:04:58,840
Bolo to úžasné.
84
00:04:58,965 --> 00:05:02,177
Každá práca s Clare Kilnerovou
je samá radosť.
85
00:05:02,302 --> 00:05:04,471
Vždy ma rozosmeje.
86
00:05:04,596 --> 00:05:06,723
Myslím, že si to trochu užívala,
87
00:05:06,848 --> 00:05:09,351
keď nás s Freddiem videla
trápiť sa na koňoch.
88
00:05:09,476 --> 00:05:11,102
Bolo to fakt veľmi dobré.
89
00:05:11,811 --> 00:05:13,938
Ten veľký sprievod sme točili
90
00:05:14,064 --> 00:05:17,692
v uliciach Španielska, v Trujille
a v našom exteriéri,
91
00:05:17,817 --> 00:05:20,403
to celé aj s hlavou Meleys.
92
00:05:20,528 --> 00:05:23,073
Ktorá bola len veľká modrá...
93
00:05:23,907 --> 00:05:25,408
hlava.
94
00:05:25,533 --> 00:05:27,494
Keď dokončíme scénu
95
00:05:27,619 --> 00:05:29,579
a uvidíte dračiu hlavu,
96
00:05:29,704 --> 00:05:30,955
bude to fantastické.
97
00:05:31,081 --> 00:05:32,540
Renyra sa za to bude zodpovedať.
98
00:05:32,665 --> 00:05:35,335
Celá hlava bude samozrejme CG,
99
00:05:35,460 --> 00:05:39,339
trochu komplikovanejšia...
Veľa odpornej krvi a útrob.
100
00:05:39,464 --> 00:05:40,674
Vo všetkých sekvenciách,
101
00:05:40,799 --> 00:05:42,926
začínajúci bod je vždy skvelý koncept.
102
00:05:43,051 --> 00:05:44,928
Prešli sme viacerými nápadmi,
103
00:05:45,053 --> 00:05:47,681
kým sme nemali správny typ dračej hlavy,
104
00:05:47,806 --> 00:05:49,307
správne množstvo hnusu a krvi.
105
00:05:49,432 --> 00:05:51,142
Z tých konceptov
106
00:05:51,267 --> 00:05:53,228
sme potom zrealizovali hlavu.
107
00:05:53,353 --> 00:05:56,564
Hlavu draka sme vytvorili
z modelu nášho draka,
108
00:05:56,690 --> 00:05:58,191
len trochu zmenšili.
109
00:05:58,316 --> 00:06:01,486
Mala rohy, lebo má masívne rohy...
110
00:06:01,611 --> 00:06:03,113
Veľká šou, veľké draky.
111
00:06:04,989 --> 00:06:09,536
Zabitý pri Havraňom bidle
vaším kráľom, Egonom!
112
00:06:11,788 --> 00:06:17,043
Víťazný sprievod s hlavou draka
mal obrovský počet vozov,
113
00:06:17,168 --> 00:06:21,047
koní a postáv,
ktoré museli pochodovať ulicami.
114
00:06:21,172 --> 00:06:24,092
Nebolo ľahké sprievod premiestniť
z konca na začiatok.
115
00:06:24,217 --> 00:06:28,888
Nedal sa ľahko otočiť
a vrátiť na počiatočnú pozíciu.
116
00:06:29,014 --> 00:06:31,099
Najprv vrátiť kone na začiatok.
117
00:06:31,224 --> 00:06:33,893
Zatlačiť tam vozy
a znovu zapriahnuť kone.
118
00:06:36,312 --> 00:06:38,732
Trvalo to 15 minút,
kým sme mohli znovu točiť.
119
00:06:38,857 --> 00:06:39,899
To bola výzva.
120
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
Hej!
121
00:06:46,865 --> 00:06:49,200
Akoby Trujillo postavili
pre stredoveké sprievody.
122
00:06:49,325 --> 00:06:52,620
Veľa pouličných scén
bolo natočených v Trujille,
123
00:06:52,746 --> 00:06:56,207
lebo má širšie ulice a veľké námestia
124
00:06:56,332 --> 00:06:57,917
a budovy majú správny výzor.
