1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 Цел ден трчав со Сисмок. 2 00:00:09,134 --> 00:00:12,512 Постои можност нешто да тргне наопаку, но тоа нема да се случи. 3 00:00:13,138 --> 00:00:15,432 Многу добро здравје и безбедност. 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,600 Веруваш дека се извлекле? 5 00:00:19,227 --> 00:00:22,063 Имав среќа да го гледам од прва рака. 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 Секогаш сме подготвени на сѐ што бараат. 7 00:00:27,694 --> 00:00:30,530 Јас сум Таргеријан, душо. Знаеш? 8 00:00:46,338 --> 00:00:49,841 КУЌАТА ШТО ЈА ИЗГРАДИЈА ЗМЕЈОВИТЕ 9 00:00:53,720 --> 00:00:58,433 Кога го добив сценариото и кога сфатив дека Педи е во две мои сцени, 10 00:00:58,558 --> 00:01:00,435 многу се израдував. 11 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Дали го кажа? 12 00:01:02,937 --> 00:01:05,065 Наследникот за еден ден. 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,692 Го сакам Педи. И ужасно ми недостига. 14 00:01:07,817 --> 00:01:10,487 И ми недостига она што го внесе во серијата и на сетот, 15 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 она што не го гледате на камера. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,824 Фотографираше? - Фала. 17 00:01:14,949 --> 00:01:18,578 СОНИШТАТА СЕ ОСТВАРУВААТ 18 00:01:19,245 --> 00:01:23,875 Рајан ми навести дека ќе се вратам. Си реков: “Како?“ 19 00:01:24,501 --> 00:01:28,296 И првиот ден кога дојдов на сетот, имаше луѓе, 20 00:01:28,421 --> 00:01:30,131 кога пристигнав, беа малку... 21 00:01:30,256 --> 00:01:33,635 Се чувствуваше реакција, како: “Кралот е тука“. 22 00:01:33,760 --> 00:01:35,637 Беше некако чудно. 23 00:01:36,638 --> 00:01:38,264 И гледајќи ги овие џиновски статуи... 24 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Сега си мртов, ти си само оваа џиновска резба. 25 00:01:41,518 --> 00:01:43,978 Па, поминав покрај неа околу 20 пати, 26 00:01:44,104 --> 00:01:46,564 и тогаш допре до мене... 27 00:01:47,857 --> 00:01:49,442 Ѝ кажав на жена ми. 28 00:01:50,026 --> 00:01:52,404 А таа рече: "Одлично. Може да ја добиеме?" 29 00:01:52,529 --> 00:01:53,780 А јас реков: “Не. 30 00:01:53,905 --> 00:01:57,450 Не можеме да ја ставиме во дворот, се гледа од вселената“. 31 00:01:58,076 --> 00:02:01,162 Ако не изградиме мала верзија, 32 00:02:01,287 --> 00:02:06,292 тогаш никогаш немаме брз начин да ги решиме нашите грешки. 33 00:02:06,418 --> 00:02:08,878 А со големата верзија, знаеме што да правиме. 34 00:02:09,504 --> 00:02:12,799 Иако нашиот главен скулптор совршено ја доловил сличноста, 35 00:02:12,924 --> 00:02:16,970 и кога зборувате за работа во парче полистирен од 4 метри на 4 метри, 36 00:02:17,095 --> 00:02:19,639 не е секогаш лесно да се постигне тоа. 37 00:02:20,265 --> 00:02:24,185 Многу е потешко кога треба да личи на некого. 38 00:02:24,310 --> 00:02:26,855 Може да се случи да ги имате сите црти на нечие лице, 39 00:02:26,980 --> 00:02:29,774 а да не личи во исто време. 40 00:02:29,899 --> 00:02:35,405 Затоа ми годеше да се гордеам на нешто на што работев. 41 00:02:36,865 --> 00:02:40,410 Соништата на Дејмон се интересен аспект во оваа сезона. 42 00:02:41,036 --> 00:02:44,581 Мислам дека тоа беше многу важно и за Педи и за Мет 43 00:02:44,706 --> 00:02:46,666 да ги втемелат соништата во реалноста. 44 00:02:50,337 --> 00:02:54,549 Тука е вториот сон каде што наидува на Висерис, 45 00:02:54,674 --> 00:02:57,969 што ја оплакува кралицата Ема и нивниот син 46 00:02:58,094 --> 00:03:01,264 по трагичниот царски рез од првата сезона. 