1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
PERMAINAN BERTAHAN HIDUP INI
DIADAKAN DI SEMESTA ZOMBI
2
00:00:07,257 --> 00:00:08,800
PEMAIN BERTINDAK ATAS KEMAUAN SENDIRI
DAN MENJADI ZOMBI JIKA DIGIGIT
3
00:00:08,883 --> 00:00:09,968
PERHATIAN BAHWA PEMAIN
SANGAT MENGHAYATI PERMAINAN INI
4
00:00:14,514 --> 00:00:15,515
SEBULAN SEBELUMNYA
HWANGCHON-RI
5
00:00:15,598 --> 00:00:17,892
Nak!
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
Ibu, aku bisa mengambilnya ke sana.
7
00:00:20,937 --> 00:00:22,397
Kenapa kau bawakan? Itu berat.
8
00:00:22,480 --> 00:00:23,982
Astaga. Makanlah ini.
9
00:00:24,065 --> 00:00:24,941
Ya ampun.
10
00:00:25,942 --> 00:00:26,901
Ini enak.
11
00:00:26,985 --> 00:00:29,487
Kalau Ibu yang masak,
batu pun akan menjadi enak.
12
00:00:29,571 --> 00:00:31,656
Begitu? Ya ampun, anakku baik sekali.
13
00:00:32,782 --> 00:00:35,326
{\an8}Ibu, akan kutunjukkan sesuatu yang lucu.
14
00:00:37,704 --> 00:00:38,705
Ini dia!
15
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
- Apa itu?
- Apa itu?
16
00:00:49,424 --> 00:00:50,300
Ibu.
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,552
Aku segera kembali. Tunggu sebentar.
18
00:00:52,635 --> 00:00:54,387
Pak!
19
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Pak!
20
00:00:58,099 --> 00:01:03,021
LIMA ORANG TERTIDUR LELAP
DI TENGAH KEGELAPAN
21
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
Apa ini?
22
00:01:13,573 --> 00:01:14,866
Sial, apa ini?
23
00:01:15,950 --> 00:01:16,785
Hei.
24
00:01:16,868 --> 00:01:19,204
- Hei, Jonathan. Tangan kita.
- Apa?
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,498
- DinDin.
- Sial, tangan kita diikat.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,166
Kaki kita juga diikat.
27
00:01:23,249 --> 00:01:25,376
TANGAN DAN KAKI MEREKA TERIKAT
DAN MEREKA HANYA MELIHAT KEGELAPAN
28
00:01:25,460 --> 00:01:27,087
- Sakit.
- Tangan kita diikat.
29
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
- Ada apa ini?
- Sakit.
30
00:01:28,588 --> 00:01:29,881
Kenapa tanganku begini?
31
00:01:30,465 --> 00:01:31,591
- Dex!
- Apa?
32
00:01:31,674 --> 00:01:32,926
- Patricia!
- Ada apa?
33
00:01:33,510 --> 00:01:35,011
- Hong-chul!
- Patricia.
34
00:01:35,094 --> 00:01:36,930
- Patricia tak ada?
- Hong-chul.
35
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
Aku tidak mau mati.
36
00:01:46,773 --> 00:01:48,107
- Tangan kita.
- Tidak bisa.
37
00:01:50,401 --> 00:01:51,236
Ini...
38
00:01:55,949 --> 00:01:56,908
Punyaku lepas.
39
00:01:57,575 --> 00:01:59,911
Pergelangan tanganku kecil,
jadi, bisa lepas.
40
00:02:01,538 --> 00:02:03,248
Dex, tidak!
41
00:02:03,331 --> 00:02:05,125
- Punyaku lepas.
- Aku juga.
42
00:02:05,208 --> 00:02:06,292
Semua sudah lepas.
43
00:02:06,835 --> 00:02:09,420
{\an8}Kita belum bisa membebaskan kaki,
tapi tangan kita sudah.
44
00:02:09,504 --> 00:02:12,132
{\an8}- Hei, Park Na-rae!
- Na-rae!
45
00:02:12,215 --> 00:02:13,341
Park Na-rae!
46
00:02:13,424 --> 00:02:14,384
Kkwachu!
47
00:02:14,467 --> 00:02:15,844
- Kkwachu!
- Kkwachu!
48
00:02:15,927 --> 00:02:17,303
Dokter!
49
00:02:17,387 --> 00:02:18,555
Kkwachu Hyung!
50
00:02:18,638 --> 00:02:20,974
- Na-rae!
- Dokter!
51
00:02:25,728 --> 00:02:30,191
ENAM JAM SEBELUMNYA
DI BALAI DESA HWANGCHON-RI
52
00:02:33,486 --> 00:02:35,113
{\an8}KEPALA DESA KE-10, LEE JUN-HYEOK
53
00:02:35,989 --> 00:02:37,657
{\an8}Aku sangat lelah.
54
00:02:37,740 --> 00:02:38,575
{\an8}Na-rae.
55
00:02:38,658 --> 00:02:41,536
{\an8}MEREKA SAMPAI DI TEMPAT BERMALAM
DALAM KEADAAN MABUK
56
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
{\an8}Aku sangat mengantuk.
57
00:02:43,246 --> 00:02:44,747
{\an8}Darahnya akhirnya hilang.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,708
- DinDin, tadi...
- Kau mencuci muka?
59
00:02:46,791 --> 00:02:49,294
Aku bahagia bisa tidur
di tempat yang hangat.
60
00:02:49,377 --> 00:02:50,211
Aku senang sekali.
61
00:02:50,295 --> 00:02:51,588
Tak kusangka bisa berbaring.
62
00:02:51,671 --> 00:02:52,755
Aku juga.
63
00:02:52,839 --> 00:02:54,424
- Senangnya.
- Aku juga mau tidur.
64
00:02:54,507 --> 00:02:55,758
Ada pispot juga.
65
00:02:55,842 --> 00:02:57,218
- Ada pispot?
- Ada pispot.
66
00:02:57,719 --> 00:02:59,512
- Ini untuk menggoda kita.
- Ya ampun.
67
00:02:59,596 --> 00:03:00,930
Seperti, "Cepat ke toilet!"
68
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
Kenapa lenganmu begitu?
69
00:03:03,349 --> 00:03:05,059
Astaga. Kenapa begini?
70
00:03:05,143 --> 00:03:06,019
{\an8}Sial, bagaimana ini?
71
00:03:06,102 --> 00:03:07,770
{\an8}LUKA GIGITANNYA JELAS LEBIH PARAH
DARIPADA HARI SEBELUMNYA
72
00:03:07,854 --> 00:03:08,771
{\an8}Menjijikkan sekali.
73
00:03:08,855 --> 00:03:10,565
{\an8}Astaga, lenganmu...
74
00:03:12,108 --> 00:03:13,401
Pasti sakit sekali.
75
00:03:13,484 --> 00:03:17,864
Aku benar-benar minta maaf, tapi...
76
00:03:17,947 --> 00:03:19,115
Kita bersama sejauh ini.
77
00:03:19,198 --> 00:03:21,618
- Itu benar.
- Kalian belum menjadi zombi.
78
00:03:21,701 --> 00:03:23,161
- Tak akan. Ayo tidur.
- Benar.
79
00:03:23,244 --> 00:03:25,830
Lukamu menjadi lebih parah.
80
00:03:25,914 --> 00:03:28,958
Apa maksudmu?
Aku hanya menggaruknya karena gatal.
81
00:03:30,835 --> 00:03:31,920
Jangan begitu!
82
00:03:32,003 --> 00:03:33,755
- Ini kulitku. Lihat.
- Sungguh.
83
00:03:33,838 --> 00:03:37,342
Yang menjadi masalah adalah kami
tak bisa bertahan diri di malam hari.
84
00:03:37,425 --> 00:03:38,509
Kalau kalian berubah,
85
00:03:38,593 --> 00:03:40,470
- kami akan mati.
- Sudah berapa jam kita bersama?
86
00:03:40,553 --> 00:03:41,763
Kami tidak berubah, kan?
87
00:03:41,846 --> 00:03:42,889
Itu di siang hari.
88
00:03:42,972 --> 00:03:44,098
- Sudah waktunya.
- Ya.
89
00:03:44,182 --> 00:03:45,016
"Sudah waktunya"?
90
00:03:45,099 --> 00:03:46,601
Maksudmu ini waktunya kau pergi?
91
00:03:46,684 --> 00:03:47,518
Tidak.
92
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
- Kalau begitu,
- Sudah waktunya, kan?
93
00:03:49,520 --> 00:03:51,356
kalian tidur di luar dahulu.
94
00:03:51,439 --> 00:03:54,359
Kalau kalian masih normal setelahnya,
kami bisa percaya.
95
00:03:54,442 --> 00:03:56,819
Sepertinya pemimpin
harus mengambil keputusan.
96
00:03:56,903 --> 00:03:58,446
Kau bercanda? Di luar dingin.
97
00:03:58,529 --> 00:04:00,281
Hanya ruangan ini yang hangat.
98
00:04:00,365 --> 00:04:01,991
- Di luar dingin.
- Dingin sekali.
99
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
Bukan di luar. Banyak ruangan di sini.
100
00:04:03,993 --> 00:04:05,328
Di sana dingin.
101
00:04:05,411 --> 00:04:07,455
Dingin sekali, seperti di luar ruangan.
102
00:04:07,538 --> 00:04:10,291
- Kami beri selimut.
- Kalau begitu, seharusnya jangan digigit.
103
00:04:14,587 --> 00:04:15,880
Dasar berengsek.
104
00:04:15,964 --> 00:04:17,757
APA SEBAIKNYA DIA KUGIGIT SAJA?
105
00:04:17,840 --> 00:04:18,716
Aku benar, kan?
106
00:04:18,800 --> 00:04:20,134
{\an8}- Yang mana?
- Kau tak salah.
107
00:04:20,218 --> 00:04:21,469
{\an8}Cap cip cup...
108
00:04:21,552 --> 00:04:23,429
{\an8}MANUSIA SETENGAH ZOMBI MEMILIH MANGSANYA
109
00:04:23,513 --> 00:04:25,556
Kau menikmatinya, kan? Kau senang?
110
00:04:26,140 --> 00:04:28,017
Hei, kenapa begitu?
111
00:04:28,101 --> 00:04:31,145
Bagaimana kalau di Jepang?
Mereka sebaiknya tidur di luar, kan?
112
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
Tsuki.
113
00:04:34,440 --> 00:04:36,276
Mereka tak suka menyusahkan orang lain.
114
00:04:36,359 --> 00:04:38,194
- Dingin.
- Kau bisa tidur dengannya?
115
00:04:38,278 --> 00:04:40,655
{\an8}- Di Jepang, secara budaya...
- Entahlah.
116
00:04:40,738 --> 00:04:43,199
{\an8}Jangan tersinggung.
117
00:04:43,283 --> 00:04:45,243
Kami tak mengusir kalian ke luar.
118
00:04:45,326 --> 00:04:47,120
- Hanya ruangan yang berbeda.
- Ya.
119
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
- Ruangan yang lain dingin.
- Dingin sekali.
120
00:04:49,831 --> 00:04:51,207
Di sini juga tak sehangat itu.
121
00:04:51,291 --> 00:04:52,709
Di sini dingin.
122
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
Apa maksudmu? Ini hangat.
123
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
- Panas.
- Panas?
124
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
Tidak panas. Mungkin panas untuk zombi.
125
00:04:58,047 --> 00:04:59,632
- Tiba-tiba dingin.
- Dingin.
126
00:04:59,716 --> 00:05:01,134
Dingin, kan? Tidurlah di luar.
127
00:05:01,217 --> 00:05:03,428
- Di luar juga dingin.
- Yang benar saja.
128
00:05:03,511 --> 00:05:05,596
Tak mau. Aku tak mau keluar!
129
00:05:11,644 --> 00:05:14,188
- Kita tidur dengan pintu terbuka.
- Pintu terbuka?
130
00:05:14,272 --> 00:05:15,565
Pintunya tetap terbuka.
131
00:05:15,648 --> 00:05:17,400
Kau bisa memasukkan kakimu. Bagaimana?
132
00:05:18,609 --> 00:05:20,445
- Kita keluar saja.
- Sial.
133
00:05:20,528 --> 00:05:22,613
- Beri kami selimut.
- Kuberi selimut tebal.
134
00:05:25,283 --> 00:05:26,534
Biar kubukakan.
135
00:05:26,617 --> 00:05:27,910
{\an8}PARA PENYINTAS MENGUSIR
MANUSIA SETENGAH ZOMBI
136
00:05:27,994 --> 00:05:30,330
{\an8}Dingin sekali.
137
00:05:30,413 --> 00:05:33,541
MEREKA TAK TAHU
APA YANG AKAN TERJADI SESAAT LAGI...
138
00:05:34,334 --> 00:05:35,460
Selamat tidur, Na-rae.
139
00:05:35,543 --> 00:05:36,627
Tidurlah.
140
00:05:38,087 --> 00:05:39,130
Na-rae.
141
00:05:39,630 --> 00:05:41,007
Park Na-rae!
142
00:05:42,633 --> 00:05:44,677
- Selamat tidur.
- Selamat tidur.
143
00:05:44,761 --> 00:05:46,721
- Dokter!
- Kkwachu Hyung!
144
00:05:46,804 --> 00:05:47,972
Kkwachu Hyung!
145
00:05:49,140 --> 00:05:50,808
Kkwachu!
146
00:06:02,904 --> 00:06:04,238
Dingin sekali.
147
00:06:04,822 --> 00:06:06,991
- Badanku sakit. Tunggu.
- Badanku kaku.
148
00:06:07,867 --> 00:06:09,243
Posisi tidurku tidak nyaman.
149
00:06:09,327 --> 00:06:11,120
Badanku kaku karena dingin sekali.
150
00:06:11,204 --> 00:06:13,664
Na-rae, kami terkunci di sini!
151
00:06:13,748 --> 00:06:16,501
Apa? Tunggu sebentar. Kami kedinginan.
152
00:06:16,584 --> 00:06:18,503
- Dingin?
- Na-rae!
153
00:06:18,586 --> 00:06:19,837
- Bangun!
- Selamatkan kami!
154
00:06:19,921 --> 00:06:21,881
Na-rae, ada yang mengikat kami!
155
00:06:21,964 --> 00:06:23,966
Ada yang mengunci kami di sini, Na-rae!
156
00:06:24,050 --> 00:06:26,552
- Kkwachu Hyung!
- Kami terkunci!
157
00:06:26,636 --> 00:06:28,679
- Kkwachu!
- Kami tak bisa keluar!
158
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
Tenanglah.
159
00:06:36,729 --> 00:06:37,563
Ada apa?
160
00:06:37,647 --> 00:06:39,482
- Ada apa dengan wajahmu?
- Ada apa?
161
00:06:40,066 --> 00:06:41,150
Pembuluh darah wajahmu!
162
00:06:41,234 --> 00:06:42,652
Pembuluh darahmu menonjol.
163
00:06:42,735 --> 00:06:44,028
20 JAM SETELAH TERINFEKSI
164
00:06:44,112 --> 00:06:45,488
Aku tak tahu bagaimana aku.
165
00:06:45,571 --> 00:06:46,405
Matamu juga merah.
166
00:06:48,074 --> 00:06:51,160
Kondisi Park Na-rae memburuk.
167
00:06:54,122 --> 00:06:56,290
Mungkin karena dingin,
tanganku tak bisa bergerak.
168
00:06:56,374 --> 00:06:57,250
Tunggu.
