1 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 Osjećali smo se kao da smo u tom svijetu. 2 00:00:09,759 --> 00:00:12,512 Bilo je rupa i jama. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Hrvanje u blatu još i može, ali pjevanje je bilo grozno. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,225 Bilo je izazovno snimati ondje. 5 00:00:17,350 --> 00:00:19,811 Rekla sam Geeti da je to nemoguće snimiti. 6 00:00:19,936 --> 00:00:22,897 Svaki put kad se to dogodi, zapitam se kako je to moguće. 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,649 Dajte ptice! 8 00:00:24,774 --> 00:00:26,067 Akcija kreće. 9 00:00:26,901 --> 00:00:28,403 Hajde, to je kul. 10 00:00:46,129 --> 00:00:48,965 KUĆA KOJU SU IZGRADILI ZMAJEVI 11 00:00:54,346 --> 00:00:58,099 Glumci su ove sezone glumili svoje likove 12 00:00:58,224 --> 00:01:00,769 na vrlo zabavan način. 13 00:01:00,894 --> 00:01:04,730 Scene koje su već bile divne podigli su na novu razinu. 14 00:01:05,522 --> 00:01:09,486 Ove sezone imamo petero redatelja. Svi su nevjerojatno talentirani. 15 00:01:10,111 --> 00:01:13,031 Svaki redatelj ima svoju perspektivu 16 00:01:13,156 --> 00:01:15,950 i bilo je zabavno plesati s njima u svakoj epizodi. 17 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Svaki se dan sjetim koliko se truda ulaže u ovo. 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,082 Hvala svima koji rade na seriji 19 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 jer je toliko veličanstvena. 20 00:01:25,126 --> 00:01:28,213 Svi su toliko vješti u tome što rade 21 00:01:28,338 --> 00:01:30,882 da se osjećam kao najsretnija cura na svijetu 22 00:01:31,007 --> 00:01:33,134 što mogu raditi s tim ljudima. 23 00:01:33,634 --> 00:01:38,181 Dvije godine poslije još me čudi veličina ove serije. 24 00:01:38,306 --> 00:01:42,185 Nema trena kad se ne zapitate je li sve ovo stvarno. 25 00:01:42,310 --> 00:01:44,229 To se pretvorilo u nešto 26 00:01:44,354 --> 00:01:47,607 veće i veličanstvenije nego što sam mislio da je moguće. 27 00:01:48,274 --> 00:01:50,652 Bilo je nevjerojatno. Kakva priča! 28 00:01:53,113 --> 00:01:57,450 OPAK PUT 29 00:01:57,575 --> 00:02:01,705 Kad Tyland Lannister ode u tyroshki paviljon, 30 00:02:01,830 --> 00:02:05,667 morali smo stvoriti novi svijet u kojem mu neće biti udobno. 31 00:02:06,626 --> 00:02:11,631 To nam je prilika da istražimo taj novi svijet u kojem nismo bili. 32 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 Geeta je iskoristila tu priliku 33 00:02:14,050 --> 00:02:17,303 i okupila sve da zaista izgradimo taj svijet. 34 00:02:18,096 --> 00:02:22,642 Trebalo je mnogo promišljanja da svijet ispadne usklađen. 35 00:02:23,351 --> 00:02:26,271 Egzotična lokacija ukazuje na to da je to drukčija kultura 36 00:02:26,396 --> 00:02:28,648 od Westerosa na koji smo navikli. 37 00:02:29,441 --> 00:02:30,775 S tyroshkim paviljonom 38 00:02:30,900 --> 00:02:34,154 želio sam potpuno novi vernakular. 39 00:02:34,279 --> 00:02:36,948 To je drukčija perspektive drukčije arhitekture. 