47 00:03:01,389 --> 00:03:04,893 Зошто син ми е завиткан во партал? 48 00:03:06,269 --> 00:03:08,104 Тоа е сцената, така? - Да. 49 00:03:08,229 --> 00:03:11,649 Бидејќи сетот на Тивките сестри има ѕид од свеќи, 50 00:03:11,775 --> 00:03:13,568 предизвикот за нас во одделот за уметност 51 00:03:13,693 --> 00:03:16,738 беше што тие требаше постојано да се палат. 52 00:03:16,863 --> 00:03:19,407 Влеговме наутро и Вања рече: 53 00:03:19,532 --> 00:03:24,287 “Ни требаат запалени свеќи цел ден, затоа што ги користам за осветлување“. 54 00:03:24,412 --> 00:03:26,456 “Морам да ги одржувам свеќите цел ден?“ 55 00:03:26,581 --> 00:03:27,832 А Вања рече: “Да“. 56 00:03:27,957 --> 00:03:30,210 Можевме да работиме само кога сите свеќи беа запалени. 57 00:03:30,335 --> 00:03:33,588 Не можевме да донесеме никакви одлуки пред да се запалат сите свеќи. 58 00:03:33,713 --> 00:03:34,714 Толку многу свеќи. 59 00:03:34,839 --> 00:03:37,884 Не ми се верува дека останала една свеќа во Англија, 60 00:03:38,009 --> 00:03:41,638 откако серијава ќе нападне како рој од свеќи. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 Не бев нервозен бидејќи знаев дека сум во добри раце. 62 00:03:44,182 --> 00:03:48,520 Така, во споредба со некои други огномети што ги правевме, ова беше... 63 00:03:48,645 --> 00:03:49,896 Изгледа многу безбедно. 64 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Види, косата отиде... 65 00:03:55,360 --> 00:03:56,403 Пази на косата. 66 00:03:56,528 --> 00:03:59,739 ДА ЗАПОЧНЕМЕ БУНТ 67 00:04:01,533 --> 00:04:05,161 Бевме во Касерес, а надворешноста на локацијата на Круната, 68 00:04:05,286 --> 00:04:08,123 која има стрмни скали што се спуштаат пред неа, 69 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 Рикард Торн го води Алисент, 70 00:04:10,583 --> 00:04:12,669 излегуваат надвор и имаме голема толпа. 71 00:04:12,794 --> 00:04:14,629 Таа сцена беше меѓу најпредизвикувачките. 72 00:04:14,754 --> 00:04:20,176 15 до 20 коњи, 180 статисти, ден и пол снимање... 73 00:04:20,802 --> 00:04:22,137 А сонцето заоѓа. 74 00:04:23,013 --> 00:04:27,600 Едно нешто што навистина се истакна беше страста, енергијата и љубовта 75 00:04:27,726 --> 00:04:29,728 со кои работеа уметниците во позадина. 76 00:04:29,853 --> 00:04:31,312 Сѐ сфатија сериозно, 77 00:04:31,438 --> 00:04:34,607 сакаа да влезат во ликот, се даваа целосно. 78 00:04:34,733 --> 00:04:38,486 Побаравме да ни направат мали приказни во сцената, 79 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 каде што се расправаат за храна 80 00:04:40,530 --> 00:04:43,283 или водат разговори, трчаат во различни насоки. 81 00:04:43,408 --> 00:04:47,078 Една од првите одлуки за сцената на бунтот 82 00:04:47,203 --> 00:04:50,290 беше тоа што сакавме да ја снимаме во документарен стил. 83 00:04:50,415 --> 00:04:53,251 Како да сме новинари скриени во толпата, 84 00:04:53,376 --> 00:04:55,795 со рачни камери и долги леќи, 85 00:04:55,920 --> 00:04:59,132 што можевме да го направиме само затоа што координацијата на статистите 86 00:04:59,257 --> 00:05:01,593 и начинот на кој беше насочена толпата беа толку реални 87 00:05:01,718 --> 00:05:03,636 па можевме да примениме таков пристап. 88 00:05:03,762 --> 00:05:07,057 Сакавме да го снимиме со што повеќе камери 89 00:05:07,182 --> 00:05:11,186 за таа да може да трча по скалите и да прави сѐ што треба без престан, 90 00:05:11,311 --> 00:05:14,314 без да ја прекинуваме за различни агли и различни кадри. 