169
00:06:59,085 --> 00:07:02,380
Kondisi Kkwachu Hyung memburuk.
170
00:07:03,256 --> 00:07:04,465
Tangan kiriku tak bisa bergerak.
171
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Tangan kananku tak bisa bergerak.
172
00:07:05,925 --> 00:07:09,428
Na-rae, ada yang mengikat kami di sini!
173
00:07:09,512 --> 00:07:11,806
- Kalian pasti tidur nyenyak. Ada apa?
- Kkwachu Hyung!
174
00:07:11,889 --> 00:07:14,350
Tolong buka pintunya! Kumohon!
175
00:07:14,433 --> 00:07:16,894
- Hei.
- Tunggu. Siapa yang menguncinya?
176
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
Kalian kunci agar kami tak bisa masuk, ya?
177
00:07:19,021 --> 00:07:20,857
Kurasa pelakunya kepala desa.
178
00:07:20,940 --> 00:07:22,942
- Minuman kita.
- Dicampur obat, ya?
179
00:07:23,025 --> 00:07:24,777
- Sepertinya dicampur obat.
- Begitu.
180
00:07:24,861 --> 00:07:28,322
Jika hanya Hong-chul yang hilang,
aku akan berpikir dia kabur.
181
00:07:28,406 --> 00:07:30,825
- Ya.
- Tapi Patricia juga hilang.
182
00:07:30,908 --> 00:07:33,578
- Karena itu, kenapa kalian mengusir kami?
- Benar.
183
00:07:35,705 --> 00:07:36,706
Benar.
184
00:07:38,708 --> 00:07:40,251
- Kenapa kalian mengusir kami?
- Benar.
185
00:07:40,334 --> 00:07:42,670
- Ini bukan waktunya membahas itu!
- Na-rae.
186
00:07:47,049 --> 00:07:48,968
- Tanganku tak berfungsi.
- Rasanya aneh.
187
00:07:49,051 --> 00:07:53,347
{\an8}SITUASI MANUSIA SETENGAH ZOMBI
DAN MANUSIA BERBALIK
188
00:07:53,431 --> 00:07:55,766
Dokter! Na-rae!
189
00:07:55,850 --> 00:07:58,102
Kami tak punya kuncinya.
190
00:07:58,186 --> 00:08:00,354
Cari di ruanganmu.
191
00:08:00,438 --> 00:08:02,023
Tunggu sebentar.
192
00:08:02,106 --> 00:08:04,066
- Apa?
- "Cari di ruanganmu"?
193
00:08:04,150 --> 00:08:05,818
- "Cari"?
- Seenaknya saja.
194
00:08:06,527 --> 00:08:07,820
- Bukan begitu.
- Tunggu.
195
00:08:07,904 --> 00:08:09,614
Na-rae, situasinya mendesak.
196
00:08:09,697 --> 00:08:13,409
Maaf, dia salah bicara. Maafkan kami.
197
00:08:13,493 --> 00:08:14,494
Maafkan kami.
198
00:08:14,577 --> 00:08:19,373
Nasib kami bergantung pada kalian berdua.
199
00:08:19,457 --> 00:08:21,292
Maaf, tapi...
200
00:08:21,375 --> 00:08:22,793
"Maaf, tapi"?
201
00:08:22,877 --> 00:08:24,504
- Maafkan aku.
- Ya.
202
00:08:24,587 --> 00:08:26,839
Tolong cari kuncinya dan selamatkan kami.
203
00:08:26,923 --> 00:08:29,383
MEREKA MENUNDUK DAN MEMOHON!
204
00:08:29,467 --> 00:08:31,427
Kalian mengatakan ini
sambil berlutut, kan?
205
00:08:31,511 --> 00:08:32,470
- Tentu saja.
- Ya.
206
00:08:32,553 --> 00:08:33,721
- Berlutut, kan?
- Tentu.
207
00:08:33,804 --> 00:08:35,890
Katakan dengan lebih tulus.
208
00:08:35,973 --> 00:08:39,018
Na-rae dan Kkwachu Hyung,
209
00:08:39,101 --> 00:08:42,313
kita sudah melalui banyak krisis bersama.
210
00:08:42,855 --> 00:08:44,148
Astaga. Kasihan mereka.
211
00:08:44,232 --> 00:08:45,816
- Bagaimana ini?
- Duduklah.
212
00:08:45,900 --> 00:08:47,193
- Apa ini?
- Baju.
213
00:08:51,447 --> 00:08:54,825
{\an8}KETULUSAN SI-YOUNG
MENGGERAKKAN HATI PARA ZOMBI
214
00:08:54,909 --> 00:08:57,662
Kami berlima di sini.
Tolong bantu kami kali ini saja.
215
00:08:57,745 --> 00:08:58,871
- Selamatkan kami.
- Na-rae.
216
00:08:59,580 --> 00:09:01,332
Aku merasa tak enak pada Si-young.
217
00:09:01,415 --> 00:09:03,584
- Kita tak bisa hanya menyelamatkannya.
- Benar.
218
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
- Na-rae dan Kkwachu Hyung.
- Ya?
219
00:09:05,419 --> 00:09:09,131
Kami tetap bersama kalian meskipun kalian
menjadi manusia setengah zombi.
220
00:09:09,215 --> 00:09:12,093
Jangan panggil mereka setengah zombi,
Berengsek! Mereka manusia.
221
00:09:12,176 --> 00:09:13,636
Jaga ucapanmu.
222
00:09:14,136 --> 00:09:15,388
Na-rae adalah pahlawan.
223
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
Baiklah.
224
00:09:16,681 --> 00:09:19,183
Aku membantu
karena Si-young memberiku jaket ini.
225
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
Na-rae, terima kasih banyak.
226
00:09:21,477 --> 00:09:22,603
Terima kasih.
227
00:09:23,312 --> 00:09:25,773
Misi baru telah terbentuk.
228
00:09:25,856 --> 00:09:27,692
KELUAR DARI RUANGAN
MENCARI CARA MEMBUKA KUNCI
229
00:09:29,777 --> 00:09:32,321
Hanya ada satu ruang terakhir
selain ruang itu.
230
00:09:32,405 --> 00:09:35,241
- Ruang apa ini?
- Astaga. Lihat!
231
00:09:35,741 --> 00:09:37,618
- Luar biasa.
- Di mana ini? Apa ini?
232
00:09:40,162 --> 00:09:43,874
MEREKA MENEMUKAN
RUANG PANTAU KAMERA PENGAWAS
233
00:09:43,958 --> 00:09:45,001
- Apa ini?
- Tunggu.
234
00:09:45,084 --> 00:09:46,877
- Ini sungguhan.
- Tunggu. Itu mereka.
235
00:09:46,961 --> 00:09:48,963
{\an8}- Jonathan dan Si-young.
- Benar.
236
00:09:49,046 --> 00:09:50,798
{\an8}Melambailah kalau kalian mendengarku.
237
00:09:51,465 --> 00:09:52,592
Mereka mendengar kita.
238
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
- Mereka dengar, ya?
- Bagaimana?
239
00:09:54,719 --> 00:09:57,597
Kita suruh mereka ke tengah.
Pintu itu tak bisa terbuka.
240
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
- Ke sebelah sini, ya?
- Benar.
241
00:09:59,181 --> 00:10:00,308
Dengar, kalian berlima!
242
00:10:00,391 --> 00:10:01,934
Mundur tiga langkah.
243
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Tunggu. Dimulai dari kaki kiri.
244
00:10:04,061 --> 00:10:05,354
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
245
00:10:05,438 --> 00:10:08,524
- Satu...
- Kaki kiri?
246
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
Kaki kirimu adalah kaki kananku.
247
00:10:10,401 --> 00:10:12,153
Kaki kiri Si-young?
248
00:10:12,236 --> 00:10:13,404
- Menarik.
- Ya ampun.
249
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
Mereka tak kompak.
250
00:10:15,573 --> 00:10:17,700
- Satu, dua.
- Satu, dua.
251
00:10:18,284 --> 00:10:20,578
- Satu, dua.
- Satu, dua. Hati-hati.
252
00:10:20,661 --> 00:10:22,455
- Apa ini benar? Bisa?
- Tidak.
253
00:10:22,538 --> 00:10:25,458
Jonathan, kita harus bergerak bersama.
254
00:10:25,541 --> 00:10:26,959
{\an8}DIA BAHKAN KESULITAN
MEMBUKA MATA UNTUK BERJALAN
255
00:10:27,043 --> 00:10:29,337
{\an8}- Bagaimana kalau kita maju lagi?
- Ya.
256
00:10:29,420 --> 00:10:30,921
- Ya. Satu, dua.
- Satu, dua.
257
00:10:31,005 --> 00:10:33,424
- Tunggu, jangan maju.
- Jangan maju.
258
00:10:33,507 --> 00:10:35,301
Si-young, berputarlah
berlawanan arah jarum jam.
259
00:10:35,384 --> 00:10:37,345
- Ke sini. Satu.
- Satu, dua.
260
00:10:37,428 --> 00:10:39,555
- Dua.
- Kenapa kita disuruh melakukan ini?
261
00:10:39,639 --> 00:10:41,223
MEREKA DILATIH SEPERTI ANJING
262
00:10:41,307 --> 00:10:42,850
Ada lemari di depan kalian.
263
00:10:42,933 --> 00:10:44,018
- Lemari?
- Bukalah.
264
00:10:44,101 --> 00:10:45,519
- DinDin dan Si-young.
- Buka?
265
00:10:45,603 --> 00:10:48,105
Ada lemari di depan DinDin
dan Si-young. Bukalah.
266
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
- Ya.
- Benar.
267
00:10:53,486 --> 00:10:55,529
- Kenapa?
- Ada apa?
268
00:10:55,613 --> 00:10:57,031
{\an8}MANGKUK NASI, MANGKUK KOSONG
TAHAN KARAT DARI FESTIVAL DESA
269
00:10:57,114 --> 00:10:58,115
{\an8}Mangkuk nasi!
270
00:10:58,824 --> 00:11:01,285
{\an8}Itu mangkuk nasi. Tak apa-apa.
271
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
Tak apa-apa. Itu bukan zombi.
272
00:11:03,454 --> 00:11:04,497
Tunggu.
273
00:11:04,580 --> 00:11:06,415
Kenapa kita harus membukanya?
274
00:11:06,499 --> 00:11:08,876
Kami juga tak tahu apa yang...
275
00:11:08,959 --> 00:11:10,836
- Tunggu, DinDin.
- Kau kesal?
276
00:11:10,920 --> 00:11:12,922
- "Kenapa membukanya?"
- Kau kesal, ya?
277
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
Kalau kita keluar, kubunuh mereka.
278
00:11:16,509 --> 00:11:17,510
DinDin.
279
00:11:17,593 --> 00:11:19,762
- Dia tidak kesal.
- Tidak.
280
00:11:19,845 --> 00:11:21,347
{\an8}DIA BICARA DENGAN INTONASI BARU
UNTUK MENGHINDARI KRISIS
281
00:11:21,430 --> 00:11:23,140
{\an8}- Dia tidak kesal.
- Maafkan kami!
282
00:11:23,808 --> 00:11:26,102
Kami juga sedang mencari tahu, DinDin.
283
00:11:26,185 --> 00:11:28,396
- Tidak.
- Aku tidak kesal.
284
00:11:28,479 --> 00:11:30,147
Apa kesalahanmu, DinDin?
285
00:11:30,231 --> 00:11:32,483
Aku meninggikan suaraku.
286
00:11:32,566 --> 00:11:33,609
{\an8}Itu benar.
287
00:11:33,692 --> 00:11:35,486
{\an8}BERKAT ITU,
KEMARAHAN NA-RAE (BUKAN MANUSIA) MEREDA
288
00:11:35,569 --> 00:11:37,530
- Ya.
- Semuanya salah kami.
289
00:11:38,155 --> 00:11:39,365
Kau salah paham.
290
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
Akan langsung kubunuh mereka. Aku serius.
291
00:11:58,759 --> 00:12:00,928
Pak!
292
00:12:01,011 --> 00:12:03,305
PENGGILINGAN PADI TELANTAR
JAMUAN UNTUK IBU
293
00:12:03,389 --> 00:12:06,684
DUA MANGSA BERDAGING DIHIDANGKAN
DI MEJA MAKAN MALAM IBU ZOMBI
294
00:12:06,767 --> 00:12:07,768
Hong-chul, sebelah sana!
295
00:12:07,852 --> 00:12:09,061
{\an8}Hong-chul.
296
00:12:09,145 --> 00:12:11,021
{\an8}DIA KELAPARAN KARENA BERSIKERAS
INGIN MEMAKAN MANGSA HIDUP
297
00:12:17,403 --> 00:12:18,654
Tunggu.
298
00:12:18,737 --> 00:12:20,948
Dia terikat.
299
00:12:21,031 --> 00:12:23,325
- Dia tak bisa mendekat.
- Begitu?
300
00:12:23,951 --> 00:12:25,327
Lihat, dia tak bisa ke sini.
301
00:12:25,411 --> 00:12:27,746
GERAKNYA TERBATAS
KARENA DIA DIIKAT TALI
302
00:12:29,915 --> 00:12:31,542
Apa dia bisa mengenali Kepala Desa?
303
00:12:33,294 --> 00:12:35,754
Ibu, ini aku. Ibu.
304
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
- Astaga.
- Ibu.
305
00:12:38,507 --> 00:12:40,676
Apa kau masih sadar?
306
00:12:41,469 --> 00:12:42,470
Nenek.
307
00:12:42,970 --> 00:12:45,931
MAKANAN SEHARUSNYA TIDAK BICARA
308
00:12:47,766 --> 00:12:49,643
Apa kita bisa menggunakan api lilin itu?
309
00:12:49,727 --> 00:12:52,146
{\an8}LILIN: LILIN BERAROMA LAVENDER.
HATI-HATI, ATAU KAU JADI DAGING BAKAR.
310
00:12:52,229 --> 00:12:53,981
{\an8}Tunggu, dia tak bisa mendekat.
311
00:12:54,565 --> 00:12:56,317
Dia terikat di sana.
312
00:12:57,026 --> 00:12:58,777
Tunggu, simpulnya.
313
00:12:59,278 --> 00:13:01,697
{\an8}Kapal yang berlabuh diikat begini
agar bisa dilepas.
314
00:13:01,780 --> 00:13:03,199
{\an8}Ini simpulnya.
315
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
Sedikit lagi.
316
00:13:10,164 --> 00:13:12,583
Jika kutarik sedikit lagi,
mungkin akan lepas.
317
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
- Kita tarik bersama?
- Patricia.
318
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
Aku pegang yang mana?
319
00:13:15,836 --> 00:13:17,213
- Maafkan aku.
- Hong-chul.
320
00:13:17,296 --> 00:13:19,048
- Ikatannya makin kuat.
- Hong-chul.
321
00:13:19,131 --> 00:13:21,342
TERIKAT SANGAT KUAT
322
00:13:21,425 --> 00:13:22,676
Astaga, Hong-chul.
323
00:13:22,760 --> 00:13:24,845
- Ikatannya makin kencang.
- Tunggu.
324
00:13:24,929 --> 00:13:26,931
Kita harus berpikir.
325
00:13:27,014 --> 00:13:27,848
Seperti ini...
326
00:13:29,266 --> 00:13:30,267
{\an8}Hei, berhasil.
327
00:13:30,351 --> 00:13:31,644
{\an8}MAKANANNYA TAK DIKEMAS DENGAN BAIK
328
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
Kurasa ini berhasil.
329
00:13:33,187 --> 00:13:34,522
Apa talinya akan putus?