40 00:02:38,992 --> 00:02:41,286 Ryan i ja počeli smo razmišljati 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 kako bi Zapadnjaku bilo neugodno. 42 00:02:43,621 --> 00:02:47,417 Da mora skinuti cipele, sjediti na podu, 43 00:02:47,542 --> 00:02:49,793 biti okružen divljim životinjama. 44 00:02:49,918 --> 00:02:52,964 Stvorili smo kulturu 45 00:02:53,089 --> 00:02:57,177 u koju smo stavili Tylanda da mu bude neugodno. 46 00:02:58,011 --> 00:03:01,931 Geeta je željela široki kadar tog mjesta 47 00:03:02,057 --> 00:03:03,558 u tom epskom krajoliku. 48 00:03:04,184 --> 00:03:07,395 Scena počinje tako da sjede ondje već satima. 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,273 Geetina je htjela da nas majmun uvede u scenu. 50 00:03:10,398 --> 00:03:11,691 Imali smo majmunicu. Rosie. 51 00:03:11,816 --> 00:03:14,486 Problem je što Jefferson ne voli majmune. 52 00:03:14,611 --> 00:03:17,697 Pitao sam trenera majmuna hoće li majmunica biti dobra. 53 00:03:17,822 --> 00:03:22,035 „Da, divna je. No pogledate li je u oči, ugrist će vas za lice.” 54 00:03:23,870 --> 00:03:24,954 Majmunica nije slušala. 55 00:03:25,079 --> 00:03:27,415 U jednom je trenu Rosie krenula prema Jeffersonu. 56 00:03:27,540 --> 00:03:30,251 Jefferson je čuo trenericu da govori: „Ne, Rosie!" 57 00:03:30,877 --> 00:03:32,879 Preživio sam to, ali bilo je strašno. 58 00:03:35,340 --> 00:03:36,633 Admirale Lohar. 59 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 Ovo je Tyland Lannister. 60 00:03:40,303 --> 00:03:43,055 Drago mi je, kneže Tywine. 61 00:03:44,057 --> 00:03:45,600 Zovem se Tyland. 62 00:03:46,851 --> 00:03:48,978 Sharako je zapovjednica flote. 63 00:03:49,103 --> 00:03:51,272 Jedna je od živopisnijih likova 64 00:03:51,398 --> 00:03:53,483 iz Georgeovih knjiga. 65 00:03:53,608 --> 00:03:56,569 Pitali su me imam li ideje za lik. 66 00:03:56,695 --> 00:03:58,738 Rekla sam da bih željela 67 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 da bude ženski Crnobradi. 68 00:04:00,573 --> 00:04:04,160 Što da ima brdo noževa? Imala sam ih hrpu. 69 00:04:04,911 --> 00:04:08,707 Izradili smo lijepi mač koji nosi na boku. 70 00:04:08,832 --> 00:04:10,333 I osam različitih noževa. 71 00:04:10,458 --> 00:04:14,045 Surađivali smo s kostimografima 72 00:04:14,170 --> 00:04:15,880 da vidimo gdje ćemo ih smjestiti. 73 00:04:16,005 --> 00:04:18,632 To smo morali ugraditi u izgled. 74 00:04:18,757 --> 00:04:21,886 Ima pojas i na njemu su sve drangulije. 75 00:04:22,012 --> 00:04:25,056 Novčići i druge ukradene stvari. 76 00:04:26,516 --> 00:04:30,061 Neću ploviti s čovjekom koji me ne može pobijediti. 77 00:04:30,979 --> 00:04:31,980 U čemu? 78 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 Priuštila sam mu pakao. 79 00:04:38,862 --> 00:04:41,406 Hrvanje u blatu još i može, ali pjevanje je bilo grozno. 80 00:04:41,531 --> 00:04:44,951 Preko Uskog mora Do dama Grudobrana 81 00:04:45,076 --> 00:04:47,537 I to je bilo dobro jer lik ne zna pjevati. 82 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Bravo, kneže Tyrode! 