1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 PERMAINAN BERTAHAN HIDUP INI DIADAKAN DI SEMESTA ZOMBI 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,800 PEMAIN BERTINDAK ATAS KEMAUAN SENDIRI DAN MENJADI ZOMBI JIKA DIGIGIT 3 00:00:08,883 --> 00:00:09,968 PERHATIAN BAHWA PEMAIN SANGAT MENGHAYATI PERMAINAN INI 4 00:00:14,514 --> 00:00:15,515 SEBULAN SEBELUMNYA HWANGCHON-RI 5 00:00:15,598 --> 00:00:17,892 Nak! 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,854 Ibu, aku bisa mengambilnya ke sana. 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,397 Kenapa kau bawakan? Itu berat. 8 00:00:22,480 --> 00:00:23,982 Astaga. Makanlah ini. 9 00:00:24,065 --> 00:00:24,941 Ya ampun. 10 00:00:25,942 --> 00:00:26,901 Ini enak. 11 00:00:26,985 --> 00:00:29,487 Kalau Ibu yang masak, batu pun akan menjadi enak. 12 00:00:29,571 --> 00:00:31,656 Begitu? Ya ampun, anakku baik sekali. 13 00:00:32,782 --> 00:00:35,326 {\an8}Ibu, akan kutunjukkan sesuatu yang lucu. 14 00:00:37,704 --> 00:00:38,705 Ini dia! 15 00:00:47,589 --> 00:00:48,757 - Apa itu? - Apa itu? 16 00:00:49,424 --> 00:00:50,300 Ibu. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,552 Aku segera kembali. Tunggu sebentar. 18 00:00:52,635 --> 00:00:54,387 Pak! 19 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Pak! 20 00:00:58,099 --> 00:01:03,021 LIMA ORANG TERTIDUR LELAP DI TENGAH KEGELAPAN 21 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 Apa ini? 22 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 Sial, apa ini? 23 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 Hei. 24 00:01:16,868 --> 00:01:19,204 - Hei, Jonathan. Tangan kita. - Apa? 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,498 - DinDin. - Sial, tangan kita diikat. 26 00:01:21,581 --> 00:01:23,166 Kaki kita juga diikat. 27 00:01:23,249 --> 00:01:25,376 TANGAN DAN KAKI MEREKA TERIKAT DAN MEREKA HANYA MELIHAT KEGELAPAN 28 00:01:25,460 --> 00:01:27,087 - Sakit. - Tangan kita diikat. 29 00:01:27,170 --> 00:01:28,505 - Ada apa ini? - Sakit. 30 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 Kenapa tanganku begini? 31 00:01:30,465 --> 00:01:31,591 - Dex! - Apa? 32 00:01:31,674 --> 00:01:32,926 - Patricia! - Ada apa? 33 00:01:33,510 --> 00:01:35,011 - Hong-chul! - Patricia. 34 00:01:35,094 --> 00:01:36,930 - Patricia tak ada? - Hong-chul. 35 00:01:42,227 --> 00:01:43,394 Aku tidak mau mati. 36 00:01:46,773 --> 00:01:48,107 - Tangan kita. - Tidak bisa. 37 00:01:50,401 --> 00:01:51,236 Ini... 38 00:01:55,949 --> 00:01:56,908 Punyaku lepas. 39 00:01:57,575 --> 00:01:59,911 Pergelangan tanganku kecil, jadi, bisa lepas. 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Dex, tidak! 41 00:02:03,331 --> 00:02:05,125 - Punyaku lepas. - Aku juga. 42 00:02:05,208 --> 00:02:06,292 Semua sudah lepas. 43 00:02:06,835 --> 00:02:09,420 {\an8}Kita belum bisa membebaskan kaki, tapi tangan kita sudah. 44 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 {\an8}- Hei, Park Na-rae! - Na-rae! 45 00:02:12,215 --> 00:02:13,341 Park Na-rae! 46 00:02:13,424 --> 00:02:14,384 Kkwachu! 47 00:02:14,467 --> 00:02:15,844 - Kkwachu! - Kkwachu! 48 00:02:15,927 --> 00:02:17,303 Dokter! 49 00:02:17,387 --> 00:02:18,555 Kkwachu Hyung! 50 00:02:18,638 --> 00:02:20,974 - Na-rae! - Dokter! 51 00:02:25,728 --> 00:02:30,191 ENAM JAM SEBELUMNYA DI BALAI DESA HWANGCHON-RI 52 00:02:33,486 --> 00:02:35,113 {\an8}KEPALA DESA KE-10, LEE JUN-HYEOK 53 00:02:35,989 --> 00:02:37,657 {\an8}Aku sangat lelah. 54 00:02:37,740 --> 00:02:38,575 {\an8}Na-rae. 55 00:02:38,658 --> 00:02:41,536 {\an8}MEREKA SAMPAI DI TEMPAT BERMALAM DALAM KEADAAN MABUK 56 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 {\an8}Aku sangat mengantuk. 57 00:02:43,246 --> 00:02:44,747 {\an8}Darahnya akhirnya hilang. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,708 - DinDin, tadi... - Kau mencuci muka? 59 00:02:46,791 --> 00:02:49,294 Aku bahagia bisa tidur di tempat yang hangat. 60 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 Aku senang sekali. 61 00:02:50,295 --> 00:02:51,588 Tak kusangka bisa berbaring. 62 00:02:51,671 --> 00:02:52,755 Aku juga. 63 00:02:52,839 --> 00:02:54,424 - Senangnya. - Aku juga mau tidur. 64 00:02:54,507 --> 00:02:55,758 Ada pispot juga. 65 00:02:55,842 --> 00:02:57,218 - Ada pispot? - Ada pispot. 66 00:02:57,719 --> 00:02:59,512 - Ini untuk menggoda kita. - Ya ampun. 67 00:02:59,596 --> 00:03:00,930 Seperti, "Cepat ke toilet!" 68 00:03:02,056 --> 00:03:03,266 Kenapa lenganmu begitu? 69 00:03:03,349 --> 00:03:05,059 Astaga. Kenapa begini? 70 00:03:05,143 --> 00:03:06,019 {\an8}Sial, bagaimana ini? 71 00:03:06,102 --> 00:03:07,770 {\an8}LUKA GIGITANNYA JELAS LEBIH PARAH DARIPADA HARI SEBELUMNYA 72 00:03:07,854 --> 00:03:08,771 {\an8}Menjijikkan sekali. 73 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 {\an8}Astaga, lenganmu... 74 00:03:12,108 --> 00:03:13,401 Pasti sakit sekali. 75 00:03:13,484 --> 00:03:17,864 Aku benar-benar minta maaf, tapi... 76 00:03:17,947 --> 00:03:19,115 Kita bersama sejauh ini. 77 00:03:19,198 --> 00:03:21,618 - Itu benar. - Kalian belum menjadi zombi. 78 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 - Tak akan. Ayo tidur. - Benar. 79 00:03:23,244 --> 00:03:25,830 Lukamu menjadi lebih parah. 80 00:03:25,914 --> 00:03:28,958 Apa maksudmu? Aku hanya menggaruknya karena gatal. 81 00:03:30,835 --> 00:03:31,920 Jangan begitu! 82 00:03:32,003 --> 00:03:33,755 - Ini kulitku. Lihat. - Sungguh. 83 00:03:33,838 --> 00:03:37,342 Yang menjadi masalah adalah kami tak bisa bertahan diri di malam hari. 84 00:03:37,425 --> 00:03:38,509 Kalau kalian berubah, 85 00:03:38,593 --> 00:03:40,470 - kami akan mati. - Sudah berapa jam kita bersama? 86 00:03:40,553 --> 00:03:41,763 Kami tidak berubah, kan? 87 00:03:41,846 --> 00:03:42,889 Itu di siang hari. 88 00:03:42,972 --> 00:03:44,098 - Sudah waktunya. - Ya. 89 00:03:44,182 --> 00:03:45,016 "Sudah waktunya"? 90 00:03:45,099 --> 00:03:46,601 Maksudmu ini waktunya kau pergi? 91 00:03:46,684 --> 00:03:47,518 Tidak. 92 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Kalau begitu, - Sudah waktunya, kan? 93 00:03:49,520 --> 00:03:51,356 kalian tidur di luar dahulu. 94 00:03:51,439 --> 00:03:54,359 Kalau kalian masih normal setelahnya, kami bisa percaya. 95 00:03:54,442 --> 00:03:56,819 Sepertinya pemimpin harus mengambil keputusan. 96 00:03:56,903 --> 00:03:58,446 Kau bercanda? Di luar dingin. 97 00:03:58,529 --> 00:04:00,281 Hanya ruangan ini yang hangat. 98 00:04:00,365 --> 00:04:01,991 - Di luar dingin. - Dingin sekali. 99 00:04:02,075 --> 00:04:03,910 Bukan di luar. Banyak ruangan di sini. 100 00:04:03,993 --> 00:04:05,328 Di sana dingin. 101 00:04:05,411 --> 00:04:07,455 Dingin sekali, seperti di luar ruangan. 102 00:04:07,538 --> 00:04:10,291 - Kami beri selimut. - Kalau begitu, seharusnya jangan digigit. 103 00:04:14,587 --> 00:04:15,880 Dasar berengsek. 104 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 APA SEBAIKNYA DIA KUGIGIT SAJA? 105 00:04:17,840 --> 00:04:18,716 Aku benar, kan? 106 00:04:18,800 --> 00:04:20,134 {\an8}- Yang mana? - Kau tak salah. 107 00:04:20,218 --> 00:04:21,469 {\an8}Cap cip cup... 108 00:04:21,552 --> 00:04:23,429 {\an8}MANUSIA SETENGAH ZOMBI MEMILIH MANGSANYA 109 00:04:23,513 --> 00:04:25,556 Kau menikmatinya, kan? Kau senang? 110 00:04:26,140 --> 00:04:28,017 Hei, kenapa begitu? 111 00:04:28,101 --> 00:04:31,145 Bagaimana kalau di Jepang? Mereka sebaiknya tidur di luar, kan? 112 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 Tsuki. 113 00:04:34,440 --> 00:04:36,276 Mereka tak suka menyusahkan orang lain. 114 00:04:36,359 --> 00:04:38,194 - Dingin. - Kau bisa tidur dengannya? 115 00:04:38,278 --> 00:04:40,655 {\an8}- Di Jepang, secara budaya... - Entahlah. 116 00:04:40,738 --> 00:04:43,199 {\an8}Jangan tersinggung. 117 00:04:43,283 --> 00:04:45,243 Kami tak mengusir kalian ke luar. 118 00:04:45,326 --> 00:04:47,120 - Hanya ruangan yang berbeda. - Ya. 119 00:04:47,203 --> 00:04:49,747 - Ruangan yang lain dingin. - Dingin sekali. 120 00:04:49,831 --> 00:04:51,207 Di sini juga tak sehangat itu. 121 00:04:51,291 --> 00:04:52,709 Di sini dingin. 122 00:04:52,792 --> 00:04:54,585 Apa maksudmu? Ini hangat. 123 00:04:54,669 --> 00:04:56,045 - Panas. - Panas? 124 00:04:56,129 --> 00:04:57,964 Tidak panas. Mungkin panas untuk zombi. 125 00:04:58,047 --> 00:04:59,632 - Tiba-tiba dingin. - Dingin. 126 00:04:59,716 --> 00:05:01,134 Dingin, kan? Tidurlah di luar. 127 00:05:01,217 --> 00:05:03,428 - Di luar juga dingin. - Yang benar saja. 128 00:05:03,511 --> 00:05:05,596 Tak mau. Aku tak mau keluar! 129 00:05:11,644 --> 00:05:14,188 - Kita tidur dengan pintu terbuka. - Pintu terbuka? 130 00:05:14,272 --> 00:05:15,565 Pintunya tetap terbuka. 131 00:05:15,648 --> 00:05:17,400 Kau bisa memasukkan kakimu. Bagaimana? 132 00:05:18,609 --> 00:05:20,445 - Kita keluar saja. - Sial. 133 00:05:20,528 --> 00:05:22,613 - Beri kami selimut. - Kuberi selimut tebal. 134 00:05:25,283 --> 00:05:26,534 Biar kubukakan. 135 00:05:26,617 --> 00:05:27,910 {\an8}PARA PENYINTAS MENGUSIR MANUSIA SETENGAH ZOMBI 136 00:05:27,994 --> 00:05:30,330 {\an8}Dingin sekali. 137 00:05:30,413 --> 00:05:33,541 MEREKA TAK TAHU APA YANG AKAN TERJADI SESAAT LAGI... 138 00:05:34,334 --> 00:05:35,460 Selamat tidur, Na-rae. 139 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 Tidurlah. 140 00:05:38,087 --> 00:05:39,130 Na-rae. 141 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 Park Na-rae! 142 00:05:42,633 --> 00:05:44,677 - Selamat tidur. - Selamat tidur. 143 00:05:44,761 --> 00:05:46,721 - Dokter! - Kkwachu Hyung! 144 00:05:46,804 --> 00:05:47,972 Kkwachu Hyung! 145 00:05:49,140 --> 00:05:50,808 Kkwachu! 146 00:06:02,904 --> 00:06:04,238 Dingin sekali. 147 00:06:04,822 --> 00:06:06,991 - Badanku sakit. Tunggu. - Badanku kaku. 148 00:06:07,867 --> 00:06:09,243 Posisi tidurku tidak nyaman. 149 00:06:09,327 --> 00:06:11,120 Badanku kaku karena dingin sekali. 150 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 Na-rae, kami terkunci di sini! 151 00:06:13,748 --> 00:06:16,501 Apa? Tunggu sebentar. Kami kedinginan. 152 00:06:16,584 --> 00:06:18,503 - Dingin? - Na-rae! 153 00:06:18,586 --> 00:06:19,837 - Bangun! - Selamatkan kami! 154 00:06:19,921 --> 00:06:21,881 Na-rae, ada yang mengikat kami! 155 00:06:21,964 --> 00:06:23,966 Ada yang mengunci kami di sini, Na-rae! 156 00:06:24,050 --> 00:06:26,552 - Kkwachu Hyung! - Kami terkunci! 157 00:06:26,636 --> 00:06:28,679 - Kkwachu! - Kami tak bisa keluar! 158 00:06:29,806 --> 00:06:30,807 Tenanglah. 