125
00:06:58,043 --> 00:07:01,546
Veľmi sa nám hodilo na takéto akcie.
126
00:07:01,671 --> 00:07:03,423
...drak Meleys!
127
00:07:03,548 --> 00:07:05,175
Myslel som, že draci sú bohovia.
128
00:07:06,259 --> 00:07:07,427
Je to len mäso.
129
00:07:07,552 --> 00:07:11,139
Filmovanie v Španielsku bolo sureálne,
lebo exteriér... je tam.
130
00:07:11,264 --> 00:07:13,391
Chápem, prečo tam točia.
131
00:07:13,516 --> 00:07:15,727
Španielsko tiež ponúklo príležitosť
132
00:07:15,852 --> 00:07:19,439
stráviť čas so spoluhercami,
a to je vždy milé.
133
00:07:20,190 --> 00:07:21,983
Zistil som, čo radi robia na cestách,
134
00:07:22,108 --> 00:07:25,320
ako dekorovanie Cáceres...
135
00:07:25,445 --> 00:07:27,947
Tak sa to vyslovuje.
Povedali mi to v Španielsku.
136
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Nepovedzte nikomu... falošná kamera.
137
00:07:31,826 --> 00:07:35,580
Aby to vyzeralo
ako exteriér pre Hry o tróny,
138
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
alebo Trujillo, kde sme tiež točili
139
00:07:37,707 --> 00:07:40,210
a to ma fascinuje.
140
00:07:40,335 --> 00:07:41,753
PRODUCENTKA, ŠPANIELSKO
141
00:07:41,878 --> 00:07:44,089
Kľúčový faktor točenia na lokalite
142
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
je pocit reality, samozrejme.
143
00:07:46,591 --> 00:07:49,928
Keď sem prídete,
máte pocit, že ste v rodisku kulís,
144
00:07:50,053 --> 00:07:52,931
kde začali všetky ostatné lokality,
145
00:07:53,056 --> 00:07:56,559
takže máte pocit,
že ste naozaj v Kráľovom prístave.
146
00:07:56,685 --> 00:07:57,977
A akcia.
147
00:07:58,103 --> 00:08:02,357
Po návrate do štúdia v Anglicku,
je to čudné,
148
00:08:02,482 --> 00:08:05,985
lebo cítite, že nejako je toto tam,
149
00:08:06,111 --> 00:08:10,156
cítite oba svety v oboch lokalitách.
150
00:08:11,491 --> 00:08:14,077
Tým procesom prejdete
hneď na začiatku:
151
00:08:14,202 --> 00:08:15,412
„Mala by toto byť lokalita?“
152
00:08:15,537 --> 00:08:20,083
V tejto sérii som mal ambíciu
postaviť časť Kráľovho prístavu.
153
00:08:20,834 --> 00:08:24,671
Všetko, čo uvidíte v 2. sérii.
Poďme sa pozrieť.
154
00:08:24,796 --> 00:08:26,214
VÝKONNÝ PRODUCENT
155
00:08:26,840 --> 00:08:32,721
Vidíte, ako farby Červenej bašty
splývajú s pieskovcom
156
00:08:32,846 --> 00:08:34,764
miest Cáceres a Trujillo
157
00:08:34,889 --> 00:08:39,394
a ulice v diaľke končia modrým plátnom.
158
00:08:39,519 --> 00:08:43,106
Aby sme to mohli predĺžiť
a vložiť ulice natočené v Španielsku.
159
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
Kráľov prístav zaberá niekoľko akrov
v zadnej časti štúdia.
160
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
Táto časť zostala dekorovaná.
161
00:08:51,281 --> 00:08:54,075
O tri dni dokončíme filmovanie.
162
00:08:54,200 --> 00:08:56,161
Potom zložíme dekorácie
163
00:08:56,286 --> 00:08:58,580
a exteriér takto prezimuje.
164
00:08:59,205 --> 00:09:01,124
Keď sa pozrieme odtiaľto,
165
00:09:01,249 --> 00:09:04,252
vidíme vchod do Červenej bašty
166
00:09:04,377 --> 00:09:06,463
a ako kulisy do seba zapadajú.