83 00:04:51,124 --> 00:04:53,585 Jefferson je prirodno smiješan. 84 00:04:53,710 --> 00:04:57,380 Njegove reakcije na ludilo oko njega bile su pravi užitak. 85 00:04:58,006 --> 00:05:00,842 Na kraju pomisli kakvo je to bilo ludilo. 86 00:05:03,720 --> 00:05:08,016 DAJTE PTICE 87 00:05:08,141 --> 00:05:11,436 Za banket na Zmajevom Kamenu s Rhaenyrom i jahačima zmajeva 88 00:05:11,561 --> 00:05:14,272 željeli smo da bude osjećaj novog prostora 89 00:05:14,397 --> 00:05:17,442 i snimili smo ga u dvorani s Oslikanim stolom, ali bez stola. 90 00:05:17,567 --> 00:05:20,320 Željeli smo da to bude intimna gozba 91 00:05:20,445 --> 00:05:25,283 koju je priredila za jahače da im kaže 92 00:05:26,326 --> 00:05:28,036 da idu u rat i da će možda umrijeti. 93 00:05:29,871 --> 00:05:33,792 Uvijek me iznenadi kreativnost rukotvoraca. 94 00:05:33,917 --> 00:05:36,920 Pite, kolači, nabujci, pudinzi. Nevjerojatno. 95 00:05:37,045 --> 00:05:41,216 I divan kontrast prema granitnom izgledu Zmajevog Kamena. 96 00:05:41,341 --> 00:05:43,885 Sviđa mi se šipak, ta živa boja, 97 00:05:44,010 --> 00:05:46,179 ali i smokve i artičoke. 98 00:05:46,304 --> 00:05:49,432 Ovo je divno. Pravo umjetničko djelo. 99 00:05:49,557 --> 00:05:51,558 Željela sam raskošne boje 100 00:05:51,685 --> 00:05:54,145 i koristila sam cvjetove jer odbijaju svjetlost. 101 00:05:54,270 --> 00:05:55,772 Poput malih izvora svjetla su. 102 00:05:55,897 --> 00:05:59,651 Željela sam različite razine na različitim visinama 103 00:05:59,776 --> 00:06:03,697 i svijeće među svime time. Sve se lijepo istaknulo. 104 00:06:05,490 --> 00:06:07,575 Teško je trenirati zmajeve. 105 00:06:07,701 --> 00:06:12,539 Treba čuvati proteine i unositi ugljikohidrate. 106 00:06:12,664 --> 00:06:16,584 Odabrao sam patku i to je vjerojatno loša odluka 107 00:06:16,710 --> 00:06:18,712 jer smo jeli cijeli dan. 108 00:06:18,837 --> 00:06:21,589 Kad glumci snimaju scenu s jelom, 109 00:06:21,715 --> 00:06:25,176 obično kažu da će pojesti pola maline. 110 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 Imam maline i kupine. 111 00:06:28,596 --> 00:06:29,889 Rekao sam: „Znate što? 112 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Ovo ćemo mnogo snimati, pa ću jesti bobice.” 113 00:06:33,935 --> 00:06:37,105 Pojela sam sedam košarica. 114 00:06:37,230 --> 00:06:38,940 U Grudobranu nismo jeli meso mjesecima. 115 00:06:39,065 --> 00:06:42,068 Sad sjedimo za stolom i ima mesa. 116 00:06:42,193 --> 00:06:44,320 Mislim da sam svaki put pojeo pet komada patke. 117 00:06:44,446 --> 00:06:47,949 Na pola snimanja bilo mu je dosta patke. 118 00:06:48,074 --> 00:06:50,243 Hvala. Divno. 119 00:06:50,368 --> 00:06:53,038 A ja sam jeo bobice i uživao. 120 00:06:54,414 --> 00:06:57,125 Neću ništa jesti večeras. Dobro ću uštedjeti. 121 00:06:57,250 --> 00:07:00,837 Kad ste tip koji govori: „Još ptičica”... 122 00:07:00,962 --> 00:07:02,505 I još malo ovih ptičica! 123 00:07:02,630 --> 00:07:05,759 Kad te ptičice stignu, morate ih pojesti. 