91 00:05:15,357 --> 00:05:19,319 Андриј сакаше да види како гладните жители на градот ја гаѓаат Алисент со риби. 92 00:05:19,444 --> 00:05:22,197 Јасно, не би биле добри, инаку би биле изедени. 93 00:05:22,322 --> 00:05:26,993 Не знаевме колкупати ќе се обидеме да ја удриме Оливија со риба. 94 00:05:27,118 --> 00:05:30,080 Иако беше реквизит, сепак беше гаден. 95 00:05:30,205 --> 00:05:35,168 Ја имавме оваа метил целулоза која ја измешавме во еден вид розово сива тиња. 96 00:05:35,794 --> 00:05:39,923 Потоа назначивме каскадер кој ќе ги фрла рибите. 97 00:05:40,048 --> 00:05:42,759 Оливија, која не само што е прекрасна актерка, 98 00:05:42,884 --> 00:05:44,969 туку и многу се внесува во улогата, 99 00:05:45,095 --> 00:05:48,765 рече, “Да, удри ме со рибата. Во ред е. Да не користиме двојник“. 100 00:05:48,890 --> 00:05:54,604 Инаку, тој што ја фрли рибата бил професионален играч на крикет. 101 00:05:55,313 --> 00:06:00,527 Кога велам дека главата ми се сврте за 360 степени, не се шегувам. 102 00:06:01,736 --> 00:06:05,365 Направивме еден удар со риба и си помислив: “Тоа беше одлично“. 103 00:06:06,074 --> 00:06:09,244 Но, мислам дека не беше баш совршено за Андриј, и му требаше повторно. 104 00:06:09,869 --> 00:06:13,039 Вториот удар баш беше гаден и сочен, знаеш? 105 00:06:13,164 --> 00:06:15,208 И успеавме. Значи, вредеше. 106 00:06:17,627 --> 00:06:19,671 Цел ден трчаа по овие скалила. 107 00:06:19,796 --> 00:06:21,756 Помислив: "Колку пати ќе ги спуштаме?" 108 00:06:21,881 --> 00:06:27,303 Трчаме толку многу нагоре-надолу по тие скали на топло, во овој фустан. 109 00:06:27,429 --> 00:06:31,641 Оливија, на крајот паѓа по скалите, 110 00:06:31,766 --> 00:06:35,353 и секогаш беше планирано да падне кон нас на душек. 111 00:06:37,564 --> 00:06:41,026 Раули рече: “Само падни“. А јас: “Да, но трчам надолу“. 112 00:06:41,151 --> 00:06:43,695 А тој: “Ќе бидеш добро. Само падни“. А јас: “Во ред“. 113 00:06:44,863 --> 00:06:48,283 Ѝ ставивме неколку штитници за колена и убедливо падна. 114 00:06:48,408 --> 00:06:51,077 Ако оваа глума не успее, таа може да дојде да работи со нас. 115 00:06:52,120 --> 00:06:53,955 Во ред беше. Во ред беше. 116 00:06:56,166 --> 00:07:00,628 Во средината на секвенцата, имаме постар човек кој бара храна, 117 00:07:00,754 --> 00:07:03,882 кого го игра искусен каскадер, Тери Кејд, 118 00:07:04,007 --> 00:07:06,676 тој е во неговите 70-ти и сѐ уште настапува. 119 00:07:06,801 --> 00:07:08,720 Ја фаќа Алисент 120 00:07:08,845 --> 00:07:11,264 и еден од кралегардите му ја отсекува раката. 121 00:07:11,389 --> 00:07:15,143 Ова е поттик за толпата да избувне и да полуди. 122 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Протетиката ни ја даде раката, 123 00:07:18,897 --> 00:07:21,816 и го искористивме тоа за снимката со паѓање на рака на земја. 124 00:07:23,151 --> 00:07:24,694 Снимавме со син ракав, 125 00:07:24,819 --> 00:07:27,113 правиме кадар каде Тери физички ја зграпчува Оливија, 126 00:07:27,238 --> 00:07:31,534 а потоа мечот како се спушта, застанувајќи пред раката на Тери. 127 00:07:31,659 --> 00:07:32,660 Акција! 128 00:07:33,828 --> 00:07:35,705 Се прави комбинација од снимки 129 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 за да се добие конечниот ефект. 130 00:07:38,583 --> 00:07:41,336 Дечкото на кој му е отсечена раката го има само во тој дел, 131 00:07:41,461 --> 00:07:45,048 па трошите многу часови на снимање за многу мал момент. 132 00:07:47,050 --> 00:07:50,720 Брзо ескалира, нели? Некој си ја изгубил раката. 