330
00:13:34,605 --> 00:13:37,191
{\an8}MEREKA HARUS INGAT
BAHWA TALINYA BISA PUTUS
331
00:13:37,274 --> 00:13:38,192
Tunggu.
332
00:13:38,275 --> 00:13:39,735
Tunggu sebentar, Nenek.
333
00:13:39,818 --> 00:13:41,237
- Aku ingin hidup.
- Berhasil.
334
00:13:41,320 --> 00:13:42,947
- Sungguh.
- Bagus. Sudah.
335
00:13:43,030 --> 00:13:44,782
Hong-chul, tunggu sebentar.
336
00:13:44,865 --> 00:13:47,535
- Apa kau akan mengkhianatiku?
- Tidak.
337
00:13:47,618 --> 00:13:50,037
- Tidak akan. Percayalah.
- Sungguh?
338
00:13:50,704 --> 00:13:51,622
Lepaskan ini.
339
00:13:53,457 --> 00:13:55,501
Hei, kita berhasil. Tunggu.
340
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
MANGSANYA MELARIKAN DIRI
TEPAT DI DEPAN MATANYA
341
00:13:57,294 --> 00:13:58,379
Ayo kita lihat ke luar.
342
00:14:01,048 --> 00:14:02,508
Pintunya dikunci dari luar.
343
00:14:02,591 --> 00:14:04,760
Apa kita bisa memeriksa sebelah sana?
344
00:14:04,843 --> 00:14:06,720
- Di mana?
- Tolong alihkan perhatiannya.
345
00:14:06,804 --> 00:14:08,389
Baiklah. Nenek. Ibu.
346
00:14:11,433 --> 00:14:14,436
{\an8}MENGALIHKAN PERHATIAN,
TAPI MENUNJUK KE ARAH SEBALIKNYA?
347
00:14:15,980 --> 00:14:19,191
{\an8}KEBIASAAN BURUKNYA TAK BISA DIUBAH
348
00:14:21,402 --> 00:14:23,153
Hong-chul!
349
00:14:23,237 --> 00:14:25,155
IBU SUDAH MENGGANTI TARGETNYA
350
00:14:25,239 --> 00:14:27,992
Suaramu terlalu kencang.
351
00:14:28,075 --> 00:14:29,451
Suaramu lebih kencang.
352
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
Sebelah sini. Cepat!
353
00:14:34,331 --> 00:14:37,126
- Astaga!
- Cepat!
354
00:14:37,209 --> 00:14:38,586
Cepat!
355
00:14:39,628 --> 00:14:40,921
- Bagaimana ini?
- Darah!
356
00:14:41,005 --> 00:14:43,382
MAKANANNYA MENGOLESI DIRI SENDIRI
DENGAN SAUS TOMAT
357
00:14:43,465 --> 00:14:44,758
Kita masukkan dia ke sini?
358
00:14:46,302 --> 00:14:47,177
Memasukkannya?
359
00:14:48,095 --> 00:14:49,722
Kau ingin memasukkannya ke situ?
360
00:14:49,805 --> 00:14:50,848
RENCANA YANG MEMBUAT NENEK
TAK PERCAYA MENDENGARNYA
361
00:14:50,931 --> 00:14:52,975
Tak ada cara untuk keluar dari sini.
362
00:14:53,058 --> 00:14:53,893
Tunggu.
363
00:14:54,852 --> 00:14:56,020
Itu berkibar-kibar.
364
00:14:56,645 --> 00:14:58,230
{\an8}MEREKA MENEMUKAN JENDELA KECIL DI BELAKANG
365
00:14:58,314 --> 00:15:00,608
{\an8}- Apa itu jendela?
- Apa kita bisa melewatinya?
366
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
Cara naik ke atas sana
juga menjadi masalah.
367
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
- Kita perlu sesuatu.
- Kita bagi adil.
368
00:15:07,239 --> 00:15:09,199
- Berbahaya jika satu orang terus ke sana.
- Benar.
369
00:15:09,283 --> 00:15:11,035
Dia bisa menggapai ke sebelah sana.
370
00:15:11,118 --> 00:15:13,495
Satu orang mengalihkan perhatian,
lainnya menumpuk.
371
00:15:13,579 --> 00:15:15,873
- Baiklah.
- Lalu kita bergantian.
372
00:15:15,956 --> 00:15:17,416
Kau mau pergi lebih dahulu?
373
00:15:17,499 --> 00:15:19,710
Ya, Hong-chul.
374
00:15:19,793 --> 00:15:21,712
Yang mengusulkan
biasanya lebih dahulu, kan?
375
00:15:21,795 --> 00:15:24,048
TIDAK RAGU MENGHARAPKAN APA PUN DARINYA
376
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Baiklah.
377
00:15:25,215 --> 00:15:27,051
Aku akan ke sana.
378
00:15:27,134 --> 00:15:29,929
Aku akan mengalihkan perhatiannya,
Tumpuklah di sana.
379
00:15:30,012 --> 00:15:31,263
- Hong-chul.
- Ya?
380
00:15:31,347 --> 00:15:32,640
- Jangan cemas.
- Kau percaya padaku, kan?
381
00:15:32,723 --> 00:15:34,433
- Tentu saja.
- Aku juga.
382
00:15:34,516 --> 00:15:38,062
Ibu, sebelah sini. Peganglah ini.
383
00:15:39,021 --> 00:15:40,731
Kau mau lebih dahulu atau aku saja?
384
00:15:42,566 --> 00:15:43,400
Sial...
385
00:15:43,484 --> 00:15:44,860
Dia meninggalkanku.
386
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
{\an8}PATRICIA LEBIH DAHULU
MENUSUKNYA DARI BELAKANG
387
00:15:46,570 --> 00:15:49,657
{\an8}Astaga, Patricia.
388
00:15:52,284 --> 00:15:53,452
{\an8}DIA TAK MEMBIARKANNYA SELAMAT SENDIRI
389
00:15:53,535 --> 00:15:54,870
{\an8}Hei!
390
00:15:54,954 --> 00:15:55,996
- Hei!
- Hei, tunggu!
391
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
Hei!
392
00:16:02,419 --> 00:16:05,005
DARURAT! CELANANYA AKAN LEPAS
393
00:16:06,840 --> 00:16:07,758
Hei!
394
00:16:08,550 --> 00:16:09,718
{\an8}Hong-chul!
395
00:16:09,802 --> 00:16:10,844
{\an8}Kau sudah pergi?
396
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
{\an8}PATRICIA KELUAR LEBIH DAHULU!
INI DI LUAR RENCANA HONG-CHUL!
397
00:16:12,846 --> 00:16:13,931
Hong-chul!
398
00:16:14,014 --> 00:16:15,516
- Hei!
- Tunggu.
399
00:16:16,058 --> 00:16:17,768
Aku akan kembali.
400
00:16:19,812 --> 00:16:20,771
Sial...
401
00:16:20,854 --> 00:16:21,689
Aku iri.
402
00:16:21,772 --> 00:16:23,857
KALI PERTAMA HONG-CHUL DIKHIANATI
SETELAH 31 JAM
403
00:16:23,941 --> 00:16:25,901
SEMENTARA ITU, DI TEMPAT PELATIHAN ANJING
404
00:16:25,985 --> 00:16:27,695
- Satu, dua.
- Satu, dua.
405
00:16:27,778 --> 00:16:29,905
Kurasa kuncinya ada di kotak perhiasan.
406
00:16:29,989 --> 00:16:31,198
Ada benda aneh...
407
00:16:31,991 --> 00:16:34,076
{\an8}Bebek karet dan gigi palsu.
408
00:16:34,743 --> 00:16:37,162
{\an8}Gigi palsu itu penting. Jangan dibuang.
409
00:16:37,246 --> 00:16:38,580
Simpan gigi palsunya.
410
00:16:38,664 --> 00:16:41,250
- Mundur empat langkah.
- Empat langkah.
411
00:16:41,333 --> 00:16:42,960
- Satu, dua.
- Satu.
412
00:16:43,043 --> 00:16:45,295
LATIHAN YANG TERUS-MENERUS
MEMBUAT MEREKA LELAH
413
00:16:45,379 --> 00:16:46,255
- Satu...
- Satu...
414
00:16:46,338 --> 00:16:48,590
Lihatlah di belakang Tsuki dan Jonathan.
415
00:16:48,674 --> 00:16:50,843
Apa ini buah itu? Buah apa namanya?
416
00:16:50,926 --> 00:16:51,885
Apa itu?
417
00:16:51,969 --> 00:16:53,679
Itu kesemek matang, kan?
418
00:16:54,888 --> 00:16:55,889
Kesemek matang?
419
00:16:56,390 --> 00:16:57,516
Kesemek matang!
420
00:16:57,599 --> 00:16:59,184
- Kesemek matang?
- Ya.
421
00:16:59,893 --> 00:17:00,978
Apa matang sempurna?
422
00:17:01,061 --> 00:17:03,397
Ayolah. Kami kelelahan di sini!
423
00:17:03,480 --> 00:17:05,441
- Aku juga tak tahu.
- Tunggu.
424
00:17:05,524 --> 00:17:07,317
{\an8}Kuncinya mungkin saja ada di sana.
425
00:17:07,401 --> 00:17:10,279
{\an8}- Mungkin tertemu saat kesemeknya dimakan.
- Ya ampun.
426
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
LELUCON MANUSIA SETENGAH ZOMBI
427
00:17:15,242 --> 00:17:19,121
MEMBUAT KESABARAN MEREKA HABIS
428
00:17:19,997 --> 00:17:20,998
Aku menemukan sesuatu.
429
00:17:22,041 --> 00:17:23,042
Sial, ini pispot.
430
00:17:23,584 --> 00:17:25,169
Sial, ini pispot!
431
00:17:25,252 --> 00:17:26,628
Apa itu pispot?
432
00:17:26,712 --> 00:17:27,921
Untuk buang air kecil.
433
00:17:29,089 --> 00:17:30,340
Ada sesuatu di dalamnya?
434
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
- Bau.
- Sial.
435
00:17:31,842 --> 00:17:34,344
{\an8}PISPOT SETENGAH PENUH:
MUNGKIN DIPAKAI SETIDAKNYA 50 ORANG
436
00:17:34,428 --> 00:17:35,804
{\an8}Sial, ada isinya.
437
00:17:35,888 --> 00:17:36,972
Di sana ada pispot?
438
00:17:37,056 --> 00:17:38,557
- Ya.
- Bukalah.
439
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
- Kau masukkan tanganmu?
- Ya.
440
00:17:40,225 --> 00:17:43,353
- Apa isinya?
- Ini tak akan berhasil.
441
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
PEMIMPIN MELEDAK
442
00:17:46,148 --> 00:17:47,483
- Kalau aku keluar,
- Ya?
443
00:17:47,566 --> 00:17:49,109
{\an8}kalian berdua akan kubunuh.
444
00:17:49,193 --> 00:17:50,903
{\an8}- Aku juga akan membunuhmu.
- Baiklah.
445
00:17:50,986 --> 00:17:52,112
- Tunggu.
- Tadi...
446
00:17:52,196 --> 00:17:53,906
- Jangan begitu. Ayolah.
- Tadi...
447
00:17:53,989 --> 00:17:55,908
Ada papan kayu di tembok sebelah sana.
448
00:17:55,991 --> 00:17:58,202
Ayo gunakan itu untuk mendobrak pintunya.
449
00:17:58,285 --> 00:17:59,411
Ayo mundur.
450
00:17:59,495 --> 00:18:00,621
- Mundur.
- Keluar dahulu.
451
00:18:00,704 --> 00:18:01,580
- Hei!
- Satu, dua.
452
00:18:01,663 --> 00:18:03,207
- Tunggu.
- Pintunya akan didobrak?
453
00:18:03,874 --> 00:18:06,335
Tunggu! Tunggu sebentar!
454
00:18:06,418 --> 00:18:08,003
Tunggu. Tenanglah.
455
00:18:08,087 --> 00:18:09,880
- Aku dapat papannya.
- Begitu?
456
00:18:09,963 --> 00:18:12,466
Misi dibatalkan.
457
00:18:13,717 --> 00:18:15,886
- Hong-chul, lari!
- Tunggu.
458
00:18:15,969 --> 00:18:18,972
{\an8}HONG-CHUL JUGA MENCOBA MELARIKAN DIRI
DENGAN ALAT
459
00:18:21,350 --> 00:18:23,060
- Ibu.
- Ibu.
460
00:18:23,143 --> 00:18:24,019
Hong-chul, lari!
461
00:18:24,103 --> 00:18:27,314
SUDAH CUKUP SEDIH MELIHATNYA JADI ZOMBI,
TAPI DIA BAHKAN TAK DIHORMATI
462
00:18:27,397 --> 00:18:28,524
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
463
00:18:29,191 --> 00:18:30,109
- Astaga.
- Sekali lagi.
464
00:18:30,192 --> 00:18:31,110
- Satu, dua, tiga.
- Satu, dua, tiga.
465
00:18:31,193 --> 00:18:32,361
Baiklah, sekali lagi.
466
00:18:32,444 --> 00:18:33,362
Hong-chul.
467
00:18:33,445 --> 00:18:35,322
AKHIRNYA DIA KELELAHAN
468
00:18:35,405 --> 00:18:36,532
Maafkan aku, Nenek.
469
00:18:41,537 --> 00:18:42,871
- Baiklah.
- Satu, dua, tiga.
470
00:18:43,455 --> 00:18:44,706
- Bagus!
- Berhasil!
471
00:18:48,252 --> 00:18:50,212
ADUH! LUTUTNYA TERBENTUR!
472
00:18:54,383 --> 00:18:55,676
Pundakku sakit.
473
00:18:55,759 --> 00:18:57,094
Kau baik-baik saja?
474
00:18:57,177 --> 00:18:59,304
- Kau baik-baik saja?
- Hei, kita berhasil.
475
00:18:59,388 --> 00:19:01,306
- Baiklah!
- Astaga!
476
00:19:01,390 --> 00:19:02,558
Mereka berhasil.
477
00:19:03,142 --> 00:19:04,143
Ayo bunuh mereka.
478
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Tunggu, kami...
479
00:19:09,606 --> 00:19:11,984
Tak usah dijelaskan. Tak apa-apa.
480
00:19:12,067 --> 00:19:14,069
- Satu, dua.
- Siapa yang mengikat kalian?
481
00:19:14,153 --> 00:19:15,404
Mereka pucat sekali.
482
00:19:15,988 --> 00:19:17,072
Tak apa-apa.
483
00:19:17,156 --> 00:19:19,032
Ini karena kami tidur di tempat dingin.
484
00:19:19,116 --> 00:19:20,701
Pembuluh darahmu makin menonjol.
485
00:19:20,784 --> 00:19:21,785
{\an8}Di sebelah kanan.
486
00:19:21,869 --> 00:19:25,414
{\an8}SESUAI PERKIRAAN,
MANUSIA SETENGAH ZOMBI TAMPAK BURUK
487
00:19:25,497 --> 00:19:28,333
{\an8}MEREKA PUNYA ALASAN
UNTUK MENJAGA JARAK
488
00:19:28,417 --> 00:19:29,251
Perhatikan kakimu.
489
00:19:29,334 --> 00:19:30,669
- Satu, dua.
- Satu, dua.
490
00:19:30,752 --> 00:19:32,838
- Kami ikut.
- Kita juga harus ikut.
491
00:19:32,921 --> 00:19:34,882
Tunggu. Kami akan keluar lebih dahulu.
492
00:19:34,965 --> 00:19:37,092
Baiklah. Sensitif sekali.