124 00:07:05,884 --> 00:07:07,552 Dajte ptice! 125 00:07:08,261 --> 00:07:11,056 Tom je svaki put pojeo dvije ptice. -Rekoh još! 126 00:07:11,181 --> 00:07:13,767 Sad smo na osmoj ptici? Devetoj? 127 00:07:13,892 --> 00:07:15,935 Pojeo je toliko mnogo prepelica. 128 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 Dođe trenutak kad si kažete 129 00:07:19,397 --> 00:07:21,316 da vas plaćaju da jedete ptice. 130 00:07:21,441 --> 00:07:23,026 Sad smo na 17. 131 00:07:23,151 --> 00:07:25,153 Radit ću to dok mi ne pozli. 132 00:07:25,278 --> 00:07:29,032 Nije izgledao kao da se muči. Možda je samo dobar glumac. 133 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 Dvadeset. 134 00:07:30,533 --> 00:07:34,829 Uvjerit ću vas da sam toliko gladan da ćete vi htjeti jesti ptičice. 135 00:07:34,954 --> 00:07:37,665 Dvadeset i četiri. -Mora stati u nekom trenu. 136 00:07:37,791 --> 00:07:41,336 Preko 30. Trideset prepelica. 137 00:07:41,461 --> 00:07:43,171 Rekoh, još ovih ptičica! 138 00:07:43,797 --> 00:07:47,967 Vitez je dužan ponašati se prijazno za kraljičinim stolom. 139 00:07:48,093 --> 00:07:49,719 Onda me učinite vitezom. 140 00:07:51,262 --> 00:07:56,058 HAJDE, TO JE KUL! 141 00:07:57,727 --> 00:08:02,732 U drugoj sezoni imala sam čast režirati posljednju viziju 142 00:08:02,857 --> 00:08:04,401 i to je bilo nevjerojatno. 143 00:08:05,318 --> 00:08:08,863 Želite li onda čuti što vam je dano? 144 00:08:09,489 --> 00:08:11,449 Željeli smo da Daemon ima posljednje iskustvo 145 00:08:11,574 --> 00:08:12,742 koje će biti duboko. 146 00:08:12,867 --> 00:08:16,538 Te će mu vizije promijeniti pogled na svijet. 147 00:08:17,872 --> 00:08:22,293 Ryan i Sara sastavili su sve što je moralo biti u viziji 148 00:08:22,419 --> 00:08:27,674 i onda sam ja to morala vizualno povezati i stilizirati. 149 00:08:27,799 --> 00:08:32,095 Napravili smo niz sličica koje brzo ispričaju priču 150 00:08:32,220 --> 00:08:33,513 i ostavljaju dubok trag. 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,602 Početak smo snimili iz perspektive strahovuka 152 00:08:39,727 --> 00:08:41,520 koji trči kroz šumu u snijegu. 153 00:08:42,147 --> 00:08:45,233 Val bijelih šetača hoda prema nama 154 00:08:45,358 --> 00:08:47,986 i zabijemo im se u lice. 155 00:08:49,821 --> 00:08:51,322 Hajde, to je kul! 156 00:08:51,448 --> 00:08:53,783 Pripremajući scenu s bijelim šetačima 157 00:08:53,908 --> 00:08:56,119 vratili smo se u Igru prijestolja. 158 00:08:56,244 --> 00:08:58,496 Gledali smo kako su im oči prikazane, 159 00:08:58,621 --> 00:09:01,499 šminka, kostimi. 160 00:09:01,624 --> 00:09:03,626 Imali smo sreće što imamo ljude 161 00:09:03,752 --> 00:09:06,963 koji su radili na bijelim šetačima na Igri prijestolja. 162 00:09:07,088 --> 00:09:09,632 Rekli su nam koje boje da koristimo 163 00:09:09,758 --> 00:09:11,968 da sve bude dosljedno. 164 00:09:12,093 --> 00:09:14,554 Od prvog trena kad smo znali da ćemo imati bijelog šetača, 165 00:09:14,679 --> 00:09:16,639 na umu nam je bio Paul Casey. 