167
00:09:07,589 --> 00:09:12,010
Je to dosť veľký exteriér,
umožňuje nám zahrať veľké akcie
168
00:09:12,135 --> 00:09:16,848
a zmeniť to a replikovať
časti Kráľovho prístavu
169
00:09:16,973 --> 00:09:18,516
na dokreslenie príbehu.
170
00:09:23,021 --> 00:09:27,525
6 HODÍN
171
00:09:30,987 --> 00:09:33,948
Egonov príbeh je strašne tragický.
172
00:09:34,074 --> 00:09:37,035
Tak Egonove telo schovajú.
173
00:09:39,162 --> 00:09:43,541
Chcela som natočiť Egonovu truhlicu
174
00:09:43,667 --> 00:09:46,753
a dať pocit, že je mŕtvy.
175
00:09:46,878 --> 00:09:51,257
Aby to bol šok, keď ho vyberú a je nažive
176
00:09:51,383 --> 00:09:55,095
a potom vidieť v akom hroznom stave je,
177
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
koľko má popálenín.
178
00:09:57,472 --> 00:10:00,684
Tú cestu sme urobili dlhšiu,
než je v scenári,
179
00:10:00,809 --> 00:10:05,522
lebo sme ho chceli nasledovať
so Steadicam do Červenej bašty,
180
00:10:05,647 --> 00:10:08,983
hore schodmi, cez chodby a do komnaty.
181
00:10:09,734 --> 00:10:13,196
Chcela som, aby zložili veko,
182
00:10:13,321 --> 00:10:15,740
ale aby sme stále nevideli,
čo je vnútri.
183
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
Tak trochu napínať divákov
184
00:10:17,742 --> 00:10:20,370
záhadou, čo asi je v truhlici.
185
00:10:20,495 --> 00:10:23,498
Vždy sme si túto scénu predstavovali
temnú a drsnú.
186
00:10:23,623 --> 00:10:26,501
Aj v skripte sú závesy zatiahnuté.
187
00:10:26,626 --> 00:10:29,462
Má to byť ponurná, tmavá scéna.
188
00:10:29,587 --> 00:10:31,673
Chceli sme nechať veľa na predstavivosť.
189
00:10:31,798 --> 00:10:34,467
Polovica tela strašne popálená.
190
00:10:34,592 --> 00:10:37,012
Viete si predstaviť tie rany.
191
00:10:45,103 --> 00:10:47,897
Veci, ako brnenie prilepené na kožu,
192
00:10:48,023 --> 00:10:51,401
veci, ktoré sme chceli ukázať,
ale len trochu.
193
00:10:51,526 --> 00:10:53,278
Tmavé prostredie pomohlo,
194
00:10:53,403 --> 00:10:54,946
ale veľa záležalo
195
00:10:55,071 --> 00:10:57,282
na fantastických protetikách.
196
00:10:57,407 --> 00:10:58,867
Vyzeralo to veľmi dobre.
197
00:10:58,992 --> 00:11:03,163
Ľudia asi budú šokovaní,
keď uvidia Egona.
198
00:11:04,706 --> 00:11:08,376
Keď sme sa vrátili do Červenej bašty
so spáleným Egonom,
199
00:11:08,501 --> 00:11:10,879
jeho návrat
a ako z neho všetko odlupujú...
200
00:11:11,004 --> 00:11:12,339
DIZAJNÉR PROTETÍK
201
00:11:12,464 --> 00:11:15,008
...to pre Claire znamenalo veľa.
202
00:11:15,133 --> 00:11:18,762
Chceli sme to zobraziť ozaj verne
203
00:11:18,887 --> 00:11:21,056
a dostatočne nechutne.
204
00:11:22,057 --> 00:11:25,894
Začali sme s najhnisavejšou verziou,
ktorá je priamo z bojiska.
205
00:11:26,019 --> 00:11:28,146
Keď infekcia mala čas rozšíriť sa.
206
00:11:28,271 --> 00:11:30,732
Je tam veľa hnisu a výtokov.
207
00:11:30,857 --> 00:11:33,818
Potom postupne odhalíme
jeho popálenú hruď
208
00:11:33,943 --> 00:11:35,737
a aká rozsiahla je rana.