159 00:06:36,729 --> 00:06:37,563 Ada apa? 160 00:06:37,647 --> 00:06:39,482 - Ada apa dengan wajahmu? - Ada apa? 161 00:06:40,066 --> 00:06:41,150 Pembuluh darah wajahmu! 162 00:06:41,234 --> 00:06:42,652 Pembuluh darahmu menonjol. 163 00:06:42,735 --> 00:06:44,028 20 JAM SETELAH TERINFEKSI 164 00:06:44,112 --> 00:06:45,488 Aku tak tahu bagaimana aku. 165 00:06:45,571 --> 00:06:46,405 Matamu juga merah. 166 00:06:48,074 --> 00:06:51,160 Kondisi Park Na-rae memburuk. 167 00:06:54,122 --> 00:06:56,290 Mungkin karena dingin, tanganku tak bisa bergerak. 168 00:06:56,374 --> 00:06:57,250 Tunggu. 169 00:06:59,085 --> 00:07:02,380 Kondisi Kkwachu Hyung memburuk. 170 00:07:03,256 --> 00:07:04,465 Tangan kiriku tak bisa bergerak. 171 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Tangan kananku tak bisa bergerak. 172 00:07:05,925 --> 00:07:09,428 Na-rae, ada yang mengikat kami di sini! 173 00:07:09,512 --> 00:07:11,806 - Kalian pasti tidur nyenyak. Ada apa? - Kkwachu Hyung! 174 00:07:11,889 --> 00:07:14,350 Tolong buka pintunya! Kumohon! 175 00:07:14,433 --> 00:07:16,894 - Hei. - Tunggu. Siapa yang menguncinya? 176 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Kalian kunci agar kami tak bisa masuk, ya? 177 00:07:19,021 --> 00:07:20,857 Kurasa pelakunya kepala desa. 178 00:07:20,940 --> 00:07:22,942 - Minuman kita. - Dicampur obat, ya? 179 00:07:23,025 --> 00:07:24,777 - Sepertinya dicampur obat. - Begitu. 180 00:07:24,861 --> 00:07:28,322 Jika hanya Hong-chul yang hilang, aku akan berpikir dia kabur. 181 00:07:28,406 --> 00:07:30,825 - Ya. - Tapi Patricia juga hilang. 182 00:07:30,908 --> 00:07:33,578 - Karena itu, kenapa kalian mengusir kami? - Benar. 183 00:07:35,705 --> 00:07:36,706 Benar. 184 00:07:38,708 --> 00:07:40,251 - Kenapa kalian mengusir kami? - Benar. 185 00:07:40,334 --> 00:07:42,670 - Ini bukan waktunya membahas itu! - Na-rae. 186 00:07:47,049 --> 00:07:48,968 - Tanganku tak berfungsi. - Rasanya aneh. 187 00:07:49,051 --> 00:07:53,347 {\an8}SITUASI MANUSIA SETENGAH ZOMBI DAN MANUSIA BERBALIK 188 00:07:53,431 --> 00:07:55,766 Dokter! Na-rae! 189 00:07:55,850 --> 00:07:58,102 Kami tak punya kuncinya. 190 00:07:58,186 --> 00:08:00,354 Cari di ruanganmu. 191 00:08:00,438 --> 00:08:02,023 Tunggu sebentar. 192 00:08:02,106 --> 00:08:04,066 - Apa? - "Cari di ruanganmu"? 193 00:08:04,150 --> 00:08:05,818 - "Cari"? - Seenaknya saja. 194 00:08:06,527 --> 00:08:07,820 - Bukan begitu. - Tunggu. 195 00:08:07,904 --> 00:08:09,614 Na-rae, situasinya mendesak. 196 00:08:09,697 --> 00:08:13,409 Maaf, dia salah bicara. Maafkan kami. 197 00:08:13,493 --> 00:08:14,494 Maafkan kami. 198 00:08:14,577 --> 00:08:19,373 Nasib kami bergantung pada kalian berdua. 199 00:08:19,457 --> 00:08:21,292 Maaf, tapi... 200 00:08:21,375 --> 00:08:22,793 "Maaf, tapi"? 201 00:08:22,877 --> 00:08:24,504 - Maafkan aku. - Ya. 202 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 Tolong cari kuncinya dan selamatkan kami. 203 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 MEREKA MENUNDUK DAN MEMOHON! 204 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 Kalian mengatakan ini sambil berlutut, kan? 205 00:08:31,511 --> 00:08:32,470 - Tentu saja. - Ya. 206 00:08:32,553 --> 00:08:33,721 - Berlutut, kan? - Tentu. 207 00:08:33,804 --> 00:08:35,890 Katakan dengan lebih tulus. 208 00:08:35,973 --> 00:08:39,018 Na-rae dan Kkwachu Hyung, 209 00:08:39,101 --> 00:08:42,313 kita sudah melalui banyak krisis bersama. 210 00:08:42,855 --> 00:08:44,148 Astaga. Kasihan mereka. 211 00:08:44,232 --> 00:08:45,816 - Bagaimana ini? - Duduklah. 212 00:08:45,900 --> 00:08:47,193 - Apa ini? - Baju. 213 00:08:51,447 --> 00:08:54,825 {\an8}KETULUSAN SI-YOUNG MENGGERAKKAN HATI PARA ZOMBI 214 00:08:54,909 --> 00:08:57,662 Kami berlima di sini. Tolong bantu kami kali ini saja. 215 00:08:57,745 --> 00:08:58,871 - Selamatkan kami. - Na-rae. 216 00:08:59,580 --> 00:09:01,332 Aku merasa tak enak pada Si-young. 217 00:09:01,415 --> 00:09:03,584 - Kita tak bisa hanya menyelamatkannya. - Benar. 218 00:09:03,668 --> 00:09:05,336 - Na-rae dan Kkwachu Hyung. - Ya? 219 00:09:05,419 --> 00:09:09,131 Kami tetap bersama kalian meskipun kalian menjadi manusia setengah zombi. 220 00:09:09,215 --> 00:09:12,093 Jangan panggil mereka setengah zombi, Berengsek! Mereka manusia. 221 00:09:12,176 --> 00:09:13,636 Jaga ucapanmu. 222 00:09:14,136 --> 00:09:15,388 Na-rae adalah pahlawan. 223 00:09:15,471 --> 00:09:16,597 Baiklah. 224 00:09:16,681 --> 00:09:19,183 Aku membantu karena Si-young memberiku jaket ini. 225 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Na-rae, terima kasih banyak. 226 00:09:21,477 --> 00:09:22,603 Terima kasih. 227 00:09:23,312 --> 00:09:25,773 Misi baru telah terbentuk. 228 00:09:25,856 --> 00:09:27,692 KELUAR DARI RUANGAN MENCARI CARA MEMBUKA KUNCI 229 00:09:29,777 --> 00:09:32,321 Hanya ada satu ruang terakhir selain ruang itu. 230 00:09:32,405 --> 00:09:35,241 - Ruang apa ini? - Astaga. Lihat! 231 00:09:35,741 --> 00:09:37,618 - Luar biasa. - Di mana ini? Apa ini? 232 00:09:40,162 --> 00:09:43,874 MEREKA MENEMUKAN RUANG PANTAU KAMERA PENGAWAS 233 00:09:43,958 --> 00:09:45,001 - Apa ini? - Tunggu. 234 00:09:45,084 --> 00:09:46,877 - Ini sungguhan. - Tunggu. Itu mereka. 235 00:09:46,961 --> 00:09:48,963 {\an8}- Jonathan dan Si-young. - Benar. 236 00:09:49,046 --> 00:09:50,798 {\an8}Melambailah kalau kalian mendengarku. 237 00:09:51,465 --> 00:09:52,592 Mereka mendengar kita. 238 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 - Mereka dengar, ya? - Bagaimana? 239 00:09:54,719 --> 00:09:57,597 Kita suruh mereka ke tengah. Pintu itu tak bisa terbuka. 240 00:09:57,680 --> 00:09:59,098 - Ke sebelah sini, ya? - Benar. 241 00:09:59,181 --> 00:10:00,308 Dengar, kalian berlima! 242 00:10:00,391 --> 00:10:01,934 Mundur tiga langkah. 243 00:10:02,018 --> 00:10:03,978 Tunggu. Dimulai dari kaki kiri. 244 00:10:04,061 --> 00:10:05,354 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 245 00:10:05,438 --> 00:10:08,524 - Satu... - Kaki kiri? 246 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 Kaki kirimu adalah kaki kananku. 247 00:10:10,401 --> 00:10:12,153 Kaki kiri Si-young? 248 00:10:12,236 --> 00:10:13,404 - Menarik. - Ya ampun. 249 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 Mereka tak kompak. 250 00:10:15,573 --> 00:10:17,700 - Satu, dua. - Satu, dua. 251 00:10:18,284 --> 00:10:20,578 - Satu, dua. - Satu, dua. Hati-hati. 252 00:10:20,661 --> 00:10:22,455 - Apa ini benar? Bisa? - Tidak. 253 00:10:22,538 --> 00:10:25,458 Jonathan, kita harus bergerak bersama. 254 00:10:25,541 --> 00:10:26,959 {\an8}DIA BAHKAN KESULITAN MEMBUKA MATA UNTUK BERJALAN 255 00:10:27,043 --> 00:10:29,337 {\an8}- Bagaimana kalau kita maju lagi? - Ya. 256 00:10:29,420 --> 00:10:30,921 - Ya. Satu, dua. - Satu, dua. 257 00:10:31,005 --> 00:10:33,424 - Tunggu, jangan maju. - Jangan maju. 258 00:10:33,507 --> 00:10:35,301 Si-young, berputarlah berlawanan arah jarum jam. 259 00:10:35,384 --> 00:10:37,345 - Ke sini. Satu. - Satu, dua. 260 00:10:37,428 --> 00:10:39,555 - Dua. - Kenapa kita disuruh melakukan ini? 261 00:10:39,639 --> 00:10:41,223 MEREKA DILATIH SEPERTI ANJING 262 00:10:41,307 --> 00:10:42,850 Ada lemari di depan kalian. 263 00:10:42,933 --> 00:10:44,018 - Lemari? - Bukalah. 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,519 - DinDin dan Si-young. - Buka? 265 00:10:45,603 --> 00:10:48,105 Ada lemari di depan DinDin dan Si-young. Bukalah. 266 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 - Ya. - Benar. 267 00:10:53,486 --> 00:10:55,529 - Kenapa? - Ada apa? 268 00:10:55,613 --> 00:10:57,031 {\an8}MANGKUK NASI, MANGKUK KOSONG TAHAN KARAT DARI FESTIVAL DESA 269 00:10:57,114 --> 00:10:58,115 {\an8}Mangkuk nasi! 270 00:10:58,824 --> 00:11:01,285 {\an8}Itu mangkuk nasi. Tak apa-apa. 271 00:11:01,369 --> 00:11:03,371 Tak apa-apa. Itu bukan zombi. 272 00:11:03,454 --> 00:11:04,497 Tunggu. 273 00:11:04,580 --> 00:11:06,415 Kenapa kita harus membukanya? 274 00:11:06,499 --> 00:11:08,876 Kami juga tak tahu apa yang... 275 00:11:08,959 --> 00:11:10,836 - Tunggu, DinDin. - Kau kesal? 276 00:11:10,920 --> 00:11:12,922 - "Kenapa membukanya?" - Kau kesal, ya? 277 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 Kalau kita keluar, kubunuh mereka. 278 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 DinDin. 279 00:11:17,593 --> 00:11:19,762 - Dia tidak kesal. - Tidak. 280 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 {\an8}DIA BICARA DENGAN INTONASI BARU UNTUK MENGHINDARI KRISIS 281 00:11:21,430 --> 00:11:23,140 {\an8}- Dia tidak kesal. - Maafkan kami! 282 00:11:23,808 --> 00:11:26,102 Kami juga sedang mencari tahu, DinDin. 283 00:11:26,185 --> 00:11:28,396 - Tidak. - Aku tidak kesal. 284 00:11:28,479 --> 00:11:30,147 Apa kesalahanmu, DinDin? 285 00:11:30,231 --> 00:11:32,483 Aku meninggikan suaraku. 286 00:11:32,566 --> 00:11:33,609 {\an8}Itu benar. 287 00:11:33,692 --> 00:11:35,486 {\an8}BERKAT ITU, KEMARAHAN NA-RAE (BUKAN MANUSIA) MEREDA 288 00:11:35,569 --> 00:11:37,530 - Ya. - Semuanya salah kami. 289 00:11:38,155 --> 00:11:39,365 Kau salah paham. 290 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Akan langsung kubunuh mereka. Aku serius. 291 00:11:58,759 --> 00:12:00,928 Pak! 292 00:12:01,011 --> 00:12:03,305 PENGGILINGAN PADI TELANTAR JAMUAN UNTUK IBU 293 00:12:03,389 --> 00:12:06,684 DUA MANGSA BERDAGING DIHIDANGKAN DI MEJA MAKAN MALAM IBU ZOMBI 294 00:12:06,767 --> 00:12:07,768 Hong-chul, sebelah sana! 295 00:12:07,852 --> 00:12:09,061 {\an8}Hong-chul. 296 00:12:09,145 --> 00:12:11,021 {\an8}DIA KELAPARAN KARENA BERSIKERAS INGIN MEMAKAN MANGSA HIDUP 297 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 Tunggu. 298 00:12:18,737 --> 00:12:20,948 Dia terikat. 299 00:12:21,031 --> 00:12:23,325 - Dia tak bisa mendekat. - Begitu? 300 00:12:23,951 --> 00:12:25,327 Lihat, dia tak bisa ke sini. 301 00:12:25,411 --> 00:12:27,746 GERAKNYA TERBATAS KARENA DIA DIIKAT TALI 302 00:12:29,915 --> 00:12:31,542 Apa dia bisa mengenali Kepala Desa? 303 00:12:33,294 --> 00:12:35,754 Ibu, ini aku. Ibu. 304 00:12:35,838 --> 00:12:37,590 - Astaga. - Ibu. 305 00:12:38,507 --> 00:12:40,676 Apa kau masih sadar? 306 00:12:41,469 --> 00:12:42,470 Nenek. 307 00:12:42,970 --> 00:12:45,931 MAKANAN SEHARUSNYA TIDAK BICARA 308 00:12:47,766 --> 00:12:49,643 Apa kita bisa menggunakan api lilin itu? 309 00:12:49,727 --> 00:12:52,146 {\an8}LILIN: LILIN BERAROMA LAVENDER. HATI-HATI, ATAU KAU JADI DAGING BAKAR. 310 00:12:52,229 --> 00:12:53,981 {\an8}Tunggu, dia tak bisa mendekat. 311 00:12:54,565 --> 00:12:56,317 Dia terikat di sana. 312 00:12:57,026 --> 00:12:58,777 Tunggu, simpulnya. 