166 00:09:16,765 --> 00:09:18,850 On je koordinator i izvođač pokreta 167 00:09:18,975 --> 00:09:21,144 i pomiče se na vrlo odmjeren način. 168 00:09:21,269 --> 00:09:24,522 Paul je nevjerojatan. Iskusan je s protetikom. 169 00:09:24,647 --> 00:09:27,525 Poput kipa je kad stavljate stvari na njega. Stari profesionalac. 170 00:09:27,650 --> 00:09:30,403 Najprije moramo odraditi osnovne stvari. 171 00:09:30,528 --> 00:09:31,946 Tajming. 172 00:09:32,655 --> 00:09:33,698 Bilo je posla na setu. 173 00:09:33,823 --> 00:09:37,035 Čim je Paul došao odjeven u bijelog šetača, 174 00:09:37,160 --> 00:09:39,120 svi su se uzbudili. 175 00:09:39,245 --> 00:09:41,081 Odjednom se ondje našlo 150 ljudi. 176 00:09:41,206 --> 00:09:44,626 Svi su bili ondje zbog bijelih šetača, ali ne mogu ih kriviti. 177 00:09:45,585 --> 00:09:51,841 Jedan, dva, tri, četiri, pet. Idemo. 178 00:09:56,513 --> 00:09:59,766 Dvadeset nemrtvih, raskasapljenih lica, 179 00:09:59,891 --> 00:10:03,603 protetika na licu, kontaktne leće, umjetni zubi. 180 00:10:03,728 --> 00:10:08,441 Tip koji je glumio šetača ima zube kao dio maske. 181 00:10:09,275 --> 00:10:12,987 Kostimografi su stavili zelene dijelove 182 00:10:13,113 --> 00:10:14,948 tako da izgledaju kao kosturi 183 00:10:15,073 --> 00:10:17,367 ili da im nedostaju udovi. 184 00:10:17,492 --> 00:10:22,122 To će biti moćan dio kraja sezone. 185 00:10:23,331 --> 00:10:25,917 Rez! -Trenutak s bijelim šetačima 186 00:10:26,042 --> 00:10:30,714 podsjetio me zašto volim Georgeova djela. 187 00:10:31,381 --> 00:10:35,301 I zašto volim svijet ove priče. 188 00:10:36,636 --> 00:10:39,556 Tom scenom želimo pokazati kako naša serija 189 00:10:39,681 --> 00:10:43,018 ima doticaja s budućnosti i kako sadašnji događaji 190 00:10:43,143 --> 00:10:46,271 imaju utjecaja na nju. 191 00:10:47,355 --> 00:10:49,107 Daemon će pronaći ta jaja 192 00:10:49,232 --> 00:10:52,569 i imat će viziju Daenerysinih jaja u vatri, 193 00:10:52,694 --> 00:10:55,822 a ona su fosilizirana i prekrivena lišajem. 194 00:10:55,947 --> 00:11:01,453 Bilo je zabavno izraditi ta krasna jaja da izgledaju kao da se mogu izlegnuti. 195 00:11:01,578 --> 00:11:05,415 I onda smo opet pokazali Danyjina jaja iz Igre prijestolja. 196 00:11:07,667 --> 00:11:12,297 Svi ti temelji Igre prijestolja bili su ovdje. 197 00:11:12,422 --> 00:11:18,345 Geeta je nevjerojatno spojila sve u jedan narativ 198 00:11:18,470 --> 00:11:20,555 i sad imamo tu priču. 199 00:11:21,264 --> 00:11:23,516 Spaja različite elemente 200 00:11:23,641 --> 00:11:27,145 ove sjajne serije koje smo svi dio 201 00:11:27,270 --> 00:11:29,022 i mislim da je to uzbudljivo. 202 00:11:29,564 --> 00:11:31,149 Znaš svoju ulogu. 203 00:11:36,738 --> 00:11:41,659 U MAGLI I IZMAGLICI 204 00:11:42,369 --> 00:11:44,496 Poruka iz Harrenhala, Vaša Milosti. 205 00:11:44,621 --> 00:11:48,917 Daemon je podigao vojsku, no Ser Simon boji se izdaje. 206 00:11:49,709 --> 00:11:54,422 Harrenhal je često obavijen maglom i izmaglicom. 207 00:11:54,547 --> 00:11:56,716 Jedan producent pokazao nam je tu lokaciju. 