1 00:00:06,006 --> 00:00:08,717 Myslím, že to nám dáva skutočnú mierku. 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,178 Toto bol môj obľúbený interiér. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,681 „Fúha, to je presne ono.“ 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,811 Takmer som havarovala, také to bolo krásne. 5 00:00:21,104 --> 00:00:23,481 - Vyráža mi to dych. - To mi povedali v Španielsku. 6 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 Občas je tu chaos. 7 00:00:25,608 --> 00:00:27,777 A o to je to vzrušujúcejšie. 8 00:00:45,295 --> 00:00:48,089 ROD, KTORÝ VYBUDOVALI DRACI 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,013 Piata epizóda sa volá „Regent“. 10 00:00:55,138 --> 00:00:59,059 Je to narážka na to, že Emond prevezme vládu. 11 00:00:59,184 --> 00:01:00,894 REŽISÉRKA EP 202 A 205 12 00:01:02,103 --> 00:01:04,397 Ďakujem, všetci. 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,068 Táto epizóda je o uzurpovaní moci, 14 00:01:08,193 --> 00:01:10,236 ľudia súperia o kontrolu. 15 00:01:10,362 --> 00:01:14,282 Ale je to aj o tom, ako sa to deje počas zármutku. 16 00:01:15,283 --> 00:01:20,163 HALA NIKOHO 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,418 Keď vidíme Korlysa v 5. epizóde, je devastovaný. 18 00:01:25,543 --> 00:01:27,212 Mala smrť, akú by bola chcela. 19 00:01:27,337 --> 00:01:30,173 Bejla povedala, že zomrie dračím ohňom. 20 00:01:30,298 --> 00:01:32,676 Ale samozrejme to neutíši bolesť. 21 00:01:32,801 --> 00:01:35,178 Kreslo v Sále deviatich pre neho už nič neznamená, 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,429 lebo je ona preč. 23 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Steve je fantastický herec. 24 00:01:39,599 --> 00:01:44,437 Všetkým svojim postavám pridáva hlbokú dušu. 25 00:01:45,063 --> 00:01:46,398 Keď sa jedná o zármutok, 26 00:01:46,523 --> 00:01:48,858 ja s nimi o tom moc nehovorím. 27 00:01:48,983 --> 00:01:52,237 Je to veľmi zraniteľné miesto, odkiaľ vydolujete smútok 28 00:01:52,362 --> 00:01:54,781 zo svojho života. Skrátka to musíte spraviť. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,785 To si musia nájsť oni sami a vy vidíte výsledok. 30 00:01:58,910 --> 00:02:00,453 A Korlys, 31 00:02:00,578 --> 00:02:03,915 netušila som, že bude mať slzu, 32 00:02:04,040 --> 00:02:05,959 tichú slzu tečúcu dolu po tvári. 33 00:02:06,084 --> 00:02:08,712 Neskutočne dojemné. 34 00:02:13,591 --> 00:02:15,010 To bola nádherná scéna. 35 00:02:15,135 --> 00:02:18,430 Korlysa točili v Sále deviatich, čo muselo byť modré plátno, 36 00:02:18,555 --> 00:02:21,266 lebo sme už nemali pôvodné kulisy. 37 00:02:24,853 --> 00:02:28,565 Niečo sme postavili a ostatné bolo modré plátno. 38 00:02:28,690 --> 00:02:30,275 Bola to slušná výzva. 39 00:02:30,900 --> 00:02:34,904 Výhoda bola, že sme točili aj 1. sériu a poznali sme kulisy 40 00:02:35,030 --> 00:02:37,157 a aká bola atmosféra. A herci 41 00:02:37,282 --> 00:02:41,036 aj Steve v tomto interiéri v 1. sérii pracoval, 42 00:02:41,161 --> 00:02:44,914 takže vedel kde je, aj keď 90 % bolo modré plátno. 43 00:02:45,457 --> 00:02:47,709 Toto bol môj obľúbený interiér. 44 00:02:48,335 --> 00:02:52,005 Neviem, čo s tým urobili. Teraz je to sklad. 