1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
TRÒ CHƠI SINH TỒN NÀY
DIỄN RA TRONG VŨ TRỤ ZOMBIE
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,800
NGƯỜI CHƠI TỰ HÀNH ĐỘNG
VÀ SẼ BIẾN THÀNH ZOMBIE KHI BỊ CẮN
3
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
XIN LƯU Ý RẰNG NGƯỜI CHƠI
CÓ THỂ NHẬP TÂM QUÁ MỨC
4
00:00:30,613 --> 00:00:33,283
Hãy nói về việc muốn làm nhất
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,119
khi đến nơi không có zombie nhé?
6
00:00:39,080 --> 00:00:42,333
Chị muốn về nhà bố mẹ tắm nước ấm
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
và ăn một bữa do mẹ nấu.
8
00:00:44,836 --> 00:00:46,671
Trời ơi, làm sao đây?
9
00:00:48,381 --> 00:00:52,802
Em muốn được nằm xuống ngủ thẳng cẳng.
10
00:00:52,886 --> 00:00:54,053
- Không!
- Dừng lại!
11
00:00:54,888 --> 00:00:56,181
Nhiều lúc đáng sợ thật,
12
00:00:56,264 --> 00:00:58,099
nhưng ta có nhiều
kỷ niệm đẹp với nhau nhỉ?
13
00:01:04,105 --> 00:01:04,939
Ban nãy…
14
00:01:07,400 --> 00:01:08,985
Tránh xa tôi ra!
15
00:01:11,071 --> 00:01:12,405
Cửa mở rồi à?
16
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
Mất ý thức rồi.
Không thấy nhúc nhích gì cả.
17
00:01:14,282 --> 00:01:17,035
Tỉnh táo lên! Mở mắt ra!
18
00:01:17,118 --> 00:01:19,871
Thôi đừng đùa nữa. Sao chị lại thế?
19
00:01:19,954 --> 00:01:21,998
- Mọi người. Cảm ơn và xin lỗi.
- Khoan đã.
20
00:01:23,666 --> 00:01:25,627
Giờ thì tiến thêm bước nữa vào chỗ chết.
21
00:01:26,377 --> 00:01:29,672
Càng ngày mình càng đến gần cái chết nhỉ?
22
00:01:29,756 --> 00:01:32,383
Này, tỉnh táo lại đi.
23
00:01:34,302 --> 00:01:35,970
Chúng ta nên làm gì? Đi đâu bây giờ?
24
00:01:36,054 --> 00:01:39,390
Chúng ta sẽ chết. Sẽ bị giết hết cho xem.
25
00:01:39,474 --> 00:01:41,434
Không được!
26
00:01:42,227 --> 00:01:43,686
Đã đến tận đây rồi mà.
27
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
Hết cách rồi. Bị cắn là chết chắc.
28
00:01:46,314 --> 00:01:47,440
Na Rae à!
29
00:01:49,067 --> 00:01:50,109
Chị ơi!
30
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
Ôi không. Cậu ấy bị cắn rồi. Trời ơi!
31
00:01:53,363 --> 00:01:54,322
Làm sao đây?
32
00:01:54,405 --> 00:01:57,033
Chị nói em nghe nhé.
Đàn ông chỉ muốn đi với nhau thôi.
33
00:01:57,117 --> 00:02:00,245
Đừng đổ lỗi cho bọn anh.
Việc này liên quan đến tính mạng.
34
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
Mọi người đâu rồi?
35
00:02:02,288 --> 00:02:04,207
Em vừa sợ vừa lạnh.
36
00:02:04,290 --> 00:02:06,334
Nhưng em không thể đi một mình.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,420
Ta đã cùng nhau đến tận đây mà.
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Còn bảo chúng ta là gia đình mà.
39
00:02:11,965 --> 00:02:12,799
Anh đang ở đâu?
40
00:02:12,882 --> 00:02:15,677
Chúng ta phải cùng đến chỗ an toàn.
41
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
Anh DinDin!
42
00:02:17,387 --> 00:02:19,430
Cứu em với!
43
00:02:19,514 --> 00:02:20,682
Anh đã giết họ mà.
44
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
Phải vậy mới sống sót.
45
00:02:29,149 --> 00:02:30,108
Tìm được rồi.
46
00:02:34,529 --> 00:02:38,825
3 NGÀY TRƯỚC
HONGDAE, SEOUL
47
00:02:45,748 --> 00:02:47,709
ĐẮM CHÌM VÀO KHOẢNH KHẮC
48
00:02:48,293 --> 00:02:51,754
{\an8}6:44 TỐI
ĐỊA ĐIỂM QUAY SHOW HẸN HÒ LOVE HUNTER
49
00:02:51,838 --> 00:02:53,798
{\an8}- Mic.
- Lắp mic đi. Cố lên nhé.
50
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
- Ôi trời.
- Chào mọi người.
51
00:03:01,306 --> 00:03:03,182
- Si Young nói thoải mái đi.
- Vâng.
52
00:03:03,266 --> 00:03:05,518
Giờ ta là đồng nghiệp rồi mà.
53
00:03:05,602 --> 00:03:07,353
Cậu nhỏ tuổi hơn tôi chứ nhỉ?
54
00:03:07,437 --> 00:03:08,646
Anh lớn hơn em đấy.
55
00:03:08,730 --> 00:03:10,440
- Cậu sinh năm nào?
- Anh 44 tuổi.
56
00:03:11,232 --> 00:03:12,734
Em sinh năm 1982, 41 tuổi.
57
00:03:12,817 --> 00:03:15,987
{\an8}Hả? Không thể nào. Nhìn em trẻ hơn nhiều.
58
00:03:16,070 --> 00:03:16,905
{\an8}Thật ạ?
59
00:03:16,988 --> 00:03:20,617
{\an8}NGƯỜI THAM GIA ĐANG CHÀO HỎI
TRONG PHÒNG CHỜ
60
00:03:22,368 --> 00:03:24,495
Mọi người ơi, nơi này
thú vị hơn cả mong đợi.
61
00:03:24,579 --> 00:03:26,122
- Không khí nóng lên rồi.
- Ôi.
62
00:03:26,998 --> 00:03:28,666
Xin lỗi. Rất vui được gặp mọi người.
63
00:03:28,750 --> 00:03:29,751
Em chào chị!
64
00:03:29,834 --> 00:03:31,836
- Chân tôi bị thương.
- Em có nẹp không?
65
00:03:31,920 --> 00:03:33,546
- Ôi không.
- Em có nẹp.
66
00:03:33,630 --> 00:03:34,756
Có nhức không?
67
00:03:34,839 --> 00:03:37,175
Nhức lắm. Vẫn chưa thể đi lại bình thường.
68
00:03:37,258 --> 00:03:40,720
{\an8}NA RAE ĐANG TẬP VẬT LÝ TRỊ LIỆU
ĐIỀU TRỊ ĐỨT DÂY CHẰNG CHÉO
69
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
- Rất vui được gặp em.
- Dạ, tên em là Tsuki.
70
00:03:43,806 --> 00:03:46,851
- Em là người Nhật à? Chào em.
- Vâng, mong chị chiếu cố ạ.
71
00:03:46,935 --> 00:03:49,604
- Tsuki à, tên em nghĩa là gì?
- Là "mặt trăng" ạ.
72
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
Vậy còn tsukidashi
mà chúng ta ăn ở nhà hàng?
73
00:03:51,856 --> 00:03:54,984
Anh này, đừng gọi em ấy là tsukidashi.
74
00:03:55,068 --> 00:03:56,486
- Đừng gọi như thế.
- Đúng vậy.
75
00:03:56,569 --> 00:03:57,570
Ồ, nó là tsukidashi à?
76
00:03:57,654 --> 00:03:58,905
- Tsukidashi.
- Anh xin lỗi.
77
00:03:58,988 --> 00:04:00,490
Anh không biết. Anh tò mò mà.
78
00:04:13,002 --> 00:04:14,003
Chào cô, mời vào.
79
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Nào, phải mau đi vào mà.
80
00:04:16,881 --> 00:04:17,840
Chúng ta bắt đầu nhé?
81
00:04:17,924 --> 00:04:18,800
Vâng.
82
00:04:26,057 --> 00:04:27,100
Tất cả sẵn sàng.
83
00:04:27,183 --> 00:04:28,434
Một, hai, ba.
84
00:04:28,935 --> 00:04:31,771
Hồi hộp quá. Na Rae ơi, anh háo hức quá.
85
00:04:31,854 --> 00:04:33,606
- Bắt đầu quay nhé.
- Vâng.
86
00:04:33,690 --> 00:04:34,524
Đi nào!
87
00:04:34,607 --> 00:04:36,109
- Cố lên.
- Nào, Love Hunter.
88
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
{\an8}Khách mời hôm nay là Lee Si Young.
89
00:04:37,860 --> 00:04:39,529
{\an8}6:57 TỐI
BẮT ĐẦU GHI HÌNH LOVE HUNTER
90
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
{\an8}- Các bạn biết cô ấy nhỉ?
- Vâng.
91
00:04:41,197 --> 00:04:43,449
- Xin chào.
- Em cứ thoải mái theo dõi nhé.
92
00:04:43,533 --> 00:04:46,536
Hôm nay Love Hunter có một
đấu sĩ chuyên nghiệp làm khách mời.
93
00:04:46,619 --> 00:04:48,037
Sẽ khốc liệt lắm đây.
94
00:04:48,121 --> 00:04:51,207
Xin chào. Tôi là MC của Love Hunter.