209
00:11:35,862 --> 00:11:37,739
Všetko sa roztopilo.
210
00:11:37,864 --> 00:11:40,116
Čo je toto? Psoriáza, prepáč.
211
00:11:40,241 --> 00:11:42,202
- Neviem, ako...
- Dajte to preč.
212
00:11:42,327 --> 00:11:44,412
Sebavedomie na dne.
213
00:11:44,537 --> 00:11:45,580
A je to zakryté.
214
00:11:46,164 --> 00:11:49,501
Bolo to super. Tomovi sa to páčilo.
Tá popálenina
215
00:11:49,626 --> 00:11:52,754
nie je priamo od plameňa.
216
00:11:52,879 --> 00:11:55,131
Je od jeho brnenia, ktoré sa rozpálilo
217
00:11:55,256 --> 00:11:57,967
a vpálilo sa mu to do tváre
ako horúca platňa.
218
00:11:58,677 --> 00:12:02,806
Valýrijské brnenie je podľa tradície
Hry o Tróny ohňovzdorné.
219
00:12:02,931 --> 00:12:05,600
Obyčajné brnenie by sa roztopilo.
220
00:12:07,102 --> 00:12:12,357
Bola to práca pre Tima,
nášho šéfa rozkladu.
221
00:12:12,482 --> 00:12:16,152
Očernil to a použil pár skvelých metód.
222
00:12:16,277 --> 00:12:20,949
Potom David, ktorý robí špeciálne šperky,
223
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
urobil drôtenú košeľu,
ktorá vyzerala roztopená,
224
00:12:23,660 --> 00:12:26,579
a vyzerala tak reálne, ako sa len dá.
225
00:12:26,705 --> 00:12:28,498
Ako niečo, čo prešlo ohňom.
226
00:12:28,623 --> 00:12:30,583
Milujeme tie momenty v scenári.
227
00:12:30,709 --> 00:12:33,211
Vidíte „popáleniny“ a vravíte si:
228
00:12:33,336 --> 00:12:35,964
„Iste, budú tam popáleniny.“
229
00:12:36,089 --> 00:12:38,633
Budú draky, musia byť aj popáleniny.
230
00:12:38,758 --> 00:12:41,594
A to je skvelé,
lebo nám to umožní pohrať sa
231
00:12:41,720 --> 00:12:45,140
a nájsť tie postavy a naštudovať si to.
232
00:12:45,265 --> 00:12:47,517
Musíme myslieť aj na harmonogram točenia.
233
00:12:47,642 --> 00:12:50,645
Musí sa to dať urobiť každý deň.
234
00:12:50,770 --> 00:12:52,856
Mejkap popálenín trvá šesť hodín.
235
00:12:52,981 --> 00:12:56,276
To sa nedá robiť pre každú epizódu.
236
00:12:56,401 --> 00:13:01,072
Tom je brilantný, fantastický.
Sedí a dovolí nám robiť, čo treba.
237
00:13:03,575 --> 00:13:04,576
Fantastické.
238
00:13:04,701 --> 00:13:08,580
Tím je fenomenálny, vysnívaný.
239
00:13:08,705 --> 00:13:10,623
Všimnú si rôzne detaily.
240
00:13:10,749 --> 00:13:14,461
Povedia: „Toto treba upraviť.“
Ja to jednoducho nevidím.
241
00:13:14,878 --> 00:13:17,672
Počas toľkých hodinách v kresle
sme sa celkom zoznámili.
242
00:13:17,797 --> 00:13:20,258
Raz to bolo takmer sedem hodín.
243
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
Je to proces, ale sú v tom veľmi dobrí.
244
00:13:23,303 --> 00:13:25,221
Ak by to vyzeralo zle,
bol by som devastovaný
245
00:13:25,347 --> 00:13:28,475
po toľkom čase v kresle.
Ale vyzerá to neskutočne dobre.
246
00:13:28,600 --> 00:13:32,145
Vložia do toho svoje srdce aj dušu.
Vyráža mi to dych.
247
00:13:36,316 --> 00:13:38,777
Je neskoro a môj drak je hladný.