45 00:02:52,130 --> 00:02:54,924 Je mi to trápne, až to bolí. Urazilo ma to. 46 00:02:55,050 --> 00:02:58,303 Ale s CGI to bude vyzerať skvele. 47 00:02:59,971 --> 00:03:03,099 Kyklops pomáha, hlavne v interiéri ako Sála deviatich, 48 00:03:03,224 --> 00:03:06,853 porozumieť kamerám a nám, čo presne vidíme, 49 00:03:06,978 --> 00:03:09,397 vždy, keď tam dáme kameru. 50 00:03:10,148 --> 00:03:13,651 Kyklops, ktorý používajú z vizuálnych efektov, je veľmi dôležitý. 51 00:03:13,777 --> 00:03:16,029 Hlavne pre režisérov a hercov. 52 00:03:16,154 --> 00:03:18,740 Vedia sa v interiéri s modrým plátnom poobzerať 53 00:03:18,865 --> 00:03:21,576 a pozrieť si, ako to bude celé vyzerať. 54 00:03:22,118 --> 00:03:24,371 - Spustiť kamery. - Bežia! 55 00:03:29,042 --> 00:03:30,293 Brilantné. 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 Toto je najlepší interiér. 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,761 Mali sme plne textúrovaný sken interiéru. 58 00:03:39,886 --> 00:03:44,099 Otvoril som ten sken a povedal: „Fúha, to je presne ono.“ 59 00:03:44,224 --> 00:03:47,060 Doslova tie isté detaily. 60 00:03:47,185 --> 00:03:50,814 Ľahko sme to znovu postavili, lebo sme mali všetok materiál. 61 00:03:51,564 --> 00:03:54,776 Náklady na vybudovanie celého interiéru, 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,321 v porovnaní s použitím len pár uhlov, 63 00:03:58,446 --> 00:04:00,156 ktoré sme potrebovali. 64 00:04:00,281 --> 00:04:02,575 Dohodli sme sa, čo bolo nevyhnutné postaviť 65 00:04:02,701 --> 00:04:05,829 a čo stačilo dotvoriť digitálne, 66 00:04:05,954 --> 00:04:07,872 aby sme nemuseli stavať všetko, 67 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 a to sme úspešne dosiahli. 68 00:04:11,209 --> 00:04:12,377 Strih. Ďakujem. 69 00:04:15,714 --> 00:04:19,592 ČUDNÉ VÍŤAZSTVO 70 00:04:21,511 --> 00:04:25,640 Hľaďte! Zradný drak Meleys! 71 00:04:25,765 --> 00:04:28,351 Predvádzať hlavu Meleys je nechutné. 72 00:04:28,476 --> 00:04:31,104 Tiež to pripomína nevydarenú bitku. 73 00:04:31,229 --> 00:04:34,274 A Koul si veľmi rýchlo uvedomí, 74 00:04:34,399 --> 00:04:36,443 že to má presne opačný efekt. 75 00:04:36,568 --> 00:04:40,030 Malo to ľudí v Kráľovom prístave vzpružiť. 76 00:04:40,155 --> 00:04:41,865 „Pozrite, ako sa nám darí.“ 77 00:04:41,990 --> 00:04:45,535 Ale Kráľov prístav v tom vidí 78 00:04:45,660 --> 00:04:47,454 začiatok jadrovej vojny. 79 00:04:47,579 --> 00:04:49,622 A chcú z toho von. 80 00:04:49,748 --> 00:04:51,374 Odporné. 81 00:04:52,042 --> 00:04:54,377 Nechápu, že sme vyhrali bitku? 82 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 Čudné víťazstvo. 83 00:04:57,839 --> 00:04:58,840 Bolo to úžasné. 84 00:04:58,965 --> 00:05:02,177 Každá práca s Clare Kilnerovou je samá radosť. 85 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 Vždy ma rozosmeje. 86 00:05:04,596 --> 00:05:06,723 Myslím, že si to trochu užívala, 87 00:05:06,848 --> 00:05:09,351 keď nás s Freddiem videla trápiť sa na koňoch. 88 00:05:09,476 --> 00:05:11,102 Bolo to fakt veľmi dobré. 89 00:05:11,811 --> 00:05:13,938 Ten veľký sprievod sme točili 90 00:05:14,064 --> 00:05:17,692 v uliciach Španielska, v Trujille a v našom exteriéri, 91 00:05:17,817 --> 00:05:20,403 to celé aj s hlavou Meleys. 92 00:05:20,528 --> 00:05:23,073 Ktorá bola len veľká modrá... 