208 00:11:56,841 --> 00:12:00,303 Svi smo se složili da je savršena za Harrenhal. 209 00:12:00,428 --> 00:12:03,765 Volim Wales. Ne mogu se zasititi krajolika. 210 00:12:04,391 --> 00:12:09,354 Lokacija je bila nevjerojatna. Kao da smo u tom svijetu. 211 00:12:09,479 --> 00:12:11,773 Imao sam ideje za Harrenhal 212 00:12:11,898 --> 00:12:17,904 prije odlaska u Wales, ali te su velške lokacije pomogle procesu. 213 00:12:18,029 --> 00:12:21,825 To je bilo savršeno mjesto za dvorac na osami 214 00:12:21,950 --> 00:12:24,327 usred praznog, epskog krajolika. 215 00:12:26,579 --> 00:12:29,332 Addame, pođi sa mnom. 216 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 Daemon i Rhaenyra prilaze Harrenhalu na zmajevima. 217 00:12:33,128 --> 00:12:37,340 Dugo smo planirali prilaz Harrenhalu 218 00:12:37,465 --> 00:12:41,511 s vizualnim efektima u predvizualizaciji. No kad smo stigli na lokaciju, 219 00:12:41,636 --> 00:12:45,557 bilo nam je važno dići dron da vidimo kako taj prilaz izgleda. 220 00:12:46,766 --> 00:12:50,061 Bilo je jako komplicirano snimiti Rhaenyrin dolazak. 221 00:12:50,186 --> 00:12:53,940 Harrenhal je ogroman i željeli smo to prikazati, 222 00:12:54,065 --> 00:12:56,860 ali željeli smo prikazati i otok i Božje oko. 223 00:12:59,279 --> 00:13:01,031 Dok leti oko Harrenhala, 224 00:13:01,156 --> 00:13:03,700 vidi veliki broj vojnika. 225 00:13:04,993 --> 00:13:09,914 Pomoću vizualnih efekata stvorili smo tisuće vojnika. 226 00:13:10,040 --> 00:13:15,628 U knjigama piše da su se vojske sastojale od 30 000 vojnika. 227 00:13:15,754 --> 00:13:18,506 Izračunali smo koliko je šatora potrebno 228 00:13:18,631 --> 00:13:22,635 za 30 000 ljudi. To je ogromna vojska. 229 00:13:32,437 --> 00:13:35,398 U kamenolomu je bila divna rampa. 230 00:13:35,523 --> 00:13:37,817 Željeli smo ondje snimiti tu scenu 231 00:13:37,942 --> 00:13:41,154 jer puca predivan pogled na dolinu. 232 00:13:41,279 --> 00:13:44,574 No trebali smo posebno dopuštenje za to 233 00:13:44,699 --> 00:13:47,327 jer je vrlo opasno. 234 00:13:47,452 --> 00:13:50,872 Postoje opasne jame i rupe 235 00:13:50,997 --> 00:13:54,584 i mnogo je ulaza u rudnik i vododerina. 236 00:13:54,709 --> 00:13:57,545 Sve što snimamo dalje od ceste, 237 00:13:57,671 --> 00:14:00,173 a postoji samo jedna cesta na planini, 238 00:14:00,298 --> 00:14:03,051 teško je snimiti zbog velike količine opreme 239 00:14:03,176 --> 00:14:05,095 koja je potrebna za takvo što. 240 00:14:05,220 --> 00:14:08,848 Bilo je izazovno snimati ondje, ali vrijedilo je. 241 00:14:09,724 --> 00:14:12,811 No onda dođete kući i shvatite kako ste uspjeli. 242 00:14:13,812 --> 00:14:17,982 Dobro došli u Harrenhal, moja kraljice. Nisam očekivao vas osobno. 243 00:14:19,275 --> 00:14:22,362 Kad se Daemon poklonio Rhaenyri, 244 00:14:22,487 --> 00:14:25,031 snimili smo to ispred plavog ekrana. 245 00:14:25,156 --> 00:14:26,866 Koristili smo visoke dizalice. 246 00:14:26,991 --> 00:14:31,204 Imali smo dizalice od 21 i 12 metara. 247 00:14:31,830 --> 00:14:34,540 Sjetili smo se scene Kralja na Sjeveru s Jonom Snowom. 