313 00:12:59,278 --> 00:13:01,697 {\an8}Kapal yang berlabuh diikat begini agar bisa dilepas. 314 00:13:01,780 --> 00:13:03,199 {\an8}Ini simpulnya. 315 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Sedikit lagi. 316 00:13:10,164 --> 00:13:12,583 Jika kutarik sedikit lagi, mungkin akan lepas. 317 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 - Kita tarik bersama? - Patricia. 318 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 Aku pegang yang mana? 319 00:13:15,836 --> 00:13:17,213 - Maafkan aku. - Hong-chul. 320 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 - Ikatannya makin kuat. - Hong-chul. 321 00:13:19,131 --> 00:13:21,342 TERIKAT SANGAT KUAT 322 00:13:21,425 --> 00:13:22,676 Astaga, Hong-chul. 323 00:13:22,760 --> 00:13:24,845 - Ikatannya makin kencang. - Tunggu. 324 00:13:24,929 --> 00:13:26,931 Kita harus berpikir. 325 00:13:27,014 --> 00:13:27,848 Seperti ini... 326 00:13:29,266 --> 00:13:30,267 {\an8}Hei, berhasil. 327 00:13:30,351 --> 00:13:31,644 {\an8}MAKANANNYA TAK DIKEMAS DENGAN BAIK 328 00:13:31,727 --> 00:13:33,103 Kurasa ini berhasil. 329 00:13:33,187 --> 00:13:34,522 Apa talinya akan putus? 330 00:13:34,605 --> 00:13:37,191 {\an8}MEREKA HARUS INGAT BAHWA TALINYA BISA PUTUS 331 00:13:37,274 --> 00:13:38,192 Tunggu. 332 00:13:38,275 --> 00:13:39,735 Tunggu sebentar, Nenek. 333 00:13:39,818 --> 00:13:41,237 - Aku ingin hidup. - Berhasil. 334 00:13:41,320 --> 00:13:42,947 - Sungguh. - Bagus. Sudah. 335 00:13:43,030 --> 00:13:44,782 Hong-chul, tunggu sebentar. 336 00:13:44,865 --> 00:13:47,535 - Apa kau akan mengkhianatiku? - Tidak. 337 00:13:47,618 --> 00:13:50,037 - Tidak akan. Percayalah. - Sungguh? 338 00:13:50,704 --> 00:13:51,622 Lepaskan ini. 339 00:13:53,457 --> 00:13:55,501 Hei, kita berhasil. Tunggu. 340 00:13:55,584 --> 00:13:57,211 MANGSANYA MELARIKAN DIRI TEPAT DI DEPAN MATANYA 341 00:13:57,294 --> 00:13:58,379 Ayo kita lihat ke luar. 342 00:14:01,048 --> 00:14:02,508 Pintunya dikunci dari luar. 343 00:14:02,591 --> 00:14:04,760 Apa kita bisa memeriksa sebelah sana? 344 00:14:04,843 --> 00:14:06,720 - Di mana? - Tolong alihkan perhatiannya. 345 00:14:06,804 --> 00:14:08,389 Baiklah. Nenek. Ibu. 346 00:14:11,433 --> 00:14:14,436 {\an8}MENGALIHKAN PERHATIAN, TAPI MENUNJUK KE ARAH SEBALIKNYA? 347 00:14:15,980 --> 00:14:19,191 {\an8}KEBIASAAN BURUKNYA TAK BISA DIUBAH 348 00:14:21,402 --> 00:14:23,153 Hong-chul! 349 00:14:23,237 --> 00:14:25,155 IBU SUDAH MENGGANTI TARGETNYA 350 00:14:25,239 --> 00:14:27,992 Suaramu terlalu kencang. 351 00:14:28,075 --> 00:14:29,451 Suaramu lebih kencang. 352 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 Sebelah sini. Cepat! 353 00:14:34,331 --> 00:14:37,126 - Astaga! - Cepat! 354 00:14:37,209 --> 00:14:38,586 Cepat! 355 00:14:39,628 --> 00:14:40,921 - Bagaimana ini? - Darah! 356 00:14:41,005 --> 00:14:43,382 MAKANANNYA MENGOLESI DIRI SENDIRI DENGAN SAUS TOMAT 357 00:14:43,465 --> 00:14:44,758 Kita masukkan dia ke sini? 358 00:14:46,302 --> 00:14:47,177 Memasukkannya? 359 00:14:48,095 --> 00:14:49,722 Kau ingin memasukkannya ke situ? 360 00:14:49,805 --> 00:14:50,848 RENCANA YANG MEMBUAT NENEK TAK PERCAYA MENDENGARNYA 361 00:14:50,931 --> 00:14:52,975 Tak ada cara untuk keluar dari sini. 362 00:14:53,058 --> 00:14:53,893 Tunggu. 363 00:14:54,852 --> 00:14:56,020 Itu berkibar-kibar. 364 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 {\an8}MEREKA MENEMUKAN JENDELA KECIL DI BELAKANG 365 00:14:58,314 --> 00:15:00,608 {\an8}- Apa itu jendela? - Apa kita bisa melewatinya? 366 00:15:02,026 --> 00:15:04,862 Cara naik ke atas sana juga menjadi masalah. 367 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 - Kita perlu sesuatu. - Kita bagi adil. 368 00:15:07,239 --> 00:15:09,199 - Berbahaya jika satu orang terus ke sana. - Benar. 369 00:15:09,283 --> 00:15:11,035 Dia bisa menggapai ke sebelah sana. 370 00:15:11,118 --> 00:15:13,495 Satu orang mengalihkan perhatian, lainnya menumpuk. 371 00:15:13,579 --> 00:15:15,873 - Baiklah. - Lalu kita bergantian. 372 00:15:15,956 --> 00:15:17,416 Kau mau pergi lebih dahulu? 373 00:15:17,499 --> 00:15:19,710 Ya, Hong-chul. 374 00:15:19,793 --> 00:15:21,712 Yang mengusulkan biasanya lebih dahulu, kan? 375 00:15:21,795 --> 00:15:24,048 TIDAK RAGU MENGHARAPKAN APA PUN DARINYA 376 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Baiklah. 377 00:15:25,215 --> 00:15:27,051 Aku akan ke sana. 378 00:15:27,134 --> 00:15:29,929 Aku akan mengalihkan perhatiannya, Tumpuklah di sana. 379 00:15:30,012 --> 00:15:31,263 - Hong-chul. - Ya? 380 00:15:31,347 --> 00:15:32,640 - Jangan cemas. - Kau percaya padaku, kan? 381 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 - Tentu saja. - Aku juga. 382 00:15:34,516 --> 00:15:38,062 Ibu, sebelah sini. Peganglah ini. 383 00:15:39,021 --> 00:15:40,731 Kau mau lebih dahulu atau aku saja? 384 00:15:42,566 --> 00:15:43,400 Sial... 385 00:15:43,484 --> 00:15:44,860 Dia meninggalkanku. 386 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 {\an8}PATRICIA LEBIH DAHULU MENUSUKNYA DARI BELAKANG 387 00:15:46,570 --> 00:15:49,657 {\an8}Astaga, Patricia. 388 00:15:52,284 --> 00:15:53,452 {\an8}DIA TAK MEMBIARKANNYA SELAMAT SENDIRI 389 00:15:53,535 --> 00:15:54,870 {\an8}Hei! 390 00:15:54,954 --> 00:15:55,996 - Hei! - Hei, tunggu! 391 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 Hei! 392 00:16:02,419 --> 00:16:05,005 DARURAT! CELANANYA AKAN LEPAS 393 00:16:06,840 --> 00:16:07,758 Hei! 394 00:16:08,550 --> 00:16:09,718 {\an8}Hong-chul! 395 00:16:09,802 --> 00:16:10,844 {\an8}Kau sudah pergi? 396 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 {\an8}PATRICIA KELUAR LEBIH DAHULU! INI DI LUAR RENCANA HONG-CHUL! 397 00:16:12,846 --> 00:16:13,931 Hong-chul! 398 00:16:14,014 --> 00:16:15,516 - Hei! - Tunggu. 399 00:16:16,058 --> 00:16:17,768 Aku akan kembali. 400 00:16:19,812 --> 00:16:20,771 Sial... 401 00:16:20,854 --> 00:16:21,689 Aku iri. 402 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 KALI PERTAMA HONG-CHUL DIKHIANATI SETELAH 31 JAM 403 00:16:23,941 --> 00:16:25,901 SEMENTARA ITU, DI TEMPAT PELATIHAN ANJING 404 00:16:25,985 --> 00:16:27,695 - Satu, dua. - Satu, dua. 405 00:16:27,778 --> 00:16:29,905 Kurasa kuncinya ada di kotak perhiasan. 406 00:16:29,989 --> 00:16:31,198 Ada benda aneh... 407 00:16:31,991 --> 00:16:34,076 {\an8}Bebek karet dan gigi palsu. 408 00:16:34,743 --> 00:16:37,162 {\an8}Gigi palsu itu penting. Jangan dibuang. 409 00:16:37,246 --> 00:16:38,580 Simpan gigi palsunya. 410 00:16:38,664 --> 00:16:41,250 - Mundur empat langkah. - Empat langkah. 411 00:16:41,333 --> 00:16:42,960 - Satu, dua. - Satu. 412 00:16:43,043 --> 00:16:45,295 LATIHAN YANG TERUS-MENERUS MEMBUAT MEREKA LELAH 413 00:16:45,379 --> 00:16:46,255 - Satu... - Satu... 414 00:16:46,338 --> 00:16:48,590 Lihatlah di belakang Tsuki dan Jonathan. 415 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 Apa ini buah itu? Buah apa namanya? 416 00:16:50,926 --> 00:16:51,885 Apa itu? 417 00:16:51,969 --> 00:16:53,679 Itu kesemek matang, kan? 418 00:16:54,888 --> 00:16:55,889 Kesemek matang? 419 00:16:56,390 --> 00:16:57,516 Kesemek matang! 420 00:16:57,599 --> 00:16:59,184 - Kesemek matang? - Ya. 421 00:16:59,893 --> 00:17:00,978 Apa matang sempurna? 422 00:17:01,061 --> 00:17:03,397 Ayolah. Kami kelelahan di sini! 423 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 - Aku juga tak tahu. - Tunggu. 424 00:17:05,524 --> 00:17:07,317 {\an8}Kuncinya mungkin saja ada di sana. 425 00:17:07,401 --> 00:17:10,279 {\an8}- Mungkin tertemu saat kesemeknya dimakan. - Ya ampun. 426 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 LELUCON MANUSIA SETENGAH ZOMBI 427 00:17:15,242 --> 00:17:19,121 MEMBUAT KESABARAN MEREKA HABIS 428 00:17:19,997 --> 00:17:20,998 Aku menemukan sesuatu. 429 00:17:22,041 --> 00:17:23,042 Sial, ini pispot. 430 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Sial, ini pispot! 431 00:17:25,252 --> 00:17:26,628 Apa itu pispot? 432 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 Untuk buang air kecil. 433 00:17:29,089 --> 00:17:30,340 Ada sesuatu di dalamnya? 434 00:17:30,424 --> 00:17:31,759 - Bau. - Sial. 435 00:17:31,842 --> 00:17:34,344 {\an8}PISPOT SETENGAH PENUH: MUNGKIN DIPAKAI SETIDAKNYA 50 ORANG 436 00:17:34,428 --> 00:17:35,804 {\an8}Sial, ada isinya. 437 00:17:35,888 --> 00:17:36,972 Di sana ada pispot? 438 00:17:37,056 --> 00:17:38,557 - Ya. - Bukalah. 439 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 - Kau masukkan tanganmu? - Ya. 440 00:17:40,225 --> 00:17:43,353 - Apa isinya? - Ini tak akan berhasil. 441 00:17:43,437 --> 00:17:45,564 PEMIMPIN MELEDAK 442 00:17:46,148 --> 00:17:47,483 - Kalau aku keluar, - Ya? 443 00:17:47,566 --> 00:17:49,109 {\an8}kalian berdua akan kubunuh. 444 00:17:49,193 --> 00:17:50,903 {\an8}- Aku juga akan membunuhmu. - Baiklah. 445 00:17:50,986 --> 00:17:52,112 - Tunggu. - Tadi... 446 00:17:52,196 --> 00:17:53,906 - Jangan begitu. Ayolah. - Tadi... 447 00:17:53,989 --> 00:17:55,908 Ada papan kayu di tembok sebelah sana. 448 00:17:55,991 --> 00:17:58,202 Ayo gunakan itu untuk mendobrak pintunya. 449 00:17:58,285 --> 00:17:59,411 Ayo mundur. 450 00:17:59,495 --> 00:18:00,621 - Mundur. - Keluar dahulu. 451 00:18:00,704 --> 00:18:01,580 - Hei! - Satu, dua. 452 00:18:01,663 --> 00:18:03,207 - Tunggu. - Pintunya akan didobrak? 453 00:18:03,874 --> 00:18:06,335 Tunggu! Tunggu sebentar! 454 00:18:06,418 --> 00:18:08,003 Tunggu. Tenanglah. 455 00:18:08,087 --> 00:18:09,880 - Aku dapat papannya. - Begitu? 456 00:18:09,963 --> 00:18:12,466 Misi dibatalkan. 457 00:18:13,717 --> 00:18:15,886 - Hong-chul, lari! - Tunggu. 458 00:18:15,969 --> 00:18:18,972 {\an8}HONG-CHUL JUGA MENCOBA MELARIKAN DIRI DENGAN ALAT 459 00:18:21,350 --> 00:18:23,060 - Ibu. - Ibu. 460 00:18:23,143 --> 00:18:24,019 Hong-chul, lari! 461 00:18:24,103 --> 00:18:27,314 SUDAH CUKUP SEDIH MELIHATNYA JADI ZOMBI, TAPI DIA BAHKAN TAK DIHORMATI 462 00:18:27,397 --> 00:18:28,524 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 463 00:18:29,191 --> 00:18:30,109 - Astaga. - Sekali lagi. 464 00:18:30,192 --> 00:18:31,110 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 465 00:18:31,193 --> 00:18:32,361 Baiklah, sekali lagi. 466 00:18:32,444 --> 00:18:33,362 Hong-chul. 467 00:18:33,445 --> 00:18:35,322 AKHIRNYA DIA KELELAHAN 468 00:18:35,405 --> 00:18:36,532 Maafkan aku, Nenek. 469 00:18:41,537 --> 00:18:42,871 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. 470 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 - Bagus! - Berhasil! 