248
00:13:38,902 --> 00:13:40,737
Podmienky sú jednoduché, lord Braken.
249
00:13:40,862 --> 00:13:43,656
Odmietni falošného kráľa Egona
ako uzurpátora.
250
00:13:44,532 --> 00:13:45,867
Pokľakni predo mnou.
251
00:13:47,285 --> 00:13:49,079
Inak tvoj rod zhorí.
252
00:13:49,204 --> 00:13:52,332
VOLÍME SI OHEŇ
253
00:13:52,457 --> 00:13:55,168
Tí ľudia sa nedajú prinútiť podriadiť sa.
254
00:13:55,293 --> 00:13:57,212
Prekvapí ho,
255
00:13:57,337 --> 00:14:00,382
že Brakenovci by radšej zhoreli
v ohni draka,
256
00:14:00,507 --> 00:14:02,717
než by sa poddali Blekwoodovcom.
Frustruje ho to,
257
00:14:02,842 --> 00:14:04,969
ale tiež sa mu páčia.
258
00:14:05,095 --> 00:14:06,846
Takí by sa mu zišli do tímu.
259
00:14:06,971 --> 00:14:08,890
V tú scénu sme ozaj verili.
260
00:14:09,015 --> 00:14:10,809
Vedeli sme, že tón tej scény
261
00:14:10,934 --> 00:14:13,103
bude zábavný a pritom sarkastický.
262
00:14:13,228 --> 00:14:14,521
Vytvorilo to napätie.
263
00:14:14,646 --> 00:14:16,690
Ale pre hercov to bola dobrá scéna.
264
00:14:16,815 --> 00:14:19,442
Radšej budem lordom kostí a popola,
265
00:14:19,567 --> 00:14:23,113
než by som pokľakol
pred Blekwudovskou kurvou.
266
00:14:23,238 --> 00:14:25,073
VFX nám veľmi pomohli.
267
00:14:25,198 --> 00:14:27,784
Tú scénu sme vizualizovali,
lebo ten drak...
268
00:14:27,909 --> 00:14:29,536
Hral v tej scéne obrovskú úlohu.
269
00:14:29,661 --> 00:14:32,872
Drak stojí,
a to sme dosiaľ veľa nevideli.
270
00:14:32,997 --> 00:14:35,375
Bola to výzva, ale veľmi super.
271
00:14:36,042 --> 00:14:37,419
Volíme si oheň.
272
00:14:40,880 --> 00:14:43,258
Do storyboardu to dali Alejandro a Clare.
273
00:14:43,383 --> 00:14:45,844
V ten deň mali Kyklopsa,
274
00:14:45,969 --> 00:14:50,306
ktorý pomohol nastaviť rozloženie scény.
275
00:14:50,432 --> 00:14:53,101
Ako veľký je Karaxes v priestore?
Zmestí sa?
276
00:14:53,226 --> 00:14:54,811
To sme vizualizovali.
277
00:14:54,936 --> 00:14:57,731
A v ten deň... Každý záber musí...
278
00:14:57,856 --> 00:14:59,983
Dáš im iPad a vieš to zosúladiť.
279
00:15:00,108 --> 00:15:02,569
Hovorili sme s Mattom o simulátore jazdy,
280
00:15:02,694 --> 00:15:06,489
aby mohol v sedle sedieť veľmi vysoko
281
00:15:06,614 --> 00:15:10,577
na tom mechanickom simulátore,
ktorý sa hýbal s ním.
282
00:15:10,702 --> 00:15:13,663
To bolo zaujímavé.
Začalo to ako modré plátno natočené
283
00:15:13,788 --> 00:15:16,875
v štúdiu, ale povedali sme,
že to chceme urobiť tu.
284
00:15:17,000 --> 00:15:18,501
Lokalita bola ohromujúca.
285
00:15:18,626 --> 00:15:22,339
Myslím si, že preto boli výkony
ešte silnejšie.
286
00:15:22,464 --> 00:15:24,841
Bolo to iné,
než väčšina práce so simulátorom.
287
00:15:24,966 --> 00:15:27,385
Matt si to užíval, miloval to.