248 00:14:34,665 --> 00:14:39,170 Prisjetili smo se i Aegonove krunidbe iz prošle sezone. 249 00:14:39,295 --> 00:14:41,840 To su uzbudljivi trenuci 250 00:14:41,965 --> 00:14:44,134 u povijesti kinematografije i Igre prijestolja. 251 00:14:44,759 --> 00:14:48,638 Imali smo mnogo ljudi, ali trebali smo vojsku. 252 00:14:48,763 --> 00:14:51,141 Snimali smo različite elemente vojske 253 00:14:51,266 --> 00:14:55,311 kako bismo je replicirali i povećali. 254 00:14:57,272 --> 00:15:00,442 Imamo i dvorac izvan prozora. 255 00:15:00,567 --> 00:15:03,903 Tornjeve i druge dijelove arhitekture. 256 00:15:04,029 --> 00:15:07,907 Kad vizualni efekti dodaju svoj dodir, 257 00:15:08,033 --> 00:15:10,452 to će biti spektakularna scena. 258 00:15:10,577 --> 00:15:14,080 Borimo se za našu kraljicu! Rat! 259 00:15:21,338 --> 00:15:24,883 Dame i gospodo, ovo je Emmin kraj snimanja. 260 00:15:31,556 --> 00:15:36,478 NEMOGUĆA SCENA 261 00:15:38,521 --> 00:15:42,317 Uzela bih kćer i njezino dijete i ostavila sve za sobom. 262 00:15:42,442 --> 00:15:43,818 Prekasno je. 263 00:15:43,943 --> 00:15:46,029 Završavamo sezonu s Rhaenyrom 264 00:15:46,154 --> 00:15:48,406 koja mora odlučiti 265 00:15:48,531 --> 00:15:54,746 želi li nastaviti s ratom ili će vjerovati Alicent i uzeti prijestolje. 266 00:15:55,663 --> 00:15:56,664 Idi. 267 00:15:59,376 --> 00:16:01,586 Iskočimo iz tog intimnog trenutka 268 00:16:01,711 --> 00:16:03,672 da podsjetimo ljude da su vojske u pohodu 269 00:16:03,797 --> 00:16:06,383 i da se šahovske figure pomiču. 270 00:16:07,342 --> 00:16:12,097 Bilo je vrlo uzbudljivo čitati tu montažu. 271 00:16:12,222 --> 00:16:14,849 Najprije smo napravili skicu 272 00:16:14,974 --> 00:16:18,520 da vidimo kako će teći i željeli smo da se kamera pomiče 273 00:16:18,645 --> 00:16:20,021 i pokaže epsku širinu svega. 274 00:16:20,146 --> 00:16:24,859 Dizajnirali smo specifične kadrove različitih vojski. 275 00:16:27,529 --> 00:16:29,781 Kad smo nacrtali scenu na mostu, 276 00:16:29,906 --> 00:16:32,575 rekla sam Geeti da je to nemoguće snimiti. 277 00:16:32,701 --> 00:16:34,077 Nemam pojma kako to učiniti. 278 00:16:34,202 --> 00:16:38,957 Napravili smo predvizualizaciju i rekli smo da to ne možemo snimiti. 279 00:16:39,499 --> 00:16:43,003 Katkad morate nešto izgraditi i učinili smo to. 280 00:16:43,628 --> 00:16:47,173 Opisala sam kako želimo da se kamera kreće i što želimo od nje. 281 00:16:47,298 --> 00:16:50,719 Dokučili smo što ćemo u suradnji s timom. 282 00:16:50,844 --> 00:16:53,096 Moj briljantni majstor scene, Alex Fraser, 283 00:16:53,221 --> 00:16:57,809 dizajnirao je sustav na užadi koje kontroliraju tipovi koji guraju kolica. 284 00:16:57,934 --> 00:17:04,273 Imali smo dva para paralelnih tračnica. 72 kolotura, 2000 metara kabela. 285 00:17:04,398 --> 00:17:07,527 Divno je funkcioniralo. Ispalo je točno kako smo htjeli. 286 00:17:08,819 --> 00:17:12,073 Tri, dva, jedan, akcija! 287 00:17:12,198 --> 00:17:16,036 Počeli smo na oko 20 metara iznad mosta. 