95
00:04:51,291 --> 00:04:52,500
- Bắt đầu.
- Thật năng nổ.
96
00:04:52,583 --> 00:04:55,128
- Cuối cùng cũng bắt đầu. Xem thôi!
- Nhiệt huyết quá.
97
00:04:55,211 --> 00:04:58,464
Khi một cặp đôi mới gặp gỡ
hành động thân mật,
98
00:04:58,548 --> 00:05:01,759
liệu họ có rơi vào lưới tình không?
99
00:05:01,843 --> 00:05:03,720
- Tò mò ghê.
- Đáp án có ở Love Hunter.
100
00:05:03,803 --> 00:05:05,471
- Họ đều mới gặp nhau lần đầu ạ?
- Ừ.
101
00:05:05,555 --> 00:05:08,349
Nơi này giống rừng rậm
và họ là những thợ săn.
102
00:05:14,147 --> 00:05:17,025
Bắt đầu thôi. Mọi thứ tại Love Hunter
đều diễn ra nhanh gọn.
103
00:05:17,108 --> 00:05:19,694
Em cũng muốn tham gia.
Họ đi thẳng vào trọng tâm kìa.
104
00:05:19,777 --> 00:05:21,321
Ngày nay làm gì cũng nhanh.
105
00:05:21,404 --> 00:05:23,656
- Đốt cháy giai đoạn đó.
- Hãy hôn cô ấy.
106
00:05:23,740 --> 00:05:26,576
- Ôi trời, coi kìa… Trời đất ơi!
- Khoan đã.
107
00:05:26,659 --> 00:05:28,286
- Làm gì vậy?
- Trời đất ơi.
108
00:05:28,369 --> 00:05:30,163
- Không tin nổi!
- Nhanh quá!
109
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
Không ngờ chương trình sẽ thế này.
110
00:05:32,165 --> 00:05:33,624
- Tự dưng vậy?
- Tim đập dữ luôn.
111
00:05:33,708 --> 00:05:35,460
Thế này mới đúng là Love Hunter.
112
00:05:35,543 --> 00:05:37,879
Tiếp theo là cặp đôi thứ hai.
113
00:05:39,839 --> 00:05:42,008
- Ôi trời ơi!
- Mắt tôi!
114
00:05:42,508 --> 00:05:44,260
- Không tin nổi!
- Quào!
115
00:05:44,343 --> 00:05:46,512
- Họ không do dự luôn.
- Này!
116
00:05:46,596 --> 00:05:47,972
- Trời ơi!
- Thích quá đi.
117
00:05:48,056 --> 00:05:49,974
Em muốn tham gia show này.
118
00:05:57,315 --> 00:05:59,984
- Bầu không khí nóng lên rồi.
- Ôi mẹ ơi.
119
00:06:00,068 --> 00:06:01,402
Nếu thế này thì tiếp theo sẽ…
120
00:06:02,361 --> 00:06:06,491
Nhưng khách mời nữ của cặp thứ ba
121
00:06:06,574 --> 00:06:08,367
có vẻ khá ngại ngùng.
122
00:06:10,119 --> 00:06:11,454
Cô ấy xỉn rồi à?
123
00:06:13,581 --> 00:06:15,750
Tôi rất tò mò về diễn biến tiếp theo.
124
00:06:27,261 --> 00:06:28,429
Cha mẹ ơi.
125
00:06:32,266 --> 00:06:34,102
- Hả?
- Làm gì vậy trời?
126
00:06:34,185 --> 00:06:36,062
Sao mà mạnh bạo quá vậy?
127
00:06:38,314 --> 00:06:40,566
Trời ơi, điên rồ thật mà!
128
00:06:41,776 --> 00:06:42,610
Chuyện gì vậy?
129
00:06:48,032 --> 00:06:48,866
{\an8}Sao thế?
130
00:06:48,950 --> 00:06:50,743
Chuyện gì đang xảy ra? Sao thế?
131
00:06:50,827 --> 00:06:52,537
Máu kìa! Sao vậy?
132
00:06:52,620 --> 00:06:54,455
- Vụ gì đây?
- Làm sao bây giờ?
133
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
- Cái gì thế?
- Trời đất ơi!
134
00:06:59,001 --> 00:07:00,503
Họ đang làm gì vậy?
135
00:07:00,586 --> 00:07:02,171
Chuyện quái gì đây?
136
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Sao cậu ta lại trang điểm thế kia?
137
00:07:04,799 --> 00:07:05,842
Chuyện gì thế?
138
00:07:10,221 --> 00:07:14,100
Đây là thế giới mà
zombie xuất hiện, Zombieverse.
139
00:07:26,112 --> 00:07:28,197
Ủa? Họ đi hết rồi.
140
00:07:36,122 --> 00:07:37,832
Mọi người… mau chạy đi!
141
00:07:37,915 --> 00:07:39,250
Tất cả chạy ngay đi!
142
00:07:40,710 --> 00:07:41,878
Mau chạy đi…
143
00:07:42,795 --> 00:07:43,671
Chuyện gì vậy?
144
00:07:46,424 --> 00:07:50,261
Từ giây phút này, họ sẽ không được
cung cấp thông tin nào.
145
00:07:50,344 --> 00:07:51,929
- Ra khỏi đây ngay.
- Mau lên.
146
00:07:52,013 --> 00:07:53,389
- Ra ngoài.
- Này.
147
00:07:54,557 --> 00:07:55,391
Đợi em với.
148
00:07:55,475 --> 00:08:00,062
Từ giờ họ sẽ phải phán đoán
và lựa chọn để thoát khỏi nghịch cảnh.
149
00:08:03,983 --> 00:08:07,403
Hiện tại, khu vực này đã đầy rẫy zombie.
150
00:08:10,490 --> 00:08:15,161
Nhiệm vụ đầu tiên là
trốn thoát khỏi khu vực này.
151
00:08:23,211 --> 00:08:25,296
{\an8}Nhiệm vụ bắt đầu.
152
00:08:25,379 --> 00:08:27,548
{\an8}NHIỆM VỤ ĐẦU TIÊN
THOÁT KHỎI KHU VỰC ZOMBIE
153
00:08:27,632 --> 00:08:31,802
{\an8}HÃY CHÚ Ý HÀNH ĐỘNG CỦA NĂM NGƯỜI
TRONG TÌNH HUỐNG NGOÀI KỊCH BẢN!
154
00:08:31,886 --> 00:08:32,887
{\an8}Làm sao đây?
155
00:08:35,097 --> 00:08:36,682
- Có lối thoát nào không?
- Ở đâu?
156
00:08:46,609 --> 00:08:49,153
- Này, qua đây.
- Này!
157
00:08:50,029 --> 00:08:51,822
Ôi trời ơi.
158
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
- Hướng nào?
- Bên này hả?
159
00:08:59,622 --> 00:09:00,498
Chuyện gì vậy?
160
00:09:04,919 --> 00:09:05,878
Đi thôi.
161
00:09:13,636 --> 00:09:15,846
Nhanh lên! Lối này!
162
00:09:16,681 --> 00:09:18,224
Chị Na Rae đâu rồi?
163
00:09:19,475 --> 00:09:21,435
Tôi phải làm sao? Mọi người bỏ tôi lại à?
164
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
Này, họ đang đuổi theo chúng ta!
165
00:09:24,605 --> 00:09:25,606
Họ đang đuổi theo!
166
00:09:27,316 --> 00:09:28,484
Họ đến chỗ chúng ta.
167
00:09:29,026 --> 00:09:31,696
Này, họ đang đến!
168
00:09:32,613 --> 00:09:33,698
Chết tiệt.
169
00:09:33,781 --> 00:09:34,657
Đi đâu đây?
170
00:09:34,740 --> 00:09:36,033
Chạy qua đằng kia!
171
00:09:37,660 --> 00:09:38,786
Này, đằng kia!
172
00:09:41,080 --> 00:09:42,373
Đợi chúng tôi với!
173
00:09:42,456 --> 00:09:44,166
Này, đợi với!
174
00:09:44,250 --> 00:09:45,626
Này, họ đang tiến về phía này!
175
00:09:56,887 --> 00:09:58,806
- Chuyện quái gì đây?
- Rốt cuộc là sao?
176
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Chúng ta phải làm thế nào?
177
00:10:00,766 --> 00:10:02,852
Làm sao đây? Chạy đâu bây giờ?
178
00:10:03,853 --> 00:10:06,814
Chiến đấu hay bỏ chạy?
179
00:10:06,897 --> 00:10:08,232
Tránh xa chúng tôi ra!
180
00:10:08,316 --> 00:10:11,110
Tin tưởng hay phản bội?
181
00:10:12,194 --> 00:10:15,031
Bạn sẽ làm gì nếu rơi vào tình huống này?
182
00:10:16,407 --> 00:10:18,993
Chào mừng đến với Zombieverse.
183
00:10:19,076 --> 00:10:20,036
Rẽ phải!
184
00:10:21,203 --> 00:10:22,079
Đi hướng nào vậy?
185
00:10:22,955 --> 00:10:24,332
RO HONG CHUL
186
00:10:24,999 --> 00:10:26,083
Na Rae ơi, nhanh lên!
187
00:10:27,376 --> 00:10:28,794
{\an8}LEE SI YOUNG
188
00:10:28,878 --> 00:10:29,754
Đi lên trên.
189
00:10:29,837 --> 00:10:32,256
Không còn chỗ nào nữa. Đường bị chặn rồi.