288
00:15:27,510 --> 00:15:32,057
Každá lokalita dala šou
oblohu a fantastické okolie.
289
00:15:32,182 --> 00:15:35,560
Miloval som byť na takej skvelej lokalite.
290
00:15:35,685 --> 00:15:38,855
Bolo milé byť vonku.
Pršalo a ja som bol na podstavci.
291
00:15:38,980 --> 00:15:40,690
Vietor šľahal zboku.
292
00:15:40,815 --> 00:15:44,611
Myslím, práve to nám dáva
skutočnú mierku.
293
00:15:44,736 --> 00:15:46,571
Tie pláže a výhľady,
294
00:15:46,696 --> 00:15:49,282
táto šou také potrebuje,
a to bolo dobré.
295
00:15:49,407 --> 00:15:51,785
Toľko lokalít, koľko len môžeme.
296
00:15:51,910 --> 00:15:53,286
Pridá nám to na kráse.
297
00:15:54,579 --> 00:15:58,583
LOKALITA, LOKALITA, LOKALITA
298
00:15:58,708 --> 00:16:03,046
Severný Wales s lokalitami vhodnými
pre Dračí kameň,
299
00:16:03,171 --> 00:16:06,216
Riečny kraj a Korunný kraj,
bol veľmi užitočný.
300
00:16:06,341 --> 00:16:09,219
Neviem, koľko by sme toho vyprodukovali
301
00:16:09,344 --> 00:16:13,139
v 2. sérii bez hojnosti Severného Walesu.
302
00:16:13,264 --> 00:16:15,517
Otvorí nám to dvere,
303
00:16:15,642 --> 00:16:18,937
lebo hoci sú exteriéry naplánované krásne,
304
00:16:19,062 --> 00:16:20,689
drak sa do Dračieho kameňa nezmestí,
305
00:16:20,814 --> 00:16:23,608
ale zmestí sa na kopce waleského vidieka.
306
00:16:24,234 --> 00:16:26,528
Na natáčaní vo Walese som bola dlho.
307
00:16:26,653 --> 00:16:27,779
SPOLUVÝKONNÁ PRODUCENTKA
308
00:16:27,904 --> 00:16:31,324
Ale zakaždým keď točíte na lokalite,
vašim súperom je počasie
309
00:16:31,449 --> 00:16:34,202
a Wales má počasie každého druhu.
310
00:16:34,327 --> 00:16:37,330
Mali sme šťastie v tom,
311
00:16:37,455 --> 00:16:39,833
že počasie, ktoré sme mali,
312
00:16:39,958 --> 00:16:44,170
sa perfektne zhodovalo so scénou,
ktorú sme mali točiť.
313
00:16:44,587 --> 00:16:46,423
Táto bohatá scenéria,
314
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
keď stojíte na kopci
a máte vietor vo vlasoch.
315
00:16:49,843 --> 00:16:51,219
To sa nedá fejknúť.
316
00:16:51,344 --> 00:16:52,887
Bola prietrž mračien,
317
00:16:53,013 --> 00:16:55,849
našťastie sme neboli priamo v tom.
318
00:16:58,852 --> 00:17:01,396
Lokality sú zložité logistické operácie,
319
00:17:01,521 --> 00:17:05,275
ako postavenie miesta,
kde môžete točiť, čo chcete
320
00:17:05,400 --> 00:17:08,153
- a vybudovať, čo chcete.
- Nie je to ľahké
321
00:17:08,278 --> 00:17:11,322
a tie miesta sú často neprístupné technike
322
00:17:11,448 --> 00:17:12,907
a zaberú veľký priestor.
323
00:17:13,033 --> 00:17:16,161
Máme ťažkú techniku a žeriavy,
ktoré berieme všade.
324
00:17:16,286 --> 00:17:19,456
Niektoré lokality sú zložité,
lebo sú to špeciálne miesta.
325
00:17:19,581 --> 00:17:22,083
Mnohé sú
miesta osobitného vedeckého záujmu,
326
00:17:22,208 --> 00:17:25,086
čiže sú chránené,
327
00:17:25,211 --> 00:17:27,339
a to niektoré práce obmedzuje.