133 00:07:51,638 --> 00:07:54,599 Беше навистина забавно. Ќе ја погледнев Фија додека трчавме, 134 00:07:54,724 --> 00:07:57,602 и таа имаше огромна насмевка на лицето. 135 00:07:59,771 --> 00:08:02,982 Имавме наплив на адреналин речиси како да е како тобоган. 136 00:08:03,108 --> 00:08:05,694 Секој пат мислев дека е реално, 137 00:08:05,819 --> 00:08:08,405 затоа што мислам дека ако застанав, ќе ме згазеа. 138 00:08:08,530 --> 00:08:11,282 Беше доста страшно. 139 00:08:11,408 --> 00:08:16,287 Но, не можам многу да се занимавам со трчање во серијата, 140 00:08:16,413 --> 00:08:17,872 така што беше навистина, забавно. 141 00:08:19,416 --> 00:08:21,626 Момчето е лажго 142 00:08:21,751 --> 00:08:24,879 Протетика, статисти, придонесот на Оливија, 143 00:08:25,005 --> 00:08:26,506 навистина добар тимски напор. 144 00:08:27,340 --> 00:08:29,926 Сите емоции ги поминуваш во еден ден како режисер. 145 00:08:30,385 --> 00:08:32,971 Се надевам ќе заминете олеснети или задоволни. 146 00:08:33,096 --> 00:08:35,682 На крајот дефинитивно се имаше такво чувство. 147 00:08:35,807 --> 00:08:39,227 Луѓе, пауза за ручек. Ви благодарам. 148 00:08:39,352 --> 00:08:43,189 СРЕБРЕНА КОСА, БЕЗ ГАЈЛЕ 149 00:08:45,316 --> 00:08:48,862 Алин и Адам од Хал, синовите копилиња на Корлис. 150 00:08:48,987 --> 00:08:51,239 И тие имаат многу различни ставови за Корлис. 151 00:08:51,364 --> 00:08:53,533 Алин е тој што ја има крвта на Таргеријан. 152 00:08:53,658 --> 00:08:55,410 Сребрената коса 153 00:08:55,535 --> 00:08:59,122 што треба да ја бричи секој ден за никој друг да не го препознае. 154 00:08:59,247 --> 00:09:02,625 Предизвикот е што човек може да се избричи само еднаш 155 00:09:02,751 --> 00:09:05,879 пред да чекаме неколку месеци косата да порасне. 156 00:09:06,004 --> 00:09:09,174 Кога ја прочитав сцената, си помислив: “Како ќе го направат ова?“ 157 00:09:09,299 --> 00:09:10,800 Кога го прочитав сценариото, реков: 158 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 “Како ќе направиме ова да функционира?“ 159 00:09:13,511 --> 00:09:15,263 Сцената на шишање со Алин од Хал 160 00:09:15,388 --> 00:09:19,059 беше веројатно една од најтешките сцени што ги имавме во епизодата. 161 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 Имавме исто толку состаноци за бунтот во Шпанија 162 00:09:21,770 --> 00:09:23,313 колку и за шишањето. 163 00:09:23,938 --> 00:09:26,441 Тимот за фризури и шминка се на друго ниво. 164 00:09:26,566 --> 00:09:29,986 Им текна една кул идеја 165 00:09:30,111 --> 00:09:33,281 да ми ја испрскаат главата со бела коса. 166 00:09:33,406 --> 00:09:35,492 Но, ќе се залепи. 167 00:09:35,617 --> 00:09:40,330 А потоа со тап брич се бричев со вода и ја симнував, 168 00:09:40,455 --> 00:09:41,581 и изгледаше неверојатно. 169 00:09:41,706 --> 00:09:46,378 Завршивме со двојник кој всушност е еден од одделот за Реквизити 170 00:09:46,503 --> 00:09:49,881 а кој навистина осговараше на Абубакар и косата. 171 00:09:50,006 --> 00:09:52,300 Тука беше прекрасниот Стеф, кој е член на екипата, 172 00:09:52,425 --> 00:09:54,678 и еден ден додека поминуваше... 173 00:09:54,803 --> 00:09:58,640 Верувам дека Валдо го скенираше за да биде еден од ловците на стаорци. 174 00:09:58,765 --> 00:10:01,601 Кога ќе видите како некој си ја шиша косата, тоа беше двојник. 175 00:10:01,726 --> 00:10:03,603 Никогаш не сум морал да ја бричам главата. 176 00:10:03,728 --> 00:10:07,315 Но, ова е нешто што Алин го прави религиозно секој ден, 177 00:10:07,440 --> 00:10:10,735 и затоа морав да направам да изгледа како да е ритуален чин. 178 00:10:11,611 --> 00:10:15,907 Дури и еден од нашите бербери дојде да каже како правилно да се бричи глава. 