93 00:05:23,907 --> 00:05:25,408 hlava. 94 00:05:25,533 --> 00:05:27,494 Keď dokončíme scénu 95 00:05:27,619 --> 00:05:29,579 a uvidíte dračiu hlavu, 96 00:05:29,704 --> 00:05:30,955 bude to fantastické. 97 00:05:31,081 --> 00:05:32,540 Renyra sa za to bude zodpovedať. 98 00:05:32,665 --> 00:05:35,335 Celá hlava bude samozrejme CG, 99 00:05:35,460 --> 00:05:39,339 trochu komplikovanejšia... Veľa odpornej krvi a útrob. 100 00:05:39,464 --> 00:05:40,674 Vo všetkých sekvenciách, 101 00:05:40,799 --> 00:05:42,926 začínajúci bod je vždy skvelý koncept. 102 00:05:43,051 --> 00:05:44,928 Prešli sme viacerými nápadmi, 103 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 kým sme nemali správny typ dračej hlavy, 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,307 správne množstvo hnusu a krvi. 105 00:05:49,432 --> 00:05:51,142 Z tých konceptov 106 00:05:51,267 --> 00:05:53,228 sme potom zrealizovali hlavu. 107 00:05:53,353 --> 00:05:56,564 Hlavu draka sme vytvorili z modelu nášho draka, 108 00:05:56,690 --> 00:05:58,191 len trochu zmenšili. 109 00:05:58,316 --> 00:06:01,486 Mala rohy, lebo má masívne rohy... 110 00:06:01,611 --> 00:06:03,113 Veľká šou, veľké draky. 111 00:06:04,989 --> 00:06:09,536 Zabitý pri Havraňom bidle vaším kráľom, Egonom! 112 00:06:11,788 --> 00:06:17,043 Víťazný sprievod s hlavou draka mal obrovský počet vozov, 113 00:06:17,168 --> 00:06:21,047 koní a postáv, ktoré museli pochodovať ulicami. 114 00:06:21,172 --> 00:06:24,092 Nebolo ľahké sprievod premiestniť z konca na začiatok. 115 00:06:24,217 --> 00:06:28,888 Nedal sa ľahko otočiť a vrátiť na počiatočnú pozíciu. 116 00:06:29,014 --> 00:06:31,099 Najprv vrátiť kone na začiatok. 117 00:06:31,224 --> 00:06:33,893 Zatlačiť tam vozy a znovu zapriahnuť kone. 118 00:06:36,312 --> 00:06:38,732 Trvalo to 15 minút, kým sme mohli znovu točiť. 119 00:06:38,857 --> 00:06:39,899 To bola výzva. 120 00:06:45,321 --> 00:06:46,322 Hej! 121 00:06:46,865 --> 00:06:49,200 Akoby Trujillo postavili pre stredoveké sprievody. 122 00:06:49,325 --> 00:06:52,620 Veľa pouličných scén bolo natočených v Trujille, 123 00:06:52,746 --> 00:06:56,207 lebo má širšie ulice a veľké námestia 124 00:06:56,332 --> 00:06:57,917 a budovy majú správny výzor. 125 00:06:58,043 --> 00:07:01,546 Veľmi sa nám hodilo na takéto akcie. 126 00:07:01,671 --> 00:07:03,423 ...drak Meleys! 127 00:07:03,548 --> 00:07:05,175 Myslel som, že draci sú bohovia. 128 00:07:06,259 --> 00:07:07,427 Je to len mäso. 129 00:07:07,552 --> 00:07:11,139 Filmovanie v Španielsku bolo sureálne, lebo exteriér... je tam. 130 00:07:11,264 --> 00:07:13,391 Chápem, prečo tam točia. 131 00:07:13,516 --> 00:07:15,727 Španielsko tiež ponúklo príležitosť 132 00:07:15,852 --> 00:07:19,439 stráviť čas so spoluhercami, a to je vždy milé. 133 00:07:20,190 --> 00:07:21,983 Zistil som, čo radi robia na cestách, 134 00:07:22,108 --> 00:07:25,320 ako dekorovanie Cáceres... 135 00:07:25,445 --> 00:07:27,947 Tak sa to vyslovuje. Povedali mi to v Španielsku. 136 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 Nepovedzte nikomu... falošná kamera. 137 00:07:31,826 --> 00:07:35,580 Aby to vyzeralo ako exteriér pre Hry o tróny, 138 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 alebo Trujillo, kde sme tiež točili 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,210 a to ma fascinuje. 