190
00:10:32,340 --> 00:10:33,174
PARK NA RAE
191
00:10:38,804 --> 00:10:39,722
Nhanh lên!
192
00:10:39,805 --> 00:10:40,723
DINDIN
193
00:10:42,642 --> 00:10:44,060
TSUKI
194
00:10:46,103 --> 00:10:47,521
JONATHAN, PATRICIA
195
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
YOO HEE KWAN, DEX
196
00:10:48,856 --> 00:10:49,982
{\an8}KKWACHU HYUNG
197
00:10:51,651 --> 00:10:53,861
ZOMBIEVERSE
198
00:10:53,944 --> 00:10:55,196
- Đi nhanh lên.
- Đi mau.
199
00:10:55,279 --> 00:10:56,739
- May quá.
- Có zombie nào không?
200
00:10:56,822 --> 00:10:58,074
- Có ai không?
- Tổ chế tác.
201
00:10:58,157 --> 00:11:00,451
Là xe của tổ chế tác. Lên đi.
202
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Lên xe đi.
203
00:11:01,577 --> 00:11:02,620
May quá.
204
00:11:04,330 --> 00:11:05,414
Nhanh lên.
205
00:11:06,290 --> 00:11:08,876
{\an8}Không có sóng điện thoại,
cũng không có mạng.
206
00:11:09,460 --> 00:11:11,712
{\an8}Lo quá. Em muốn gọi hỏi thăm mẹ.
207
00:11:13,339 --> 00:11:14,173
Cái gì đây?
208
00:11:14,256 --> 00:11:16,050
- "Trung tâm Đối phó Thảm họa Trung ương…"
- Tin khẩn.
209
00:11:16,133 --> 00:11:19,095
Nhiều người đã bị lây nhiễm
210
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
vì một loại virus lạ
ở khu vực quận Mapo, Seoul.
211
00:11:21,472 --> 00:11:24,850
Khoảng 7:00 tối, trên đoạn đường nhiều
nhà hàng và quán bar gần Hongdae…
212
00:11:24,934 --> 00:11:27,812
Tin khẩn. Số nạn nhân
do bạo loạn đang tăng lên
213
00:11:27,895 --> 00:11:30,314
ở khu vực gần một trường đại học ở Seoul.
214
00:11:30,398 --> 00:11:31,774
Chúng tôi xin nhắc lại.
215
00:11:31,857 --> 00:11:35,236
Khoảng 7:00 tối nay ở khu vực
gần quảng trường Sangsang ở Hongdae…
216
00:11:35,319 --> 00:11:38,531
Chúng tôi sẽ tiếp tục cập nhật
khi xác thực thêm thông tin.
217
00:11:39,031 --> 00:11:44,203
{\an8}9:12 ĐÊM
ĐANG DI CHUYỂN RA NGOẠI Ô SEOUL
218
00:11:44,787 --> 00:11:46,872
Không biết chuyện gì đang xảy ra nữa.
219
00:11:47,456 --> 00:11:50,084
Ra khỏi Mapo là sẽ ổn chứ?
220
00:11:50,167 --> 00:11:51,127
Chúng ta đi khá xa.
221
00:11:51,210 --> 00:11:53,337
Chuyện xảy ra ở quận Mapo.
Ở đây sẽ an toàn.
222
00:11:53,421 --> 00:11:54,839
Muốn ói quá.
223
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
Ồ, ở đây có siêu thị.
224
00:11:56,966 --> 00:11:58,717
- Ở đâu?
- Có một cái siêu thị.
225
00:11:58,801 --> 00:12:01,053
- Ủa?
- Anh mua sô-cô-la được không?
226
00:12:01,137 --> 00:12:03,347
- Không phải lúc này đâu.
- Siêu thị đóng cửa.
227
00:12:03,431 --> 00:12:05,057
- Anh muốn ăn à?
- Anh thèm ngọt.
228
00:12:05,141 --> 00:12:06,308
Vậy thì anh xuống đi.
229
00:12:07,184 --> 00:12:09,145
Chúng ta phải ở cùng nhau.
230
00:12:09,228 --> 00:12:11,188
{\an8}VỪA CÓ CHUYỆN LÀ BỎ BẠN
CHẠY LẤY NGƯỜI LUÔN
231
00:12:11,272 --> 00:12:13,774
{\an8}Chân em ấy bị thương
mà vẫn bám theo sát nút.
232
00:12:13,858 --> 00:12:15,443
ANH ẤY CẮM ĐẦU CẮM CỔ CHẠY
233
00:12:15,526 --> 00:12:17,278
Em chạy nhanh ghê.
234
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
Anh xuống xe đi. Em nói thật đấy.
235
00:12:24,994 --> 00:12:29,874
{\an8}TRÊN XE CỦA TỔ CHẾ TÁC
CÒN CÓ HÀNH KHÁCH KHÁC
236
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
Xe này là xe gì vậy anh?
237
00:12:32,668 --> 00:12:34,712
- Tại sao đạo diễn âm thanh ở đây?
- Đúng đấy.
238
00:12:34,795 --> 00:12:35,838
Xe này dùng để làm gì?
239
00:12:35,921 --> 00:12:38,966
Sao chúng ta… Làm sao chúng
ta có được chiếc xe này vậy?
240
00:12:39,049 --> 00:12:41,218
- Những người khác sao rồi?
- Tôi chịu.
241
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
- Anh ấy không biết.
- Rốt cuộc là sao?
242
00:12:43,220 --> 00:12:46,265
Xe này là của tổ âm thanh à?
243
00:12:53,063 --> 00:12:55,441
- Nhưng…
- Anh ấy không nghe thấy.
244
00:12:55,524 --> 00:12:56,734
- Không nghe đâu.
- Tài xế.
245
00:12:57,485 --> 00:12:59,153
- Anh không sao chứ?
- Anh thôi đi.
246
00:13:01,780 --> 00:13:04,074
Chúng ta đang đi đâu?
247
00:13:04,158 --> 00:13:05,618
Chúng ta đang đi đâu?
248
00:13:05,701 --> 00:13:09,163
Đèn báo xăng nhấp nháy nãy giờ.
249
00:13:09,246 --> 00:13:11,499
- Sao cơ?
- Nó chớp tắt từ nãy.
250
00:13:11,999 --> 00:13:13,626
Thật ư? Nhưng không được dừng xe.
251
00:13:15,836 --> 00:13:16,921
Tìm bãi đỗ xe…
252
00:13:17,004 --> 00:13:19,298
- Cây xăng.
- Ý em là cây xăng.
253
00:13:19,381 --> 00:13:22,468
Tự nhiên bất an quá. Thật đấy.
254
00:13:22,551 --> 00:13:25,137
Hay chúng ta xuống đây? Xuống xe nhé?
255
00:13:25,221 --> 00:13:27,473
- Không được. Không xuống được.
- Không đâu.
256
00:13:27,556 --> 00:13:28,557
Không nên xuống xe.
257
00:13:28,641 --> 00:13:30,267
Họ có thể bất ngờ lao ra.
258
00:13:30,893 --> 00:13:32,853
Mà lỡ ai trong chúng ta có bị cắn
259
00:13:32,937 --> 00:13:34,772
thì phải thành thật nói với nhau
260
00:13:34,855 --> 00:13:36,315
- là bị cắn rồi.
- Đúng vậy.
261
00:13:36,398 --> 00:13:37,399
Hãy nói thật hết.
262
00:13:37,483 --> 00:13:38,609
- Ừ.
- Dù là bị cào.
263
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
Bị cào cũng phải nói.
264
00:13:40,277 --> 00:13:43,239
Anh tài xế, anh cũng hứa sẽ nói ra
nếu bị cắn nhé.
265
00:13:43,322 --> 00:13:44,156
Được.
266
00:13:44,657 --> 00:13:46,825
- Cây xăng kìa.
- Ở đâu?
267
00:13:46,909 --> 00:13:49,119
- Đèn sáng không?
- Bác tài, có cây xăng kìa.
268
00:13:49,203 --> 00:13:51,497
- Có chỗ sáng đèn.
- Kéo cửa sổ lên phòng bất trắc.
269
00:13:51,580 --> 00:13:53,624
- Được. Chị Si Young kéo lên.
- Lỡ có chuyện.
270
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
CÂY XĂNG IM LÌM
KHÁCH TỰ ĐỔ
271
00:13:55,125 --> 00:13:57,711
Họ đã đến được địa điểm mới.
272
00:14:09,974 --> 00:14:11,475
- Không có ai ở đây.
- Vắng hoe.
273
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
Có ô tô kìa.
274
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
Đâu?
275
00:14:13,602 --> 00:14:15,104
Kia cũng có.
276
00:14:16,605 --> 00:14:18,941
Mọi người đều vứt xe lại à?
277
00:14:19,608 --> 00:14:20,776
Tại sao họ lại bỏ xe?
278
00:14:33,539 --> 00:14:35,374
- Anh tài xế.
- Anh đừng rút chìa khóa.
279
00:14:35,457 --> 00:14:37,167
- Để chìa lại.
- Đừng rút chìa khóa.
280
00:14:37,251 --> 00:14:38,460
Anh cứ cắm chìa ở đó.
281
00:14:38,544 --> 00:14:40,004
Mọi người định bỏ rơi tôi à?
282
00:14:40,087 --> 00:14:41,046
- Không.
- Làm gì có.
283
00:14:41,130 --> 00:14:42,381
- Cứ để chìa lại.
- Không.
284
00:14:42,464 --> 00:14:44,216
- Không.