179 00:10:16,032 --> 00:10:18,410 Сечилото треба да биде влажно, нели? 180 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 Ќе го навлажнам сечилото, а потоа поминувам... 181 00:10:21,663 --> 00:10:22,872 Не, ја навлажнуваш косата. 182 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 Косата треба да е влажна. 183 00:10:25,000 --> 00:10:27,502 Ги имав вистинските луѓе да ми го кажат тоа, 184 00:10:27,627 --> 00:10:30,547 не морав да размислувам за чинот. 185 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 Само требаше да мислам на сцената. 186 00:10:32,924 --> 00:10:36,636 Сечевме од Абу и користиме крупен кадар на Стефан, 187 00:10:36,761 --> 00:10:40,724 па ги користиме рацете на Марк за шишањето. 188 00:10:40,849 --> 00:10:44,394 Беа вклучени четири различни луѓе за да се постигне овој изглед. 189 00:10:44,519 --> 00:10:48,189 По ова нема да можам да се шетам со подигнати раце, 190 00:10:48,314 --> 00:10:51,693 зашто сите ќе ги забележат и ќе речат: “Еј, тоа се рацете“. 191 00:10:51,818 --> 00:10:53,319 А си мислев: 192 00:10:53,445 --> 00:10:55,947 “Зошто ја бричиш таа прекрасна сребрена коса?“ 193 00:10:56,072 --> 00:10:58,074 Да ја имав таа коса, ќе ја дотерував секој ден. 194 00:10:59,576 --> 00:11:01,327 Застанете исправено. - Да. 195 00:11:01,453 --> 00:11:02,746 Да. Бидете горди. 196 00:11:05,707 --> 00:11:08,752 СЕР СТЕФОН СПАРКЛИН 197 00:11:10,086 --> 00:11:12,714 Ренира, во нејзиниот очај да има змејски јавач, 198 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 оди во архивата во валиријанскиот храм 199 00:11:15,133 --> 00:11:19,429 и дознава дека потеклото на Дарклин е поврзано со потеклото на Таргеријан. 200 00:11:19,554 --> 00:11:21,348 И затоа мисли дека е добра идеја 201 00:11:21,473 --> 00:11:24,601 Дарклин да биде поврзан со Сисмок како јавач. 202 00:11:25,518 --> 00:11:28,688 Имаме чувство дека на Сисмок му фали неговата врска. 203 00:11:28,813 --> 00:11:32,734 Затоа Ренира ја сфаќа идејата дека можеби е осамен, 204 00:11:32,859 --> 00:11:36,488 и да се обиде да му даде придружник, сер Стефон Дарклин, 205 00:11:36,613 --> 00:11:38,948 кој станува сер Стефон Спарклин. 206 00:11:43,119 --> 00:11:46,331 Пештерата Драгонмонт помина низ многу процеси 207 00:11:46,456 --> 00:11:49,584 во смисла на вистинскиот простор, вистинската висина за кранот, 208 00:11:49,709 --> 00:11:52,796 вистинските системи за извлекување за да можеме да го искористиме пожарот. 209 00:11:52,921 --> 00:11:56,508 Значи, технички и логистички, имаше многу да се направи. 210 00:11:56,633 --> 00:11:58,385 Драгонмонт е голема мрежа на пештери. 211 00:11:58,510 --> 00:12:01,680 Значи, што градиш што ќе се поврзе со човечкиот простор на Драгонстон? 212 00:12:01,805 --> 00:12:03,932 Овој кран може да постои во оваа џиновска пештера 213 00:12:04,057 --> 00:12:07,102 и змејови можеа да дојдат до него, така се качуваш и симнуваш. 214 00:12:07,227 --> 00:12:12,065 Овој сет изграден од Џим Клеј е 4,5 метри од земјата. 215 00:12:12,190 --> 00:12:14,984 Сите на почетокот се прашуваа зошто е изграден толку високо, 216 00:12:15,110 --> 00:12:18,363 а потоа стоиш на него и разбираш зошто е така изграден. 217 00:12:18,488 --> 00:12:19,614 Страшно е. 218 00:12:19,739 --> 00:12:23,952 Беше толку високо од земјата што моравме да се грижиме не само за пожарот, 219 00:12:24,077 --> 00:12:27,122 туку и за тоа дека никој не паѓа од столбната плоча. 