493
00:19:37,176 --> 00:19:38,385
Kenapa kalian begitu?
494
00:19:38,468 --> 00:19:39,469
- Sudah keluar?
- Ya.
495
00:19:39,553 --> 00:19:42,014
- Satu, dua.
- Satu, dua.
496
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
- Satu, dua.
- Satu, dua.
497
00:19:43,599 --> 00:19:45,267
- Satu, dua.
- Satu, dua.
498
00:19:45,350 --> 00:19:46,977
- Bagus.
- Satu, dua.
499
00:19:47,060 --> 00:19:49,104
{\an8}- Satu, dua.
- Satu, dua.
500
00:19:49,188 --> 00:19:52,649
{\an8}LIMA DARI TUJUH ORANG LOLOS
501
00:19:54,610 --> 00:19:56,320
Hong-chul, terima kasih banyak.
502
00:19:56,403 --> 00:19:57,863
Tidak, kau melakukannya sendiri.
503
00:19:57,946 --> 00:19:59,781
Kau membiarkanku keluar lebih dahulu.
504
00:20:00,365 --> 00:20:02,659
- Aku terharu.
- Aku tak melakukan itu.
505
00:20:02,743 --> 00:20:03,619
Kerja bagus.
506
00:20:04,161 --> 00:20:05,162
Sakit.
507
00:20:05,996 --> 00:20:07,748
{\an8}KEDUANYA LOLOS
508
00:20:12,794 --> 00:20:14,796
- Satu, dua.
- Satu, dua.
509
00:20:15,380 --> 00:20:17,716
- Satu, dua.
- Satu, dua.
510
00:20:17,799 --> 00:20:19,384
- Satu, dua.
- Satu, dua.
511
00:20:19,885 --> 00:20:21,303
- Satu, dua.
- Satu, dua.
512
00:20:22,387 --> 00:20:23,555
Tunggu.
513
00:20:26,433 --> 00:20:27,893
Kita harus ke mana?
514
00:20:27,976 --> 00:20:29,102
Kita sembunyi dahulu.
515
00:20:30,187 --> 00:20:32,314
Mereka tiba di lokasi baru.
516
00:20:32,397 --> 00:20:34,691
- Ayo.
- Satu, dua.
517
00:20:35,192 --> 00:20:37,110
- Satu, dua.
- Satu, dua.
518
00:20:37,194 --> 00:20:38,820
- Satu, dua.
- Satu, dua.
519
00:20:39,321 --> 00:20:40,822
- Satu, dua.
- Hati-hati.
520
00:20:40,906 --> 00:20:42,074
Di sebelah sana.
521
00:20:49,665 --> 00:20:51,500
Lewat sini. Ke kanan.
522
00:20:51,583 --> 00:20:52,584
Ke sini?
523
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
- Satu, dua.
- Satu, dua.
524
00:20:55,337 --> 00:20:57,005
- Satu, dua.
- Satu, dua.
525
00:20:57,089 --> 00:20:58,382
- Satu.
- Satu, dua.
526
00:20:58,465 --> 00:20:59,758
Apa mereka akan tahu kalau kita keluar?
527
00:20:59,841 --> 00:21:01,885
Entahlah. Kita harus bergerak cepat.
528
00:21:03,720 --> 00:21:04,554
Sial.
529
00:21:05,138 --> 00:21:05,973
Satu...
530
00:21:07,599 --> 00:21:08,433
Dua...
531
00:21:09,184 --> 00:21:11,228
- Ada sesuatu di sini? Lihatlah.
- Satu, dua.
532
00:21:11,311 --> 00:21:12,771
Aku melihat sesuatu.
533
00:21:12,854 --> 00:21:14,564
Apa di sebelah kanan itu gergaji?
534
00:21:14,648 --> 00:21:15,565
Ya.
535
00:21:16,149 --> 00:21:18,860
- Ada pemotong kabel di sana.
- Pemotong kabel? Bagus.
536
00:21:20,487 --> 00:21:22,155
- Ayo potong.
- Panas.
537
00:21:24,950 --> 00:21:26,159
Berhasil.
538
00:21:28,537 --> 00:21:29,579
Nyaman rasanya.
539
00:21:35,085 --> 00:21:36,878
Kita bisa bersembunyi di sini.
540
00:21:37,879 --> 00:21:40,841
PABRIK YANG TENANG
DAN SEPERTINYA TAK ADA ORANG
541
00:21:40,924 --> 00:21:42,759
Banyak tempat yang bisa kita naiki.
542
00:21:42,843 --> 00:21:45,721
Sebaiknya kita bersembunyi di atas
sampai matahari terbit, ya?
543
00:21:45,804 --> 00:21:46,763
Karena berbahaya...
544
00:21:46,847 --> 00:21:48,223
Pakailah.
545
00:21:48,307 --> 00:21:49,182
Aku tak usah.
546
00:21:49,266 --> 00:21:51,059
Mereka memakai ini saat bekerja.
547
00:21:51,143 --> 00:21:52,394
Kepala kita bisa terbentur.
548
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Ayo naik dan lihat dahulu.
549
00:21:54,688 --> 00:21:56,106
Nanti kita pikirkan lagi.
550
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
Kau tak apa-apa?
551
00:22:23,342 --> 00:22:25,135
- Aku takut.
- Hati-hati.
552
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
Hati-hati.
553
00:22:31,475 --> 00:22:33,477
Sepertinya di sini yang paling aman.
554
00:22:33,560 --> 00:22:35,353
Kita bisa bertahan di atas.
555
00:22:35,437 --> 00:22:37,939
- Kita tutup tangga ini.
- Karena tangganya curam.
556
00:22:42,444 --> 00:22:45,322
Sial, suara apa itu?
Apa ada zombi di dalam?
557
00:22:49,242 --> 00:22:50,410
Ada zombi.
558
00:23:15,060 --> 00:23:17,854
{\an8}KONDISI ZOMBI DI SINI LEBIH BURUK
DARI YANG PERNAH MEREKA LIHAT
559
00:23:22,109 --> 00:23:23,276
Sial.
560
00:23:24,277 --> 00:23:28,907
PABRIK PENUH ZOMBI
BAKTI PADA ORANG TUA YANG SALAH
561
00:23:31,159 --> 00:23:32,202
Ada kandang.
562
00:23:34,329 --> 00:23:35,163
Itu...
563
00:23:35,247 --> 00:23:37,916
{\an8}ORANG PASTI MELAKUKAN INI
KEPADA PARA ZOMBI
564
00:23:37,999 --> 00:23:39,084
Lihat di sana.
565
00:23:40,544 --> 00:23:42,796
Ada yang mengurung mereka di sini.
566
00:23:43,380 --> 00:23:44,756
Seperti penjara zombi.
567
00:23:45,257 --> 00:23:48,009
- Seperti hewan peliharaan.
- Siapa yang melakukan ini?
568
00:23:53,140 --> 00:23:53,974
Bagaimana ini?
569
00:24:06,903 --> 00:24:07,904
Sial.
570
00:24:09,781 --> 00:24:10,907
Sembunyi.
571
00:24:10,991 --> 00:24:12,117
Minggir!
572
00:24:13,785 --> 00:24:14,619
Apa?
573
00:24:15,328 --> 00:24:16,496
Minggir!
574
00:24:16,580 --> 00:24:18,081
Itu kepala desa.
575
00:24:19,875 --> 00:24:20,876
Minggir!
576
00:24:22,210 --> 00:24:23,295
Awas!
577
00:24:28,049 --> 00:24:30,927
Kepala desa.
Dia yang mengurung zombi di sini.
578
00:24:32,095 --> 00:24:36,766
{\an8}MEREKA MENYIMPAN ORANG-ORANG
YANG DIGIGIT IBU DAN MENJADI ZOMBI
579
00:24:44,149 --> 00:24:45,567
Orang-orang berengsek.
580
00:24:46,234 --> 00:24:47,611
Minggir!
581
00:24:54,159 --> 00:24:55,785
Jangan mendekat!
582
00:24:57,329 --> 00:24:59,247
Adang mereka.
583
00:25:03,335 --> 00:25:05,420
Jun-hyeok, ada apa dengan tanganmu?
584
00:25:06,004 --> 00:25:07,672
Apa itu darah?
585
00:25:08,506 --> 00:25:10,008
Ambilkan disinfektannya.
586
00:25:10,592 --> 00:25:12,344
Setelah terluka,
587
00:25:13,303 --> 00:25:14,846
aku merasa lebih berani.
588
00:25:15,889 --> 00:25:19,184
Aku ingin menangkap para bedebah
dan menghancurkan mereka dengan mesin.
589
00:25:19,267 --> 00:25:21,061
Apa yang terjadi, Jun-hyeok?
590
00:25:21,561 --> 00:25:22,979
Ibuku...
591
00:25:24,189 --> 00:25:26,650
Mereka mengikatnya seperti anjing,
lalu melarikan diri.
592
00:25:26,733 --> 00:25:28,693
- Apa?
- Para bedebah itu!
593
00:25:31,571 --> 00:25:32,405
Ibu!
594
00:25:33,490 --> 00:25:35,158
Ibu, apa yang terjadi?
595
00:25:35,242 --> 00:25:37,535
Siapa yang melakukan ini? Keluarlah.
596
00:25:37,619 --> 00:25:38,870
Keluarlah.
597
00:25:42,999 --> 00:25:44,376
Ibu!
598
00:25:44,459 --> 00:25:45,961
Aku anakmu!
599
00:25:46,878 --> 00:25:48,129
Aku anakmu.
600
00:25:49,839 --> 00:25:51,758
Sial, apa ini?
601
00:25:52,509 --> 00:25:55,929
Ibu, kau baik-baik saja? Para bedebah itu.
602
00:25:58,306 --> 00:25:59,641
Ibu, tunggu sebentar.
603
00:26:00,225 --> 00:26:01,268
Tunggu sebentar.
604
00:26:08,984 --> 00:26:09,985
Para bedebah itu...
605
00:26:12,112 --> 00:26:13,989
Sepertinya mereka membicarakan kita.
606
00:26:14,072 --> 00:26:19,786
Sudah kubilang jangan berkeliaran!
607
00:26:21,621 --> 00:26:24,207
MEREKA MENUNJUKKAN REAKSI KERAS
MELIHAT PUKULAN KUAT ITU
608
00:26:26,042 --> 00:26:27,252
Tunggu.
609
00:26:27,335 --> 00:26:28,586
Suara apa itu?
610
00:26:29,421 --> 00:26:32,590
Sepertinya ada tikus di sini.
Tikus yang sangat besar.
611
00:26:33,174 --> 00:26:34,384
Apa?
612
00:26:36,845 --> 00:26:37,846
Di sana,
613
00:26:38,346 --> 00:26:39,514
di sana,
614
00:26:40,056 --> 00:26:41,725
- dan di sana.
- Di sana.
615
00:26:41,808 --> 00:26:43,143
- Periksalah.
- Ya.
616
00:26:43,226 --> 00:26:45,937
- Hei, ikuti aku.
- Ya.
617
00:26:46,021 --> 00:26:47,272
- Bagaimana ini?
- Bagaimana?
618
00:26:48,356 --> 00:26:50,608
Bersembunyilah dengan baik!
619
00:26:51,735 --> 00:26:54,070
- Ayo keluar.
- Sembunyi.
620
00:26:54,154 --> 00:26:56,156
Kami akan naik lewat sini.
621
00:26:56,239 --> 00:26:57,949
Kau lewat sana. Kami lewat sini.
622
00:27:01,328 --> 00:27:02,871
Sebaiknya kita keluar lewat sana.
623
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
PETAK UMPET
SEMBUNYI DARI ANAK BUAH KEPALA DESA
624
00:27:04,748 --> 00:27:07,208
{\an8}LANTAI DUA PABRIK TAK TERLALU LUAS
625
00:27:07,292 --> 00:27:09,753
{\an8}MEREKA HARUS BERPENCAR
AGAR TAK KETAHUAN
626
00:27:12,630 --> 00:27:16,676
{\an8}DINDIN (TUPAI TERBANG)
DI ATAS PIPA DI BAWAH TANGGA
627
00:27:21,556 --> 00:27:25,477
{\an8}JONATHAN (TIKUS TANAH)
RUANG SEMPIT ANTARA RANGKA BANGUNAN
628
00:27:28,897 --> 00:27:31,941
{\an8}WAKIL PEMIMPIN
MASUK KE MESIN DENGAN BERANI
629
00:27:33,401 --> 00:27:35,653
LEE SI-YOUNG (PENDAKI)
DI DALAM MESIN DI LANTAI DUA
630
00:27:43,745 --> 00:27:46,039
SI PEMIMPIN BAHKAN LEBIH EKSTREM!
631
00:27:46,122 --> 00:27:49,125
{\an8}DEX (PENDAKI PROFESIONAL)
DI ATAS RANGKA BESI TERTINGGI
632
00:27:55,840 --> 00:27:59,177
TSUKI (PESULAP PENCIPTA RUANG)
DI ANTARA PAPAN BESI
633
00:27:59,260 --> 00:28:03,181
DEX, JONATHAN
634
00:28:03,264 --> 00:28:07,185
LEE SI-YOUNG, DINDIN, TSUKI
635
00:28:07,268 --> 00:28:08,853
Lihat saja kalau kutemukan kalian.
636
00:28:23,701 --> 00:28:25,662
Kalian seperti tikus di dalam perangkap.
637
00:28:32,502 --> 00:28:33,503
Mereka tak terlihat?
638
00:28:40,427 --> 00:28:42,095
PENGHARGAAN
LEE JUN-HYEOK
639
00:28:42,178 --> 00:28:43,555
PENGHARGAAN ANAK BERBAKTI
LEE JUN-HYEOK
640
00:28:44,139 --> 00:28:46,766
{\an8}ANAK BUAH KEPALA DESA
SELESAI MEMERIKSA
641
00:29:18,798 --> 00:29:19,799
Minggirlah.
642
00:29:19,883 --> 00:29:20,884
Baik, Jun-hyeok.
643
00:29:21,843 --> 00:29:22,844
Ya ampun.
644
00:29:24,763 --> 00:29:26,806
{\an8}Kau tertangkap!
645
00:29:26,890 --> 00:29:28,141
{\an8}Sedang apa kau di sini?
646
00:29:29,142 --> 00:29:30,059
Tidak!
647
00:29:31,436 --> 00:29:32,604
Tunggu apa lagi?
648
00:29:32,687 --> 00:29:33,813
- Tangkap dia.
- Tidak!
649
00:29:33,897 --> 00:29:36,399
Kumohon, Pak.
650
00:29:36,483 --> 00:29:37,859
Diamlah!
651
00:29:39,194 --> 00:29:40,028
Bawa dia.
652
00:29:40,820 --> 00:29:42,155
Mau ke mana kau?
653
00:29:42,238 --> 00:29:44,407
Berhenti! Mau ke mana kau?
654
00:29:44,908 --> 00:29:46,201
- Pegangi dia.
- Bawa dia.
655
00:29:46,284 --> 00:29:49,037
Pegangi dia dan turunlah.
Aku akan menjagamu.
656
00:29:49,120 --> 00:29:50,955
Hei, singkirkan mereka.
657
00:29:52,040 --> 00:29:53,333
Jun-hyeok mau lewat.
658
00:29:53,416 --> 00:29:54,751
Diam dan ikuti dia.
659
00:29:58,505 --> 00:30:00,256
- Hei, buka pintunya.
- Buka pintunya.
660
00:30:01,257 --> 00:30:02,467
{\an8}Masukkan dia.