- Chúng tôi không làm vậy.
285
00:14:44,300 --> 00:14:45,634
Anh cứ cắm chìa khóa ở đó.
286
00:14:45,718 --> 00:14:47,303
Lỡ mọi người bỏ tôi chạy thì sao?
287
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Anh ấy bị làm sao vậy?
288
00:15:00,816 --> 00:15:03,611
Mời chạm tay vào miếng chống tĩnh điện.
289
00:15:04,612 --> 00:15:06,196
Mời chọn loại nhiên liệu.
290
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Mời chọn phương thức thanh toán.
291
00:15:08,657 --> 00:15:11,076
Mời quẹt thẻ tích điểm…
292
00:15:11,160 --> 00:15:12,953
Vui lòng cho thẻ vào máy đọc thẻ.
293
00:15:15,372 --> 00:15:16,832
Bạn có lấy hóa đơn…
294
00:15:16,916 --> 00:15:18,626
Vui lòng kiểm tra thẻ thanh toán.
295
00:15:34,642 --> 00:15:36,477
- Anh ấy cầm chìa khóa.
- Rút rồi à?
296
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
Em nghĩ là anh ấy để lại…
297
00:15:38,479 --> 00:15:39,647
Điên mất thôi.
298
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Phải làm sao đây?
299
00:15:40,814 --> 00:15:42,316
- Này!
- Làm sao đây?
300
00:15:42,399 --> 00:15:43,817
- Này.
- Xe hết xăng rồi.
301
00:15:47,947 --> 00:15:49,782
Làm sao đây? Anh ấy lại bị cắn rồi!
302
00:15:49,865 --> 00:15:51,575
Khóa cửa xe lại!
303
00:15:51,659 --> 00:15:53,869
- Khóa cửa xe lại!
- Giờ phải làm sao?
304
00:15:54,828 --> 00:15:56,997
-Chảy máu rồi!
- Mang cái này ra ngoài.
305
00:15:57,081 --> 00:15:58,707
Em ra ngoài nhé? Làm sao đây?
306
00:15:59,291 --> 00:16:01,001
- Anh ấy đi đâu? Chìa khóa!
- Không!
307
00:16:01,085 --> 00:16:03,420
- Cái chìa khóa. Anh ấy đi đâu?
- Anh ấy chảy máu.
308
00:16:03,504 --> 00:16:05,631
- Khóa xe lại. Nhanh lên.
- Em khóa rồi.
309
00:16:06,799 --> 00:16:09,009
- Này, họ đang kéo đến.
- Ôi không!
310
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
- Anh ấy đi đâu rồi?
- Nó bị khóa rồi.
311
00:16:10,886 --> 00:16:12,721
Nhìn xem anh ấy đâu rồi. Chìa khóa!
312
00:16:12,805 --> 00:16:13,722
- Anh ấy đâu?
- Kia.
313
00:16:13,806 --> 00:16:14,848
- Tài xế.
- Khu rửa xe.
314
00:16:14,932 --> 00:16:16,600
- Khu rửa xe.
- Hả?
315
00:16:16,684 --> 00:16:18,978
Anh ấy đi vào trong rồi.
316
00:16:20,813 --> 00:16:22,856
Phải làm sao đây?
317
00:16:22,940 --> 00:16:24,233
Chúng ta chẳng thể làm gì.
318
00:16:24,316 --> 00:16:26,527
Này, anh ấy leo lên rồi.
319
00:16:32,366 --> 00:16:34,243
- Họ đang làm gì vậy?
- Ôi trời.
320
00:16:34,326 --> 00:16:35,619
Tính sao đây?
321
00:16:35,703 --> 00:16:37,579
- Bị cắn chắc đau lắm.
- Yên lặng.
322
00:16:50,009 --> 00:16:51,927
{\an8}- Có vẻ họ không biết ta ở đây.
- Ừ.
323
00:16:52,011 --> 00:16:53,429
{\an8}- Sợ quá.
- Giờ tính sao?
324
00:16:53,512 --> 00:16:55,055
{\an8}TÀI XẾ ĐANG CHẾT DẦN
HỌ LÀ NGƯỜI SỐNG SÓT DUY NHẤT
325
00:16:55,139 --> 00:16:55,973
Có vẻ như…
326
00:16:59,101 --> 00:17:01,020
sẽ không hóa zombie ngay.
327
00:17:04,231 --> 00:17:05,566
Trời ơi, tính sao đây?
328
00:17:05,649 --> 00:17:07,317
- Anh ta thấy chúng ta.
- Ngồi yên.
329
00:17:07,401 --> 00:17:09,445
Xe bị khóa rồi, không vào được đâu.
330
00:17:10,529 --> 00:17:11,905
Lỡ anh ta phá kính thì sao?
331
00:17:13,240 --> 00:17:15,242
- Anh ta không nhìn thấy đâu.
- Còn nữa kìa!
332
00:17:15,325 --> 00:17:17,161
- Ở đâu?
- Làm thế nào bây giờ?
333
00:17:17,244 --> 00:17:18,996
- Họ không nhìn thấy.
- Ra ngoài nhé?
334
00:17:19,079 --> 00:17:20,581
Ra ngoài là chết chắc.
335
00:17:21,165 --> 00:17:22,666
- Này.
- Yên lặng nào.
336
00:17:22,750 --> 00:17:24,001
Ngồi im.
337
00:17:25,502 --> 00:17:26,837
Còn nữa…
338
00:17:26,920 --> 00:17:27,796
Em nghĩ là…
339
00:17:28,297 --> 00:17:30,507
{\an8}Em nghĩ là họ không nhìn thấy chúng ta.
340
00:17:30,591 --> 00:17:32,509
{\an8}- Họ không phân biệt được.
- Ừ.
341
00:17:32,593 --> 00:17:35,095
{\an8}CÓ LẼ TRỜI TỐI NÊN HỌ KHÔNG
NHÌN THẤY VẬT THỂ TRƯỚC MẮT
342
00:17:40,392 --> 00:17:42,269
Bơm xăng đã sẵn sàng để nạp nhiên liệu.
343
00:17:42,352 --> 00:17:45,898
Mời mở nắp bình xăng
và dùng vòi bơm màu xanh lá.
344
00:17:46,857 --> 00:17:49,818
Họ phản ứng với âm thanh à?
345
00:17:49,902 --> 00:17:51,111
Này, giờ làm sao đây?
346
00:17:51,195 --> 00:17:52,279
Bây giờ…
347
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
Trời ơi, điên thật chứ.
348
00:17:54,782 --> 00:17:56,825
Vì giờ chúng ta im lặng rồi
349
00:17:56,909 --> 00:17:58,035
nên họ tản đi ngay.
350
00:17:58,118 --> 00:18:00,370
Khoan. Trong này có bài hát của em không?
351
00:18:00,454 --> 00:18:01,622
- Bài hát nhóm em á?
- Ừ.
352
00:18:01,705 --> 00:18:04,124
Hãy mở nhạc rồi ném điện thoại ra ngoài.
353
00:18:04,208 --> 00:18:08,212
Đừng ném. Hãy mở hé cửa sổ ra.
Phát nhạc xong thì đóng lại.
354
00:18:08,295 --> 00:18:10,380
- Đây là…
- Chị sợ quá.
355
00:18:10,464 --> 00:18:11,673
Để chị làm cho.
356
00:18:11,757 --> 00:18:13,342
{\an8}CHÀ, SI YOUNG DŨNG CẢM TIẾN LÊN!
357
00:18:13,425 --> 00:18:14,384
{\an8}Vậy nha chị.
358
00:18:15,302 --> 00:18:17,179
Chị Si Young gần như làm hết mọi chuyện.
359
00:18:17,262 --> 00:18:19,765
Này, đừng mở nhạc. Dùng tiếng báo động ấy.
360
00:18:19,848 --> 00:18:21,642
- Bật báo thức.
- Chuyển sang báo thức.
361
00:18:21,725 --> 00:18:23,477
Em chuyển sang chuông báo thức nhé?
362
00:18:23,560 --> 00:18:25,854
Bật báo thức làm gì?
Chúng ta làm ồn là được mà?
363
00:18:25,938 --> 00:18:27,564
- Hay là em hét nhé?
- Này!
364
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Này!
365
00:18:32,111 --> 00:18:34,363
- Này, họ phản ứng kìa.
- Âm thanh.
366
00:18:34,446 --> 00:18:35,572
Họ đáp lại âm thanh.
367
00:18:40,160 --> 00:18:41,245
Tất cả im lặng.
368
00:18:44,039 --> 00:18:47,126
HỌ TÁI NGỘ ZOMBIE Ở CÂY XĂNG
369
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
ZOMBIE KHÔNG NHÌN TỐT
NHƯNG PHẢN ỨNG MẠNH VỚI ÂM THANH
370
00:18:53,966 --> 00:18:56,009
Này, bác tài đổ đầy xăng rồi nhỉ?
371
00:18:56,093 --> 00:18:57,219
{\an8}Không hề.
372
00:18:57,302 --> 00:18:59,012
{\an8}- Sắp bơm thì bị cắn.
- Làm sao đây?
373
00:18:59,096 --> 00:19:01,765
Tài xế đang ở đâu?
Anh ấy giữ chìa khóa rồi.
374
00:19:01,849 --> 00:19:03,058
Anh ấy kia kìa.