220 00:12:28,081 --> 00:12:31,376 Тоа беше прв пат Ренира да го проба ова 221 00:12:31,501 --> 00:12:33,795 и не знаевме што ќе се случи со Дарклин. 222 00:12:33,920 --> 00:12:37,465 Така, идејата беше да се биде шокиран и изненаден од неговата смрт 223 00:12:37,590 --> 00:12:39,134 како што би била Ренира. 224 00:12:45,515 --> 00:12:50,645 Па, што мислите, личи ова на мене? 225 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 Мислам дека го погодија носот... 226 00:12:53,189 --> 00:12:56,568 Можеби е малку поголем, нели? 227 00:12:56,693 --> 00:12:59,070 Каскадерските маски обезбедуваат заштита за каскадерот, 228 00:12:59,195 --> 00:13:00,947 што значи силиконот е дебел, 229 00:13:01,072 --> 00:13:03,616 и никогаш нема да можеме да изгледаме 230 00:13:03,742 --> 00:13:06,703 убедливо како човек кој не бил нападнат од пчели. 231 00:13:06,828 --> 00:13:08,872 Најдобра имитација на Мајкл Мајерс. 232 00:13:09,914 --> 00:13:11,583 Да бидам искрен, откако ќе се запалат, 233 00:13:11,708 --> 00:13:16,129 сѐ што навистина сте свесни е дека тој има црна коса и има две уши. 234 00:13:16,254 --> 00:13:18,923 А останатото зависи од вашата фантазија. 235 00:13:19,049 --> 00:13:22,093 Во 8-та сезона на Троновите дознавме дека со вклучена протетика, 236 00:13:22,218 --> 00:13:25,889 се чувствува како да имате огнена маска, бидејќи силиконот ќе ве заштити. 237 00:13:26,014 --> 00:13:27,891 Оваа година рековме: “Знеме што ќе направиме. 238 00:13:28,016 --> 00:13:30,602 Ќе претпоставиме дека луѓето прво биле целосно зафатени, 239 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 значи би биле изгорени и ќе ја изгубат косата“. 240 00:13:33,188 --> 00:13:37,776 Го натеравме тимот на Валдо да направи протетски маски што ги покриваат ушите, 241 00:13:37,901 --> 00:13:41,696 а ушите се тие што секогаш горат кога ќе гориш без маска на себе, 242 00:13:41,821 --> 00:13:43,365 а потоа околу задниот дел на вратот, 243 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 за да можеме буквално да имаме луѓе запалени без маски на себе, 244 00:13:47,452 --> 00:13:49,746 но тоа беше малку иновативно за нас. 245 00:13:49,871 --> 00:13:50,872 Пламен! И акција! 246 00:13:50,997 --> 00:13:55,001 Мислам дека е ножот е веќе таму. Еве вака. 247 00:13:55,126 --> 00:13:57,337 Тоа е протетика на протетика. 248 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Значи, прво треба да го залепиме вратот. 249 00:13:59,464 --> 00:14:02,258 Со цевката, таа рана, што оди по грбот, 250 00:14:02,384 --> 00:14:06,262 излегува од долниот дел од панталоните со пумпа, а потоа додека гори, 251 00:14:06,388 --> 00:14:10,558 мора да го најде местото и да го пресече, и да падне на подот, 252 00:14:10,684 --> 00:14:12,268 и сето ова блика надвор. 253 00:14:13,353 --> 00:14:15,647 Тоа беше Левин. Има уште едно парче да се закачи, 254 00:14:15,772 --> 00:14:18,733 но Левин мора да ги погоди сите овие знаци додека гори. 255 00:14:18,858 --> 00:14:20,777 Затоа што очигледно не може да види што прави. 256 00:14:23,738 --> 00:14:24,948 Да, реквизити за Левин. 257 00:14:25,073 --> 00:14:27,283 Левин, дали си добро? - Да, добро си? 258 00:14:27,992 --> 00:14:30,829 Откако мислев дека сум подготвена за повеќето работи, 259 00:14:30,954 --> 00:14:32,831 откако го гледав, си помислив: 260 00:14:32,956 --> 00:14:35,834 “Всушност не сакам да ме запалат“. 261 00:14:36,543 --> 00:14:40,755 Го обезбедуваме огнениот гел. Сами го правиме. 262 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 Тоа е речиси како заштита - тие имаат своја заштита. 