140 00:07:40,335 --> 00:07:41,753 PRODUCENTKA, ŠPANIELSKO 141 00:07:41,878 --> 00:07:44,089 Kľúčový faktor točenia na lokalite 142 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 je pocit reality, samozrejme. 143 00:07:46,591 --> 00:07:49,928 Keď sem prídete, máte pocit, že ste v rodisku kulís, 144 00:07:50,053 --> 00:07:52,931 kde začali všetky ostatné lokality, 145 00:07:53,056 --> 00:07:56,559 takže máte pocit, že ste naozaj v Kráľovom prístave. 146 00:07:56,685 --> 00:07:57,977 A akcia. 147 00:07:58,103 --> 00:08:02,357 Po návrate do štúdia v Anglicku, je to čudné, 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,985 lebo cítite, že nejako je toto tam, 149 00:08:06,111 --> 00:08:10,156 cítite oba svety v oboch lokalitách. 150 00:08:11,491 --> 00:08:14,077 Tým procesom prejdete hneď na začiatku: 151 00:08:14,202 --> 00:08:15,412 „Mala by toto byť lokalita?“ 152 00:08:15,537 --> 00:08:20,083 V tejto sérii som mal ambíciu postaviť časť Kráľovho prístavu. 153 00:08:20,834 --> 00:08:24,671 Všetko, čo uvidíte v 2. sérii. Poďme sa pozrieť. 154 00:08:24,796 --> 00:08:26,214 VÝKONNÝ PRODUCENT 155 00:08:26,840 --> 00:08:32,721 Vidíte, ako farby Červenej bašty splývajú s pieskovcom 156 00:08:32,846 --> 00:08:34,764 miest Cáceres a Trujillo 157 00:08:34,889 --> 00:08:39,394 a ulice v diaľke končia modrým plátnom. 158 00:08:39,519 --> 00:08:43,106 Aby sme to mohli predĺžiť a vložiť ulice natočené v Španielsku. 159 00:08:43,940 --> 00:08:48,862 Kráľov prístav zaberá niekoľko akrov v zadnej časti štúdia. 160 00:08:48,987 --> 00:08:51,156 Táto časť zostala dekorovaná. 161 00:08:51,281 --> 00:08:54,075 O tri dni dokončíme filmovanie. 162 00:08:54,200 --> 00:08:56,161 Potom zložíme dekorácie 163 00:08:56,286 --> 00:08:58,580 a exteriér takto prezimuje. 164 00:08:59,205 --> 00:09:01,124 Keď sa pozrieme odtiaľto, 165 00:09:01,249 --> 00:09:04,252 vidíme vchod do Červenej bašty 166 00:09:04,377 --> 00:09:06,463 a ako kulisy do seba zapadajú. 167 00:09:07,589 --> 00:09:12,010 Je to dosť veľký exteriér, umožňuje nám zahrať veľké akcie 168 00:09:12,135 --> 00:09:16,848 a zmeniť to a replikovať časti Kráľovho prístavu 169 00:09:16,973 --> 00:09:18,516 na dokreslenie príbehu. 170 00:09:23,021 --> 00:09:27,525 6 HODÍN 171 00:09:30,987 --> 00:09:33,948 Egonov príbeh je strašne tragický. 172 00:09:34,074 --> 00:09:37,035 Tak Egonove telo schovajú. 173 00:09:39,162 --> 00:09:43,541 Chcela som natočiť Egonovu truhlicu 174 00:09:43,667 --> 00:09:46,753 a dať pocit, že je mŕtvy. 175 00:09:46,878 --> 00:09:51,257 Aby to bol šok, keď ho vyberú a je nažive 176 00:09:51,383 --> 00:09:55,095 a potom vidieť v akom hroznom stave je, 177 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 koľko má popálenín. 178 00:09:57,472 --> 00:10:00,684 Tú cestu sme urobili dlhšiu, než je v scenári, 179 00:10:00,809 --> 00:10:05,522 lebo sme ho chceli nasledovať so Steadicam do Červenej bašty, 180 00:10:05,647 --> 00:10:08,983 hore schodmi, cez chodby a do komnaty. 181 00:10:09,734 --> 00:10:13,196 Chcela som, aby zložili veko, 182 00:10:13,321 --> 00:10:15,740 ale aby sme stále nevideli, čo je vnútri. 183 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 Tak trochu napínať divákov 184 00:10:17,742 --> 00:10:20,370 záhadou, čo asi je v truhlici. 