375
00:19:03,142 --> 00:19:04,935
THẬT XUI XẺO LÀ TÀI XẾ CẦM CHÌA KHÓA
376
00:19:05,018 --> 00:19:05,853
Vậy thì…
377
00:19:05,936 --> 00:19:07,980
{\an8}hãy làm ồn ở đây,
378
00:19:08,063 --> 00:19:10,107
{\an8}đi lấy chìa khóa rồi quay về đổ xăng.
379
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
{\an8}CẦN XĂNG VÀ CHÌA KHÓA ĐỂ THOÁT
380
00:19:11,483 --> 00:19:14,611
{\an8}Em đổ xăng bao giờ chưa?
Biết cách bấm nút chứ?
381
00:19:14,695 --> 00:19:16,155
Màn hình cảm ứng khó dùng lắm.
382
00:19:16,238 --> 00:19:17,906
- Em phải có thẻ.
- Có thẻ không?
383
00:19:17,990 --> 00:19:20,284
- Anh ấy chọn dầu diesel…
- Anh ấy cắm thẻ rồi.
384
00:19:21,034 --> 00:19:22,327
Mình chỉ cần đổ nhiên liệu.
385
00:19:23,370 --> 00:19:26,248
- Hãy đổ xăng trước.
- Em nghĩ anh làm là tốt nhất.
386
00:19:26,331 --> 00:19:28,041
{\an8}- Đổ xăng á?
- Vâng.
387
00:19:28,125 --> 00:19:30,085
{\an8}- Đổ xăng…
- Vì anh giàu kinh nghiệm nhất.
388
00:19:30,169 --> 00:19:31,712
- Bọn em sẽ bấm giờ.
- Đổ xăng á?
389
00:19:32,337 --> 00:19:34,590
Ai biết cách đổ xăng giơ tay lên.
390
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
- Anh biết.
- Em biết.
391
00:19:36,091 --> 00:19:38,635
- Em không biết. Xin lỗi mọi người.
- Em bó tay.
392
00:19:38,719 --> 00:19:40,220
Em không biết đổ xăng thật à?
393
00:19:40,304 --> 00:19:41,513
- Thật.
- Nghiêm túc sao?
394
00:19:41,597 --> 00:19:43,015
- Em có xe mà.
- Em biết không?
395
00:19:43,098 --> 00:19:45,726
- Em có xe, nhưng…
- Xe em không phải xe điện nhé.
396
00:19:45,809 --> 00:19:47,352
- Em cũng có mà.
- Em đi xe điện.
397
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
Đùa hả? Làm gì phải.
398
00:19:49,021 --> 00:19:50,439
Chị ấy có xe Porsche!
399
00:19:50,522 --> 00:19:51,815
Chị bán rồi.
400
00:19:52,399 --> 00:19:53,859
Đừng đối xử với chị như thế.
401
00:19:53,942 --> 00:19:56,153
Này, bán xe rồi thì vẫn đổ xăng được mà.
402
00:19:56,236 --> 00:19:57,905
Em xin lỗi. Chân em đau.
403
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
- Đúng rồi.
- Nhưng mà…
404
00:19:59,281 --> 00:20:01,575
Đúng rồi. Chân chị ấy bị thương.
405
00:20:01,658 --> 00:20:03,452
Em xin lỗi vì nói điều này…
406
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
Anh cũng bị đau chân.
407
00:20:05,454 --> 00:20:06,997
Chân anh cũng đau.
408
00:20:07,080 --> 00:20:09,958
- Chân anh đau lắm.
- Em xin lỗi,
409
00:20:10,042 --> 00:20:12,336
nhưng nghiêm túc đi mà.
Ai đó ra ngoài được không?
410
00:20:12,419 --> 00:20:14,963
Anh muốn đi nhưng sợ lắm.
411
00:20:15,047 --> 00:20:17,090
Vậy thì em nhận đổ xăng.
412
00:20:17,174 --> 00:20:18,467
Em nói thật à? Nhưng…
413
00:20:18,550 --> 00:20:20,761
- Được, vậy đi chung. Mình đi trước đi.
- Vâng.
414
00:20:20,844 --> 00:20:23,055
Những món đồ đằng kia có thể tạo tiếng ồn.
415
00:20:23,138 --> 00:20:25,349
Có lon thiếc và bình nước.
416
00:20:25,432 --> 00:20:26,850
Vậy thì phải đi ra tận đó.
417
00:20:26,934 --> 00:20:29,561
Hãy lật úp những thứ ở đó
vì họ không nhanh nhẹn.
418
00:20:29,645 --> 00:20:31,647
- Nhưng ai sẽ làm?
- Cậu.
419
00:20:32,314 --> 00:20:34,691
- Em phải đi úp thùng rồi về đổ xăng à?
- Không ổn.
420
00:20:34,775 --> 00:20:36,610
Khó vậy cũng nghĩ ra. Em có điên đâu.
421
00:20:36,693 --> 00:20:38,695
Em sẽ làm.
422
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
Không được. Em từ tận
nước ngoài xa xôi đến đây.
423
00:20:41,865 --> 00:20:43,242
- Anh thử xem.
- Anh nên đi.
424
00:20:43,325 --> 00:20:44,576
Anh lớn hơn em một giáp.
425
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
- Anh đang ngồi sau.
- Anh còn lái cả mô tô.
426
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
- Anh đi đi chứ.
- Thôi được.
427
00:20:48,413 --> 00:20:49,790
Khi anh tạo tiếng ồn,
428
00:20:49,873 --> 00:20:52,209
và họ đổ về hướng đó,
em sẽ đóng cửa chứ gì?
429
00:20:52,292 --> 00:20:53,752
- Không đâu.
- Chắc chắn chứ?
430
00:20:53,835 --> 00:20:56,088
Em mà đóng cửa là toang đấy.
431
00:20:56,171 --> 00:20:57,714
- Si Young hiểu chưa?
- Bực ghê.
432
00:20:57,798 --> 00:20:59,049
- Chắc anh hay bị lừa lắm.
- Anh à,
433
00:20:59,132 --> 00:21:00,467
anh đã sống sao vậy?
434
00:21:00,550 --> 00:21:02,219
- Anh từng bị lừa mà.
- Em biết chứ.
435
00:21:02,302 --> 00:21:03,470
Thôi được. Vậy thì…
436
00:21:03,553 --> 00:21:04,680
Khi anh ném nó,
437
00:21:04,763 --> 00:21:08,600
{\an8}tôi sẽ kiểm tra xem mức âm thanh nào
dụ được zombie.
438
00:21:08,684 --> 00:21:09,810
{\an8}- Bằng gì?
- Âm thanh.
439
00:21:09,893 --> 00:21:12,688
{\an8}Để xem họ phản ứng với
âm thanh bao nhiêu decibel?
440
00:21:12,771 --> 00:21:14,106
Hay quá. Chuyên gia có khác.
441
00:21:14,773 --> 00:21:16,149
Cứ thử xem sao.
442
00:21:16,233 --> 00:21:17,901
- Đổ xăng xong thì vào xe ngay.
- Dạ.
443
00:21:17,985 --> 00:21:20,195
Anh sẽ ném ra đằng kia và cậu đổ ở đây.
444
00:21:20,279 --> 00:21:21,405
- Ý kiến hay.
- Làm thôi.
445
00:21:21,488 --> 00:21:23,282
- Khi họ tụ tập lại phía kia.
- Đi thôi.
446
00:21:23,365 --> 00:21:24,825
Nhớ nhé. Em là người ra ngoài.
447
00:21:27,786 --> 00:21:28,620
Cẩn thận đấy.
448
00:21:28,704 --> 00:21:31,498
DinDin à, đổ đầy bình nhé. Cố lên.
449
00:21:32,541 --> 00:21:33,625
Cẩn thận.
450
00:21:34,751 --> 00:21:35,627
Đừng đóng cửa…
451
00:21:36,211 --> 00:21:37,796
Trời ơi, cậu ấy tạo tiếng động.
452
00:21:41,508 --> 00:21:43,510
Nhiệm vụ bắt đầu.
453
00:21:43,593 --> 00:21:44,594
NHIỆM VỤ NHẬP MÔN
TRỐN KHỎI CÂY XĂNG
454
00:21:44,678 --> 00:21:47,764
Họ không biết.
Chỉ cần không gây ra tiếng động.
455
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
ĐỔ XĂNG, LẤY CHÌA KHÓA, LÁI XE ĐI
456
00:21:49,683 --> 00:21:51,393
Mau xuất phát thôi.
457
00:21:51,476 --> 00:21:53,603
Lúc đóng cửa nhớ kiểm tra kỹ nhé.
458
00:21:53,687 --> 00:21:54,730
Nhỡ cửa bị khóa…
459
00:21:54,813 --> 00:21:56,773
- Em biết mà.
- Anh phải đi ra hướng đó.
460
00:21:57,482 --> 00:21:59,067
Cuối cùng anh Hong Chul cũng đi.
461
00:22:03,238 --> 00:22:04,072
Cẩn thận đấy.
462
00:22:06,742 --> 00:22:07,826
Nhanh lên.
463
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
- Xin lỗi, anh sợ lắm.
- Đi mau!
464
00:22:25,177 --> 00:22:26,595
Đi nhanh lên.
465
00:22:26,678 --> 00:22:28,180
Mời chạm tay vào miếng…
466
00:22:28,764 --> 00:22:30,557
Mời chạm tay vào miếng…
467
00:22:30,640 --> 00:22:31,975
TIẾNG MÁY ỒN DỄ SỢ
468
00:22:32,059 --> 00:22:33,393
- Mời chọn…
- Chết tiệt!