471 00:18:48,252 --> 00:18:50,212 ADUH! LUTUTNYA TERBENTUR! 472 00:18:54,383 --> 00:18:55,676 Pundakku sakit. 473 00:18:55,759 --> 00:18:57,094 Kau baik-baik saja? 474 00:18:57,177 --> 00:18:59,304 - Kau baik-baik saja? - Hei, kita berhasil. 475 00:18:59,388 --> 00:19:01,306 - Baiklah! - Astaga! 476 00:19:01,390 --> 00:19:02,558 Mereka berhasil. 477 00:19:03,142 --> 00:19:04,143 Ayo bunuh mereka. 478 00:19:08,689 --> 00:19:09,523 Tunggu, kami... 479 00:19:09,606 --> 00:19:11,984 Tak usah dijelaskan. Tak apa-apa. 480 00:19:12,067 --> 00:19:14,069 - Satu, dua. - Siapa yang mengikat kalian? 481 00:19:14,153 --> 00:19:15,404 Mereka pucat sekali. 482 00:19:15,988 --> 00:19:17,072 Tak apa-apa. 483 00:19:17,156 --> 00:19:19,032 Ini karena kami tidur di tempat dingin. 484 00:19:19,116 --> 00:19:20,701 Pembuluh darahmu makin menonjol. 485 00:19:20,784 --> 00:19:21,785 {\an8}Di sebelah kanan. 486 00:19:21,869 --> 00:19:25,414 {\an8}SESUAI PERKIRAAN, MANUSIA SETENGAH ZOMBI TAMPAK BURUK 487 00:19:25,497 --> 00:19:28,333 {\an8}MEREKA PUNYA ALASAN UNTUK MENJAGA JARAK 488 00:19:28,417 --> 00:19:29,251 Perhatikan kakimu. 489 00:19:29,334 --> 00:19:30,669 - Satu, dua. - Satu, dua. 490 00:19:30,752 --> 00:19:32,838 - Kami ikut. - Kita juga harus ikut. 491 00:19:32,921 --> 00:19:34,882 Tunggu. Kami akan keluar lebih dahulu. 492 00:19:34,965 --> 00:19:37,092 Baiklah. Sensitif sekali. 493 00:19:37,176 --> 00:19:38,385 Kenapa kalian begitu? 494 00:19:38,468 --> 00:19:39,469 - Sudah keluar? - Ya. 495 00:19:39,553 --> 00:19:42,014 - Satu, dua. - Satu, dua. 496 00:19:42,097 --> 00:19:43,515 - Satu, dua. - Satu, dua. 497 00:19:43,599 --> 00:19:45,267 - Satu, dua. - Satu, dua. 498 00:19:45,350 --> 00:19:46,977 - Bagus. - Satu, dua. 499 00:19:47,060 --> 00:19:49,104 {\an8}- Satu, dua. - Satu, dua. 500 00:19:49,188 --> 00:19:52,649 {\an8}LIMA DARI TUJUH ORANG LOLOS 501 00:19:54,610 --> 00:19:56,320 Hong-chul, terima kasih banyak. 502 00:19:56,403 --> 00:19:57,863 Tidak, kau melakukannya sendiri. 503 00:19:57,946 --> 00:19:59,781 Kau membiarkanku keluar lebih dahulu. 504 00:20:00,365 --> 00:20:02,659 - Aku terharu. - Aku tak melakukan itu. 505 00:20:02,743 --> 00:20:03,619 Kerja bagus. 506 00:20:04,161 --> 00:20:05,162 Sakit. 507 00:20:05,996 --> 00:20:07,748 {\an8}KEDUANYA LOLOS 508 00:20:12,794 --> 00:20:14,796 - Satu, dua. - Satu, dua. 509 00:20:15,380 --> 00:20:17,716 - Satu, dua. - Satu, dua. 510 00:20:17,799 --> 00:20:19,384 - Satu, dua. - Satu, dua. 511 00:20:19,885 --> 00:20:21,303 - Satu, dua. - Satu, dua. 512 00:20:22,387 --> 00:20:23,555 Tunggu. 513 00:20:26,433 --> 00:20:27,893 Kita harus ke mana? 514 00:20:27,976 --> 00:20:29,102 Kita sembunyi dahulu. 515 00:20:30,187 --> 00:20:32,314 Mereka tiba di lokasi baru. 516 00:20:32,397 --> 00:20:34,691 - Ayo. - Satu, dua. 517 00:20:35,192 --> 00:20:37,110 - Satu, dua. - Satu, dua. 518 00:20:37,194 --> 00:20:38,820 - Satu, dua. - Satu, dua. 519 00:20:39,321 --> 00:20:40,822 - Satu, dua. - Hati-hati. 520 00:20:40,906 --> 00:20:42,074 Di sebelah sana. 521 00:20:49,665 --> 00:20:51,500 Lewat sini. Ke kanan. 522 00:20:51,583 --> 00:20:52,584 Ke sini? 523 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 - Satu, dua. - Satu, dua. 524 00:20:55,337 --> 00:20:57,005 - Satu, dua. - Satu, dua. 525 00:20:57,089 --> 00:20:58,382 - Satu. - Satu, dua. 526 00:20:58,465 --> 00:20:59,758 Apa mereka akan tahu kalau kita keluar? 527 00:20:59,841 --> 00:21:01,885 Entahlah. Kita harus bergerak cepat. 528 00:21:03,720 --> 00:21:04,554 Sial. 529 00:21:05,138 --> 00:21:05,973 Satu... 530 00:21:07,599 --> 00:21:08,433 Dua... 531 00:21:09,184 --> 00:21:11,228 - Ada sesuatu di sini? Lihatlah. - Satu, dua. 532 00:21:11,311 --> 00:21:12,771 Aku melihat sesuatu. 533 00:21:12,854 --> 00:21:14,564 Apa di sebelah kanan itu gergaji? 534 00:21:14,648 --> 00:21:15,565 Ya. 535 00:21:16,149 --> 00:21:18,860 - Ada pemotong kabel di sana. - Pemotong kabel? Bagus. 536 00:21:20,487 --> 00:21:22,155 - Ayo potong. - Panas. 537 00:21:24,950 --> 00:21:26,159 Berhasil. 538 00:21:28,537 --> 00:21:29,579 Nyaman rasanya. 539 00:21:35,085 --> 00:21:36,878 Kita bisa bersembunyi di sini. 540 00:21:37,879 --> 00:21:40,841 PABRIK YANG TENANG DAN SEPERTINYA TAK ADA ORANG 541 00:21:40,924 --> 00:21:42,759 Banyak tempat yang bisa kita naiki. 542 00:21:42,843 --> 00:21:45,721 Sebaiknya kita bersembunyi di atas sampai matahari terbit, ya? 543 00:21:45,804 --> 00:21:46,763 Karena berbahaya... 544 00:21:46,847 --> 00:21:48,223 Pakailah. 545 00:21:48,307 --> 00:21:49,182 Aku tak usah. 546 00:21:49,266 --> 00:21:51,059 Mereka memakai ini saat bekerja. 547 00:21:51,143 --> 00:21:52,394 Kepala kita bisa terbentur. 548 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Ayo naik dan lihat dahulu. 549 00:21:54,688 --> 00:21:56,106 Nanti kita pikirkan lagi. 550 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 Kau tak apa-apa? 551 00:22:23,342 --> 00:22:25,135 - Aku takut. - Hati-hati. 552 00:22:27,846 --> 00:22:28,847 Hati-hati. 553 00:22:31,475 --> 00:22:33,477 Sepertinya di sini yang paling aman. 554 00:22:33,560 --> 00:22:35,353 Kita bisa bertahan di atas. 555 00:22:35,437 --> 00:22:37,939 - Kita tutup tangga ini. - Karena tangganya curam. 556 00:22:42,444 --> 00:22:45,322 Sial, suara apa itu? Apa ada zombi di dalam? 557 00:22:49,242 --> 00:22:50,410 Ada zombi. 558 00:23:15,060 --> 00:23:17,854 {\an8}KONDISI ZOMBI DI SINI LEBIH BURUK DARI YANG PERNAH MEREKA LIHAT 559 00:23:22,109 --> 00:23:23,276 Sial. 560 00:23:24,277 --> 00:23:28,907 PABRIK PENUH ZOMBI BAKTI PADA ORANG TUA YANG SALAH 561 00:23:31,159 --> 00:23:32,202 Ada kandang. 562 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Itu... 563 00:23:35,247 --> 00:23:37,916 {\an8}ORANG PASTI MELAKUKAN INI KEPADA PARA ZOMBI 564 00:23:37,999 --> 00:23:39,084 Lihat di sana. 565 00:23:40,544 --> 00:23:42,796 Ada yang mengurung mereka di sini. 566 00:23:43,380 --> 00:23:44,756 Seperti penjara zombi. 567 00:23:45,257 --> 00:23:48,009 - Seperti hewan peliharaan. - Siapa yang melakukan ini? 568 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 Bagaimana ini? 569 00:24:06,903 --> 00:24:07,904 Sial. 570 00:24:09,781 --> 00:24:10,907 Sembunyi. 571 00:24:10,991 --> 00:24:12,117 Minggir! 572 00:24:13,785 --> 00:24:14,619 Apa? 573 00:24:15,328 --> 00:24:16,496 Minggir! 574 00:24:16,580 --> 00:24:18,081 Itu kepala desa. 575 00:24:19,875 --> 00:24:20,876 Minggir! 576 00:24:22,210 --> 00:24:23,295 Awas! 577 00:24:28,049 --> 00:24:30,927 Kepala desa. Dia yang mengurung zombi di sini. 578 00:24:32,095 --> 00:24:36,766 {\an8}MEREKA MENYIMPAN ORANG-ORANG YANG DIGIGIT IBU DAN MENJADI ZOMBI 579 00:24:44,149 --> 00:24:45,567 Orang-orang berengsek. 580 00:24:46,234 --> 00:24:47,611 Minggir! 581 00:24:54,159 --> 00:24:55,785 Jangan mendekat! 582 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Adang mereka. 583 00:25:03,335 --> 00:25:05,420 Jun-hyeok, ada apa dengan tanganmu? 584 00:25:06,004 --> 00:25:07,672 Apa itu darah? 585 00:25:08,506 --> 00:25:10,008 Ambilkan disinfektannya. 586 00:25:10,592 --> 00:25:12,344 Setelah terluka, 587 00:25:13,303 --> 00:25:14,846 aku merasa lebih berani. 588 00:25:15,889 --> 00:25:19,184 Aku ingin menangkap para bedebah dan menghancurkan mereka dengan mesin. 589 00:25:19,267 --> 00:25:21,061 Apa yang terjadi, Jun-hyeok? 590 00:25:21,561 --> 00:25:22,979 Ibuku... 591 00:25:24,189 --> 00:25:26,650 Mereka mengikatnya seperti anjing, lalu melarikan diri. 592 00:25:26,733 --> 00:25:28,693 - Apa? - Para bedebah itu! 593 00:25:31,571 --> 00:25:32,405 Ibu! 594 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 Ibu, apa yang terjadi? 595 00:25:35,242 --> 00:25:37,535 Siapa yang melakukan ini? Keluarlah. 596 00:25:37,619 --> 00:25:38,870 Keluarlah. 597 00:25:42,999 --> 00:25:44,376 Ibu! 598 00:25:44,459 --> 00:25:45,961 Aku anakmu! 599 00:25:46,878 --> 00:25:48,129 Aku anakmu. 600 00:25:49,839 --> 00:25:51,758 Sial, apa ini? 601 00:25:52,509 --> 00:25:55,929 Ibu, kau baik-baik saja? Para bedebah itu. 602 00:25:58,306 --> 00:25:59,641 Ibu, tunggu sebentar. 603 00:26:00,225 --> 00:26:01,268 Tunggu sebentar. 604 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 Para bedebah itu... 605 00:26:12,112 --> 00:26:13,989 Sepertinya mereka membicarakan kita. 606 00:26:14,072 --> 00:26:19,786 Sudah kubilang jangan berkeliaran! 607 00:26:21,621 --> 00:26:24,207 MEREKA MENUNJUKKAN REAKSI KERAS MELIHAT PUKULAN KUAT ITU 608 00:26:26,042 --> 00:26:27,252 Tunggu. 609 00:26:27,335 --> 00:26:28,586 Suara apa itu? 610 00:26:29,421 --> 00:26:32,590 Sepertinya ada tikus di sini. Tikus yang sangat besar. 611 00:26:33,174 --> 00:26:34,384 Apa? 612 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 Di sana, 613 00:26:38,346 --> 00:26:39,514 di sana, 614 00:26:40,056 --> 00:26:41,725 - dan di sana. - Di sana. 615 00:26:41,808 --> 00:26:43,143 - Periksalah. - Ya. 616 00:26:43,226 --> 00:26:45,937 - Hei, ikuti aku. - Ya. 617 00:26:46,021 --> 00:26:47,272 - Bagaimana ini? - Bagaimana? 618 00:26:48,356 --> 00:26:50,608 Bersembunyilah dengan baik! 619 00:26:51,735 --> 00:26:54,070 - Ayo keluar. - Sembunyi. 620 00:26:54,154 --> 00:26:56,156 Kami akan naik lewat sini. 621 00:26:56,239 --> 00:26:57,949 Kau lewat sana. Kami lewat sini. 622 00:27:01,328 --> 00:27:02,871 Sebaiknya kita keluar lewat sana. 623 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 PETAK UMPET SEMBUNYI DARI ANAK BUAH KEPALA DESA 624 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 {\an8}LANTAI DUA PABRIK TAK TERLALU LUAS 625 00:27:07,292 --> 00:27:09,753 {\an8}MEREKA HARUS BERPENCAR AGAR TAK KETAHUAN 626 00:27:12,630 --> 00:27:16,676 {\an8}DINDIN (TUPAI TERBANG) DI ATAS PIPA DI BAWAH TANGGA 627 00:27:21,556 --> 00:27:25,477 {\an8}JONATHAN (TIKUS TANAH) RUANG SEMPIT ANTARA RANGKA BANGUNAN 628 00:27:28,897 --> 00:27:31,941 {\an8}WAKIL PEMIMPIN MASUK KE MESIN DENGAN BERANI 629 00:27:33,401 --> 00:27:35,653 LEE SI-YOUNG (PENDAKI) DI DALAM MESIN DI LANTAI DUA 630 00:27:43,745 --> 00:27:46,039 SI PEMIMPIN BAHKAN LEBIH EKSTREM! 631 00:27:46,122 --> 00:27:49,125 {\an8}DEX (PENDAKI PROFESIONAL) DI ATAS RANGKA BESI TERTINGGI 632 00:27:55,840 --> 00:27:59,177 TSUKI (PESULAP PENCIPTA RUANG) DI ANTARA PAPAN BESI 633 00:27:59,260 --> 00:28:03,181 DEX, JONATHAN 634 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 LEE SI-YOUNG, DINDIN, TSUKI 635 00:28:07,268 --> 00:28:08,853 Lihat saja kalau kutemukan kalian. 636 00:28:23,701 --> 00:28:25,662 Kalian seperti tikus di dalam perangkap. 637 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 Mereka tak terlihat? 