185 00:10:20,495 --> 00:10:23,498 Vždy sme si túto scénu predstavovali temnú a drsnú. 186 00:10:23,623 --> 00:10:26,501 Aj v skripte sú závesy zatiahnuté. 187 00:10:26,626 --> 00:10:29,462 Má to byť ponurná, tmavá scéna. 188 00:10:29,587 --> 00:10:31,673 Chceli sme nechať veľa na predstavivosť. 189 00:10:31,798 --> 00:10:34,467 Polovica tela strašne popálená. 190 00:10:34,592 --> 00:10:37,012 Viete si predstaviť tie rany. 191 00:10:45,103 --> 00:10:47,897 Veci, ako brnenie prilepené na kožu, 192 00:10:48,023 --> 00:10:51,401 veci, ktoré sme chceli ukázať, ale len trochu. 193 00:10:51,526 --> 00:10:53,278 Tmavé prostredie pomohlo, 194 00:10:53,403 --> 00:10:54,946 ale veľa záležalo 195 00:10:55,071 --> 00:10:57,282 na fantastických protetikách. 196 00:10:57,407 --> 00:10:58,867 Vyzeralo to veľmi dobre. 197 00:10:58,992 --> 00:11:03,163 Ľudia asi budú šokovaní, keď uvidia Egona. 198 00:11:04,706 --> 00:11:08,376 Keď sme sa vrátili do Červenej bašty so spáleným Egonom, 199 00:11:08,501 --> 00:11:10,879 jeho návrat a ako z neho všetko odlupujú... 200 00:11:11,004 --> 00:11:12,339 DIZAJNÉR PROTETÍK 201 00:11:12,464 --> 00:11:15,008 ...to pre Claire znamenalo veľa. 202 00:11:15,133 --> 00:11:18,762 Chceli sme to zobraziť ozaj verne 203 00:11:18,887 --> 00:11:21,056 a dostatočne nechutne. 204 00:11:22,057 --> 00:11:25,894 Začali sme s najhnisavejšou verziou, ktorá je priamo z bojiska. 205 00:11:26,019 --> 00:11:28,146 Keď infekcia mala čas rozšíriť sa. 206 00:11:28,271 --> 00:11:30,732 Je tam veľa hnisu a výtokov. 207 00:11:30,857 --> 00:11:33,818 Potom postupne odhalíme jeho popálenú hruď 208 00:11:33,943 --> 00:11:35,737 a aká rozsiahla je rana. 209 00:11:35,862 --> 00:11:37,739 Všetko sa roztopilo. 210 00:11:37,864 --> 00:11:40,116 Čo je toto? Psoriáza, prepáč. 211 00:11:40,241 --> 00:11:42,202 - Neviem, ako... - Dajte to preč. 212 00:11:42,327 --> 00:11:44,412 Sebavedomie na dne. 213 00:11:44,537 --> 00:11:45,580 A je to zakryté. 214 00:11:46,164 --> 00:11:49,501 Bolo to super. Tomovi sa to páčilo. Tá popálenina 215 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 nie je priamo od plameňa. 216 00:11:52,879 --> 00:11:55,131 Je od jeho brnenia, ktoré sa rozpálilo 217 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 a vpálilo sa mu to do tváre ako horúca platňa. 218 00:11:58,677 --> 00:12:02,806 Valýrijské brnenie je podľa tradície Hry o Tróny ohňovzdorné. 219 00:12:02,931 --> 00:12:05,600 Obyčajné brnenie by sa roztopilo. 220 00:12:07,102 --> 00:12:12,357 Bola to práca pre Tima, nášho šéfa rozkladu. 221 00:12:12,482 --> 00:12:16,152 Očernil to a použil pár skvelých metód. 222 00:12:16,277 --> 00:12:20,949 Potom David, ktorý robí špeciálne šperky, 223 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 urobil drôtenú košeľu, ktorá vyzerala roztopená, 224 00:12:23,660 --> 00:12:26,579 a vyzerala tak reálne, ako sa len dá. 225 00:12:26,705 --> 00:12:28,498 Ako niečo, čo prešlo ohňom. 226 00:12:28,623 --> 00:12:30,583 Milujeme tie momenty v scenári. 227 00:12:30,709 --> 00:12:33,211 Vidíte „popáleniny“ a vravíte si: 228 00:12:33,336 --> 00:12:35,964 „Iste, budú tam popáleniny.“ 229 00:12:36,089 --> 00:12:38,633 Budú draky, musia byť aj popáleniny. 