469
00:22:34,936 --> 00:22:36,855
- Mời chọn…
- Đi thôi.
470
00:22:36,938 --> 00:22:39,107
Mời chọn phương thức thanh toán.
471
00:22:41,902 --> 00:22:43,612
{\an8}Mời quẹt thẻ tích điểm.
472
00:22:43,695 --> 00:22:46,448
- Mời quẹt thẻ tích điểm.
- Mẹ nó, tích cái quái gì?
473
00:22:46,531 --> 00:22:47,824
Thẻ…
474
00:22:47,908 --> 00:22:49,993
- Anh Hong Chul, mau lên!
- Làm sao đây?
475
00:22:50,077 --> 00:22:51,161
Mẹ kiếp.
476
00:22:52,788 --> 00:22:53,622
Họ thấy chúng ta.
477
00:22:53,705 --> 00:22:55,665
…em sẽ đóng cửa chứ gì?
478
00:22:55,749 --> 00:22:57,375
Không đâu.
479
00:22:59,961 --> 00:23:01,129
Khóa cửa vào.
480
00:23:03,924 --> 00:23:05,092
- Ối.
- Giật cả mình.
481
00:23:17,437 --> 00:23:18,480
Em làm đến bước nào?
482
00:23:18,563 --> 00:23:21,108
Nó bảo em tích điểm và em chọn không.
483
00:23:21,191 --> 00:23:22,150
Tích điểm?
484
00:23:22,234 --> 00:23:24,361
- Hiểu rồi.
- Anh Hong Chul ném thì em đi nhé?
485
00:23:24,444 --> 00:23:25,403
- Vâng.
- Em đi nhé?
486
00:23:34,830 --> 00:23:36,748
Anh ấy đang làm gì vậy?
487
00:23:37,249 --> 00:23:38,166
Vì anh ấy sợ quá.
488
00:23:38,250 --> 00:23:39,501
Thiệt tình, ông này.
489
00:23:40,168 --> 00:23:41,503
Đã quá thời gian quy định.
490
00:23:41,586 --> 00:23:43,505
QUÁ THỜI GIAN NÊN TRỞ LẠI BƯỚC ĐẦU
491
00:23:43,588 --> 00:23:45,465
- Đành chịu thôi.
- Tình hình là vậy mà.
492
00:23:47,884 --> 00:23:49,177
Chờ cái gì vậy?
493
00:23:51,721 --> 00:23:52,556
Khoan đã.
494
00:23:54,307 --> 00:23:56,226
- Đúng rồi. Đi đi.
- Em đi ngay.
495
00:23:56,309 --> 00:23:57,352
Em sẽ đi luôn.
496
00:23:57,435 --> 00:23:59,938
- Anh Hong Chul, đừng cử động.
- DinDin.
497
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Đi ngay!
498
00:24:05,735 --> 00:24:07,195
Mời… Mời chọn loại nhiên liệu.
499
00:24:07,279 --> 00:24:08,864
Mời chọn phương thức thanh toán.
500
00:24:08,947 --> 00:24:09,906
Lượng nhiên liệu…
501
00:24:10,490 --> 00:24:12,284
Thẻ tích điểm… Thẻ…
502
00:24:18,748 --> 00:24:19,916
{\an8}Thẻ tích điểm…
503
00:24:20,000 --> 00:24:23,003
Thẻ đã bị lỗi.
504
00:24:23,086 --> 00:24:25,630
- Không nhận diện được chip IC.
- Chết tiệt.
505
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
Đẩy nhẹ thẻ vào khe từ…
506
00:24:28,884 --> 00:24:30,927
- Anh ấy làm gì vậy?
- Giờ họ trở lại là mệt.
507
00:24:33,471 --> 00:24:35,640
- Mời chọn phương thức thanh toán.
- Được rồi.
508
00:24:36,558 --> 00:24:37,684
Mời chọn hình thức…
509
00:24:37,767 --> 00:24:39,019
Anh phải ném tiếp chứ.
510
00:24:39,102 --> 00:24:41,229
- Anh chịu thôi.
- Anh phải làm, nhanh lên!
511
00:24:41,313 --> 00:24:42,147
Mau đi đi.
512
00:24:42,230 --> 00:24:43,940
Bơm đã sẵn sàng để nạp nhiên liệu.
513
00:24:45,984 --> 00:24:47,485
- Mẹ kiếp, không được.
- Thật á?
514
00:24:48,236 --> 00:24:49,613
Em phải giữ thế này á?
515
00:24:49,696 --> 00:24:51,156
Bơm được rồi nhưng phải giữ.
516
00:24:51,239 --> 00:24:52,490
Cậu ấy phải giữ vòi á?
517
00:24:52,574 --> 00:24:54,034
THIẾT BỊ CỐ ĐỊNH VÒI BƠM BỊ HỎNG
518
00:24:54,117 --> 00:24:55,911
Phải có đồ cố định ở đó chứ.
519
00:25:13,553 --> 00:25:14,721
Ngừng nạp nhiên liệu.
520
00:25:14,804 --> 00:25:17,682
ÂM THANH CẢNH BÁO RẤT TO!
521
00:25:17,766 --> 00:25:19,392
Mời tiếp tục bơm.
522
00:25:21,728 --> 00:25:23,146
Ngừng nạp nhiên liệu.
523
00:25:24,439 --> 00:25:25,607
Mời tiếp tục bơm.
524
00:25:26,650 --> 00:25:27,901
- Phát hiện rồi…
- Ôi không.
525
00:25:27,984 --> 00:25:29,319
- Không.
- Làm sao đây?
526
00:25:29,402 --> 00:25:31,529
- Họ đang tới.
- Họ đang tới.
527
00:25:37,452 --> 00:25:38,703
- Mẹ ơi.
- Nhìn cậu ấy kìa.
528
00:25:48,463 --> 00:25:49,756
- Chết rồi!
- Làm sao đây?
529
00:25:49,839 --> 00:25:51,216
Họ đang tới rồi.
530
00:25:51,800 --> 00:25:52,759
Nhanh lên!
531
00:26:02,269 --> 00:26:03,728
- Này.
- Yên lặng.
532
00:26:08,233 --> 00:26:10,527
- Em làm tốt lắm.
- Họ đang săm soi bên trong.
533
00:26:11,152 --> 00:26:12,279
Này, em ổn không?
534
00:26:16,283 --> 00:26:17,993
- Em chịu.
- Cậu rút ra chưa?
535
00:26:18,076 --> 00:26:19,119
Em bơm đầy rồi.
536
00:26:19,202 --> 00:26:20,912
- Cậu làm tốt lắm.
- Giỏi lắm.
537
00:26:21,705 --> 00:26:23,164
{\an8}Bao nhiêu decibel vậy?
538
00:26:23,248 --> 00:26:24,165
{\an8}CÔNG BỐ KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU ZOMBIE
539
00:26:24,249 --> 00:26:25,709
{\an8}- Mọi người nhìn này.
- Thật ạ?
540
00:26:25,792 --> 00:26:28,670
Nếu cột âm lên đến mức 0
thì họ sẽ phản ứng.
541
00:26:28,753 --> 00:26:30,839
- Là tiếng to đến mức nào?
- Anh nói gì?
542
00:26:32,841 --> 00:26:35,677
Tiếng phải vang như khi Hong Chul ném đồ.
543
00:26:35,760 --> 00:26:38,346
ĐẠI LOẠI LÀ CỠ NÀY?
544
00:26:38,430 --> 00:26:39,764
{\an8}Là bao nhiêu mới được?
545
00:26:39,848 --> 00:26:40,682
{\an8}PHÌ CƯỜI VÌ KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU
546
00:26:41,641 --> 00:26:43,935
Không cần máy đo cũng biết mà.
547
00:26:44,019 --> 00:26:44,936
- Này anh.
- Này.
548
00:26:45,020 --> 00:26:46,813
Thật là. Chuyện quái gì vậy?
549
00:26:46,896 --> 00:26:49,024
Chúng tôi vừa liều cả mạng sống đấy.
550
00:26:49,107 --> 00:26:51,985
Ai cũng biết là zombie
phản ứng lại âm thanh mà.
551
00:26:52,068 --> 00:26:54,321
Đạo diễn âm thanh ở đây chi vậy?
552
00:26:54,404 --> 00:26:56,406
Không cần anh ấy nữa. Để anh ấy đi đi.
553
00:26:57,907 --> 00:27:00,201
- Chỉ cần lấy chìa khóa nữa.
- Này, khoan.
554
00:27:00,827 --> 00:27:02,829
Chúng ta chỉ đổ 20.000 won thôi á?
555
00:27:02,912 --> 00:27:05,332
{\an8}ĐỔ NHIÊU ĐÓ THÌ CHẲNG MẤY CHỐC
PHẢI TÌM CÂY XĂNG KHÁC
556
00:27:05,415 --> 00:27:06,958
Đổ thêm là được. Làm lại đi.
557
00:27:07,042 --> 00:27:08,626
- Này, đằng kia…
- Phát khùng mất.
558
00:27:08,710 --> 00:27:10,337
Đừng quát em như thế.
559
00:27:10,420 --> 00:27:11,838
Không, chị không mắng em.
560
00:27:11,921 --> 00:27:13,631
- Em dũng cảm mà.
- Chị không có ý đó.
561
00:27:13,715 --> 00:27:15,550
- Em là người đổ đó.
- Ừ, em là số một.
562
00:27:15,633 --> 00:27:17,135
Này, đây là cơ hội tốt.