288 00:17:16,161 --> 00:17:19,830 Kako nam se vojska približava, tako joj prilazimo na tim kabelima. 289 00:17:19,955 --> 00:17:22,625 Spuštamo se pomoću kolica. 290 00:17:22,751 --> 00:17:25,837 Jedan je tehničar pomicao kameru po žici. 291 00:17:25,962 --> 00:17:27,797 Drugi ju je spuštao. 292 00:17:27,922 --> 00:17:31,468 Alex je ulovio kameru i napravio nevjerojatni okret. 293 00:17:31,593 --> 00:17:36,389 Znao sam da se izmiču i namještaju. 294 00:17:36,514 --> 00:17:39,017 No svaki bih put pogledao u monitor i rekao: 295 00:17:39,142 --> 00:17:41,186 „Kako ovo funkcionira?” Nevjerojatna scena. 296 00:17:41,311 --> 00:17:43,855 To će zadiviti ljude. 297 00:17:44,481 --> 00:17:48,401 Onda se spuštamo u vojsku i vidimo njihove čizme, 298 00:17:48,526 --> 00:17:50,737 oko 40-50 vojnika. 299 00:17:50,862 --> 00:17:53,573 To je bio jako velik izazov. 300 00:17:53,698 --> 00:17:56,868 Ponosan sam na tehničare i snimatelje jer su uspjeli. 301 00:17:56,993 --> 00:18:00,663 To je spektakularna scena na kraju sezone. 302 00:18:03,833 --> 00:18:06,628 Bit će to moćan trenutak na kraju osme epizode 303 00:18:06,753 --> 00:18:09,381 jer idemo od lika do lika i njihovih priča. 304 00:18:09,506 --> 00:18:13,593 Kad sve spojimo, želimo da izaziva trnce, 305 00:18:13,718 --> 00:18:16,221 da bude pamtljivo i da svi razmišljaju o tome 306 00:18:16,346 --> 00:18:18,348 dok čekaju iduću sezonu. 307 00:18:18,473 --> 00:18:21,893 Na taj način poručujemo: 308 00:18:22,018 --> 00:18:24,604 „Morate se vratiti i vidjeti što će se dogoditi.” 309 00:18:26,189 --> 00:18:29,651 Kraj epizode je poput uzavrele vode. 310 00:18:29,776 --> 00:18:33,238 Jako je uzbudljivo znati da će biti više jahača zmajeva. 311 00:18:35,448 --> 00:18:38,076 Svakako ne izgleda dobro za Zelene. 312 00:18:38,952 --> 00:18:41,287 Ne biste se trebali kladiti na samo jedan tim. 313 00:18:41,413 --> 00:18:43,456 Ravnoteža se možda promijeni. 314 00:18:46,334 --> 00:18:49,713 Sad kreće akcija. To je sve što ću reći. 315 00:18:54,092 --> 00:18:55,927 Bilo je nevjerojatno iskustvo 316 00:18:56,052 --> 00:18:59,305 vidjeti kako je oživjelo sve ono što smo napisali. 317 00:18:59,431 --> 00:19:01,349 Vidjeti kako su stotine ljude 318 00:19:01,474 --> 00:19:08,356 pretočili svoj talent u ovo uzbudljivo i jedinstveno iskustvo. 319 00:19:09,524 --> 00:19:11,317 Zahvalan sam svima 320 00:19:11,443 --> 00:19:14,779 i divim se vašem nevjerojatnom talentu, trudu i predanosti 321 00:19:14,904 --> 00:19:16,865 i činjenici da ste još nasmijani. 322 00:19:16,990 --> 00:19:18,074 To me ganulo. 323 00:19:18,908 --> 00:19:23,121 Osjećam se kao Ulf na kraju priče prije nego što ga Srebrokrila nađe. 324 00:19:23,246 --> 00:19:26,082 Trčao sam kroz špilju s bakljom. 325 00:19:26,207 --> 00:19:28,585 Umoran sam, no mislim da imam zmaja 326 00:19:28,710 --> 00:19:31,921 i ponosim se svime što su scenaristi, redatelji, 327 00:19:32,047 --> 00:19:34,674 glumci i ekipa napravili. Vrlo sam zahvalan. 328 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 Prijevod: Tvrtko Lovrekovic