638 00:28:40,427 --> 00:28:42,095 PENGHARGAAN LEE JUN-HYEOK 639 00:28:42,178 --> 00:28:43,555 PENGHARGAAN ANAK BERBAKTI LEE JUN-HYEOK 640 00:28:44,139 --> 00:28:46,766 {\an8}ANAK BUAH KEPALA DESA SELESAI MEMERIKSA 641 00:29:18,798 --> 00:29:19,799 Minggirlah. 642 00:29:19,883 --> 00:29:20,884 Baik, Jun-hyeok. 643 00:29:21,843 --> 00:29:22,844 Ya ampun. 644 00:29:24,763 --> 00:29:26,806 {\an8}Kau tertangkap! 645 00:29:26,890 --> 00:29:28,141 {\an8}Sedang apa kau di sini? 646 00:29:29,142 --> 00:29:30,059 Tidak! 647 00:29:31,436 --> 00:29:32,604 Tunggu apa lagi? 648 00:29:32,687 --> 00:29:33,813 - Tangkap dia. - Tidak! 649 00:29:33,897 --> 00:29:36,399 Kumohon, Pak. 650 00:29:36,483 --> 00:29:37,859 Diamlah! 651 00:29:39,194 --> 00:29:40,028 Bawa dia. 652 00:29:40,820 --> 00:29:42,155 Mau ke mana kau? 653 00:29:42,238 --> 00:29:44,407 Berhenti! Mau ke mana kau? 654 00:29:44,908 --> 00:29:46,201 - Pegangi dia. - Bawa dia. 655 00:29:46,284 --> 00:29:49,037 Pegangi dia dan turunlah. Aku akan menjagamu. 656 00:29:49,120 --> 00:29:50,955 Hei, singkirkan mereka. 657 00:29:52,040 --> 00:29:53,333 Jun-hyeok mau lewat. 658 00:29:53,416 --> 00:29:54,751 Diam dan ikuti dia. 659 00:29:58,505 --> 00:30:00,256 - Hei, buka pintunya. - Buka pintunya. 660 00:30:01,257 --> 00:30:02,467 {\an8}Masukkan dia. 661 00:30:02,967 --> 00:30:04,844 {\an8}- Cepat masuk. - Biar aku saja. 662 00:30:04,928 --> 00:30:06,554 - Naiklah. - Ya ampun. 663 00:30:10,016 --> 00:30:11,392 Astaga! 664 00:30:11,476 --> 00:30:13,102 - Diam di situ. - Astaga! Apa itu? 665 00:30:15,480 --> 00:30:16,940 {\an8}TAWANAN DI SEBELAH MENYAMBUT DENGAN HANGAT 666 00:30:17,023 --> 00:30:20,318 {\an8}Ini keterlaluan. Ini benar-benar keterlaluan! 667 00:30:20,401 --> 00:30:21,486 Kuncilah dengan benar. 668 00:30:22,070 --> 00:30:24,364 Ya, Jun-hyeok. Kami tak akan mengulangi kesalahan. 669 00:30:24,948 --> 00:30:26,741 Lihat. Kali ini sudah terkunci. 670 00:30:29,285 --> 00:30:30,662 Apa yang terjadi? 671 00:30:30,745 --> 00:30:32,080 Sepertinya Tsuki tertangkap. 672 00:30:40,296 --> 00:30:41,965 Bagaimana ini? 673 00:30:42,632 --> 00:30:43,716 Minggir. 674 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 Apa itu? 675 00:30:52,058 --> 00:30:53,226 Dengar baik-baik. 676 00:30:53,893 --> 00:30:55,144 Di mana yang lainnya? 677 00:30:55,228 --> 00:30:56,688 Aku tak tahu. 678 00:30:56,771 --> 00:30:57,814 Cepat beri tahu aku! 679 00:30:57,897 --> 00:31:00,775 Kubilang aku tak tahu. Sungguh. 680 00:31:01,359 --> 00:31:04,654 Aku benar-benar tak tahu, tapi mereka tak ada di sini. 681 00:31:04,737 --> 00:31:06,406 {\an8}- Hanya ada aku di sini. - Pergi. 682 00:31:07,073 --> 00:31:09,367 - Aku benar-benar takut. - Pergi. 683 00:31:09,951 --> 00:31:10,910 Dengar baik-baik! 684 00:31:11,870 --> 00:31:13,705 Aku pasti akan menemukan kalian. 685 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 DinDin. 686 00:31:22,881 --> 00:31:25,341 {\an8}DinDin. Dex. 687 00:31:25,425 --> 00:31:26,801 {\an8}MEREKA PERLAHAN KELUAR DARI PERSEMBUNYIAN 688 00:31:26,885 --> 00:31:27,719 {\an8}Jonathan. 689 00:31:27,802 --> 00:31:28,970 - Jonathan. - Di mana Dex? 690 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 - Keluarlah. - Ya. 691 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 Dia sedang turun. 692 00:31:33,141 --> 00:31:34,183 Tsuki. 693 00:31:34,267 --> 00:31:35,310 Ya? 694 00:31:35,810 --> 00:31:37,020 Kau baik-baik saja? 695 00:31:37,103 --> 00:31:39,314 Aku... tak baik-baik saja. 696 00:31:39,397 --> 00:31:40,607 LIDAHNYA KAKU KARENA KETAKUTAN 697 00:31:40,690 --> 00:31:42,734 - Aku tak baik-baik saja. - Tsuki, tunggu. 698 00:31:42,817 --> 00:31:44,110 Kami akan menyelamatkanmu. 699 00:31:45,820 --> 00:31:48,656 Tolong aku. Kumohon. 700 00:31:48,740 --> 00:31:49,991 MEREKA HARUS MENYELAMATKAN TSUKI SELAGI KEPALA DESA PERGI 701 00:31:50,074 --> 00:31:51,534 Namun, masalahnya 702 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 terlalu berbahaya jika kita ke sana. 703 00:31:55,538 --> 00:31:59,208 Jika Na-rae dan Kkwachu Hyung ikut kemari, mereka bisa menyelamatkannya. 704 00:32:00,585 --> 00:32:02,253 Seharusnya mereka tak kita tinggal. 705 00:32:03,671 --> 00:32:05,006 Seharusnya mereka kita ajak. 706 00:32:06,257 --> 00:32:08,259 Sebenarnya, aku tak ingin membuang mereka. 707 00:32:11,512 --> 00:32:12,847 Kalau aku keluar, 708 00:32:12,931 --> 00:32:14,766 kalian berdua akan kubunuh. 709 00:32:14,849 --> 00:32:16,434 Aku juga akan membunuhmu. 710 00:32:16,517 --> 00:32:19,312 - Kami ikut. - Tunggu. Kami akan keluar lebih dahulu. 711 00:32:19,395 --> 00:32:20,730 Kenapa kalian begitu? 712 00:32:22,315 --> 00:32:25,318 TAK BISA BERKILAH 713 00:32:28,529 --> 00:32:29,614 Apa yang itu? 714 00:32:30,740 --> 00:32:32,408 Apa benar mereka ke sana? 715 00:32:33,284 --> 00:32:35,536 Aku tak bisa berjalan dengan benar. 716 00:32:36,329 --> 00:32:39,040 Langkahku goyah. 717 00:32:46,547 --> 00:32:48,299 Ya ampun, jantungku. 718 00:32:48,925 --> 00:32:50,760 Kita tak boleh lengah di sini. 719 00:32:51,427 --> 00:32:54,555 BERTERIAK DI TEMPAT PENUH ZOMBI ITU BERBAHAYA 720 00:32:55,556 --> 00:32:57,350 Apa? Apa ini? 721 00:32:58,226 --> 00:32:59,310 Hati-hati. 722 00:33:04,065 --> 00:33:04,899 Apa itu? 723 00:33:04,983 --> 00:33:06,025 Sial. 724 00:33:09,070 --> 00:33:10,238 Aku mendengar sesuatu. 725 00:33:15,034 --> 00:33:16,869 Si-young! 726 00:33:20,248 --> 00:33:21,916 - Ya ampun. - Mengagetkan saja. 727 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 Sial. 728 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 - Apa ini? - Apa? 729 00:33:29,716 --> 00:33:30,550 Sial. 730 00:33:32,510 --> 00:33:33,469 Sial. 731 00:33:34,178 --> 00:33:35,972 Hong-chul! 732 00:33:39,392 --> 00:33:41,227 - Tunggu... - Ke mana saja kau? 733 00:33:41,310 --> 00:33:42,937 - Kami... - Kalian melarikan diri? 734 00:33:43,021 --> 00:33:44,939 Tidak. Kami diseret seseorang. 735 00:33:45,023 --> 00:33:46,607 Aku di sini! 736 00:33:47,316 --> 00:33:48,860 Tolong aku. 737 00:33:48,943 --> 00:33:50,319 Kepala desa itu orang jahat. 738 00:33:50,403 --> 00:33:51,654 - Dia mengurung Tsuki. - Ya. 739 00:33:51,738 --> 00:33:52,989 Dia menangkap kami. 740 00:33:53,072 --> 00:33:56,909 Ibu kepala desa menjadi zombi. Dia menjadikan kami makanannya. 741 00:33:56,993 --> 00:33:57,827 Hidup-hidup? 742 00:33:57,910 --> 00:33:59,120 - Ya. - Ya. 743 00:33:59,203 --> 00:34:02,540 Kalau begitu, semua orang yang ada di sini digigit ibunya? 744 00:34:02,623 --> 00:34:04,459 YA! ITU BENAR! 745 00:34:06,836 --> 00:34:10,465 Saat ibunya ingin memakan kami, 746 00:34:10,548 --> 00:34:13,718 {\an8}dia juga diikat, jadi, dia tak bisa bergerak jauh. 747 00:34:13,801 --> 00:34:16,512 {\an8}SETELAH DIPERHATIKAN, KEBANYAKAN ZOMBI INI TERIKAT 748 00:34:16,596 --> 00:34:18,890 Karena dia tak bisa bergerak jauh, kami bisa kabur. 749 00:34:23,019 --> 00:34:24,937 Tapi banyak yang tak terikat juga. 750 00:34:25,021 --> 00:34:26,981 - Sial. - Ada juga yang terikat. 751 00:34:27,065 --> 00:34:30,860 BEBERAPA ZOMBI LAMBAT, TAPI MEREKA BISA BERGERAK BEBAS 752 00:34:36,532 --> 00:34:37,784 Kita harus bagaimana? 753 00:34:38,534 --> 00:34:39,452 Bagaimana ini? 754 00:34:40,036 --> 00:34:41,079 Tunggu... 755 00:34:41,788 --> 00:34:43,372 Kuncinya ada di sana. 756 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 {\an8}Kuncinya mereka tinggal. 757 00:34:44,749 --> 00:34:47,126 {\an8}MEREKA MELIHAT KUNCI KANDANG DI ATAS MEJA KANTOR 758 00:34:51,672 --> 00:34:53,299 Apa aku... 759 00:34:54,092 --> 00:34:55,510 Apa aku harus membuat suara? 760 00:34:55,593 --> 00:34:56,719 Apa aku harus... 761 00:34:57,845 --> 00:35:02,350 TSUKI DAN RUANG KANTOR ADA DI ARAH YANG BERLAWANAN 762 00:35:05,728 --> 00:35:07,897 Pertama-tama, begini. 763 00:35:07,980 --> 00:35:11,692 Lihat pintu di sebelah sana. Di dalamnya adalah zona aman. 764 00:35:11,776 --> 00:35:14,403 Aku akan mengambil kuncinya dahulu. 765 00:35:14,487 --> 00:35:17,949 {\an8}STRATEGI PENCURIAN ITU TERDENGAR MEYAKINKAN 766 00:35:18,032 --> 00:35:20,993 Saat Tsuki berteriak, mereka akan bergerak ke sana. 767 00:35:21,536 --> 00:35:23,788 Saat itu, aku akan masuk dan mengambil kuncinya. 768 00:35:24,372 --> 00:35:26,332 Lalu kita bisa pikirkan langkah selanjutnya. 769 00:35:26,415 --> 00:35:27,416 Setuju? 770 00:35:28,376 --> 00:35:32,338 {\an8}DIA BERUBAH SETELAH DITUNJUK MENJADI KOMANDAN PASUKAN 771 00:35:55,903 --> 00:35:56,904 Tunggu. 772 00:35:57,655 --> 00:35:58,781 Tsuki. 773 00:35:59,407 --> 00:36:00,741 - Tsuki. - Ya? 774 00:36:01,242 --> 00:36:02,285 Sekarang. 775 00:36:09,083 --> 00:36:10,877 Lihat. Mereka ke sana. 776 00:36:16,716 --> 00:36:18,467 Bagaimana ini? 777 00:36:20,136 --> 00:36:21,721 Tsuki, maafkan kami. Terima kasih. 778 00:36:32,773 --> 00:36:34,108 Dia mendapatkan kuncinya. 779 00:36:36,903 --> 00:36:39,113 Kita tak bisa membukakan pintunya. 780 00:36:39,197 --> 00:36:41,115 Bagaimana kita ke sana? Ada yang tak diikat. 781 00:36:43,242 --> 00:36:46,329 {\an8}DIA MENCARI BARANG LAIN YANG BISA DIBAWA 782 00:36:49,081 --> 00:36:52,793 {\an8}MOBIL KENDALI JARAK JAUH, ENTAH KENAPA ADA DI PABRIK 783 00:36:55,296 --> 00:36:56,422 Dia membawa sesuatu. 784 00:36:57,840 --> 00:36:59,133 Kau membawa kuncinya? 785 00:36:59,217 --> 00:37:01,761 Si-young, aku membawa kunci dan ini. 786 00:37:03,512 --> 00:37:04,347 Astaga! 787 00:37:05,389 --> 00:37:07,058 - Kenapa? - Lihat itu. 788 00:37:07,141 --> 00:37:08,226 Sial. 789 00:37:08,768 --> 00:37:09,602 {\an8}Apa itu? 790 00:37:09,685 --> 00:37:10,937 {\an8}ADA MAYAT ZOMBI YANG MENGERIKAN 791 00:37:11,020 --> 00:37:12,021 {\an8}Lihatlah. 792 00:37:16,734 --> 00:37:17,818 Kita bisa memakainya. 793 00:37:18,319 --> 00:37:20,404 Kita bisa mengantarkan kuncinya dengan ini. 794 00:37:20,488 --> 00:37:21,614 Kau bisa mengontrolnya? 795 00:37:24,992 --> 00:37:27,995 DIA TERKENAL SEBAGAI PERUSAK KACA SPION 796 00:37:31,165 --> 00:37:31,999 Aku harus mencobanya. 797 00:37:32,083 --> 00:37:33,042 {\an8}TERLIHAT MUDAH DI DALAM FILM 798 00:37:33,125 --> 00:37:36,045 {\an8}Tapi jalannya tak terlihat jelas dari situ. 799 00:37:36,128 --> 00:37:38,172 Kau bisa melihatnya dengan jelas dari atas. 800 00:37:38,256 --> 00:37:39,799 Pintunya akan kubuka sedikit. 801 00:37:39,882 --> 00:37:41,259 Apa terlihat dari sana? 802 00:37:41,342 --> 00:37:42,635 Kucoba dahulu. 803 00:37:42,718 --> 00:37:44,262 - Tapi... - Jika tak berhasil, 804 00:37:44,345 --> 00:37:45,930 akan kuambil dan kubawa ke atas. 805 00:37:46,013 --> 00:37:47,056 Kucoba dahulu. 