563
00:27:17,218 --> 00:27:19,137
- Coi như là luyện tập.
- Luyện tập á?
564
00:27:19,220 --> 00:27:20,430
Hãy làm lại lần nữa.
565
00:27:22,766 --> 00:27:24,976
Hãy xem em có thể cân được không.
566
00:27:25,518 --> 00:27:27,354
NGƯỜI BỊ THƯƠNG LẠI BỊ RÉO TÊN
567
00:27:27,437 --> 00:27:29,230
{\an8}NGƯỜI THEO CHỦ NGHĨA BÌNH ĐẲNG
ĐÍCH THỰC Ở ĐÂY NÃY GIỜ!
568
00:27:29,314 --> 00:27:30,690
{\an8}Họ không nhanh như chị nghĩ đâu.
569
00:27:30,774 --> 00:27:32,233
Không thể được.
570
00:27:32,317 --> 00:27:35,320
Mọi người khỏe mạnh cả mà.
Sao lại sai Na Rae làm?
571
00:27:35,403 --> 00:27:36,946
Vì em ấy phải tiếp tục sống…
572
00:27:37,030 --> 00:27:38,031
Không, em sẽ đi.
573
00:27:38,114 --> 00:27:39,282
- Em sẽ…
- Không được.
574
00:27:39,366 --> 00:27:41,034
- Nhưng em ấy tự muốn đi.
- Không.
575
00:27:41,117 --> 00:27:43,244
- Em muốn thử sức không?
- Em sẽ đi.
576
00:27:43,328 --> 00:27:44,662
- Được.
- Em sẽ tạo tiếng ồn.
577
00:27:44,746 --> 00:27:46,122
Ừ, hãy tạo tiếng động.
578
00:27:46,206 --> 00:27:47,749
Vì anh Hong Chul nói cũng đúng.
579
00:27:47,832 --> 00:27:49,876
- Em phải chạy nhảy được.
- Không.
580
00:27:49,959 --> 00:27:51,878
- Nếu vậy thì…
- Không, chị sẽ ổn mà.
581
00:27:51,961 --> 00:27:54,547
- Em sẽ thăm dò các xe xung quanh.
- Ừ.
582
00:27:54,631 --> 00:27:57,675
Chị Si Young và Tsuki có thể đi một vòng.
583
00:27:57,759 --> 00:27:59,719
Và nếu thấy đồ gì ăn được thì mang về.
584
00:28:00,303 --> 00:28:02,222
QUẢ LÀ ANH CẢ, LO ĐỒ ĂN TRƯỚC TIÊN
585
00:28:02,305 --> 00:28:03,431
- Thật á?
- Đi lối này.
586
00:28:03,515 --> 00:28:04,849
- Anh hảo ngọt.
- Được rồi.
587
00:28:04,933 --> 00:28:06,768
Nói thật thì chị cũng đói.
588
00:28:06,851 --> 00:28:10,021
- Anh muốn ăn đồ ngọt.
- Chị khát nước.
589
00:28:10,980 --> 00:28:12,899
{\an8}Em xuống trước. Mọi người đi theo nhé?
590
00:28:12,982 --> 00:28:14,692
{\an8}DINDIN LẠI ĐI
(+ SI YOUNG, TSUKI)
591
00:28:14,776 --> 00:28:17,862
- Tsuki, em tạo tiếng ồn ở đâu cũng được.
- Vâng.
592
00:28:17,946 --> 00:28:19,614
Đi ngay. Chính là lúc này.
593
00:28:19,697 --> 00:28:21,408
Tsuki, cẩn thận nhé.
594
00:28:48,476 --> 00:28:53,273
{\an8}THÙNG RÁC NHÔM:
RẤT PHÙ HỢP ĐỂ TẠO TIẾNG ĐỘNG
595
00:28:56,776 --> 00:28:57,736
Má ơi!
596
00:28:57,819 --> 00:28:59,112
VA PHẢI ZOMBIE BÊN TRONG XE
597
00:29:00,363 --> 00:29:02,782
Chị ơi, em xin lỗi. Vào xe ngay!
598
00:29:05,368 --> 00:29:06,828
Này, sao cậu ấy hét ầm lên thế?
599
00:29:06,911 --> 00:29:08,997
Này, họ đang lên xe. Mở cửa ra!
600
00:29:09,080 --> 00:29:11,624
- Cửa xe!
- Chị ơi, em xin lỗi. Vào xe ngay!
601
00:29:11,708 --> 00:29:12,584
Rút vòi bơm.
602
00:29:21,301 --> 00:29:22,218
Em ấy đi đâu vậy?
603
00:29:29,934 --> 00:29:30,852
Bên… Bên kia.
604
00:29:31,352 --> 00:29:34,314
- Làm sao em ấy thoát được?
- Ôi không, lũ zombie.
605
00:29:34,397 --> 00:29:35,482
Họ đang bám theo em ấy.
606
00:29:40,737 --> 00:29:42,572
- Ở đằng sau kia kìa.
- Em ấy kìa.
607
00:29:43,156 --> 00:29:43,990
Trời, giỏi ghê.
608
00:29:44,574 --> 00:29:46,326
Anh nghe nói ở Nhật Bản có nhiều ma.
609
00:29:46,951 --> 00:29:49,162
Anh nói nhảm gì vậy?
610
00:29:49,245 --> 00:29:50,705
Có thể em ấy sẽ bớt sợ hơn.
611
00:29:51,998 --> 00:29:54,542
- Tiếng gì vậy?
- Ôi trời!
612
00:30:03,134 --> 00:30:07,555
TIẾNG HÉT THẤT THANH ĐÁNH THỨC
THỨ GÌ ĐÓ TRONG KHU RỬA XE
613
00:30:13,061 --> 00:30:15,396
Một zombie mới đã xuất hiện.
614
00:30:32,497 --> 00:30:33,581
Hắn đang đi theo em ấy.
615
00:30:33,665 --> 00:30:35,500
- Chuyện gì vậy?
- Sao lại bám theo?
616
00:30:35,583 --> 00:30:36,918
Sao anh ta nhanh quá vậy?
617
00:30:40,296 --> 00:30:42,131
Si Young à, sao hắn nhanh dữ vậy?
618
00:30:42,215 --> 00:30:45,009
- Anh ta nhanh nhẹn đột xuất.
- Chuyện gì đang xảy ra?
619
00:30:55,645 --> 00:30:58,481
{\an8}TỐC ĐỘ NHANH HƠN HẲN ZOMBIE KHÁC!
620
00:30:59,274 --> 00:31:00,984
Họ nhanh hơn khi nghe tiếng ồn à?
621
00:31:01,067 --> 00:31:02,402
Chúng ta tiêu rồi.
622
00:31:03,736 --> 00:31:04,696
Tính sao bây giờ?
623
00:31:07,574 --> 00:31:09,450
- Sao đây?
- Tên màu xanh nhanh quá.
624
00:31:14,205 --> 00:31:15,039
Tsuki kìa.
625
00:31:15,832 --> 00:31:18,001
Này, anh bạn nhanh nhẹn
đang đuổi theo Tsuki.
626
00:31:18,626 --> 00:31:21,421
MỘT ZOMBIE CÓ TỐC LỰC TUYỆT VỜI
NHƯNG HỎNG TAY LÁI
627
00:31:26,301 --> 00:31:28,511
{\an8}ĐỔ XĂNG VẬY LÀ ĐỦ RỒI
628
00:31:28,595 --> 00:31:31,139
TRỐN KHỎI CÂY XĂNG:
ĐỔ XĂNG
629
00:31:32,265 --> 00:31:33,182
Tsuki đâu rồi?
630
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
Ôi không.
631
00:31:52,452 --> 00:31:54,454
Khoan đã. Tức ngực ghê.
632
00:32:08,927 --> 00:32:10,553
Trời ơi. Họ không thoát ra được.
633
00:32:10,637 --> 00:32:14,057
Nhanh quá. Nhất là cậu màu xanh.
634
00:32:14,140 --> 00:32:16,684
Chúng ta phải cứu họ. Làm sao đây?
635
00:32:21,189 --> 00:32:23,483
Làm thế nào bây giờ?
636
00:32:35,078 --> 00:32:37,914
VỪA THÒ ĐẦU RA ĐÃ BỊ BAO VÂY
637
00:32:45,338 --> 00:32:48,383
{\an8}VÔ TÌNH BIẾN THÀNH ANH HÙNG
KHI ĐANG BỎ TRỐN
638
00:32:57,016 --> 00:33:02,063
{\an8}TRANH THỦ TÌM CHÌA KHÓA
TRONG LÚC HONG CHUL DỤ ZOMBIE
639
00:33:06,234 --> 00:33:07,151
Này, khả thi không?
640
00:33:07,235 --> 00:33:10,446
Này, em thấy ổn không vậy?
641
00:33:10,530 --> 00:33:11,698
Chị đang canh rồi.
642
00:33:14,784 --> 00:33:16,369
Tránh ra nào. Không rút ra được.
643
00:33:17,161 --> 00:33:19,998
{\an8}RÕ RÀNG ANH ẤY NHÉT CHÌA KHÓA
VÀO TÚI ÁO TRƯỚC NGỰC
644
00:33:21,749 --> 00:33:23,918
Khoan, ngực anh ấy…
645
00:33:24,002 --> 00:33:25,378
Cẩn thận, anh ta động đậy kìa.
646
00:33:34,470 --> 00:33:35,680
Không rút được…
647
00:33:42,395 --> 00:33:44,897
Sao đấy? Có chuyện gì?