230 00:12:38,758 --> 00:12:41,594 A to je skvelé, lebo nám to umožní pohrať sa 231 00:12:41,720 --> 00:12:45,140 a nájsť tie postavy a naštudovať si to. 232 00:12:45,265 --> 00:12:47,517 Musíme myslieť aj na harmonogram točenia. 233 00:12:47,642 --> 00:12:50,645 Musí sa to dať urobiť každý deň. 234 00:12:50,770 --> 00:12:52,856 Mejkap popálenín trvá šesť hodín. 235 00:12:52,981 --> 00:12:56,276 To sa nedá robiť pre každú epizódu. 236 00:12:56,401 --> 00:13:01,072 Tom je brilantný, fantastický. Sedí a dovolí nám robiť, čo treba. 237 00:13:03,575 --> 00:13:04,576 Fantastické. 238 00:13:04,701 --> 00:13:08,580 Tím je fenomenálny, vysnívaný. 239 00:13:08,705 --> 00:13:10,623 Všimnú si rôzne detaily. 240 00:13:10,749 --> 00:13:14,461 Povedia: „Toto treba upraviť.“ Ja to jednoducho nevidím. 241 00:13:14,878 --> 00:13:17,672 Počas toľkých hodinách v kresle sme sa celkom zoznámili. 242 00:13:17,797 --> 00:13:20,258 Raz to bolo takmer sedem hodín. 243 00:13:20,383 --> 00:13:23,178 Je to proces, ale sú v tom veľmi dobrí. 244 00:13:23,303 --> 00:13:25,221 Ak by to vyzeralo zle, bol by som devastovaný 245 00:13:25,347 --> 00:13:28,475 po toľkom čase v kresle. Ale vyzerá to neskutočne dobre. 246 00:13:28,600 --> 00:13:32,145 Vložia do toho svoje srdce aj dušu. Vyráža mi to dych. 247 00:13:36,316 --> 00:13:38,777 Je neskoro a môj drak je hladný. 248 00:13:38,902 --> 00:13:40,737 Podmienky sú jednoduché, lord Braken. 249 00:13:40,862 --> 00:13:43,656 Odmietni falošného kráľa Egona ako uzurpátora. 250 00:13:44,532 --> 00:13:45,867 Pokľakni predo mnou. 251 00:13:47,285 --> 00:13:49,079 Inak tvoj rod zhorí. 252 00:13:49,204 --> 00:13:52,332 VOLÍME SI OHEŇ 253 00:13:52,457 --> 00:13:55,168 Tí ľudia sa nedajú prinútiť podriadiť sa. 254 00:13:55,293 --> 00:13:57,212 Prekvapí ho, 255 00:13:57,337 --> 00:14:00,382 že Brakenovci by radšej zhoreli v ohni draka, 256 00:14:00,507 --> 00:14:02,717 než by sa poddali Blekwoodovcom. Frustruje ho to, 257 00:14:02,842 --> 00:14:04,969 ale tiež sa mu páčia. 258 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 Takí by sa mu zišli do tímu. 259 00:14:06,971 --> 00:14:08,890 V tú scénu sme ozaj verili. 260 00:14:09,015 --> 00:14:10,809 Vedeli sme, že tón tej scény 261 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 bude zábavný a pritom sarkastický. 262 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 Vytvorilo to napätie. 263 00:14:14,646 --> 00:14:16,690 Ale pre hercov to bola dobrá scéna. 264 00:14:16,815 --> 00:14:19,442 Radšej budem lordom kostí a popola, 265 00:14:19,567 --> 00:14:23,113 než by som pokľakol pred Blekwudovskou kurvou. 266 00:14:23,238 --> 00:14:25,073 VFX nám veľmi pomohli. 267 00:14:25,198 --> 00:14:27,784 Tú scénu sme vizualizovali, lebo ten drak... 268 00:14:27,909 --> 00:14:29,536 Hral v tej scéne obrovskú úlohu. 269 00:14:29,661 --> 00:14:32,872 Drak stojí, a to sme dosiaľ veľa nevideli. 270 00:14:32,997 --> 00:14:35,375 Bola to výzva, ale veľmi super. 271 00:14:36,042 --> 00:14:37,419 Volíme si oheň. 272 00:14:40,880 --> 00:14:43,258 Do storyboardu to dali Alejandro a Clare. 273 00:14:43,383 --> 00:14:45,844 V ten deň mali Kyklopsa, 274 00:14:45,969 --> 00:14:50,306 ktorý pomohol nastaviť rozloženie scény. 275 00:14:50,432 --> 00:14:53,101 Ako veľký je Karaxes v priestore? Zmestí sa? 276 00:14:53,226 --> 00:14:54,811 To sme vizualizovali. 