661
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
{\an8}- Cepat masuk.
- Biar aku saja.
662
00:30:04,928 --> 00:30:06,554
- Naiklah.
- Ya ampun.
663
00:30:10,016 --> 00:30:11,392
Astaga!
664
00:30:11,476 --> 00:30:13,102
- Diam di situ.
- Astaga! Apa itu?
665
00:30:15,480 --> 00:30:16,940
{\an8}TAWANAN DI SEBELAH MENYAMBUT DENGAN HANGAT
666
00:30:17,023 --> 00:30:20,318
{\an8}Ini keterlaluan.
Ini benar-benar keterlaluan!
667
00:30:20,401 --> 00:30:21,486
Kuncilah dengan benar.
668
00:30:22,070 --> 00:30:24,364
Ya, Jun-hyeok.
Kami tak akan mengulangi kesalahan.
669
00:30:24,948 --> 00:30:26,741
Lihat. Kali ini sudah terkunci.
670
00:30:29,285 --> 00:30:30,662
Apa yang terjadi?
671
00:30:30,745 --> 00:30:32,080
Sepertinya Tsuki tertangkap.
672
00:30:40,296 --> 00:30:41,965
Bagaimana ini?
673
00:30:42,632 --> 00:30:43,716
Minggir.
674
00:30:50,598 --> 00:30:51,432
Apa itu?
675
00:30:52,058 --> 00:30:53,226
Dengar baik-baik.
676
00:30:53,893 --> 00:30:55,144
Di mana yang lainnya?
677
00:30:55,228 --> 00:30:56,688
Aku tak tahu.
678
00:30:56,771 --> 00:30:57,814
Cepat beri tahu aku!
679
00:30:57,897 --> 00:31:00,775
Kubilang aku tak tahu. Sungguh.
680
00:31:01,359 --> 00:31:04,654
Aku benar-benar tak tahu,
tapi mereka tak ada di sini.
681
00:31:04,737 --> 00:31:06,406
{\an8}- Hanya ada aku di sini.
- Pergi.
682
00:31:07,073 --> 00:31:09,367
- Aku benar-benar takut.
- Pergi.
683
00:31:09,951 --> 00:31:10,910
Dengar baik-baik!
684
00:31:11,870 --> 00:31:13,705
Aku pasti akan menemukan kalian.
685
00:31:20,962 --> 00:31:21,963
DinDin.
686
00:31:22,881 --> 00:31:25,341
{\an8}DinDin. Dex.
687
00:31:25,425 --> 00:31:26,801
{\an8}MEREKA PERLAHAN KELUAR DARI PERSEMBUNYIAN
688
00:31:26,885 --> 00:31:27,719
{\an8}Jonathan.
689
00:31:27,802 --> 00:31:28,970
- Jonathan.
- Di mana Dex?
690
00:31:29,053 --> 00:31:30,054
- Keluarlah.
- Ya.
691
00:31:30,138 --> 00:31:31,180
Dia sedang turun.
692
00:31:33,141 --> 00:31:34,183
Tsuki.
693
00:31:34,267 --> 00:31:35,310
Ya?
694
00:31:35,810 --> 00:31:37,020
Kau baik-baik saja?
695
00:31:37,103 --> 00:31:39,314
Aku... tak baik-baik saja.
696
00:31:39,397 --> 00:31:40,607
LIDAHNYA KAKU KARENA KETAKUTAN
697
00:31:40,690 --> 00:31:42,734
- Aku tak baik-baik saja.
- Tsuki, tunggu.
698
00:31:42,817 --> 00:31:44,110
Kami akan menyelamatkanmu.
699
00:31:45,820 --> 00:31:48,656
Tolong aku. Kumohon.
700
00:31:48,740 --> 00:31:49,991
MEREKA HARUS MENYELAMATKAN TSUKI
SELAGI KEPALA DESA PERGI
701
00:31:50,074 --> 00:31:51,534
Namun, masalahnya
702
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
terlalu berbahaya jika kita ke sana.
703
00:31:55,538 --> 00:31:59,208
Jika Na-rae dan Kkwachu Hyung ikut kemari,
mereka bisa menyelamatkannya.
704
00:32:00,585 --> 00:32:02,253
Seharusnya mereka tak kita tinggal.
705
00:32:03,671 --> 00:32:05,006
Seharusnya mereka kita ajak.
706
00:32:06,257 --> 00:32:08,259
Sebenarnya, aku tak ingin membuang mereka.
707
00:32:11,512 --> 00:32:12,847
Kalau aku keluar,
708
00:32:12,931 --> 00:32:14,766
kalian berdua akan kubunuh.
709
00:32:14,849 --> 00:32:16,434
Aku juga akan membunuhmu.
710
00:32:16,517 --> 00:32:19,312
- Kami ikut.
- Tunggu. Kami akan keluar lebih dahulu.
711
00:32:19,395 --> 00:32:20,730
Kenapa kalian begitu?
712
00:32:22,315 --> 00:32:25,318
TAK BISA BERKILAH
713
00:32:28,529 --> 00:32:29,614
Apa yang itu?
714
00:32:30,740 --> 00:32:32,408
Apa benar mereka ke sana?
715
00:32:33,284 --> 00:32:35,536
Aku tak bisa berjalan dengan benar.
716
00:32:36,329 --> 00:32:39,040
Langkahku goyah.
717
00:32:46,547 --> 00:32:48,299
Ya ampun, jantungku.
718
00:32:48,925 --> 00:32:50,760
Kita tak boleh lengah di sini.
719
00:32:51,427 --> 00:32:54,555
BERTERIAK DI TEMPAT PENUH ZOMBI
ITU BERBAHAYA
720
00:32:55,556 --> 00:32:57,350
Apa? Apa ini?
721
00:32:58,226 --> 00:32:59,310
Hati-hati.
722
00:33:04,065 --> 00:33:04,899
Apa itu?
723
00:33:04,983 --> 00:33:06,025
Sial.
724
00:33:09,070 --> 00:33:10,238
Aku mendengar sesuatu.
725
00:33:15,034 --> 00:33:16,869
Si-young!
726
00:33:20,248 --> 00:33:21,916
- Ya ampun.
- Mengagetkan saja.
727
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Sial.
728
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
- Apa ini?
- Apa?
729
00:33:29,716 --> 00:33:30,550
Sial.
730
00:33:32,510 --> 00:33:33,469
Sial.
731
00:33:34,178 --> 00:33:35,972
Hong-chul!
732
00:33:39,392 --> 00:33:41,227
- Tunggu...
- Ke mana saja kau?
733
00:33:41,310 --> 00:33:42,937
- Kami...
- Kalian melarikan diri?
734
00:33:43,021 --> 00:33:44,939
Tidak. Kami diseret seseorang.
735
00:33:45,023 --> 00:33:46,607
Aku di sini!
736
00:33:47,316 --> 00:33:48,860
Tolong aku.
737
00:33:48,943 --> 00:33:50,319
Kepala desa itu orang jahat.
738
00:33:50,403 --> 00:33:51,654
- Dia mengurung Tsuki.
- Ya.
739
00:33:51,738 --> 00:33:52,989
Dia menangkap kami.
740
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Ibu kepala desa menjadi zombi.
Dia menjadikan kami makanannya.
741
00:33:56,993 --> 00:33:57,827
Hidup-hidup?
742
00:33:57,910 --> 00:33:59,120
- Ya.
- Ya.
743
00:33:59,203 --> 00:34:02,540
Kalau begitu, semua orang
yang ada di sini digigit ibunya?
744
00:34:02,623 --> 00:34:04,459
YA! ITU BENAR!
745
00:34:06,836 --> 00:34:10,465
Saat ibunya ingin memakan kami,
746
00:34:10,548 --> 00:34:13,718
{\an8}dia juga diikat,
jadi, dia tak bisa bergerak jauh.
747
00:34:13,801 --> 00:34:16,512
{\an8}SETELAH DIPERHATIKAN,
KEBANYAKAN ZOMBI INI TERIKAT
748
00:34:16,596 --> 00:34:18,890
Karena dia tak bisa bergerak jauh,
kami bisa kabur.
749
00:34:23,019 --> 00:34:24,937
Tapi banyak yang tak terikat juga.
750
00:34:25,021 --> 00:34:26,981
- Sial.
- Ada juga yang terikat.
751
00:34:27,065 --> 00:34:30,860
BEBERAPA ZOMBI LAMBAT,
TAPI MEREKA BISA BERGERAK BEBAS
752
00:34:36,532 --> 00:34:37,784
Kita harus bagaimana?
753
00:34:38,534 --> 00:34:39,452
Bagaimana ini?
754
00:34:40,036 --> 00:34:41,079
Tunggu...
755
00:34:41,788 --> 00:34:43,372
Kuncinya ada di sana.
756
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
{\an8}Kuncinya mereka tinggal.
757
00:34:44,749 --> 00:34:47,126
{\an8}MEREKA MELIHAT KUNCI KANDANG
DI ATAS MEJA KANTOR
758
00:34:51,672 --> 00:34:53,299
Apa aku...
759
00:34:54,092 --> 00:34:55,510
Apa aku harus membuat suara?
760
00:34:55,593 --> 00:34:56,719
Apa aku harus...
761
00:34:57,845 --> 00:35:02,350
TSUKI DAN RUANG KANTOR
ADA DI ARAH YANG BERLAWANAN
762
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
Pertama-tama, begini.
763
00:35:07,980 --> 00:35:11,692
Lihat pintu di sebelah sana.
Di dalamnya adalah zona aman.
764
00:35:11,776 --> 00:35:14,403
Aku akan mengambil kuncinya dahulu.
765
00:35:14,487 --> 00:35:17,949
{\an8}STRATEGI PENCURIAN ITU
TERDENGAR MEYAKINKAN
766
00:35:18,032 --> 00:35:20,993
Saat Tsuki berteriak,
mereka akan bergerak ke sana.
767
00:35:21,536 --> 00:35:23,788
Saat itu, aku akan masuk
dan mengambil kuncinya.
768
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
Lalu kita bisa pikirkan
langkah selanjutnya.
769
00:35:26,415 --> 00:35:27,416
Setuju?
770
00:35:28,376 --> 00:35:32,338
{\an8}DIA BERUBAH SETELAH DITUNJUK
MENJADI KOMANDAN PASUKAN
771
00:35:55,903 --> 00:35:56,904
Tunggu.
772
00:35:57,655 --> 00:35:58,781
Tsuki.
773
00:35:59,407 --> 00:36:00,741
- Tsuki.
- Ya?
774
00:36:01,242 --> 00:36:02,285
Sekarang.
775
00:36:09,083 --> 00:36:10,877
Lihat. Mereka ke sana.
776
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
Bagaimana ini?
777
00:36:20,136 --> 00:36:21,721
Tsuki, maafkan kami. Terima kasih.
778
00:36:32,773 --> 00:36:34,108
Dia mendapatkan kuncinya.
779
00:36:36,903 --> 00:36:39,113
Kita tak bisa membukakan pintunya.
780
00:36:39,197 --> 00:36:41,115
Bagaimana kita ke sana?
Ada yang tak diikat.
781
00:36:43,242 --> 00:36:46,329
{\an8}DIA MENCARI BARANG LAIN YANG BISA DIBAWA
782
00:36:49,081 --> 00:36:52,793
{\an8}MOBIL KENDALI JARAK JAUH,
ENTAH KENAPA ADA DI PABRIK
783
00:36:55,296 --> 00:36:56,422
Dia membawa sesuatu.
784
00:36:57,840 --> 00:36:59,133
Kau membawa kuncinya?
785
00:36:59,217 --> 00:37:01,761
Si-young, aku membawa kunci dan ini.
786
00:37:03,512 --> 00:37:04,347
Astaga!
787
00:37:05,389 --> 00:37:07,058
- Kenapa?
- Lihat itu.
788
00:37:07,141 --> 00:37:08,226
Sial.
789
00:37:08,768 --> 00:37:09,602
{\an8}Apa itu?
790
00:37:09,685 --> 00:37:10,937
{\an8}ADA MAYAT ZOMBI YANG MENGERIKAN
791
00:37:11,020 --> 00:37:12,021
{\an8}Lihatlah.
792
00:37:16,734 --> 00:37:17,818
Kita bisa memakainya.
793
00:37:18,319 --> 00:37:20,404
Kita bisa mengantarkan kuncinya
dengan ini.
794
00:37:20,488 --> 00:37:21,614
Kau bisa mengontrolnya?
795
00:37:24,992 --> 00:37:27,995
DIA TERKENAL SEBAGAI PERUSAK KACA SPION
796
00:37:31,165 --> 00:37:31,999
Aku harus mencobanya.
797
00:37:32,083 --> 00:37:33,042
{\an8}TERLIHAT MUDAH DI DALAM FILM
798
00:37:33,125 --> 00:37:36,045
{\an8}Tapi jalannya
tak terlihat jelas dari situ.
799
00:37:36,128 --> 00:37:38,172
Kau bisa melihatnya
dengan jelas dari atas.
800
00:37:38,256 --> 00:37:39,799
Pintunya akan kubuka sedikit.
801
00:37:39,882 --> 00:37:41,259
Apa terlihat dari sana?
802
00:37:41,342 --> 00:37:42,635
Kucoba dahulu.
803
00:37:42,718 --> 00:37:44,262
- Tapi...
- Jika tak berhasil,
804
00:37:44,345 --> 00:37:45,930
akan kuambil dan kubawa ke atas.
805
00:37:46,013 --> 00:37:47,056
Kucoba dahulu.
806
00:37:47,139 --> 00:37:48,182
- Baiklah.
- Ya.
807
00:37:48,266 --> 00:37:51,644
{\an8}MEREKA TAK BISA MEMBUJUK
KOMANDAN YANG KERAS KEPALA
808
00:37:52,228 --> 00:37:55,064
Kita punya kunci
dan mobil kendali jarak jauh.
809
00:37:55,147 --> 00:37:56,482
- Mobil kendali jarak jauh?
- Ya.
810
00:37:56,565 --> 00:37:59,735
DinDin akan menaruh kuncinya di mobil
dan mengirimnya ke sana.
811
00:37:59,819 --> 00:38:00,903
TAK BANYAK ZOMBI DI SISI ATAS
812
00:38:00,987 --> 00:38:01,988
Sepertinya bisa.
813
00:38:02,488 --> 00:38:03,531
- Hei.
- Tsuki.
814
00:38:03,614 --> 00:38:07,368
- Ya?
- Kami akan mengirim mobil-mobilan.
815
00:38:07,451 --> 00:38:09,704
- Mobil-mobilan kecil.
- Mobil-mobilan kecil?
816
00:38:09,787 --> 00:38:11,455
Kuncinya kami taruh di dalamnya.
817
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Ambillah kuncinya. Mengerti?
818
00:38:13,332 --> 00:38:14,333
Ya. Aku mengerti.
819
00:38:14,417 --> 00:38:16,377
- Lalu buka pintunya sendiri.
- Ya.
820
00:38:16,460 --> 00:38:18,796
Sepertinya lebih berbahaya
jika pintunya dibuka.
821
00:38:18,879 --> 00:38:21,382
Apa mobilnya bisa sampai ke sana?
822
00:38:24,260 --> 00:38:25,094
Baiklah.
823
00:38:28,055 --> 00:38:30,516
INI BUKAN FILM TOP GUN
824
00:38:30,599 --> 00:38:32,768
Baiklah. DinDin sudah siap.