328
00:17:27,464 --> 00:17:30,467
Niektoré najlepšie nápady
nemôžeme zrealizovať.
329
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
A akcia.
330
00:17:35,680 --> 00:17:40,643
Terén treba často upraviť,
aby sa dal použiť.
331
00:17:40,769 --> 00:17:41,853
ZÁHRADNÍK
332
00:17:41,978 --> 00:17:43,813
Problém je, že sú to chránené územia.
333
00:17:43,938 --> 00:17:47,317
Miesta osobitného vedeckého záujmu.
334
00:17:47,442 --> 00:17:52,655
Určité rastliny nemôžeme premiestniť,
musíme ich chrániť.
335
00:17:52,781 --> 00:17:55,367
Nebolo to jednoduché.
336
00:17:55,492 --> 00:17:57,660
Pre nás to bolo ako ihrisko.
337
00:17:57,786 --> 00:17:59,371
Pokosiť, zarovnávať,
338
00:17:59,871 --> 00:18:04,376
priniesť materiál, naaranžovať tak,
ako sme to potrebovali.
339
00:18:04,876 --> 00:18:07,087
Vždy keď idete na nové miesto,
340
00:18:07,212 --> 00:18:08,213
informuje vás to.
341
00:18:08,338 --> 00:18:10,965
História je zakorenená
342
00:18:11,091 --> 00:18:14,761
v dreve a skalách toho miesta.
343
00:18:14,886 --> 00:18:18,056
A to vás ovplyvní, či chcete, či nie.
344
00:18:18,181 --> 00:18:20,850
Keď som videl prácu
a umelecké vyobrazenie 1. série,
345
00:18:20,975 --> 00:18:23,144
povedal som, že musíme ísť do Walesu.
346
00:18:23,269 --> 00:18:26,606
Hory sú vyššie. Je v tom niečo pudové.
347
00:18:26,731 --> 00:18:28,525
Niečo magické.
348
00:18:29,359 --> 00:18:31,986
Nepatrí to ľuďom. Nepatrí to nám.
349
00:18:32,112 --> 00:18:36,491
Myslím si, že to sa perfektne hodí
do sveta Rodu draka.
350
00:18:36,616 --> 00:18:39,285
Čo je naše, čo si môžeme prisvojiť
351
00:18:39,411 --> 00:18:41,621
a čo je väčšie, než sme my.
352
00:18:41,746 --> 00:18:44,666
Keď sa pozriete a vidíte len
krajinu a prírodu,
353
00:18:44,791 --> 00:18:47,711
kde nič nie je postavené ľuďmi,
niečo to s vami urobí.
354
00:18:50,797 --> 00:18:52,799
Filmovať vo Walese je fantastické.
355
00:18:52,924 --> 00:18:57,095
Neskutočné, že takáto príroda
356
00:18:57,220 --> 00:19:00,932
je hneď tu, nemusíme lietať ďaleko.
357
00:19:01,599 --> 00:19:04,060
Cestou sem som bola ako turistka.
358
00:19:04,185 --> 00:19:07,272
Takmer som havarovala,
také to bolo krásne.
359
00:19:08,189 --> 00:19:11,609
Nechápem, ako dostali celý štáb,
360
00:19:11,735 --> 00:19:15,488
okolo 2 000 ľudí na ten kopec,
361
00:19:15,613 --> 00:19:20,160
to bolo takmer nemožné. Ale brilantné.
362
00:19:20,910 --> 00:19:24,622
Máte pocit, že ste v tom časovom období.
363
00:19:25,248 --> 00:19:31,212
Takmer žiadne autá, žiadne cesty.
Len scenéria.
364
00:19:33,089 --> 00:19:36,676
Je dobré mať zmenu prostredia.
Keby sme boli len v štúdiu
365
00:19:37,385 --> 00:19:40,055
počas celého natáčania,
asi by sme sa z toho zbláznili.
366
00:19:41,765 --> 00:19:44,309
Ako keď so školou idete na výlet,
367
00:19:44,434 --> 00:19:47,103
a o to je to vzrušujúcejšie.
368
00:19:49,522 --> 00:19:51,524
Preklad titulkov:
Gabriela Diosiova