263 00:14:43,717 --> 00:14:45,927 Но само врвот гори наместо костимот. 264 00:14:46,052 --> 00:14:49,139 Го ставаат гелот одоздола, а потоа врз костимот. 265 00:14:49,264 --> 00:14:53,476 И тогаш Специјалните ефекти ги бојат со ИПА и алкохол, и заминуваат. 266 00:14:53,601 --> 00:14:58,481 Ги палиме со пламенофрлач. Што е страшно. 267 00:15:02,444 --> 00:15:06,781 Користивме подиумски, кој во основа епрашок, како полен. 268 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 И го испуштаме и го палиме во исто време, 269 00:15:09,451 --> 00:15:14,789 и гори многу чисто, многу жолто и е многу ограничено. 270 00:15:14,914 --> 00:15:17,417 Но, не смеете да бидете во паника. 271 00:15:17,542 --> 00:15:19,210 Мора да сте позитивни: 272 00:15:19,336 --> 00:15:21,921 “Да, ќе биде одлично. Ќе биде добро“. 273 00:15:23,673 --> 00:15:28,511 Едноставно е нестварно да се прави тоа, да се истура некого со запален гас. 274 00:15:28,636 --> 00:15:31,806 Но, мора да го планирате, мора да го изградите, 275 00:15:31,931 --> 00:15:34,684 треба да му покажете на Раули. Имаме кукли што ги дотеруваме, 276 00:15:34,809 --> 00:15:38,104 стави ги таму, истури течност, покажи како горат, 277 00:15:38,229 --> 00:15:40,023 му се допаѓа, не му се допаѓа... 278 00:15:41,483 --> 00:15:44,069 А потоа одиме кај вистински луѓе. - Акција! 279 00:15:45,695 --> 00:15:51,701 Еден. Две. Три. Четири. Пет. Шест. 280 00:15:51,826 --> 00:15:55,663 Седум. Осум. Девет. Десет. 281 00:15:55,789 --> 00:15:57,040 Гаси, гаси! 282 00:15:59,000 --> 00:16:01,169 Мора да бидете свесни кога ги гаснете луѓето. 283 00:16:01,294 --> 00:16:05,757 Затоа што можете да го пренесете огнот на други луѓе. 284 00:16:05,882 --> 00:16:08,218 Бидејќи не се надвор, ќе гори уште подолго. 285 00:16:08,343 --> 00:16:11,096 А потоа ставаме неколку ладни крпи. 286 00:16:11,221 --> 00:16:12,222 Само за да ги олади. 287 00:16:12,347 --> 00:16:14,641 Но, ако го направат тоа, знаеме дека сме во ред. 288 00:16:14,766 --> 00:16:18,019 Дефинитивно нема да станам каскадер во скоро време. 289 00:16:18,144 --> 00:16:21,398 Тоа е лудо. Тука ја почувствував топлината. 290 00:16:22,273 --> 00:16:23,483 И запали ги! 291 00:16:23,608 --> 00:16:26,027 Секогаш е подобро работите да се прават со камера. 292 00:16:26,152 --> 00:16:27,487 Огнот е една од работите, 293 00:16:27,612 --> 00:16:33,868 само затоа што како реагира на ветерот и како се движи, навистина е тешко... 294 00:16:33,993 --> 00:16:37,247 И мислам дека сѐ уште не е убедливо ако компјутерски е генерирано, 295 00:16:37,372 --> 00:16:39,708 секако не во целост. 296 00:16:39,833 --> 00:16:44,754 Можете да го подобрите, но мислам дека не можете да го замените вистинскиот пламен. 297 00:16:44,879 --> 00:16:47,590 Можеби за 20 години веќе нема да палиме луѓе, 298 00:16:47,716 --> 00:16:50,885 но сега, фала богу, можеме да го направиме тоа подобро. 299 00:16:56,224 --> 00:16:58,601 Опасен си! - Фала, Лев. Одлична работа. 300 00:17:02,981 --> 00:17:06,026 СИСМОКНИ ГИ АКО ГИ ФАТИШ 301 00:17:07,277 --> 00:17:10,280 Адам оди дома по еден ден риболов, 302 00:17:10,405 --> 00:17:12,782 и има сцена на бркање меѓу него и Сисмок. 303 00:17:15,827 --> 00:17:18,038 Ги гледаш цртежите и велиш: “Не е толку лошо“. 304 00:17:18,163 --> 00:17:21,124 И тогаш, “О, чекај, сѐ уште трае. О, и сѐ уште... 305 00:17:21,249 --> 00:17:24,419 Снимката сѐ уште трае и трае“. 306 00:17:24,544 --> 00:17:28,631 Ја планиравме рутата имајќи ја предвид позадината. 