648
00:33:44,981 --> 00:33:46,816
- Ôi, máu.
- Sao vậy?
649
00:33:47,400 --> 00:33:48,443
Máu.
650
00:33:51,904 --> 00:33:53,948
- Máu.
- Chết rồi.
651
00:33:54,699 --> 00:33:55,575
Bây giờ tính sao?
652
00:33:56,909 --> 00:33:57,910
Em rút ra đi.
653
00:33:59,287 --> 00:34:00,413
Cẩn thận đấy.
654
00:34:05,001 --> 00:34:09,172
TRỐN KHỎI CÂY XĂNG:
LẤY CHÌA KHÓA
655
00:34:13,217 --> 00:34:16,679
MỘT ZOMBIE MỚI (VỐN LÀ BÁC TÀI)
ĐÃ XUẤT HIỆN
656
00:34:33,529 --> 00:34:35,698
ANH BẠN NÀY… GIỮ THĂNG BẰNG TỆ QUÁ!
657
00:34:37,700 --> 00:34:40,495
{\an8}…MỘT CHIẾC XE ĐANG LĂN BÁNH?
658
00:34:46,292 --> 00:34:49,295
ANH ẤY ĐANG ÂM THẦM LÁI XE
TẨU THOÁT MỘT MÌNH
659
00:34:53,674 --> 00:34:55,885
PHÁT HIỆN KẺ ĐÀO TẨU
660
00:35:01,641 --> 00:35:03,059
Sao thế?
661
00:35:03,142 --> 00:35:05,311
Anh, xuống xe đi. Lấy được chìa khóa rồi.
662
00:35:05,394 --> 00:35:06,270
- Sao?
- Xuống đi.
663
00:35:06,354 --> 00:35:08,231
- Lấy được chìa khóa rồi.
- Ừ, thằng này.
664
00:35:08,314 --> 00:35:09,690
Anh xuống mà.
665
00:35:09,774 --> 00:35:12,026
- Ra ngoài ngay.
- Không được đâu.
666
00:35:12,110 --> 00:35:13,694
- Anh xuống đi.
- Thôi được rồi.
667
00:35:14,237 --> 00:35:15,238
Làm sao đỗ xe?
668
00:35:16,155 --> 00:35:17,448
Cái thằng này…
669
00:35:18,157 --> 00:35:19,283
Chết tiệt.
670
00:35:21,452 --> 00:35:24,789
{\an8}ĐÃ SẴN SÀNG BỎ TRỐN!
TOÀN ĐỘI PHẢI LÊN XE AN TOÀN
671
00:35:24,872 --> 00:35:26,165
{\an8}Trời ơi, sợ quá.
672
00:35:26,707 --> 00:35:27,917
Mau lên xe thôi.
673
00:35:51,649 --> 00:35:53,025
Tránh ra!
674
00:35:59,574 --> 00:36:01,826
- Cút đi!
- Không!
675
00:36:03,327 --> 00:36:04,996
Không! Tránh ra!
676
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
Không!
677
00:36:14,714 --> 00:36:16,382
Cậu ấy đang làm gì ở đó vậy?
678
00:36:16,465 --> 00:36:18,176
Này, em rút chìa khóa thật chưa?
679
00:36:18,259 --> 00:36:19,427
Bọn em lấy được rồi.
680
00:36:21,387 --> 00:36:22,513
Anh điên mất.
681
00:36:25,183 --> 00:36:26,767
Em ổn không?
682
00:36:26,851 --> 00:36:27,852
Em không bị cắn chứ?
683
00:36:28,811 --> 00:36:29,729
DinDin à, bên kia.
684
00:36:29,812 --> 00:36:31,147
TÀI XẾ VÂY QUANH Ô TÔ BỊ CƯỚP
685
00:36:31,230 --> 00:36:32,773
Em có sao không? Chuyện gì vậy?
686
00:36:34,483 --> 00:36:35,610
Đạp đi.
687
00:36:36,611 --> 00:36:37,904
- Nổ máy rồi.
- May quá.
688
00:36:37,987 --> 00:36:39,280
Mọi người lên xe hết chưa?
689
00:36:43,326 --> 00:36:44,285
- Đạp ga đi.
- Đi nào.
690
00:36:44,368 --> 00:36:45,745
Đi thôi. Đi được rồi.
691
00:36:45,828 --> 00:36:46,829
Đi nào.
692
00:36:46,913 --> 00:36:48,164
Đi đi.
693
00:36:51,125 --> 00:36:52,501
Đi!
694
00:36:54,921 --> 00:36:56,923
- Mẹ kiếp.
- Tạm biệt bọn khốn nhé.
695
00:36:57,965 --> 00:36:58,966
Ôi trời ơi.
696
00:36:59,050 --> 00:37:01,427
TRỐN KHỎI CÂY XĂNG:
LÁI XE ĐI
697
00:37:01,510 --> 00:37:03,721
Hoàn thành nhiệm vụ.
698
00:37:03,804 --> 00:37:05,306
Toàn đội sống sót.
699
00:37:06,599 --> 00:37:07,934
{\an8}TOÀN ĐỘI TẨU THOÁT
700
00:37:10,436 --> 00:37:11,354
{\an8}Bực quá đi.
701
00:37:13,981 --> 00:37:15,858
Chị không còn chút sức nào.
702
00:37:21,072 --> 00:37:22,698
Đau quá. Em đá trúng cái gì rồi.
703
00:37:22,782 --> 00:37:24,367
- Sợ quá.
- Chết tiệt.
704
00:37:24,992 --> 00:37:26,827
Na Rae à, em có bị cào không?
705
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
- Bị cắn không?
- Em bị tóm giày.
706
00:37:28,579 --> 00:37:30,873
- Chị không bị cắn à?
- Ban nãy em không bị cắn hả?
707
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
Ban nãy em cũng nhìn thấy mà?
708
00:37:32,500 --> 00:37:33,751
- Đây.
- Chị giơ chân ra.
709
00:37:33,834 --> 00:37:35,419
- Chỉ bị tóm giày thôi mà.
- Máu…
710
00:37:35,503 --> 00:37:36,629
- Đúng rồi.
- Em chảy máu này.
711
00:37:36,712 --> 00:37:38,130
- Không phải.
- Bật đèn lên.
712
00:37:38,214 --> 00:37:39,632
Không, hắn chưa chạm vào da em.
713
00:37:39,715 --> 00:37:41,050
Bật đèn lên đi.
714
00:37:41,133 --> 00:37:42,260
Thấy chưa?
715
00:37:43,177 --> 00:37:44,428
May là chỗ này…
716
00:37:44,512 --> 00:37:46,097
- Nhờ có tất nên…
- Đúng vậy.
717
00:37:46,180 --> 00:37:47,640
Chị ấy không bị cắn nhờ bó bột.
718
00:37:47,723 --> 00:37:49,600
- Đúng vậy.
- Chị chỉ bị dính máu thôi à?
719
00:37:49,684 --> 00:37:52,103
DinDin à, nhiều máu bắn lên mặt em lắm.
720
00:37:52,186 --> 00:37:53,813
Em chỉ bị bắn máu lên thôi.
721
00:37:53,896 --> 00:37:55,439
Em mới là người bị…
722
00:37:55,523 --> 00:37:56,941
Nói gì vậy? Chị ở cạnh em mà.
723
00:37:57,024 --> 00:37:59,527
- Không, ý chị là…
- Lỡ máu dính vào mắt em thì sao?
724
00:37:59,610 --> 00:38:01,696
- Nếu bị máu bắn vào mắt thì thảm đấy.
- Không.
725
00:38:01,779 --> 00:38:02,989
Mắt em vẫn sạch.
726
00:38:03,072 --> 00:38:04,198
Thấy bác tài không?
727
00:38:04,282 --> 00:38:06,409
- Em mệt thôi.
- Bao lâu là anh ấy hóa zombie?
728
00:38:06,492 --> 00:38:08,160
Không, em không bị bắn máu vào mắt.
729
00:38:08,244 --> 00:38:10,538
Trời ạ, thật là… Chị lạc giọng luôn rồi.
730
00:38:10,621 --> 00:38:11,622
DinDin à.
731
00:38:11,706 --> 00:38:13,249
Tắt máy sưởi đi. Chị nóng quá.
732
00:38:14,834 --> 00:38:16,168
Điên thật.
733
00:38:16,252 --> 00:38:18,087
Nóng hả? Sao người em nóng vậy?
734
00:38:18,170 --> 00:38:19,588
Em không bị cắn đâu nhỉ?
735
00:38:19,672 --> 00:38:21,007
- Không có.
- Nóng à? Trời lạnh mà.
736
00:38:21,090 --> 00:38:22,300
Nóng quá.
737
00:38:22,383 --> 00:38:24,260
Thời tiết này sao mà nóng được?
738
00:38:24,343 --> 00:38:25,928
Để chị nghỉ ngơi đã.
739
00:38:26,012 --> 00:38:27,722
Chị sẽ đổi lái cho em sau.
740
00:38:27,805 --> 00:38:29,265
Chị đói quá.
741
00:38:30,266 --> 00:38:32,977
Chị khát khô cổ rồi. Chị muốn chợp mắt.
742
00:38:41,902 --> 00:38:43,237
Cậu ấy cứ sờ vào mắt.
743
00:38:43,821 --> 00:38:45,948
Sao em dụi mắt hoài vậy?
744
00:39:50,346 --> 00:39:55,351
{\an8}Biên dịch: Nguyễn Thị Huyền