277 00:14:54,936 --> 00:14:57,731 A v ten deň... Každý záber musí... 278 00:14:57,856 --> 00:14:59,983 Dáš im iPad a vieš to zosúladiť. 279 00:15:00,108 --> 00:15:02,569 Hovorili sme s Mattom o simulátore jazdy, 280 00:15:02,694 --> 00:15:06,489 aby mohol v sedle sedieť veľmi vysoko 281 00:15:06,614 --> 00:15:10,577 na tom mechanickom simulátore, ktorý sa hýbal s ním. 282 00:15:10,702 --> 00:15:13,663 To bolo zaujímavé. Začalo to ako modré plátno natočené 283 00:15:13,788 --> 00:15:16,875 v štúdiu, ale povedali sme, že to chceme urobiť tu. 284 00:15:17,000 --> 00:15:18,501 Lokalita bola ohromujúca. 285 00:15:18,626 --> 00:15:22,339 Myslím si, že preto boli výkony ešte silnejšie. 286 00:15:22,464 --> 00:15:24,841 Bolo to iné, než väčšina práce so simulátorom. 287 00:15:24,966 --> 00:15:27,385 Matt si to užíval, miloval to. 288 00:15:27,510 --> 00:15:32,057 Každá lokalita dala šou oblohu a fantastické okolie. 289 00:15:32,182 --> 00:15:35,560 Miloval som byť na takej skvelej lokalite. 290 00:15:35,685 --> 00:15:38,855 Bolo milé byť vonku. Pršalo a ja som bol na podstavci. 291 00:15:38,980 --> 00:15:40,690 Vietor šľahal zboku. 292 00:15:40,815 --> 00:15:44,611 Myslím, práve to nám dáva skutočnú mierku. 293 00:15:44,736 --> 00:15:46,571 Tie pláže a výhľady, 294 00:15:46,696 --> 00:15:49,282 táto šou také potrebuje, a to bolo dobré. 295 00:15:49,407 --> 00:15:51,785 Toľko lokalít, koľko len môžeme. 296 00:15:51,910 --> 00:15:53,286 Pridá nám to na kráse. 297 00:15:54,579 --> 00:15:58,583 LOKALITA, LOKALITA, LOKALITA 298 00:15:58,708 --> 00:16:03,046 Severný Wales s lokalitami vhodnými pre Dračí kameň, 299 00:16:03,171 --> 00:16:06,216 Riečny kraj a Korunný kraj, bol veľmi užitočný. 300 00:16:06,341 --> 00:16:09,219 Neviem, koľko by sme toho vyprodukovali 301 00:16:09,344 --> 00:16:13,139 v 2. sérii bez hojnosti Severného Walesu. 302 00:16:13,264 --> 00:16:15,517 Otvorí nám to dvere, 303 00:16:15,642 --> 00:16:18,937 lebo hoci sú exteriéry naplánované krásne, 304 00:16:19,062 --> 00:16:20,689 drak sa do Dračieho kameňa nezmestí, 305 00:16:20,814 --> 00:16:23,608 ale zmestí sa na kopce waleského vidieka. 306 00:16:24,234 --> 00:16:26,528 Na natáčaní vo Walese som bola dlho. 307 00:16:26,653 --> 00:16:27,779 SPOLUVÝKONNÁ PRODUCENTKA 308 00:16:27,904 --> 00:16:31,324 Ale zakaždým keď točíte na lokalite, vašim súperom je počasie 309 00:16:31,449 --> 00:16:34,202 a Wales má počasie každého druhu. 310 00:16:34,327 --> 00:16:37,330 Mali sme šťastie v tom, 311 00:16:37,455 --> 00:16:39,833 že počasie, ktoré sme mali, 312 00:16:39,958 --> 00:16:44,170 sa perfektne zhodovalo so scénou, ktorú sme mali točiť. 313 00:16:44,587 --> 00:16:46,423 Táto bohatá scenéria, 314 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 keď stojíte na kopci a máte vietor vo vlasoch. 315 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 To sa nedá fejknúť. 316 00:16:51,344 --> 00:16:52,887 Bola prietrž mračien, 317 00:16:53,013 --> 00:16:55,849 našťastie sme neboli priamo v tom. 318 00:16:58,852 --> 00:17:01,396 Lokality sú zložité logistické operácie, 319 00:17:01,521 --> 00:17:05,275 ako postavenie miesta, kde môžete točiť, čo chcete 320 00:17:05,400 --> 00:17:08,153 - a vybudovať, čo chcete. - Nie je to ľahké 321 00:17:08,278 --> 00:17:11,322 a tie miesta sú často neprístupné technike 322 00:17:11,448 --> 00:17:12,907 a zaberú veľký priestor. 