806 00:37:47,139 --> 00:37:48,182 - Baiklah. - Ya. 807 00:37:48,266 --> 00:37:51,644 {\an8}MEREKA TAK BISA MEMBUJUK KOMANDAN YANG KERAS KEPALA 808 00:37:52,228 --> 00:37:55,064 Kita punya kunci dan mobil kendali jarak jauh. 809 00:37:55,147 --> 00:37:56,482 - Mobil kendali jarak jauh? - Ya. 810 00:37:56,565 --> 00:37:59,735 DinDin akan menaruh kuncinya di mobil dan mengirimnya ke sana. 811 00:37:59,819 --> 00:38:00,903 TAK BANYAK ZOMBI DI SISI ATAS 812 00:38:00,987 --> 00:38:01,988 Sepertinya bisa. 813 00:38:02,488 --> 00:38:03,531 - Hei. - Tsuki. 814 00:38:03,614 --> 00:38:07,368 - Ya? - Kami akan mengirim mobil-mobilan. 815 00:38:07,451 --> 00:38:09,704 - Mobil-mobilan kecil. - Mobil-mobilan kecil? 816 00:38:09,787 --> 00:38:11,455 Kuncinya kami taruh di dalamnya. 817 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Ambillah kuncinya. Mengerti? 818 00:38:13,332 --> 00:38:14,333 Ya. Aku mengerti. 819 00:38:14,417 --> 00:38:16,377 - Lalu buka pintunya sendiri. - Ya. 820 00:38:16,460 --> 00:38:18,796 Sepertinya lebih berbahaya jika pintunya dibuka. 821 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 Apa mobilnya bisa sampai ke sana? 822 00:38:24,260 --> 00:38:25,094 Baiklah. 823 00:38:28,055 --> 00:38:30,516 INI BUKAN FILM TOP GUN 824 00:38:30,599 --> 00:38:32,768 Baiklah. DinDin sudah siap. 825 00:38:35,146 --> 00:38:39,233 MISI PERTAMANYA SEBAGAI KOMANDAN 826 00:38:41,777 --> 00:38:45,239 {\an8}INI MEMUNGKINKAN JIKA DIA MEMANFAATKAN AREA KOSONG 827 00:38:45,865 --> 00:38:49,660 TAPI DIA HARUS MENGHINDARI AREA BAWAH YANG PENUH ZOMBI 828 00:38:50,911 --> 00:38:52,747 Misi dimulai. 829 00:38:52,830 --> 00:38:55,291 SELAMATKAN TSUKI! ANTAR KUNCINYA DENGAN MOBIL-MOBILAN 830 00:39:11,515 --> 00:39:13,934 {\an8}SEJAUH INI BERJALAN LANCAR 831 00:39:14,018 --> 00:39:16,270 {\an8}Belokan yang tajam. 832 00:39:20,733 --> 00:39:24,195 TINGGAL LURUS UNTUK MENCAPAI KANDANGNYA! 833 00:39:25,863 --> 00:39:27,281 Kurasa bisa berhasil. 834 00:39:28,282 --> 00:39:30,201 Hei, DinDin. 835 00:39:30,284 --> 00:39:31,827 Sepertinya tak terlihat dari sana. 836 00:39:32,453 --> 00:39:34,955 MOBIL ITU KELUAR DARI JARAK PANDANGNYA 837 00:39:35,831 --> 00:39:37,708 {\an8}SEKARANG DIA HARUS MENGANDALKAN INSTING 838 00:39:42,088 --> 00:39:43,464 Hei, suaranya. 839 00:39:44,131 --> 00:39:45,800 MENIMBULKAN SUARA 840 00:39:49,512 --> 00:39:51,597 PARA ZOMBI BEREAKSI MENDENGAR SUARA KUNCI 841 00:40:05,945 --> 00:40:07,571 Hei. 842 00:40:07,655 --> 00:40:09,198 Kumohon. 843 00:40:11,117 --> 00:40:13,786 {\an8}MEREKA TERINGAT MIMPI BURUK DI TEMPAT PARKIR... 844 00:40:19,333 --> 00:40:21,919 MEMASUKI AREA BERBAHAYA PENUH ZOMBI 845 00:40:34,890 --> 00:40:37,184 - Astaga, jatuh. - Ya ampun. 846 00:40:37,268 --> 00:40:38,477 Kuncinya jatuh? 847 00:40:39,395 --> 00:40:40,312 JATUH DI TEMPAT YANG PENUH ZOMBI! 848 00:40:40,396 --> 00:40:42,982 Bagus. Kau menjatuhkannya di tempat yang penuh zombi. 849 00:40:45,151 --> 00:40:47,361 - Astaga. Bagaimana ini? - Tepat di tengah. 850 00:40:47,445 --> 00:40:48,737 Mereka bermain sepak bola. 851 00:40:48,821 --> 00:40:50,823 SALING OPER YANG LUAR BIASA 852 00:40:56,287 --> 00:40:57,288 Bagaimana ini? 853 00:40:57,788 --> 00:40:59,290 Ini tak mudah untuk Tsuki. 854 00:41:03,961 --> 00:41:06,505 {\an8}BAHKAN TAK ADA KESEMPATAN UNTUK MENCOBA LAGI 855 00:41:10,885 --> 00:41:13,053 Misi dibatalkan. 856 00:41:14,388 --> 00:41:16,432 Lebih baik melemparnya seperti ini. 857 00:41:17,016 --> 00:41:18,142 Astaga. 858 00:41:18,225 --> 00:41:20,352 Gagal total. Mobilnya juga terbalik. 859 00:41:20,436 --> 00:41:23,355 Lebih baik melemparnya dari ujung sana. 860 00:41:24,231 --> 00:41:26,442 Hei, seharusnya kau melakukannya dari sini. 861 00:41:26,525 --> 00:41:28,736 Kenapa kau selalu memaksakan kehendakmu? 862 00:41:28,819 --> 00:41:30,237 Padahal kita punya pemimpin. 863 00:41:30,321 --> 00:41:32,281 Kelompok ini tak perlu pemimpin. 864 00:41:33,240 --> 00:41:34,158 KERJA SAMA TIM YANG BURUK 865 00:41:34,241 --> 00:41:35,242 Kenapa... 866 00:41:36,285 --> 00:41:37,953 Aku melihat sesuatu tadi. 867 00:41:38,037 --> 00:41:39,371 Si-young juga melihatnya. 868 00:41:39,455 --> 00:41:41,248 Ada mayat di bawah sana. 869 00:41:41,332 --> 00:41:43,167 Ada mayat yang sudah dibedah. 870 00:41:43,250 --> 00:41:46,003 {\an8}Astaga, ususnya keluar semua. 871 00:41:46,086 --> 00:41:52,343 {\an8}Jika darah zombi itu kita oleskan ke badan, kita tak akan digigit. 872 00:41:52,426 --> 00:41:54,720 Seperti Na-rae dan Kkwachu Hyung. 873 00:41:54,803 --> 00:41:56,972 Jika kita mengolesi badan dengan darah itu, 874 00:41:57,056 --> 00:41:59,266 mungkin mereka tidak akan menggigit kita. 875 00:41:59,350 --> 00:42:01,060 - Mengoleskan darah ke badan? - Ya. 876 00:42:01,644 --> 00:42:04,939 DARAH ZOMBI TERDENGAR MENGERIKAN! 877 00:42:11,237 --> 00:42:13,697 Apa kita harus menyelamatkannya? 878 00:42:14,698 --> 00:42:15,533 - Tsuki? - Hong-chul. 879 00:42:15,616 --> 00:42:16,450 MEREKA TAK BERPIKIR SOAL ITU! 880 00:42:19,787 --> 00:42:20,746 Tolong aku. 881 00:42:20,829 --> 00:42:22,289 Aku hanya bertanya. 882 00:42:22,373 --> 00:42:23,791 Kita harus menyelamatkannya? 883 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Apa pun yang terjadi? 884 00:42:25,209 --> 00:42:27,836 Hong-chul, dia yang paling muda di antara kita. 885 00:42:27,920 --> 00:42:30,297 Aku hanya bertanya. Bagaimana ini? 886 00:42:34,385 --> 00:42:36,011 Kalau begitu, cobalah. 887 00:42:36,095 --> 00:42:37,179 Aku lagi? 888 00:42:37,263 --> 00:42:38,764 Kau komandan pasukan. 889 00:42:40,224 --> 00:42:41,392 Tapi pemimpinnya... 890 00:42:41,976 --> 00:42:43,686 - Kau tak mendengarkanku. - Tapi... 891 00:42:43,769 --> 00:42:46,188 Apa yang sudah dilakukan mantan tentara UDT? 892 00:42:46,272 --> 00:42:47,815 Apa ada sukarelawan? 893 00:42:47,898 --> 00:42:51,235 {\an8}TIDAK ADA YANG MAU 894 00:42:51,318 --> 00:42:52,778 - Mari bersuten. - Tak ada? 895 00:42:52,861 --> 00:42:54,530 - Mau bersuten? - Boleh. 896 00:42:54,613 --> 00:42:56,407 Mari bersuten. Satu orang yang kalah. 897 00:42:56,490 --> 00:42:58,534 - Satu orang saja. - Kita sungguh... 898 00:42:58,617 --> 00:42:59,743 Atau kau saja? 899 00:42:59,827 --> 00:43:01,287 - Tak apa-apa? - Bagaimana? 900 00:43:01,370 --> 00:43:02,329 - Oleskan... - Bersuten. 901 00:43:02,413 --> 00:43:03,956 Kau tampil di Sweet Home. 902 00:43:04,039 --> 00:43:05,666 Berikan kuncinya padaku. 903 00:43:07,876 --> 00:43:09,587 Kalau tak ikut, kau kalah. 904 00:43:09,670 --> 00:43:10,838 - Bersuten. - Bersuten. 905 00:43:14,508 --> 00:43:16,051 - Baiklah. - Bagus. 906 00:43:16,135 --> 00:43:17,428 {\an8}HONG-CHUL DAN DINDIN MENANG... 907 00:43:17,511 --> 00:43:19,013 {\an8}Bagaimana bisa? 908 00:43:19,847 --> 00:43:21,682 Sudah kuduga. Ini takdir. 909 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Aku berniat mengajukan diri. 910 00:43:22,850 --> 00:43:24,852 - Aku juga. Maaf. - Sungguh. 911 00:43:24,935 --> 00:43:26,645 Aku menang, jadi, apa boleh buat. 912 00:43:26,729 --> 00:43:28,105 Bersuten! 913 00:43:29,857 --> 00:43:31,066 {\an8}TERLIHAT JELAS SIAPA YANG MENANG 914 00:43:31,150 --> 00:43:32,693 {\an8}Kalian sesenang itu? 915 00:43:33,193 --> 00:43:36,405 Si-young, aku tak bisa mengambilnya! 916 00:43:36,488 --> 00:43:38,198 MEREKA TERLALU SENANG SAMPAI TAK MENDENGAR TSUKI 917 00:43:38,282 --> 00:43:39,742 Tsuki, tunggu sebentar. 918 00:43:41,702 --> 00:43:44,788 Jonathan, kuberi kesempatan untuk melakukannya secara terhormat. 919 00:43:45,539 --> 00:43:46,707 Jadilah sukarelawan. 920 00:43:48,292 --> 00:43:50,336 Kalau tak ikut, kau kalah. Bersuten! 921 00:43:50,419 --> 00:43:52,171 - Kalau tak ikut... - Tunggu. 922 00:43:52,254 --> 00:43:53,505 Mereka sehati. 923 00:43:53,589 --> 00:43:55,966 Kalau tak ikut, kau kalah. Bersuten! 924 00:43:56,050 --> 00:43:57,509 - Jonathan! - Sudah? 925 00:43:58,510 --> 00:44:00,846 JONATHAN TERPILIH 926 00:44:00,929 --> 00:44:01,930 Selamat jalan. 927 00:44:02,014 --> 00:44:03,557 {\an8}DIA MERAYAKANNYA DALAM DIAM SEPERTI PEMIMPIN 928 00:44:03,641 --> 00:44:06,393 {\an8}Jonathan, katakan kau tak mengeluarkan gunting. 929 00:44:06,477 --> 00:44:09,104 Katakan kau mengeluarkan hati dan mengajukan diri. 930 00:44:09,188 --> 00:44:11,231 Dex, sebenarnya 931 00:44:11,315 --> 00:44:13,192 aku tak mengeluarkan gunting, tapi hati. 932 00:44:13,275 --> 00:44:14,735 Hentikan omong kosongmu. Pergi. 933 00:44:14,818 --> 00:44:17,488 - Pergilah dengan kekuatan cinta. - Aku akan pergi. 934 00:44:20,991 --> 00:44:22,868 Setelah mengoleskan darahnya, 935 00:44:22,951 --> 00:44:24,578 kau punya setidaknya satu menit. 936 00:44:24,662 --> 00:44:26,664 - Satu menit? - Satu sampai dua menit. 937 00:44:26,747 --> 00:44:28,040 - Oleskan. - Oleskan. 938 00:44:28,123 --> 00:44:30,751 Lalu benamkan wajahmu ke dalam ember. 939 00:44:30,834 --> 00:44:32,378 - Lalu periksa. - Kau keterlaluan. 940 00:44:32,461 --> 00:44:34,421 Jika berhasil, kita antar kuncinya bersama. 941 00:44:34,505 --> 00:44:37,716 Tapi Hong-chul, mana mungkin melakukannya dua kali? 942 00:44:37,800 --> 00:44:40,636 Kita coba dahulu. Kita tak tahu apa yang akan terjadi. 943 00:44:40,719 --> 00:44:42,304 - Kami temani mengoleskannya. - Tapi... 944 00:44:42,388 --> 00:44:44,056 Sampai mengoleskannya tak apa, tapi... 945 00:44:45,307 --> 00:44:46,934 Kakakmu akan pergi. Antarlah dia. 946 00:44:47,017 --> 00:44:48,310 Patricia, kau mau ikut? 947 00:44:52,022 --> 00:44:54,233 - Aku... - Patricia, jangan ikut. 948 00:44:54,316 --> 00:44:55,692 - Apa? - Tunggulah di situ. 949 00:44:55,776 --> 00:44:57,111 Patricia, antarlah dia. 950 00:44:57,194 --> 00:44:59,655 Tidak, kami berpisah di sini saja. 951 00:45:02,616 --> 00:45:05,536 Jonathan, kau harus kembali. 952 00:45:06,829 --> 00:45:07,996 Kau harus kembali. 953 00:45:20,759 --> 00:45:22,136 Kenapa? 954 00:45:23,595 --> 00:45:24,805 Sial. 955 00:45:26,265 --> 00:45:28,684 Ini keterlaluan. Apa-apaan ini? 956 00:45:28,767 --> 00:45:32,229 KONDISI ZOMBI ITU LEBIH BURUK DARIPADA YANG MEREKA DENGAR 957 00:45:34,940 --> 00:45:39,945 {\an8}DIA MUAL MEMBAYANGKAN MENGOLESKAN DARAH ITU KE BADANNYA 958 00:45:40,028 --> 00:45:43,449 Setelah mengoleskan darah ini ke seluruh tubuhmu, ambil kuncinya, 959 00:45:44,616 --> 00:45:46,660 berikan kepada Tsuki, lalu segera kembali. 960 00:45:49,496 --> 00:45:50,414 Mengerti? 961 00:45:51,748 --> 00:45:53,417 Baiklah. Kita coba. 962 00:46:06,472 --> 00:46:07,931 - Hangat? - Ini dingin. 963 00:46:08,015 --> 00:46:10,684 Dingin? Kenapa darahnya juga dingin? 964 00:46:11,727 --> 00:46:14,563 - Astaga, lihat itu. - Dia menyentuh darahnya. 965 00:46:15,063 --> 00:46:16,315 Penuh dengan usus. 966 00:46:18,442 --> 00:46:21,528 - Astaga. Dia mengoleskan darahnya. - Banyak juga. 967 00:46:21,612 --> 00:46:22,905 Ya ampun. 