825
00:38:35,146 --> 00:38:39,233
MISI PERTAMANYA SEBAGAI KOMANDAN
826
00:38:41,777 --> 00:38:45,239
{\an8}INI MEMUNGKINKAN
JIKA DIA MEMANFAATKAN AREA KOSONG
827
00:38:45,865 --> 00:38:49,660
TAPI DIA HARUS MENGHINDARI
AREA BAWAH YANG PENUH ZOMBI
828
00:38:50,911 --> 00:38:52,747
Misi dimulai.
829
00:38:52,830 --> 00:38:55,291
SELAMATKAN TSUKI!
ANTAR KUNCINYA DENGAN MOBIL-MOBILAN
830
00:39:11,515 --> 00:39:13,934
{\an8}SEJAUH INI BERJALAN LANCAR
831
00:39:14,018 --> 00:39:16,270
{\an8}Belokan yang tajam.
832
00:39:20,733 --> 00:39:24,195
TINGGAL LURUS UNTUK MENCAPAI KANDANGNYA!
833
00:39:25,863 --> 00:39:27,281
Kurasa bisa berhasil.
834
00:39:28,282 --> 00:39:30,201
Hei, DinDin.
835
00:39:30,284 --> 00:39:31,827
Sepertinya tak terlihat dari sana.
836
00:39:32,453 --> 00:39:34,955
MOBIL ITU KELUAR DARI JARAK PANDANGNYA
837
00:39:35,831 --> 00:39:37,708
{\an8}SEKARANG DIA HARUS MENGANDALKAN INSTING
838
00:39:42,088 --> 00:39:43,464
Hei, suaranya.
839
00:39:44,131 --> 00:39:45,800
MENIMBULKAN SUARA
840
00:39:49,512 --> 00:39:51,597
PARA ZOMBI BEREAKSI MENDENGAR SUARA KUNCI
841
00:40:05,945 --> 00:40:07,571
Hei.
842
00:40:07,655 --> 00:40:09,198
Kumohon.
843
00:40:11,117 --> 00:40:13,786
{\an8}MEREKA TERINGAT
MIMPI BURUK DI TEMPAT PARKIR...
844
00:40:19,333 --> 00:40:21,919
MEMASUKI AREA BERBAHAYA PENUH ZOMBI
845
00:40:34,890 --> 00:40:37,184
- Astaga, jatuh.
- Ya ampun.
846
00:40:37,268 --> 00:40:38,477
Kuncinya jatuh?
847
00:40:39,395 --> 00:40:40,312
JATUH DI TEMPAT YANG PENUH ZOMBI!
848
00:40:40,396 --> 00:40:42,982
Bagus. Kau menjatuhkannya
di tempat yang penuh zombi.
849
00:40:45,151 --> 00:40:47,361
- Astaga. Bagaimana ini?
- Tepat di tengah.
850
00:40:47,445 --> 00:40:48,737
Mereka bermain sepak bola.
851
00:40:48,821 --> 00:40:50,823
SALING OPER YANG LUAR BIASA
852
00:40:56,287 --> 00:40:57,288
Bagaimana ini?
853
00:40:57,788 --> 00:40:59,290
Ini tak mudah untuk Tsuki.
854
00:41:03,961 --> 00:41:06,505
{\an8}BAHKAN TAK ADA KESEMPATAN
UNTUK MENCOBA LAGI
855
00:41:10,885 --> 00:41:13,053
Misi dibatalkan.
856
00:41:14,388 --> 00:41:16,432
Lebih baik melemparnya seperti ini.
857
00:41:17,016 --> 00:41:18,142
Astaga.
858
00:41:18,225 --> 00:41:20,352
Gagal total. Mobilnya juga terbalik.
859
00:41:20,436 --> 00:41:23,355
Lebih baik melemparnya dari ujung sana.
860
00:41:24,231 --> 00:41:26,442
Hei, seharusnya
kau melakukannya dari sini.
861
00:41:26,525 --> 00:41:28,736
Kenapa kau selalu memaksakan kehendakmu?
862
00:41:28,819 --> 00:41:30,237
Padahal kita punya pemimpin.
863
00:41:30,321 --> 00:41:32,281
Kelompok ini tak perlu pemimpin.
864
00:41:33,240 --> 00:41:34,158
KERJA SAMA TIM YANG BURUK
865
00:41:34,241 --> 00:41:35,242
Kenapa...
866
00:41:36,285 --> 00:41:37,953
Aku melihat sesuatu tadi.
867
00:41:38,037 --> 00:41:39,371
Si-young juga melihatnya.
868
00:41:39,455 --> 00:41:41,248
Ada mayat di bawah sana.
869
00:41:41,332 --> 00:41:43,167
Ada mayat yang sudah dibedah.
870
00:41:43,250 --> 00:41:46,003
{\an8}Astaga, ususnya keluar semua.
871
00:41:46,086 --> 00:41:52,343
{\an8}Jika darah zombi itu kita oleskan
ke badan, kita tak akan digigit.
872
00:41:52,426 --> 00:41:54,720
Seperti Na-rae dan Kkwachu Hyung.
873
00:41:54,803 --> 00:41:56,972
Jika kita mengolesi badan
dengan darah itu,
874
00:41:57,056 --> 00:41:59,266
mungkin mereka tidak akan menggigit kita.
875
00:41:59,350 --> 00:42:01,060
- Mengoleskan darah ke badan?
- Ya.
876
00:42:01,644 --> 00:42:04,939
DARAH ZOMBI TERDENGAR MENGERIKAN!
877
00:42:11,237 --> 00:42:13,697
Apa kita harus menyelamatkannya?
878
00:42:14,698 --> 00:42:15,533
- Tsuki?
- Hong-chul.
879
00:42:15,616 --> 00:42:16,450
MEREKA TAK BERPIKIR SOAL ITU!
880
00:42:19,787 --> 00:42:20,746
Tolong aku.
881
00:42:20,829 --> 00:42:22,289
Aku hanya bertanya.
882
00:42:22,373 --> 00:42:23,791
Kita harus menyelamatkannya?
883
00:42:23,874 --> 00:42:25,125
Apa pun yang terjadi?
884
00:42:25,209 --> 00:42:27,836
Hong-chul, dia yang paling muda
di antara kita.
885
00:42:27,920 --> 00:42:30,297
Aku hanya bertanya. Bagaimana ini?
886
00:42:34,385 --> 00:42:36,011
Kalau begitu, cobalah.
887
00:42:36,095 --> 00:42:37,179
Aku lagi?
888
00:42:37,263 --> 00:42:38,764
Kau komandan pasukan.
889
00:42:40,224 --> 00:42:41,392
Tapi pemimpinnya...
890
00:42:41,976 --> 00:42:43,686
- Kau tak mendengarkanku.
- Tapi...
891
00:42:43,769 --> 00:42:46,188
Apa yang sudah dilakukan
mantan tentara UDT?
892
00:42:46,272 --> 00:42:47,815
Apa ada sukarelawan?
893
00:42:47,898 --> 00:42:51,235
{\an8}TIDAK ADA YANG MAU
894
00:42:51,318 --> 00:42:52,778
- Mari bersuten.
- Tak ada?
895
00:42:52,861 --> 00:42:54,530
- Mau bersuten?
- Boleh.
896
00:42:54,613 --> 00:42:56,407
Mari bersuten. Satu orang yang kalah.
897
00:42:56,490 --> 00:42:58,534
- Satu orang saja.
- Kita sungguh...
898
00:42:58,617 --> 00:42:59,743
Atau kau saja?
899
00:42:59,827 --> 00:43:01,287
- Tak apa-apa?
- Bagaimana?
900
00:43:01,370 --> 00:43:02,329
- Oleskan...
- Bersuten.
901
00:43:02,413 --> 00:43:03,956
Kau tampil di Sweet Home.
902
00:43:04,039 --> 00:43:05,666
Berikan kuncinya padaku.
903
00:43:07,876 --> 00:43:09,587
Kalau tak ikut, kau kalah.
904
00:43:09,670 --> 00:43:10,838
- Bersuten.
- Bersuten.
905
00:43:14,508 --> 00:43:16,051
- Baiklah.
- Bagus.
906
00:43:16,135 --> 00:43:17,428
{\an8}HONG-CHUL DAN DINDIN MENANG...
907
00:43:17,511 --> 00:43:19,013
{\an8}Bagaimana bisa?
908
00:43:19,847 --> 00:43:21,682
Sudah kuduga. Ini takdir.
909
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
Aku berniat mengajukan diri.
910
00:43:22,850 --> 00:43:24,852
- Aku juga. Maaf.
- Sungguh.
911
00:43:24,935 --> 00:43:26,645
Aku menang, jadi, apa boleh buat.
912
00:43:26,729 --> 00:43:28,105
Bersuten!
913
00:43:29,857 --> 00:43:31,066
{\an8}TERLIHAT JELAS SIAPA YANG MENANG
914
00:43:31,150 --> 00:43:32,693
{\an8}Kalian sesenang itu?
915
00:43:33,193 --> 00:43:36,405
Si-young, aku tak bisa mengambilnya!
916
00:43:36,488 --> 00:43:38,198
MEREKA TERLALU SENANG
SAMPAI TAK MENDENGAR TSUKI
917
00:43:38,282 --> 00:43:39,742
Tsuki, tunggu sebentar.
918
00:43:41,702 --> 00:43:44,788
Jonathan, kuberi kesempatan
untuk melakukannya secara terhormat.
919
00:43:45,539 --> 00:43:46,707
Jadilah sukarelawan.
920
00:43:48,292 --> 00:43:50,336
Kalau tak ikut, kau kalah. Bersuten!
921
00:43:50,419 --> 00:43:52,171
- Kalau tak ikut...
- Tunggu.
922
00:43:52,254 --> 00:43:53,505
Mereka sehati.
923
00:43:53,589 --> 00:43:55,966
Kalau tak ikut, kau kalah. Bersuten!
924
00:43:56,050 --> 00:43:57,509
- Jonathan!
- Sudah?
925
00:43:58,510 --> 00:44:00,846
JONATHAN TERPILIH
926
00:44:00,929 --> 00:44:01,930
Selamat jalan.
927
00:44:02,014 --> 00:44:03,557
{\an8}DIA MERAYAKANNYA DALAM DIAM
SEPERTI PEMIMPIN
928
00:44:03,641 --> 00:44:06,393
{\an8}Jonathan, katakan
kau tak mengeluarkan gunting.
929
00:44:06,477 --> 00:44:09,104
Katakan kau mengeluarkan hati
dan mengajukan diri.
930
00:44:09,188 --> 00:44:11,231
Dex, sebenarnya
931
00:44:11,315 --> 00:44:13,192
aku tak mengeluarkan gunting, tapi hati.
932
00:44:13,275 --> 00:44:14,735
Hentikan omong kosongmu. Pergi.
933
00:44:14,818 --> 00:44:17,488
- Pergilah dengan kekuatan cinta.
- Aku akan pergi.
934
00:44:20,991 --> 00:44:22,868
Setelah mengoleskan darahnya,
935
00:44:22,951 --> 00:44:24,578
kau punya setidaknya satu menit.
936
00:44:24,662 --> 00:44:26,664
- Satu menit?
- Satu sampai dua menit.
937
00:44:26,747 --> 00:44:28,040
- Oleskan.
- Oleskan.
938
00:44:28,123 --> 00:44:30,751
Lalu benamkan wajahmu ke dalam ember.
939
00:44:30,834 --> 00:44:32,378
- Lalu periksa.
- Kau keterlaluan.
940
00:44:32,461 --> 00:44:34,421
Jika berhasil,
kita antar kuncinya bersama.
941
00:44:34,505 --> 00:44:37,716
Tapi Hong-chul,
mana mungkin melakukannya dua kali?
942
00:44:37,800 --> 00:44:40,636
Kita coba dahulu.
Kita tak tahu apa yang akan terjadi.
943
00:44:40,719 --> 00:44:42,304
- Kami temani mengoleskannya.
- Tapi...
944
00:44:42,388 --> 00:44:44,056
Sampai mengoleskannya tak apa, tapi...
945
00:44:45,307 --> 00:44:46,934
Kakakmu akan pergi. Antarlah dia.
946
00:44:47,017 --> 00:44:48,310
Patricia, kau mau ikut?
947
00:44:52,022 --> 00:44:54,233
- Aku...
- Patricia, jangan ikut.
948
00:44:54,316 --> 00:44:55,692
- Apa?
- Tunggulah di situ.
949
00:44:55,776 --> 00:44:57,111
Patricia, antarlah dia.
950
00:44:57,194 --> 00:44:59,655
Tidak, kami berpisah di sini saja.
951
00:45:02,616 --> 00:45:05,536
Jonathan, kau harus kembali.
952
00:45:06,829 --> 00:45:07,996
Kau harus kembali.
953
00:45:20,759 --> 00:45:22,136
Kenapa?
954
00:45:23,595 --> 00:45:24,805
Sial.
955
00:45:26,265 --> 00:45:28,684
Ini keterlaluan. Apa-apaan ini?
956
00:45:28,767 --> 00:45:32,229
KONDISI ZOMBI ITU LEBIH BURUK
DARIPADA YANG MEREKA DENGAR
957
00:45:34,940 --> 00:45:39,945
{\an8}DIA MUAL MEMBAYANGKAN
MENGOLESKAN DARAH ITU KE BADANNYA
958
00:45:40,028 --> 00:45:43,449
Setelah mengoleskan darah ini
ke seluruh tubuhmu, ambil kuncinya,
959
00:45:44,616 --> 00:45:46,660
berikan kepada Tsuki, lalu segera kembali.
960
00:45:49,496 --> 00:45:50,414
Mengerti?
961
00:45:51,748 --> 00:45:53,417
Baiklah. Kita coba.
962
00:46:06,472 --> 00:46:07,931
- Hangat?
- Ini dingin.
963
00:46:08,015 --> 00:46:10,684
Dingin? Kenapa darahnya juga dingin?
964
00:46:11,727 --> 00:46:14,563
- Astaga, lihat itu.
- Dia menyentuh darahnya.
965
00:46:15,063 --> 00:46:16,315
Penuh dengan usus.
966
00:46:18,442 --> 00:46:21,528
- Astaga. Dia mengoleskan darahnya.
- Banyak juga.
967
00:46:21,612 --> 00:46:22,905
Ya ampun.
968
00:46:24,323 --> 00:46:27,826
{\an8}SELURUH TUBUHNYA HARUS DIOLESI
AGAR BISA KEMBALI DENGAN SELAMAT
969
00:46:29,828 --> 00:46:31,580
Bau darahnya menyengat sekali.
970
00:46:33,290 --> 00:46:34,166
Astaga, baunya.
971
00:46:36,710 --> 00:46:37,961
Tak apa-apa.
972
00:46:40,506 --> 00:46:42,049
Tolong jaga Patricia.
973
00:46:42,132 --> 00:46:43,800
Tidak, jangan konyol.
974
00:46:43,884 --> 00:46:45,844
PEMIMPIN MENEGURNYA DENGAN TEGAS
975
00:46:45,928 --> 00:46:48,514
Patricia, kau juga luar biasa.
976
00:46:48,597 --> 00:46:51,141
Jika aku ada di posisimu,
meski hanya di mulut,
977
00:46:51,225 --> 00:46:52,935
aku akan mengajukan diri.
978
00:46:53,018 --> 00:46:54,019
Kau terlihat santai.
979
00:46:54,102 --> 00:46:56,897
TAK PEDULI KAKAK KANDUNG,
YANG PENTING BUKAN AKU
980
00:46:57,481 --> 00:46:59,358
Kurasa mereka tak akan mengenalimu.