323 00:17:13,033 --> 00:17:16,161 Máme ťažkú techniku a žeriavy, ktoré berieme všade. 324 00:17:16,286 --> 00:17:19,456 Niektoré lokality sú zložité, lebo sú to špeciálne miesta. 325 00:17:19,581 --> 00:17:22,083 Mnohé sú miesta osobitného vedeckého záujmu, 326 00:17:22,208 --> 00:17:25,086 čiže sú chránené, 327 00:17:25,211 --> 00:17:27,339 a to niektoré práce obmedzuje. 328 00:17:27,464 --> 00:17:30,467 Niektoré najlepšie nápady nemôžeme zrealizovať. 329 00:17:31,134 --> 00:17:32,469 A akcia. 330 00:17:35,680 --> 00:17:40,643 Terén treba často upraviť, aby sa dal použiť. 331 00:17:40,769 --> 00:17:41,853 ZÁHRADNÍK 332 00:17:41,978 --> 00:17:43,813 Problém je, že sú to chránené územia. 333 00:17:43,938 --> 00:17:47,317 Miesta osobitného vedeckého záujmu. 334 00:17:47,442 --> 00:17:52,655 Určité rastliny nemôžeme premiestniť, musíme ich chrániť. 335 00:17:52,781 --> 00:17:55,367 Nebolo to jednoduché. 336 00:17:55,492 --> 00:17:57,660 Pre nás to bolo ako ihrisko. 337 00:17:57,786 --> 00:17:59,371 Pokosiť, zarovnávať, 338 00:17:59,871 --> 00:18:04,376 priniesť materiál, naaranžovať tak, ako sme to potrebovali. 339 00:18:04,876 --> 00:18:07,087 Vždy keď idete na nové miesto, 340 00:18:07,212 --> 00:18:08,213 informuje vás to. 341 00:18:08,338 --> 00:18:10,965 História je zakorenená 342 00:18:11,091 --> 00:18:14,761 v dreve a skalách toho miesta. 343 00:18:14,886 --> 00:18:18,056 A to vás ovplyvní, či chcete, či nie. 344 00:18:18,181 --> 00:18:20,850 Keď som videl prácu a umelecké vyobrazenie 1. série, 345 00:18:20,975 --> 00:18:23,144 povedal som, že musíme ísť do Walesu. 346 00:18:23,269 --> 00:18:26,606 Hory sú vyššie. Je v tom niečo pudové. 347 00:18:26,731 --> 00:18:28,525 Niečo magické. 348 00:18:29,359 --> 00:18:31,986 Nepatrí to ľuďom. Nepatrí to nám. 349 00:18:32,112 --> 00:18:36,491 Myslím si, že to sa perfektne hodí do sveta Rodu draka. 350 00:18:36,616 --> 00:18:39,285 Čo je naše, čo si môžeme prisvojiť 351 00:18:39,411 --> 00:18:41,621 a čo je väčšie, než sme my. 352 00:18:41,746 --> 00:18:44,666 Keď sa pozriete a vidíte len krajinu a prírodu, 353 00:18:44,791 --> 00:18:47,711 kde nič nie je postavené ľuďmi, niečo to s vami urobí. 354 00:18:50,797 --> 00:18:52,799 Filmovať vo Walese je fantastické. 355 00:18:52,924 --> 00:18:57,095 Neskutočné, že takáto príroda 356 00:18:57,220 --> 00:19:00,932 je hneď tu, nemusíme lietať ďaleko. 357 00:19:01,599 --> 00:19:04,060 Cestou sem som bola ako turistka. 358 00:19:04,185 --> 00:19:07,272 Takmer som havarovala, také to bolo krásne. 359 00:19:08,189 --> 00:19:11,609 Nechápem, ako dostali celý štáb, 360 00:19:11,735 --> 00:19:15,488 okolo 2 000 ľudí na ten kopec, 361 00:19:15,613 --> 00:19:20,160 to bolo takmer nemožné. Ale brilantné. 362 00:19:20,910 --> 00:19:24,622 Máte pocit, že ste v tom časovom období. 363 00:19:25,248 --> 00:19:31,212 Takmer žiadne autá, žiadne cesty. Len scenéria. 364 00:19:33,089 --> 00:19:36,676 Je dobré mať zmenu prostredia. Keby sme boli len v štúdiu 365 00:19:37,385 --> 00:19:40,055 počas celého natáčania, asi by sme sa z toho zbláznili. 366 00:19:41,765 --> 00:19:44,309 Ako keď so školou idete na výlet, 367 00:19:44,434 --> 00:19:47,103 a o to je to vzrušujúcejšie. 368 00:19:49,522 --> 00:19:51,524 Preklad titulkov: Gabriela Diosiova