307 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 И честопати е најнепријатниот пат 308 00:17:31,634 --> 00:17:33,303 или непријатен за изведувачот. 309 00:17:33,428 --> 00:17:39,142 Клинтон, фантастичен актер, одличен спортист, ги правеше сите акробации сам. 310 00:17:39,267 --> 00:17:42,062 Му обезбедивме каскадер, тој вели: “Не, јас го правам ова“. 311 00:17:42,187 --> 00:17:45,565 Кога актерите сакаат сами да ги прават акробациите, јас само... 312 00:17:46,983 --> 00:17:51,488 Клинтон беше толку возбудлив, а и во одлична физичка форма е. 313 00:17:51,613 --> 00:17:54,741 Се обидовме да имаме долги кадри и долга кореографија, 314 00:17:54,866 --> 00:17:58,328 и некој да го повторува тоа неколку пати, трчајќи по ридот, 315 00:17:58,453 --> 00:18:00,705 трчајќи надолу, тоа можеше само со него. 316 00:18:00,830 --> 00:18:02,916 Не знам како би го направиле тоа со друг актер. 317 00:18:03,041 --> 00:18:05,210 И секојпат беше среќен што го правеше тоа. 318 00:18:08,880 --> 00:18:12,467 Снимањето на таа сцена со Сисмок беше остварување на сонот за мене. 319 00:18:12,592 --> 00:18:15,053 Како мали, она што замислуваме 320 00:18:15,178 --> 00:18:17,138 кога играме, кога се преправаме? 321 00:18:17,263 --> 00:18:18,348 Секогаш е змеј. 322 00:18:19,265 --> 00:18:22,977 Го имаме овој дел на крајот каде што тој паѓа на оваа карпа. 323 00:18:23,103 --> 00:18:26,272 Тоа е вистинска карпа, која ја прекривме со вештачка гумена карпа. 324 00:18:26,398 --> 00:18:30,110 И тој одлично сработи. Секогаш е подобро ако е пред камера и е вистинскиот човек. 325 00:18:30,902 --> 00:18:33,238 Визуелните ефекти го покриваат змејот над главата. 326 00:18:33,363 --> 00:18:35,115 Тогаш го зедовме со дрон, 327 00:18:35,240 --> 00:18:38,159 па снимавме со дрон, тој трча низ шумата, го следиме, 328 00:18:38,284 --> 00:18:42,414 а потоа, се разбира, имавме и минофрлачки топови кои фрлаа отпадоци и гранки. 329 00:18:42,539 --> 00:18:43,581 Акција! 330 00:18:43,707 --> 00:18:45,083 Имавме физички ефекти 331 00:18:45,208 --> 00:18:48,920 кога змејот доаѓа низ дрвјата, имавме нешто што ќе можеме да снимиме, 332 00:18:49,045 --> 00:18:52,257 за да не се потпираме целосно на дигиталните аспекти. 333 00:18:53,883 --> 00:18:56,386 А потоа кога змејот ќе се соочи лице в лице со Клинтон, 334 00:18:56,511 --> 00:18:59,848 пак влегоа во игра специјалните ефекти, па можеме да го имаме тој момент каде 335 00:18:59,973 --> 00:19:02,142 Клинтон и змејот се нос до нос. 336 00:19:05,186 --> 00:19:08,064 Кога ја направивме секвенцата и ја буџетиравме, 337 00:19:08,189 --> 00:19:11,026 рековме: “Добро, да, голема е“, а потоа ја снимивме. 338 00:19:11,151 --> 00:19:12,485 Помина неверојатно добро. 339 00:19:12,610 --> 00:19:17,490 Но, кога влеговме во постпродукција, беше толку добро што сцената двојно се зголеми. 340 00:19:17,615 --> 00:19:19,409 Така добивме двојно повеќе снимки од змеј. 341 00:19:19,534 --> 00:19:23,747 Секоја снимка од змеј е многу скапа. 342 00:19:23,872 --> 00:19:26,166 Мислам, тоа е како да поседуваш змеј. 343 00:19:26,291 --> 00:19:27,876 Сцената е неверојатно динамична. 344 00:19:28,001 --> 00:19:30,503 Ја снимавме на многу сличен начин 345 00:19:30,628 --> 00:19:33,882 како и моментот со на Дарклин, непосредно пред да изгори. 346 00:19:34,007 --> 00:19:37,218 Во моментот кога Сисмок тргнува на Адам, тука прекинавме, 347 00:19:38,803 --> 00:19:41,598 оставајќи ја публиката да се прашува што ќе се случи следно. 348 00:19:46,102 --> 00:19:48,104 Превод: Sandra Avrosievska