981
00:47:04,905 --> 00:47:06,073
Untuk berjaga-jaga,
982
00:47:06,156 --> 00:47:08,033
- tolong jaga Patricia.
- Baiklah.
983
00:47:08,116 --> 00:47:09,117
Jonathan.
984
00:47:14,081 --> 00:47:15,290
Ayo, G.
985
00:47:18,377 --> 00:47:20,003
Jika tak berhasil, segera kembali.
986
00:47:22,172 --> 00:47:24,216
Misi dimulai.
987
00:47:24,299 --> 00:47:26,593
SELAMATKAN TSUKI!
MENYAMAR DAN ANTAR KUNCINYA
988
00:47:30,806 --> 00:47:35,978
{\an8}SETELAH BEBERAPA SAAT, BAU DARAH HILANG
DAN ZOMBI BISA MENYADARI KEBERADAANNYA
989
00:47:38,522 --> 00:47:41,316
Saat dia keluar, kita akan segera tahu
apa ini akan berhasil.
990
00:47:43,860 --> 00:47:45,028
Astaga.
991
00:47:49,324 --> 00:47:54,204
BERTATAP MATA DENGAN ZOMBI!
992
00:48:03,922 --> 00:48:05,257
Hei, dia berhasil.
993
00:48:05,340 --> 00:48:07,467
- Berhasil.
- Berhasil.
994
00:48:08,218 --> 00:48:10,721
- Jonathan, kau harus cepat.
- Jonathan, cepat.
995
00:48:10,804 --> 00:48:15,934
{\an8}LEBIH BAIK BERGERAK SECEPAT MUNGKIN
996
00:48:23,400 --> 00:48:26,361
MUSTAHIL UNTUK MENGHINDARI KONTAK
DENGAN ZOMBI
997
00:48:29,740 --> 00:48:33,285
{\an8}DIA TAK BISA BERGERAK
KARENA TERHALANG ZOMBI
998
00:48:33,869 --> 00:48:35,120
Dia pasti takut.
999
00:48:35,704 --> 00:48:37,080
Mereka mendekatinya.
1000
00:48:37,164 --> 00:48:38,749
Mendekat, tapi tak menggigit.
1001
00:48:38,832 --> 00:48:42,210
- Astaga, mereka bisa menyerangnya.
- Jonathan...
1002
00:48:42,294 --> 00:48:43,754
Kasihan sekali.
1003
00:48:48,342 --> 00:48:49,635
{\an8}DIA MENCOBA MENGATUR LALU LINTAS ZOMBI
1004
00:48:49,718 --> 00:48:50,802
{\an8}Minggir.
1005
00:48:52,888 --> 00:48:53,889
{\an8}Minggirlah.
1006
00:48:54,431 --> 00:48:55,265
Tapi...
1007
00:48:55,349 --> 00:49:00,395
Kukira mereka tak bisa melihat.
1008
00:49:00,479 --> 00:49:02,814
Kalau digigit di sana,
kau akan seperti Hee-kwan.
1009
00:49:04,107 --> 00:49:04,983
Minggir.
1010
00:49:08,487 --> 00:49:09,446
Minggir.
1011
00:49:11,782 --> 00:49:13,659
Minggirlah.
1012
00:49:19,498 --> 00:49:20,457
{\an8}Minggirlah.
1013
00:49:20,540 --> 00:49:22,167
{\an8}DIA MENGHABISKAN
TERLALU BANYAK WAKTU DI SANA
1014
00:49:24,628 --> 00:49:25,712
Minggirlah.
1015
00:49:28,298 --> 00:49:30,217
Jangan sampai terkepung.
1016
00:49:30,300 --> 00:49:31,468
Jangan sampai terkepung!
1017
00:49:31,551 --> 00:49:35,389
JIKA TERKEPUNG, DIA TAK AKAN BERTAHAN
DALAM SITUASI DARURAT!
1018
00:49:35,472 --> 00:49:36,598
Minggirlah.
1019
00:49:40,602 --> 00:49:42,062
Minggirlah.
1020
00:49:43,647 --> 00:49:47,109
{\an8}AKHIRNYA DIA MENYINGKIRKAN ZOMBI
DENGAN KEKUATANNYA
1021
00:49:54,741 --> 00:49:56,201
{\an8}Kerja bagus.
1022
00:49:56,284 --> 00:49:57,452
{\an8}Lari, Jonathan!
1023
00:49:57,536 --> 00:49:58,620
{\an8}TAK BANYAK WAKTU YANG TERSISA!
1024
00:49:58,704 --> 00:49:59,871
Jonathan, lari!
1025
00:49:59,955 --> 00:50:01,957
- Ada apa?
- Dia akan digigit!
1026
00:50:06,920 --> 00:50:08,922
EFEK DARAH ZOMBINYA TELAH HABIS!
1027
00:50:15,554 --> 00:50:16,555
Kenapa?
1028
00:50:17,472 --> 00:50:20,058
MEREKA MENGENALI MANGSA
YANG ADA DI DEPAN MEREKA!
1029
00:50:20,684 --> 00:50:21,893
Kenapa?
1030
00:50:24,312 --> 00:50:25,689
Jonathan, pergi!
1031
00:50:25,772 --> 00:50:26,857
- Lari!
- Jonathan!
1032
00:50:26,940 --> 00:50:28,233
- Pergi! Lari!
- Jonathan!
1033
00:50:28,316 --> 00:50:29,484
- Lari!
- Jonathan!
1034
00:50:30,444 --> 00:50:34,531
SATU-SATUNYA CARA UNTUK SELAMAT
ADALAH BERLARI SEKUAT TENAGA!
1035
00:50:35,657 --> 00:50:40,537
DIA MASIH PUNYA KESEMPATAN
JIKA MENGERAHKAN KEKUATANNYA
1036
00:50:43,582 --> 00:50:45,292
- Jonathan!
- Jonathan!
1037
00:50:45,375 --> 00:50:47,002
Jonathan!
1038
00:51:02,184 --> 00:51:04,978
{\an8}DIA HAMPIR SAMPAI DI PINTU KELUAR!
1039
00:51:06,354 --> 00:51:07,773
Jonathan!
1040
00:51:07,856 --> 00:51:09,191
Jonathan! Hati-hati!
1041
00:51:10,692 --> 00:51:11,985
- Tidak!
- Zombinya!
1042
00:51:24,664 --> 00:51:29,294
ZOMBI YANG TELAH MERASAKAN DARAH
MENJATUHKAN JONATHAN
1043
00:51:32,047 --> 00:51:33,340
Patricia!
1044
00:51:35,926 --> 00:51:36,927
Jonathan!
1045
00:51:37,761 --> 00:51:39,596
- Patricia!
- Jonathan, masuk!
1046
00:51:40,180 --> 00:51:41,556
Jonathan!
1047
00:51:46,311 --> 00:51:47,312
Patricia!
1048
00:51:56,696 --> 00:51:58,532
- Jonathan!
- Zombinya!
1049
00:51:58,615 --> 00:52:00,158
Jonathan, tidak!
1050
00:52:00,826 --> 00:52:01,827
Jonathan!
1051
00:52:02,494 --> 00:52:03,453
Patricia!
1052
00:52:04,579 --> 00:52:05,580
Patricia!
1053
00:52:08,208 --> 00:52:09,876
Pegang tangan Dex!
1054
00:52:09,960 --> 00:52:10,836
Hati-hati!
1055
00:52:14,339 --> 00:52:15,257
Tutup pintunya!
1056
00:52:35,944 --> 00:52:40,532
{\an8}SAYANG SEKALI, DIA DIGIGIT
TEPAT DI DEPAN PINTU KELUAR
1057
00:52:43,869 --> 00:52:44,703
Bagaimana ini?
1058
00:52:46,538 --> 00:52:50,876
{\an8}JONATHAN SEBAGAI MANUSIA
TAK LAGI BERSAMA MEREKA
1059
00:53:01,970 --> 00:53:02,929
Hei.
1060
00:53:05,599 --> 00:53:08,393
- Kau baik-baik saja?
- Dex, aku digigit.
1061
00:53:10,437 --> 00:53:11,855
DinDin, bagaimana ini?
1062
00:53:13,523 --> 00:53:14,858
Jonathan digigit.
1063
00:53:22,115 --> 00:53:23,491
Aku digigit di sini.
1064
00:53:23,575 --> 00:53:24,743
Di sini juga.
1065
00:53:25,952 --> 00:53:27,370
Jonathan digigit.
1066
00:53:28,079 --> 00:53:29,247
Digigit di bagian mana?
1067
00:53:29,331 --> 00:53:30,707
Kenapa bisa digigit?
1068
00:53:30,790 --> 00:53:33,126
Kita baru saja melihatnya.
1069
00:53:42,427 --> 00:53:44,804
Kenapa bisa digigit?
1070
00:53:44,888 --> 00:53:48,433
Ternyata darahnya tak bertahan lama.
1071
00:53:50,393 --> 00:53:51,478
Kau digigit di mana?
1072
00:53:51,561 --> 00:53:56,149
Hong-chul, tolong kemari dan periksa aku.
1073
00:53:59,527 --> 00:54:00,487
Periksa aku.
1074
00:54:05,408 --> 00:54:06,618
- Tadi...
- Kau tak apa-apa?
1075
00:54:06,701 --> 00:54:08,036
Kau digigit di bagian mana?
1076
00:54:08,119 --> 00:54:09,788
Bagaimana ini?
1077
00:54:09,871 --> 00:54:11,039
Dia digigit di mana?
1078
00:54:11,122 --> 00:54:14,042
Mulai dari lengannya...
1079
00:54:18,380 --> 00:54:19,464
Di sebelah mana?
1080
00:54:21,549 --> 00:54:22,550
Di sini?
1081
00:54:23,176 --> 00:54:24,219
Hong-chul.
1082
00:54:24,302 --> 00:54:26,972
- Hong-chul, hentikan.
- Yang benar saja.
1083
00:54:27,055 --> 00:54:29,015
- Sebelah sini?
- Ya.
1084
00:54:29,099 --> 00:54:31,351
Kurasa tangan kiriku digigit berkali-kali.
1085
00:54:31,434 --> 00:54:32,435
Tapi...
1086
00:54:39,734 --> 00:54:41,403
Dia benar-benar habis.
1087
00:54:43,863 --> 00:54:45,240
- Bagaimana ini?
- Tidak.
1088
00:54:46,282 --> 00:54:47,701
Patricia, kau terlalu...
1089
00:54:47,784 --> 00:54:50,245
Dia kakakmu. Kenapa kau menjauh?
1090
00:54:50,328 --> 00:54:52,664
Karena aku sangat khawatir.
1091
00:54:57,544 --> 00:55:00,755
Patricia, jangan mendekat.
1092
00:55:03,383 --> 00:55:05,844
- Aku tak ingin menggigitmu.
- Dia berdiri paling jauh.
1093
00:55:05,927 --> 00:55:07,637
Dia tak menyentuhmu sedikit pun.
1094
00:55:09,806 --> 00:55:11,975
Apa kalian sungguh bersaudara?
1095
00:55:12,058 --> 00:55:13,309
Astaga.
1096
00:55:13,393 --> 00:55:16,229
- Dia tak menyentuhmu sedikit pun.
- Astaga.
1097
00:55:16,813 --> 00:55:17,731
Bukan begitu.
1098
00:55:17,814 --> 00:55:18,982
Ya ampun.
1099
00:55:19,065 --> 00:55:21,192
Kau sudah bosan hidup?
1100
00:55:21,276 --> 00:55:23,445
VENTRILOKUISME KAKAKNYA
MEMBUATNYA TERKESAN!
1101
00:55:23,528 --> 00:55:24,988
Kau yang akan mati lebih dahulu.
1102
00:55:25,780 --> 00:55:28,116
PEMIMPIN PUN TERHARU
MELIHAT PERSAUDARAAN MEREKA
1103
00:55:28,199 --> 00:55:30,869
Kita tak usah mencoba
melakukannya dengan darah lagi, kan?
1104
00:55:30,952 --> 00:55:32,495
Sekali lagi?
1105
00:55:32,579 --> 00:55:35,040
Kalau kau masih sadar,
bagaimana kalau kau coba lagi?
1106
00:55:35,123 --> 00:55:37,208
- Hong-chul.
- Kau ingin membunuhnya dua kali?
1107
00:55:37,292 --> 00:55:38,209
- Tidak.
- Astaga.
1108
00:55:38,293 --> 00:55:41,713
{\an8}IDE BERANI YANG SULIT DISAMPAIKAN MANUSIA
1109
00:55:42,297 --> 00:55:43,131
Tunggu.
1110
00:55:43,631 --> 00:55:44,466
Tunggu.
1111
00:55:44,549 --> 00:55:46,801
Rupanya kau memilih karakter seperti itu.
1112
00:55:46,885 --> 00:55:50,013
- Tapi...
- Ucapannya itu benar.
1113
00:55:50,096 --> 00:55:51,097
Dia sudah...
1114
00:55:51,181 --> 00:55:53,099
- Dengar.
- Sepertinya dia juga setuju.
1115
00:55:53,183 --> 00:55:54,768
Jangan tertawa.
1116
00:55:54,851 --> 00:55:57,604
Kalau dipikir baik-baik,
Jonathan tak akan digigit lagi.
1117
00:55:57,687 --> 00:56:00,356
Masalahnya, Tsuki adalah manusia.
1118
00:56:00,440 --> 00:56:02,859
Apa yang akan kita lakukan
setelah mengeluarkan Tsuki?
1119
00:56:02,942 --> 00:56:05,862
Dia kelelahan. Jadi, kita rebahkan dia
di tempat yang aman.
1120
00:56:05,945 --> 00:56:07,489
- Kita naik dahulu.
- Dia memburuk.
1121
00:56:07,572 --> 00:56:08,782
Jangan menunjuk.
1122
00:56:08,865 --> 00:56:10,033
Maafkan aku.
1123
00:56:10,116 --> 00:56:11,242
- Maafkan aku
- Tapi...
1124
00:56:11,826 --> 00:56:13,036
Atau Jonathan...
1125
00:56:13,661 --> 00:56:16,623
Aku naik ke tempat yang aman.
1126
00:56:16,706 --> 00:56:20,960
MEREKA HARUS MENYUSUN STRATEGI
DI TEMPAT YANG AMAN
1127
00:56:21,044 --> 00:56:23,463
Berbaringlah di sini.
1128
00:56:23,546 --> 00:56:25,215
Duduk bersandar di sini, Jonathan.
1129
00:56:25,840 --> 00:56:27,258
Jonathan, jangan buka matamu.
1130
00:56:27,342 --> 00:56:28,551
DIA BELUM MATI...
1131
00:56:28,635 --> 00:56:31,513
- Sekarang bagaimana?
- Tsuki, kau bisa membukanya?
1132
00:56:32,388 --> 00:56:34,390
- Dia punya kuncinya?
- Ya.
1133
00:56:34,474 --> 00:56:35,725
Bagus.
1134
00:56:36,351 --> 00:56:37,644
Bagaimana caraku keluar?
1135
00:56:38,186 --> 00:56:40,438
Tak ada cara untuk Tsuki keluar.
1136
00:56:40,522 --> 00:56:43,108
Kau sungguh tak bisa melakukannya
sekali lagi, Jonathan?
1137
00:56:44,025 --> 00:56:44,901
Apa?
1138
00:56:44,984 --> 00:56:48,196
Kalau Jonathan mengantarkannya
ember itu, masalahnya selesai.
1139
00:56:49,030 --> 00:56:50,615
{\an8}Tatapannya penuh kebencian.