968 00:46:24,323 --> 00:46:27,826 {\an8}SELURUH TUBUHNYA HARUS DIOLESI AGAR BISA KEMBALI DENGAN SELAMAT 969 00:46:29,828 --> 00:46:31,580 Bau darahnya menyengat sekali. 970 00:46:33,290 --> 00:46:34,166 Astaga, baunya. 971 00:46:36,710 --> 00:46:37,961 Tak apa-apa. 972 00:46:40,506 --> 00:46:42,049 Tolong jaga Patricia. 973 00:46:42,132 --> 00:46:43,800 Tidak, jangan konyol. 974 00:46:43,884 --> 00:46:45,844 PEMIMPIN MENEGURNYA DENGAN TEGAS 975 00:46:45,928 --> 00:46:48,514 Patricia, kau juga luar biasa. 976 00:46:48,597 --> 00:46:51,141 Jika aku ada di posisimu, meski hanya di mulut, 977 00:46:51,225 --> 00:46:52,935 aku akan mengajukan diri. 978 00:46:53,018 --> 00:46:54,019 Kau terlihat santai. 979 00:46:54,102 --> 00:46:56,897 TAK PEDULI KAKAK KANDUNG, YANG PENTING BUKAN AKU 980 00:46:57,481 --> 00:46:59,358 Kurasa mereka tak akan mengenalimu. 981 00:47:04,905 --> 00:47:06,073 Untuk berjaga-jaga, 982 00:47:06,156 --> 00:47:08,033 - tolong jaga Patricia. - Baiklah. 983 00:47:08,116 --> 00:47:09,117 Jonathan. 984 00:47:14,081 --> 00:47:15,290 Ayo, G. 985 00:47:18,377 --> 00:47:20,003 Jika tak berhasil, segera kembali. 986 00:47:22,172 --> 00:47:24,216 Misi dimulai. 987 00:47:24,299 --> 00:47:26,593 SELAMATKAN TSUKI! MENYAMAR DAN ANTAR KUNCINYA 988 00:47:30,806 --> 00:47:35,978 {\an8}SETELAH BEBERAPA SAAT, BAU DARAH HILANG DAN ZOMBI BISA MENYADARI KEBERADAANNYA 989 00:47:38,522 --> 00:47:41,316 Saat dia keluar, kita akan segera tahu apa ini akan berhasil. 990 00:47:43,860 --> 00:47:45,028 Astaga. 991 00:47:49,324 --> 00:47:54,204 BERTATAP MATA DENGAN ZOMBI! 992 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Hei, dia berhasil. 993 00:48:05,340 --> 00:48:07,467 - Berhasil. - Berhasil. 994 00:48:08,218 --> 00:48:10,721 - Jonathan, kau harus cepat. - Jonathan, cepat. 995 00:48:10,804 --> 00:48:15,934 {\an8}LEBIH BAIK BERGERAK SECEPAT MUNGKIN 996 00:48:23,400 --> 00:48:26,361 MUSTAHIL UNTUK MENGHINDARI KONTAK DENGAN ZOMBI 997 00:48:29,740 --> 00:48:33,285 {\an8}DIA TAK BISA BERGERAK KARENA TERHALANG ZOMBI 998 00:48:33,869 --> 00:48:35,120 Dia pasti takut. 999 00:48:35,704 --> 00:48:37,080 Mereka mendekatinya. 1000 00:48:37,164 --> 00:48:38,749 Mendekat, tapi tak menggigit. 1001 00:48:38,832 --> 00:48:42,210 - Astaga, mereka bisa menyerangnya. - Jonathan... 1002 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 Kasihan sekali. 1003 00:48:48,342 --> 00:48:49,635 {\an8}DIA MENCOBA MENGATUR LALU LINTAS ZOMBI 1004 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 {\an8}Minggir. 1005 00:48:52,888 --> 00:48:53,889 {\an8}Minggirlah. 1006 00:48:54,431 --> 00:48:55,265 Tapi... 1007 00:48:55,349 --> 00:49:00,395 Kukira mereka tak bisa melihat. 1008 00:49:00,479 --> 00:49:02,814 Kalau digigit di sana, kau akan seperti Hee-kwan. 1009 00:49:04,107 --> 00:49:04,983 Minggir. 1010 00:49:08,487 --> 00:49:09,446 Minggir. 1011 00:49:11,782 --> 00:49:13,659 Minggirlah. 1012 00:49:19,498 --> 00:49:20,457 {\an8}Minggirlah. 1013 00:49:20,540 --> 00:49:22,167 {\an8}DIA MENGHABISKAN TERLALU BANYAK WAKTU DI SANA 1014 00:49:24,628 --> 00:49:25,712 Minggirlah. 1015 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Jangan sampai terkepung. 1016 00:49:30,300 --> 00:49:31,468 Jangan sampai terkepung! 1017 00:49:31,551 --> 00:49:35,389 JIKA TERKEPUNG, DIA TAK AKAN BERTAHAN DALAM SITUASI DARURAT! 1018 00:49:35,472 --> 00:49:36,598 Minggirlah. 1019 00:49:40,602 --> 00:49:42,062 Minggirlah. 1020 00:49:43,647 --> 00:49:47,109 {\an8}AKHIRNYA DIA MENYINGKIRKAN ZOMBI DENGAN KEKUATANNYA 1021 00:49:54,741 --> 00:49:56,201 {\an8}Kerja bagus. 1022 00:49:56,284 --> 00:49:57,452 {\an8}Lari, Jonathan! 1023 00:49:57,536 --> 00:49:58,620 {\an8}TAK BANYAK WAKTU YANG TERSISA! 1024 00:49:58,704 --> 00:49:59,871 Jonathan, lari! 1025 00:49:59,955 --> 00:50:01,957 - Ada apa? - Dia akan digigit! 1026 00:50:06,920 --> 00:50:08,922 EFEK DARAH ZOMBINYA TELAH HABIS! 1027 00:50:15,554 --> 00:50:16,555 Kenapa? 1028 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 MEREKA MENGENALI MANGSA YANG ADA DI DEPAN MEREKA! 1029 00:50:20,684 --> 00:50:21,893 Kenapa? 1030 00:50:24,312 --> 00:50:25,689 Jonathan, pergi! 1031 00:50:25,772 --> 00:50:26,857 - Lari! - Jonathan! 1032 00:50:26,940 --> 00:50:28,233 - Pergi! Lari! - Jonathan! 1033 00:50:28,316 --> 00:50:29,484 - Lari! - Jonathan! 1034 00:50:30,444 --> 00:50:34,531 SATU-SATUNYA CARA UNTUK SELAMAT ADALAH BERLARI SEKUAT TENAGA! 1035 00:50:35,657 --> 00:50:40,537 DIA MASIH PUNYA KESEMPATAN JIKA MENGERAHKAN KEKUATANNYA 1036 00:50:43,582 --> 00:50:45,292 - Jonathan! - Jonathan! 1037 00:50:45,375 --> 00:50:47,002 Jonathan! 1038 00:51:02,184 --> 00:51:04,978 {\an8}DIA HAMPIR SAMPAI DI PINTU KELUAR! 1039 00:51:06,354 --> 00:51:07,773 Jonathan! 1040 00:51:07,856 --> 00:51:09,191 Jonathan! Hati-hati! 1041 00:51:10,692 --> 00:51:11,985 - Tidak! - Zombinya! 1042 00:51:24,664 --> 00:51:29,294 ZOMBI YANG TELAH MERASAKAN DARAH MENJATUHKAN JONATHAN 1043 00:51:32,047 --> 00:51:33,340 Patricia! 1044 00:51:35,926 --> 00:51:36,927 Jonathan! 1045 00:51:37,761 --> 00:51:39,596 - Patricia! - Jonathan, masuk! 1046 00:51:40,180 --> 00:51:41,556 Jonathan! 1047 00:51:46,311 --> 00:51:47,312 Patricia! 1048 00:51:56,696 --> 00:51:58,532 - Jonathan! - Zombinya! 1049 00:51:58,615 --> 00:52:00,158 Jonathan, tidak! 1050 00:52:00,826 --> 00:52:01,827 Jonathan! 1051 00:52:02,494 --> 00:52:03,453 Patricia! 1052 00:52:04,579 --> 00:52:05,580 Patricia! 1053 00:52:08,208 --> 00:52:09,876 Pegang tangan Dex! 1054 00:52:09,960 --> 00:52:10,836 Hati-hati! 1055 00:52:14,339 --> 00:52:15,257 Tutup pintunya! 1056 00:52:35,944 --> 00:52:40,532 {\an8}SAYANG SEKALI, DIA DIGIGIT TEPAT DI DEPAN PINTU KELUAR 1057 00:52:43,869 --> 00:52:44,703 Bagaimana ini? 1058 00:52:46,538 --> 00:52:50,876 {\an8}JONATHAN SEBAGAI MANUSIA TAK LAGI BERSAMA MEREKA 1059 00:53:01,970 --> 00:53:02,929 Hei. 1060 00:53:05,599 --> 00:53:08,393 - Kau baik-baik saja? - Dex, aku digigit. 1061 00:53:10,437 --> 00:53:11,855 DinDin, bagaimana ini? 1062 00:53:13,523 --> 00:53:14,858 Jonathan digigit. 1063 00:53:22,115 --> 00:53:23,491 Aku digigit di sini. 1064 00:53:23,575 --> 00:53:24,743 Di sini juga. 1065 00:53:25,952 --> 00:53:27,370 Jonathan digigit. 1066 00:53:28,079 --> 00:53:29,247 Digigit di bagian mana? 1067 00:53:29,331 --> 00:53:30,707 Kenapa bisa digigit? 1068 00:53:30,790 --> 00:53:33,126 Kita baru saja melihatnya. 1069 00:53:42,427 --> 00:53:44,804 Kenapa bisa digigit? 1070 00:53:44,888 --> 00:53:48,433 Ternyata darahnya tak bertahan lama. 1071 00:53:50,393 --> 00:53:51,478 Kau digigit di mana? 1072 00:53:51,561 --> 00:53:56,149 Hong-chul, tolong kemari dan periksa aku. 1073 00:53:59,527 --> 00:54:00,487 Periksa aku. 1074 00:54:05,408 --> 00:54:06,618 - Tadi... - Kau tak apa-apa? 1075 00:54:06,701 --> 00:54:08,036 Kau digigit di bagian mana? 1076 00:54:08,119 --> 00:54:09,788 Bagaimana ini? 1077 00:54:09,871 --> 00:54:11,039 Dia digigit di mana? 1078 00:54:11,122 --> 00:54:14,042 Mulai dari lengannya... 1079 00:54:18,380 --> 00:54:19,464 Di sebelah mana? 1080 00:54:21,549 --> 00:54:22,550 Di sini? 1081 00:54:23,176 --> 00:54:24,219 Hong-chul. 1082 00:54:24,302 --> 00:54:26,972 - Hong-chul, hentikan. - Yang benar saja. 1083 00:54:27,055 --> 00:54:29,015 - Sebelah sini? - Ya. 1084 00:54:29,099 --> 00:54:31,351 Kurasa tangan kiriku digigit berkali-kali. 1085 00:54:31,434 --> 00:54:32,435 Tapi... 1086 00:54:39,734 --> 00:54:41,403 Dia benar-benar habis. 1087 00:54:43,863 --> 00:54:45,240 - Bagaimana ini? - Tidak. 1088 00:54:46,282 --> 00:54:47,701 Patricia, kau terlalu... 1089 00:54:47,784 --> 00:54:50,245 Dia kakakmu. Kenapa kau menjauh? 1090 00:54:50,328 --> 00:54:52,664 Karena aku sangat khawatir. 1091 00:54:57,544 --> 00:55:00,755 Patricia, jangan mendekat. 1092 00:55:03,383 --> 00:55:05,844 - Aku tak ingin menggigitmu. - Dia berdiri paling jauh. 1093 00:55:05,927 --> 00:55:07,637 Dia tak menyentuhmu sedikit pun. 1094 00:55:09,806 --> 00:55:11,975 Apa kalian sungguh bersaudara? 1095 00:55:12,058 --> 00:55:13,309 Astaga. 1096 00:55:13,393 --> 00:55:16,229 - Dia tak menyentuhmu sedikit pun. - Astaga. 1097 00:55:16,813 --> 00:55:17,731 Bukan begitu. 1098 00:55:17,814 --> 00:55:18,982 Ya ampun. 1099 00:55:19,065 --> 00:55:21,192 Kau sudah bosan hidup? 1100 00:55:21,276 --> 00:55:23,445 VENTRILOKUISME KAKAKNYA MEMBUATNYA TERKESAN! 1101 00:55:23,528 --> 00:55:24,988 Kau yang akan mati lebih dahulu. 1102 00:55:25,780 --> 00:55:28,116 PEMIMPIN PUN TERHARU MELIHAT PERSAUDARAAN MEREKA 1103 00:55:28,199 --> 00:55:30,869 Kita tak usah mencoba melakukannya dengan darah lagi, kan? 1104 00:55:30,952 --> 00:55:32,495 Sekali lagi? 1105 00:55:32,579 --> 00:55:35,040 Kalau kau masih sadar, bagaimana kalau kau coba lagi? 1106 00:55:35,123 --> 00:55:37,208 - Hong-chul. - Kau ingin membunuhnya dua kali? 1107 00:55:37,292 --> 00:55:38,209 - Tidak. - Astaga. 1108 00:55:38,293 --> 00:55:41,713 {\an8}IDE BERANI YANG SULIT DISAMPAIKAN MANUSIA 1109 00:55:42,297 --> 00:55:43,131 Tunggu. 1110 00:55:43,631 --> 00:55:44,466 Tunggu. 1111 00:55:44,549 --> 00:55:46,801 Rupanya kau memilih karakter seperti itu. 1112 00:55:46,885 --> 00:55:50,013 - Tapi... - Ucapannya itu benar. 1113 00:55:50,096 --> 00:55:51,097 Dia sudah... 1114 00:55:51,181 --> 00:55:53,099 - Dengar. - Sepertinya dia juga setuju. 1115 00:55:53,183 --> 00:55:54,768 Jangan tertawa. 1116 00:55:54,851 --> 00:55:57,604 Kalau dipikir baik-baik, Jonathan tak akan digigit lagi. 1117 00:55:57,687 --> 00:56:00,356 Masalahnya, Tsuki adalah manusia. 1118 00:56:00,440 --> 00:56:02,859 Apa yang akan kita lakukan setelah mengeluarkan Tsuki? 1119 00:56:02,942 --> 00:56:05,862 Dia kelelahan. Jadi, kita rebahkan dia di tempat yang aman. 1120 00:56:05,945 --> 00:56:07,489 - Kita naik dahulu. - Dia memburuk. 1121 00:56:07,572 --> 00:56:08,782 Jangan menunjuk. 1122 00:56:08,865 --> 00:56:10,033 Maafkan aku. 1123 00:56:10,116 --> 00:56:11,242 - Maafkan aku - Tapi... 1124 00:56:11,826 --> 00:56:13,036 Atau Jonathan... 1125 00:56:13,661 --> 00:56:16,623 Aku naik ke tempat yang aman. 1126 00:56:16,706 --> 00:56:20,960 MEREKA HARUS MENYUSUN STRATEGI DI TEMPAT YANG AMAN 1127 00:56:21,044 --> 00:56:23,463 Berbaringlah di sini. 1128 00:56:23,546 --> 00:56:25,215 Duduk bersandar di sini, Jonathan. 1129 00:56:25,840 --> 00:56:27,258 Jonathan, jangan buka matamu. 1130 00:56:27,342 --> 00:56:28,551 DIA BELUM MATI... 1131 00:56:28,635 --> 00:56:31,513 - Sekarang bagaimana? - Tsuki, kau bisa membukanya? 1132 00:56:32,388 --> 00:56:34,390 - Dia punya kuncinya? - Ya. 1133 00:56:34,474 --> 00:56:35,725 Bagus. 1134 00:56:36,351 --> 00:56:37,644 Bagaimana caraku keluar? 1135 00:56:38,186 --> 00:56:40,438 Tak ada cara untuk Tsuki keluar. 1136 00:56:40,522 --> 00:56:43,108 Kau sungguh tak bisa melakukannya sekali lagi, Jonathan? 1137 00:56:44,025 --> 00:56:44,901 Apa? 1138 00:56:44,984 --> 00:56:48,196 Kalau Jonathan mengantarkannya ember itu, masalahnya selesai. 1139 00:56:49,030 --> 00:56:50,615 {\an8}Tatapannya penuh kebencian. 1140 00:56:50,698 --> 00:56:51,991 {\an8}DIA TERTAWA MELIHAT KEKEJAMAN MEREKA 1141 00:56:52,075 --> 00:56:53,284 Aku tak tahu lagi. 1142 00:56:53,368 --> 00:56:57,205 {\an8}Tapi kalau dipikir-pikir, kepala desa pasti akan datang lagi. 1143 00:56:57,288 --> 00:56:59,666 Kita harus membereskan ini sebelum dia kembali, kan? 1144 00:56:59,749 --> 00:57:02,752 Aku melihat ada katrol di sana. 1145 00:57:03,336 --> 00:57:05,130 {\an8}Jika Tsuki bisa ke sana, 1146 00:57:05,213 --> 00:57:07,882 {\an8}kita bisa menariknya ke atas menggunakan katrol. 1147 00:57:07,966 --> 00:57:09,384 {\an8}Bagaimana dia bisa ke sana? 1148 00:57:09,467 --> 00:57:11,469 {\an8}Masalahnya adalah bagaimana dia akan ke sana. 1149 00:57:11,553 --> 00:57:14,055 {\an8}KALAU DIA MEMEGANG TALINYA, MEREKA AKAN MENARIKNYA KE ATAS 1150 00:57:16,599 --> 00:57:20,228 Sebenarnya, jika ada Na-rae dan Kkwachu, kita bisa langsung membebaskannya. 1151 00:57:20,311 --> 00:57:22,313 Seharusnya kita tak meninggalkan mereka. 1152 00:57:22,397 --> 00:57:24,107 Tak ada cara. 1153 00:57:28,945 --> 00:57:31,072 - Apa benar ini tempatnya? - Benar di sini, Hyung? 1154 00:57:34,909 --> 00:57:37,245 Kkwachu Hyung, manusia setengah zombi ini akan mati. 1155 00:57:40,582 --> 00:57:41,833 Kau mendengar suara, kan? 1156 00:57:41,916 --> 00:57:42,959 Sepertinya itu Na-rae. 1157 00:57:43,042 --> 00:57:44,794 Lihat tali itu. 1158 00:57:44,878 --> 00:57:46,754 Rupanya mereka membebaskan diri di sini. 1159 00:57:46,838 --> 00:57:48,173 Park Na-rae! 1160 00:57:49,215 --> 00:57:51,384 - Kami di sini! Kalian di mana? - Kkwachu! 1161 00:57:51,468 --> 00:57:54,137 Kami berjalan selama tiga jam. 1162 00:57:54,220 --> 00:57:55,805 Lama sekali. 1163 00:57:55,889 --> 00:57:57,265 {\an8}Ini akan menghabiskan seluruh hari. 1164 00:57:57,348 --> 00:58:00,268 {\an8}24 JAM SEJAK TERINFEKSI MEREKA KESULITAN BERGERAK 1165 00:58:00,351 --> 00:58:01,936 {\an8}Apa kita bisa sampai di sana? 1166 00:58:02,520 --> 00:58:04,105 Aku hanya bisa berjalan begini. 1167 00:58:04,939 --> 00:58:06,649 Kami berjalan melalui sawah. 1168 00:58:06,733 --> 00:58:08,193 - Syukurlah kalian datang. - Bagus. 1169 00:58:08,276 --> 00:58:09,652 {\an8}Kami sedang memikirkan kalian. 1170 00:58:09,736 --> 00:58:11,779 {\an8}DIA MEMELUK ZOMBI YANG SEBELUMNYA DITELANTARKAN 1171 00:58:11,863 --> 00:58:13,781 - Kau digigit? - Ekspresinya buruk. 1172 00:58:13,865 --> 00:58:15,575 - Jonathan digigit karena... - Ya? 1173 00:58:15,658 --> 00:58:18,286 Tsuki dikurung di sana. 1174 00:58:18,369 --> 00:58:19,496 - Di sana? - Ya. 1175 00:58:20,079 --> 00:58:20,914 Tapi... 1176 00:58:21,498 --> 00:58:22,665 Tempat apa ini? 1177 00:58:24,459 --> 00:58:27,253 {\an8}PEMANDANGAN MENGERIKAN BAHKAN BAGI MANUSIA SETENGAH ZOMBI 1178 00:58:27,337 --> 00:58:29,339 {\an8}Kami menemukan kuncinya di sana. 1179 00:58:29,422 --> 00:58:31,257 Jonathan digigit saat mengantarkannya. 1180 00:58:36,095 --> 00:58:37,430 Kami tak bisa ke sana. 1181 00:58:37,514 --> 00:58:38,598 Astaga! 1182 00:58:40,433 --> 00:58:41,809 - Ini yang kami pikirkan. - Ya? 1183 00:58:41,893 --> 00:58:45,563 Jonathan, Na-rae, dan Kkwachu Hyung turun bersama-sama. 1184 00:58:45,647 --> 00:58:48,107 {\an8}- Dorong mereka. - Buat lingkaran dan dorong mereka. 1185 00:58:48,191 --> 00:58:50,443 {\an8}- Tempatkan Tsuki di tengah. - Lalu bawa dia kemari. 1186 00:58:50,944 --> 00:58:52,695 - Biar kami bantu. - Ayo. 1187 00:58:52,779 --> 00:58:56,324 {\an8}DI LUAR DUGAAN, MEREKA LANGSUNG SETUJU 1188 00:58:56,407 --> 00:58:59,035 Kita harus mencobanya. Tak ada cara lain. 1189 00:58:59,118 --> 00:59:00,870 Kepala desa akan segera kembali. 1190 00:59:00,954 --> 00:59:02,163 Trio Zombi, semangat! 1191 00:59:02,247 --> 00:59:05,041 - Trio Zombi. - Trio Zombi, ayo. 1192 00:59:05,917 --> 00:59:08,253 - Terima kasih sudah datang. - Terima kasih. 1193 00:59:08,336 --> 00:59:10,588 Aku merasa sangat lega. 1194 00:59:10,672 --> 00:59:11,923 - Semangat! - Aku tak enak. 1195 00:59:12,006 --> 00:59:13,299 Terima kasih banyak. 1196 00:59:13,383 --> 00:59:14,634 Padahal sudah kami tinggal. 1197 00:59:14,717 --> 00:59:17,220 - Hati-hati. - Injak ini. Hati-hati. 1198 00:59:17,303 --> 00:59:19,305 Tsuki, tunggu sebentar. 1199 00:59:19,389 --> 00:59:20,515 Aku datang! 1200 00:59:20,598 --> 00:59:22,225 Astaga. Terima kasih. 1201 00:59:22,308 --> 00:59:24,269 Sekarang kau tak akan digigit zombi, ya? 1202 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Kurasa begitu. 1203 00:59:25,853 --> 00:59:28,147 - Dia juga tak akan digigit? - Semangat, Jonathan. 1204 00:59:28,231 --> 00:59:29,274 Jangan khawatir. 1205 00:59:32,652 --> 00:59:34,028 Lihat? Sekarang mereka teman. 1206 00:59:34,112 --> 00:59:36,531 Setelah terbiasa, mereka bukan teman yang buruk. 1207 00:59:36,614 --> 00:59:38,241 Sekarang mereka teman. 1208 00:59:38,324 --> 00:59:39,325 Ya ampun. 1209 00:59:39,409 --> 00:59:42,954 {\an8}DIA SEPERTI TEMAN YANG MABUK, BUKAN ZOMBI YANG MENAKUTKAN 1210 00:59:43,037 --> 00:59:44,163 Mereka teman. 1211 00:59:44,247 --> 00:59:45,540 Kau sudah menggigitku. 1212 00:59:45,623 --> 00:59:47,083 TEMAN TAK MENYIMPAN DENDAM 1213 00:59:47,166 --> 00:59:49,586 Senang bertemu denganmu. 1214 00:59:49,669 --> 00:59:52,046 Kenapa berbaring di lantai? Itu tak sehat. 1215 00:59:52,672 --> 00:59:53,673 {\an8}Tsuki! 1216 00:59:53,756 --> 00:59:56,217 {\an8}MEREKA TIBA DI KANDANG TANPA PERLAWANAN 1217 00:59:56,759 --> 00:59:57,927 {\an8}TINGGAL MENGELUARKAN DAN MEMBAWANYA KEMBALI! 1218 00:59:58,011 --> 00:59:59,053 {\an8}Tak bisa dibuka? 1219 01:00:00,013 --> 01:00:01,848 Kenapa kuncinya? Bagus. 1220 01:00:06,060 --> 01:00:07,270 - Siapa kalian? - Terbuka. 1221 01:00:07,353 --> 01:00:09,355 Sedang apa? Tangkap mereka! 1222 01:00:09,439 --> 01:00:10,356 Dia kembali. 1223 01:00:10,440 --> 01:00:11,608 Siapa kalian? 1224 01:00:11,691 --> 01:00:12,567 Apa yang terjadi? 1225 01:00:12,650 --> 01:00:14,152 - Tangkap mereka! - Tidak! 1226 01:00:14,235 --> 01:00:15,695 - Tangkap mereka! - Tidak! 1227 01:00:17,655 --> 01:00:18,740 Hei! 1228 01:00:18,823 --> 01:00:20,783 - Pak! - Jangan bergerak! 1229 01:00:20,867 --> 01:00:21,868 - Kami manusia. - Pak! 1230 01:00:21,951 --> 01:00:22,952 Jangan bergerak! 1231 01:00:23,036 --> 01:00:24,662 Kenapa kau mengurung manusia? 1232 01:00:27,915 --> 01:00:31,252 Tolong aku! Tarik aku ke atas! 1233 01:00:31,336 --> 01:00:34,130 SELAMATKAN TSUKI! KATROL PENGORBANAN 1234 01:00:34,213 --> 01:00:35,715 Seseorang harus turun. 1235 01:00:35,798 --> 01:00:38,801 Orang yang lebih berat dari Tsuki harus turun agar dia naik. 1236 01:00:39,677 --> 01:00:40,595 Tapi kalau turun... 1237 01:00:45,183 --> 01:00:46,809 Tolong tarik aku! 1238 01:00:47,518 --> 01:00:49,771 Jika seseorang turun sambil memegang tali itu, 1239 01:00:50,355 --> 01:00:52,607 teman mereka yang ada di bawah akan selamat. 1240 01:00:53,316 --> 01:00:56,402 Tapi mereka akan dikerumuni zombi. 1241 01:00:56,486 --> 01:01:00,198 {\an8}JIKA TAK ADA YANG MAJU, TSUKI AKAN MENJADI MANGSA ZOMBI 1242 01:01:00,281 --> 01:01:02,867 Apa yang akan mereka lakukan? 1243 01:01:07,038 --> 01:01:08,039 Lima. 1244 01:01:09,582 --> 01:01:10,708 Empat. 1245 01:01:12,126 --> 01:01:13,127 Tiga. 1246 01:01:13,961 --> 01:01:15,129 Dua. 1247 01:01:16,339 --> 01:01:17,173 Satu. 1248 01:01:23,012 --> 01:01:23,846 Kau bisa? 1249 01:01:23,930 --> 01:01:25,932 - Pegang erat saat Tsuki sampai. - Ya. 1250 01:01:26,015 --> 01:01:26,933 Baiklah. 1251 01:01:35,650 --> 01:01:36,734 Hei, Tsuki! 1252 01:01:36,818 --> 01:01:38,736 - Tsuki, dia datang! - Perhatikan kakimu. 1253 01:01:42,615 --> 01:01:44,075 Hati-hati. 1254 01:01:44,992 --> 01:01:46,202 Hati-hati! 1255 01:01:56,170 --> 01:01:57,171 Lewat sini. 1256 01:01:57,255 --> 01:01:58,464 Hong-chul, lewat sini. 1257 01:02:01,759 --> 01:02:05,304 DEX SELALU MENJAGA ORANG LAIN MELEBIHI DIRINYA SENDIRI 1258 01:02:10,977 --> 01:02:14,772 DIA PEMIMPIN YANG BAIK 1259 01:02:27,076 --> 01:02:27,994 Berhasil. 1260 01:02:28,077 --> 01:02:30,079 Lalu bagaimana dengan Dex? 1261 01:02:33,416 --> 01:02:34,417 Dex! 1262 01:02:37,962 --> 01:02:39,380 - Dex! - Jangan bergerak! 1263 01:02:39,464 --> 01:02:41,591 Dex! Lepaskan aku! 1264 01:02:41,674 --> 01:02:42,717 Dex, tidak! 1265 01:02:47,847 --> 01:02:48,890 Dex! 1266 01:02:50,683 --> 01:02:52,769 {\an8}HAL YANG TAK DIDUGA SIAPA PUN 1267 01:02:52,852 --> 01:02:53,770 Dex! 1268 01:03:08,493 --> 01:03:09,494 Luar biasa. 1269 01:03:13,998 --> 01:03:16,501 - Sedikit lagi. - Ayo tarik dia. 1270 01:03:16,584 --> 01:03:17,835 Pegang talinya. 1271 01:03:26,344 --> 01:03:27,929 Sedikit lagi. 1272 01:03:28,012 --> 01:03:30,056 - Sedikit lagi, Dex. - Semangat! 1273 01:03:30,139 --> 01:03:32,183 Kau hampir sampai! 1274 01:03:33,601 --> 01:03:34,977 Luar biasa. 1275 01:03:38,773 --> 01:03:40,399 - Terima kasih banyak! - Berhasil! 1276 01:03:40,483 --> 01:03:41,400 Terima kasih banyak. 1277 01:03:41,484 --> 01:03:44,529 DIA PEMIMPIN YANG BAIK! 1278 01:03:46,572 --> 01:03:48,199 Kerja bagus. Berikutnya, kami. 1279 01:03:48,282 --> 01:03:49,492 Tolong kami! 1280 01:03:49,575 --> 01:03:50,701 Jangan bergerak! 1281 01:03:50,785 --> 01:03:52,411 - Hyung! - Dokter! 1282 01:03:52,495 --> 01:03:54,539 - Hyung! - Jonathan! 1283 01:03:54,622 --> 01:03:57,542 Kalian seperti tikus di dalam perangkap. 1284 01:03:57,625 --> 01:03:59,919 - Larilah! - Pergi! 1285 01:04:00,002 --> 01:04:00,962 Berengsek! 1286 01:04:01,045 --> 01:04:02,255 - Diamlah. - Kami tak apa. 1287 01:04:02,338 --> 01:04:03,798 Kepala desa jahat! 1288 01:04:03,881 --> 01:04:05,007 Pegang mereka erat-erat. 1289 01:04:07,969 --> 01:04:09,136 Apa? 1290 01:04:09,220 --> 01:04:10,429 Apa itu? 1291 01:04:19,605 --> 01:04:20,523 Apa itu? 1292 01:04:25,820 --> 01:04:28,155 Penyintas lain telah hadir. 1293 01:04:34,203 --> 01:04:37,164 ZOMBIEVERSE 1294 01:05:31,427 --> 01:05:33,429 SEMUA NAMA, PERUSAHAAN, ORGANISASI, DAN ADEGAN ADALAH FIKTIF 1295 01:05:33,512 --> 01:05:35,348 JIKA ADA KEMIRIPAN PADA ORANG ATAU KEJADIAN ASLI, ITU ADALAH KEBETULAN 1296 01:05:35,431 --> 01:05:38,559 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Fauziyyah Nur Fathin