1140
00:56:50,698 --> 00:56:51,991
{\an8}DIA TERTAWA MELIHAT KEKEJAMAN MEREKA
1141
00:56:52,075 --> 00:56:53,284
Aku tak tahu lagi.
1142
00:56:53,368 --> 00:56:57,205
{\an8}Tapi kalau dipikir-pikir,
kepala desa pasti akan datang lagi.
1143
00:56:57,288 --> 00:56:59,666
Kita harus membereskan ini
sebelum dia kembali, kan?
1144
00:56:59,749 --> 00:57:02,752
Aku melihat ada katrol di sana.
1145
00:57:03,336 --> 00:57:05,130
{\an8}Jika Tsuki bisa ke sana,
1146
00:57:05,213 --> 00:57:07,882
{\an8}kita bisa menariknya ke atas
menggunakan katrol.
1147
00:57:07,966 --> 00:57:09,384
{\an8}Bagaimana dia bisa ke sana?
1148
00:57:09,467 --> 00:57:11,469
{\an8}Masalahnya adalah
bagaimana dia akan ke sana.
1149
00:57:11,553 --> 00:57:14,055
{\an8}KALAU DIA MEMEGANG TALINYA,
MEREKA AKAN MENARIKNYA KE ATAS
1150
00:57:16,599 --> 00:57:20,228
Sebenarnya, jika ada Na-rae dan Kkwachu,
kita bisa langsung membebaskannya.
1151
00:57:20,311 --> 00:57:22,313
Seharusnya kita tak meninggalkan mereka.
1152
00:57:22,397 --> 00:57:24,107
Tak ada cara.
1153
00:57:28,945 --> 00:57:31,072
- Apa benar ini tempatnya?
- Benar di sini, Hyung?
1154
00:57:34,909 --> 00:57:37,245
Kkwachu Hyung, manusia setengah zombi ini
akan mati.
1155
00:57:40,582 --> 00:57:41,833
Kau mendengar suara, kan?
1156
00:57:41,916 --> 00:57:42,959
Sepertinya itu Na-rae.
1157
00:57:43,042 --> 00:57:44,794
Lihat tali itu.
1158
00:57:44,878 --> 00:57:46,754
Rupanya mereka membebaskan diri di sini.
1159
00:57:46,838 --> 00:57:48,173
Park Na-rae!
1160
00:57:49,215 --> 00:57:51,384
- Kami di sini! Kalian di mana?
- Kkwachu!
1161
00:57:51,468 --> 00:57:54,137
Kami berjalan selama tiga jam.
1162
00:57:54,220 --> 00:57:55,805
Lama sekali.
1163
00:57:55,889 --> 00:57:57,265
{\an8}Ini akan menghabiskan seluruh hari.
1164
00:57:57,348 --> 00:58:00,268
{\an8}24 JAM SEJAK TERINFEKSI
MEREKA KESULITAN BERGERAK
1165
00:58:00,351 --> 00:58:01,936
{\an8}Apa kita bisa sampai di sana?
1166
00:58:02,520 --> 00:58:04,105
Aku hanya bisa berjalan begini.
1167
00:58:04,939 --> 00:58:06,649
Kami berjalan melalui sawah.
1168
00:58:06,733 --> 00:58:08,193
- Syukurlah kalian datang.
- Bagus.
1169
00:58:08,276 --> 00:58:09,652
{\an8}Kami sedang memikirkan kalian.
1170
00:58:09,736 --> 00:58:11,779
{\an8}DIA MEMELUK ZOMBI
YANG SEBELUMNYA DITELANTARKAN
1171
00:58:11,863 --> 00:58:13,781
- Kau digigit?
- Ekspresinya buruk.
1172
00:58:13,865 --> 00:58:15,575
- Jonathan digigit karena...
- Ya?
1173
00:58:15,658 --> 00:58:18,286
Tsuki dikurung di sana.
1174
00:58:18,369 --> 00:58:19,496
- Di sana?
- Ya.
1175
00:58:20,079 --> 00:58:20,914
Tapi...
1176
00:58:21,498 --> 00:58:22,665
Tempat apa ini?
1177
00:58:24,459 --> 00:58:27,253
{\an8}PEMANDANGAN MENGERIKAN
BAHKAN BAGI MANUSIA SETENGAH ZOMBI
1178
00:58:27,337 --> 00:58:29,339
{\an8}Kami menemukan kuncinya di sana.
1179
00:58:29,422 --> 00:58:31,257
Jonathan digigit saat mengantarkannya.
1180
00:58:36,095 --> 00:58:37,430
Kami tak bisa ke sana.
1181
00:58:37,514 --> 00:58:38,598
Astaga!
1182
00:58:40,433 --> 00:58:41,809
- Ini yang kami pikirkan.
- Ya?
1183
00:58:41,893 --> 00:58:45,563
Jonathan, Na-rae, dan Kkwachu Hyung
turun bersama-sama.
1184
00:58:45,647 --> 00:58:48,107
{\an8}- Dorong mereka.
- Buat lingkaran dan dorong mereka.
1185
00:58:48,191 --> 00:58:50,443
{\an8}- Tempatkan Tsuki di tengah.
- Lalu bawa dia kemari.
1186
00:58:50,944 --> 00:58:52,695
- Biar kami bantu.
- Ayo.
1187
00:58:52,779 --> 00:58:56,324
{\an8}DI LUAR DUGAAN, MEREKA LANGSUNG SETUJU
1188
00:58:56,407 --> 00:58:59,035
Kita harus mencobanya. Tak ada cara lain.
1189
00:58:59,118 --> 00:59:00,870
Kepala desa akan segera kembali.
1190
00:59:00,954 --> 00:59:02,163
Trio Zombi, semangat!
1191
00:59:02,247 --> 00:59:05,041
- Trio Zombi.
- Trio Zombi, ayo.
1192
00:59:05,917 --> 00:59:08,253
- Terima kasih sudah datang.
- Terima kasih.
1193
00:59:08,336 --> 00:59:10,588
Aku merasa sangat lega.
1194
00:59:10,672 --> 00:59:11,923
- Semangat!
- Aku tak enak.
1195
00:59:12,006 --> 00:59:13,299
Terima kasih banyak.
1196
00:59:13,383 --> 00:59:14,634
Padahal sudah kami tinggal.
1197
00:59:14,717 --> 00:59:17,220
- Hati-hati.
- Injak ini. Hati-hati.
1198
00:59:17,303 --> 00:59:19,305
Tsuki, tunggu sebentar.
1199
00:59:19,389 --> 00:59:20,515
Aku datang!
1200
00:59:20,598 --> 00:59:22,225
Astaga. Terima kasih.
1201
00:59:22,308 --> 00:59:24,269
Sekarang kau tak akan digigit zombi, ya?
1202
00:59:24,352 --> 00:59:25,770
Kurasa begitu.
1203
00:59:25,853 --> 00:59:28,147
- Dia juga tak akan digigit?
- Semangat, Jonathan.
1204
00:59:28,231 --> 00:59:29,274
Jangan khawatir.
1205
00:59:32,652 --> 00:59:34,028
Lihat? Sekarang mereka teman.
1206
00:59:34,112 --> 00:59:36,531
Setelah terbiasa,
mereka bukan teman yang buruk.
1207
00:59:36,614 --> 00:59:38,241
Sekarang mereka teman.
1208
00:59:38,324 --> 00:59:39,325
Ya ampun.
1209
00:59:39,409 --> 00:59:42,954
{\an8}DIA SEPERTI TEMAN YANG MABUK,
BUKAN ZOMBI YANG MENAKUTKAN
1210
00:59:43,037 --> 00:59:44,163
Mereka teman.
1211
00:59:44,247 --> 00:59:45,540
Kau sudah menggigitku.
1212
00:59:45,623 --> 00:59:47,083
TEMAN TAK MENYIMPAN DENDAM
1213
00:59:47,166 --> 00:59:49,586
Senang bertemu denganmu.
1214
00:59:49,669 --> 00:59:52,046
Kenapa berbaring di lantai? Itu tak sehat.
1215
00:59:52,672 --> 00:59:53,673
{\an8}Tsuki!
1216
00:59:53,756 --> 00:59:56,217
{\an8}MEREKA TIBA DI KANDANG TANPA PERLAWANAN
1217
00:59:56,759 --> 00:59:57,927
{\an8}TINGGAL MENGELUARKAN
DAN MEMBAWANYA KEMBALI!
1218
00:59:58,011 --> 00:59:59,053
{\an8}Tak bisa dibuka?
1219
01:00:00,013 --> 01:00:01,848
Kenapa kuncinya? Bagus.
1220
01:00:06,060 --> 01:00:07,270
- Siapa kalian?
- Terbuka.
1221
01:00:07,353 --> 01:00:09,355
Sedang apa? Tangkap mereka!
1222
01:00:09,439 --> 01:00:10,356
Dia kembali.
1223
01:00:10,440 --> 01:00:11,608
Siapa kalian?
1224
01:00:11,691 --> 01:00:12,567
Apa yang terjadi?
1225
01:00:12,650 --> 01:00:14,152
- Tangkap mereka!
- Tidak!
1226
01:00:14,235 --> 01:00:15,695
- Tangkap mereka!
- Tidak!
1227
01:00:17,655 --> 01:00:18,740
Hei!
1228
01:00:18,823 --> 01:00:20,783
- Pak!
- Jangan bergerak!
1229
01:00:20,867 --> 01:00:21,868
- Kami manusia.
- Pak!
1230
01:00:21,951 --> 01:00:22,952
Jangan bergerak!
1231
01:00:23,036 --> 01:00:24,662
Kenapa kau mengurung manusia?
1232
01:00:27,915 --> 01:00:31,252
Tolong aku! Tarik aku ke atas!
1233
01:00:31,336 --> 01:00:34,130
SELAMATKAN TSUKI!
KATROL PENGORBANAN
1234
01:00:34,213 --> 01:00:35,715
Seseorang harus turun.
1235
01:00:35,798 --> 01:00:38,801
Orang yang lebih berat dari Tsuki
harus turun agar dia naik.
1236
01:00:39,677 --> 01:00:40,595
Tapi kalau turun...
1237
01:00:45,183 --> 01:00:46,809
Tolong tarik aku!
1238
01:00:47,518 --> 01:00:49,771
Jika seseorang turun
sambil memegang tali itu,
1239
01:00:50,355 --> 01:00:52,607
teman mereka yang ada di bawah
akan selamat.
1240
01:00:53,316 --> 01:00:56,402
Tapi mereka akan dikerumuni zombi.
1241
01:00:56,486 --> 01:01:00,198
{\an8}JIKA TAK ADA YANG MAJU,
TSUKI AKAN MENJADI MANGSA ZOMBI
1242
01:01:00,281 --> 01:01:02,867
Apa yang akan mereka lakukan?
1243
01:01:07,038 --> 01:01:08,039
Lima.
1244
01:01:09,582 --> 01:01:10,708
Empat.
1245
01:01:12,126 --> 01:01:13,127
Tiga.
1246
01:01:13,961 --> 01:01:15,129
Dua.
1247
01:01:16,339 --> 01:01:17,173
Satu.
1248
01:01:23,012 --> 01:01:23,846
Kau bisa?
1249
01:01:23,930 --> 01:01:25,932
- Pegang erat saat Tsuki sampai.
- Ya.
1250
01:01:26,015 --> 01:01:26,933
Baiklah.
1251
01:01:35,650 --> 01:01:36,734
Hei, Tsuki!
1252
01:01:36,818 --> 01:01:38,736
- Tsuki, dia datang!
- Perhatikan kakimu.
1253
01:01:42,615 --> 01:01:44,075
Hati-hati.
1254
01:01:44,992 --> 01:01:46,202
Hati-hati!
1255
01:01:56,170 --> 01:01:57,171
Lewat sini.
1256
01:01:57,255 --> 01:01:58,464
Hong-chul, lewat sini.
1257
01:02:01,759 --> 01:02:05,304
DEX SELALU MENJAGA ORANG LAIN
MELEBIHI DIRINYA SENDIRI
1258
01:02:10,977 --> 01:02:14,772
DIA PEMIMPIN YANG BAIK
1259
01:02:27,076 --> 01:02:27,994
Berhasil.
1260
01:02:28,077 --> 01:02:30,079
Lalu bagaimana dengan Dex?
1261
01:02:33,416 --> 01:02:34,417
Dex!
1262
01:02:37,962 --> 01:02:39,380
- Dex!
- Jangan bergerak!
1263
01:02:39,464 --> 01:02:41,591
Dex! Lepaskan aku!
1264
01:02:41,674 --> 01:02:42,717
Dex, tidak!
1265
01:02:47,847 --> 01:02:48,890
Dex!
1266
01:02:50,683 --> 01:02:52,769
{\an8}HAL YANG TAK DIDUGA SIAPA PUN
1267
01:02:52,852 --> 01:02:53,770
Dex!
1268
01:03:08,493 --> 01:03:09,494
Luar biasa.
1269
01:03:13,998 --> 01:03:16,501
- Sedikit lagi.
- Ayo tarik dia.
1270
01:03:16,584 --> 01:03:17,835
Pegang talinya.
1271
01:03:26,344 --> 01:03:27,929
Sedikit lagi.
1272
01:03:28,012 --> 01:03:30,056
- Sedikit lagi, Dex.
- Semangat!
1273
01:03:30,139 --> 01:03:32,183
Kau hampir sampai!
1274
01:03:33,601 --> 01:03:34,977
Luar biasa.
1275
01:03:38,773 --> 01:03:40,399
- Terima kasih banyak!
- Berhasil!
1276
01:03:40,483 --> 01:03:41,400
Terima kasih banyak.
1277
01:03:41,484 --> 01:03:44,529
DIA PEMIMPIN YANG BAIK!
1278
01:03:46,572 --> 01:03:48,199
Kerja bagus. Berikutnya, kami.
1279
01:03:48,282 --> 01:03:49,492
Tolong kami!
1280
01:03:49,575 --> 01:03:50,701
Jangan bergerak!
1281
01:03:50,785 --> 01:03:52,411
- Hyung!
- Dokter!
1282
01:03:52,495 --> 01:03:54,539
- Hyung!
- Jonathan!
1283
01:03:54,622 --> 01:03:57,542
Kalian seperti tikus di dalam perangkap.
1284
01:03:57,625 --> 01:03:59,919
- Larilah!
- Pergi!
1285
01:04:00,002 --> 01:04:00,962
Berengsek!
1286
01:04:01,045 --> 01:04:02,255
- Diamlah.
- Kami tak apa.
1287
01:04:02,338 --> 01:04:03,798
Kepala desa jahat!
1288
01:04:03,881 --> 01:04:05,007
Pegang mereka erat-erat.
1289
01:04:07,969 --> 01:04:09,136
Apa?
1290
01:04:09,220 --> 01:04:10,429
Apa itu?
1291
01:04:19,605 --> 01:04:20,523
Apa itu?
1292
01:04:25,820 --> 01:04:28,155
Penyintas lain telah hadir.
1293
01:04:34,203 --> 01:04:37,164
ZOMBIEVERSE
1294
01:05:31,427 --> 01:05:33,429
SEMUA NAMA, PERUSAHAAN, ORGANISASI,
DAN ADEGAN ADALAH FIKTIF
1295
01:05:33,512 --> 01:05:35,348
JIKA ADA KEMIRIPAN PADA ORANG
ATAU KEJADIAN ASLI, ITU ADALAH KEBETULAN
1296
01:05:35,431 --> 01:05:38,559
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin