1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 You cowards! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 If you want to talk, come in! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 THEY'VE FIGURED OUT WHERE HONG-CHUL IS HIDING 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Room 201. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,624 Defconn. 6 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 His room is empty. 7 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 It's empty? 8 00:00:44,419 --> 00:00:45,879 But I found Hong-chul's hat. 9 00:00:46,463 --> 00:00:47,589 -His hat? -Really? 10 00:00:47,672 --> 00:00:49,340 Hey, Ro Hong-chul! 11 00:01:01,728 --> 00:01:02,645 I see his hat. 12 00:01:02,729 --> 00:01:04,189 Isn't this the right room? 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,943 He's definitely on the second floor. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,279 Oh, Defconn. 15 00:01:11,362 --> 00:01:13,031 UNFORTUNATELY, HONG-CHUL HEARD DEFCONN 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,657 Now, Hee-kwan. 17 00:01:15,825 --> 00:01:16,910 Bunch of cowards. 18 00:01:18,119 --> 00:01:19,162 Just in case. 19 00:01:20,163 --> 00:01:21,915 Which way should we go? This way? 20 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Is he moving around? 21 00:01:27,837 --> 00:01:29,088 What should we do? 22 00:01:29,172 --> 00:01:30,215 COMES BACK WITH A STICK 23 00:01:30,298 --> 00:01:31,633 What is that? 24 00:01:31,716 --> 00:01:33,343 Let's put this over its head. 25 00:01:33,426 --> 00:01:36,304 Let's work together like this. 26 00:01:36,387 --> 00:01:38,932 We'd be able to block off the zombies. 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,351 Just face the zombies and fight them instead. 28 00:01:41,434 --> 00:01:44,187 UNABLE TO HOLD BACK, SI-YOUNG DECLARES ALL-OUT WAR 29 00:01:44,270 --> 00:01:45,146 Oh, my gosh. 30 00:01:45,814 --> 00:01:46,773 Well, I… 31 00:01:48,191 --> 00:01:52,445 I haven't seen a zombie up close yet. 32 00:01:53,154 --> 00:01:54,155 Hey! 33 00:01:54,239 --> 00:01:55,156 Come out! 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,158 Come out here, you bastard! 35 00:01:58,034 --> 00:01:58,993 Si-young, look. 36 00:02:00,036 --> 00:02:00,870 Oh, my gosh. 37 00:02:01,830 --> 00:02:06,084 HER TENTH TIME SAYING, "OH MY GOSH" 38 00:02:10,088 --> 00:02:11,089 Come out! 39 00:02:12,715 --> 00:02:14,676 I'm not scared at all, come out! 40 00:02:14,759 --> 00:02:16,803 -Come out! -Come! 41 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 MEANWHILE, DINDIN APPROACHES ANOTHER ROOM 42 00:02:23,059 --> 00:02:24,310 Oh, what the heck! 43 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Shoot! 44 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 Shit! 45 00:02:28,523 --> 00:02:29,983 Oh, my! 46 00:02:30,066 --> 00:02:31,276 Come out! 47 00:02:31,359 --> 00:02:34,237 Hurry and get here! Shoot! 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,447 ANOTHER LOSER JOINS THE ROOFTOP 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,949 -Shoot! -Come out! 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,326 I see a zombie here. 51 00:02:40,410 --> 00:02:41,411 Come out! 52 00:02:44,289 --> 00:02:45,165 Come here! 53 00:02:45,748 --> 00:02:47,834 CAREFUL! THE MOTEL OWNER'S LINE OF SIGHT IS LOW 54 00:02:47,917 --> 00:02:48,751 Come out! 55 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 Hey. 56 00:02:52,505 --> 00:02:54,841 Get up here, get up. 57 00:02:55,425 --> 00:02:56,426 Let's put this on. 58 00:02:56,509 --> 00:02:58,761 Come out! 59 00:03:00,471 --> 00:03:02,056 Go up! 60 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 Hurry! Get up here! 61 00:03:08,521 --> 00:03:09,564 It's coming! 62 00:03:09,647 --> 00:03:11,357 -It's coming! -Shoot! It's here! 63 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Hurry! 64 00:03:14,569 --> 00:03:16,654 It's coming! Close the door! 65 00:03:19,198 --> 00:03:20,617 Wow, it's fast! 66 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 It's crazy fast! 67 00:03:22,118 --> 00:03:23,077 Si-young! 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,245 Why is it so fast? 69 00:03:24,329 --> 00:03:25,246 Where's Si-young? 70 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 She ran into a room. 71 00:03:26,873 --> 00:03:29,250 -Really? -No, Si-young! 72 00:03:30,585 --> 00:03:32,253 I'm on the first floor. 73 00:03:33,171 --> 00:03:35,048 Stay a little further ahead. 74 00:03:35,840 --> 00:03:37,717 Your food is on the way. 75 00:03:38,509 --> 00:03:41,346 SMALL MOUSE DINDIN DOESN'T GIVE UP 76 00:03:46,851 --> 00:03:49,646 Just give up and go away already. 77 00:03:50,355 --> 00:03:51,981 Just go away. 78 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 First, let's look around the first floor. 79 00:03:54,567 --> 00:03:56,444 Check each floor in order, right? 80 00:04:00,323 --> 00:04:01,908 We checked room 103 earlier. 81 00:04:04,869 --> 00:04:05,995 It's coming, get out. 82 00:04:06,704 --> 00:04:08,414 It's coming. Get out, Tsuki! 83 00:04:08,498 --> 00:04:10,583 It reacts to things on the floor. 84 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 Things on the floor? 85 00:04:26,724 --> 00:04:28,101 It's Hong-chul! 86 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 -On the right. -It's Hong-chul. 87 00:04:30,019 --> 00:04:31,396 -Geez. -You bastard! 88 00:04:31,479 --> 00:04:32,313 Shoot. 89 00:04:32,397 --> 00:04:33,439 You… 90 00:04:33,523 --> 00:04:34,732 Darn! It's Yoo Hee-kwan! 91 00:04:34,816 --> 00:04:38,236 FINALLY MEETS THE ONE HE'S BEEN WAITING FOR, DINDIN 92 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 -Hee-kwan! -Don't come… 93 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 Come out here first! Let's fight! 94 00:04:45,243 --> 00:04:46,703 Si-young, let's close the door. 95 00:04:46,786 --> 00:04:47,704 Hee-kwan! 96 00:04:47,787 --> 00:04:52,041 Hee-kwan! Say hello! 97 00:04:53,167 --> 00:04:55,420 -Hee-kwan, open your mouth wide. -Bite me! 98 00:04:55,503 --> 00:04:56,629 DinDin's on the left. 99 00:04:56,713 --> 00:04:58,172 -Let's go up. -He killed you. 100 00:04:58,256 --> 00:05:02,343 Hee-kwan, he's the one who killed you, remember? 101 00:05:02,427 --> 00:05:04,637 Bite him! 102 00:05:04,721 --> 00:05:10,059 Get closer! 103 00:05:12,478 --> 00:05:13,730 Go up! 104 00:05:13,813 --> 00:05:15,857 Let's go up! 105 00:05:15,940 --> 00:05:19,485 Hey! 106 00:05:21,237 --> 00:05:25,199 HE JUST HAD THE WORST BEATING OF HIS LIFE AS A ZOMBIE 107 00:05:25,283 --> 00:05:26,826 Go up! 108 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 Si-young, jump over! 109 00:05:27,910 --> 00:05:29,287 -You bastard! -He ran out! 110 00:05:45,762 --> 00:05:46,804 How do we catch him? 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,432 -DinDin, catch him! -No, hurry and catch him! 112 00:05:58,357 --> 00:06:00,860 Hey! 113 00:06:09,285 --> 00:06:10,203 Hey, you jerk. 114 00:06:10,703 --> 00:06:11,871 I'm going to kill you. 115 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 Come on, this is fun. It's fun. 116 00:06:16,125 --> 00:06:20,254 Hey, what are you doing? You… 117 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 -They caught him! -Did they? 118 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 -Hey, Ro Hong-chul! -Ro Hong-chul! 119 00:06:25,093 --> 00:06:27,303 Geez, Hee-kwan. 120 00:06:27,386 --> 00:06:30,223 Let's eat, Hee-kwan. 121 00:06:31,432 --> 00:06:32,517 Hee-kwan? 122 00:06:33,768 --> 00:06:35,937 -Hee-kwan is coming? -Hee-kwan? 123 00:06:38,314 --> 00:06:41,776 PUNISHMENT IS APPROACHING FOR THE LOSERS ON THE ROOFTOP 124 00:06:53,538 --> 00:06:55,373 What's coming? 125 00:06:59,544 --> 00:07:00,461 This is crazy. 126 00:07:03,047 --> 00:07:04,048 This is crazy. 127 00:07:04,132 --> 00:07:04,966 It's Hee-kwan! 128 00:07:06,008 --> 00:07:07,051 What's happening? 129 00:07:08,386 --> 00:07:10,012 -That's crazy. -It's Hee-kwan. 130 00:07:12,390 --> 00:07:13,516 Defconn, watch out. 131 00:07:15,226 --> 00:07:16,561 -Si-young, no. -Seriously. 132 00:07:16,644 --> 00:07:19,313 This was part of my plan. Get a move on. Step on it. 133 00:07:21,482 --> 00:07:25,403 PUNISHMENT STARTED ON THIS SIDE TOO 134 00:07:41,752 --> 00:07:42,587 Stay still. 135 00:07:58,603 --> 00:08:01,606 EXPOSED BY THE SUDDEN LIGHTS 136 00:08:02,315 --> 00:08:06,652 WHOEVER DOES NOT ENDURE AND LIFTS THEIR FEET WILL BE CAUGHT! 137 00:08:07,361 --> 00:08:10,823 THE FIRST PERSON TO LIFT BOTH FEET WILL FACE A BLOODY PUNISHMENT 138 00:08:11,991 --> 00:08:16,662 ROOFTOP BLOODSHED: KEEP YOUR FEET PLANTED AND FREEZE 139 00:08:26,172 --> 00:08:29,383 THE MOTEL OWNER CRAWLS ON FLOOR, LOOKING FOR ANY MOVEMENTS 140 00:08:30,301 --> 00:08:33,804 IF YOU CHOOSE TO RUN, HEE-KWAN WON'T LET IT SLIDE 141 00:08:49,445 --> 00:08:52,949 HE LET OUT A HEAVY BREATH 142 00:09:03,960 --> 00:09:06,337 NO REACTION TO SOUND 143 00:09:07,755 --> 00:09:10,341 GRITTING THEIR TEETH AND KEEPING THEIR FEET PLANTED 144 00:09:22,061 --> 00:09:25,273 BURDENED BY THE OBJECTS THAT THEY GRABBED IN A HURRY 145 00:09:29,527 --> 00:09:33,656 POSTURE MIGHT WEAKEN AS TIME PASSES 146 00:09:41,205 --> 00:09:44,208 REGRETS PICKING THEM UP 147 00:09:47,003 --> 00:09:49,922 5 MINUTES HAVE PASSED 148 00:09:51,716 --> 00:09:54,427 THE NEXT THREAT IS APPROACHING 149 00:10:15,990 --> 00:10:20,119 CHICKENS LAND AT TAEYEON'S FEET 150 00:10:34,008 --> 00:10:36,260 HELD ON WITHOUT A SINGLE "OH MY GOSH" 151 00:10:45,811 --> 00:10:47,438 10 MINUTES HAVE PASSED 152 00:10:57,615 --> 00:11:01,911 TWO PEOPLE MOVED THEIR FEET AS THE LIGHTS SUDDENLY BURST 153 00:11:03,704 --> 00:11:05,623 DEFCONN 154 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 AND TSUKI 155 00:11:11,212 --> 00:11:14,215 WHOEVER LIFTS THEIR FEET FIRST WILL BE SACRIFICED 156 00:11:15,132 --> 00:11:16,092 We're here! 157 00:11:39,490 --> 00:11:40,574 We had no choice. 158 00:11:40,658 --> 00:11:42,785 -What? -We've got to go. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 -Get in. -This is killing me. 160 00:11:46,038 --> 00:11:47,456 I feel like I'm going to die. 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,457 Where's Tsuki? 162 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 How about Tsuki? 163 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 -Tsuki? -Tsuki… 164 00:12:11,105 --> 00:12:12,356 Hey! 165 00:12:12,440 --> 00:12:16,402 I can't take this anymore! Seriously! 166 00:12:16,485 --> 00:12:19,321 Tsuki! 167 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 Shoot! Tsuki! 168 00:12:21,949 --> 00:12:25,327 -Hey! -Hey! Hee-kwan! 169 00:12:27,079 --> 00:12:28,622 Well, I just… 170 00:12:28,706 --> 00:12:29,582 Die! 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,418 Hee-kwan! 172 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 No, Hee-kwan! 173 00:12:34,295 --> 00:12:35,254 -Tsuki! -No! 174 00:12:36,922 --> 00:12:38,090 -No! -Let's go! 175 00:12:38,174 --> 00:12:39,842 Tsuki! 176 00:12:55,816 --> 00:12:56,650 THE NEXT DAY 177 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 Those who escort the individuals with the rare antibodies 178 00:12:59,195 --> 00:13:02,156 to the medical center in Seoul will be rewarded up to 5 billion won. 179 00:13:02,239 --> 00:13:05,451 A safe accommodation will also be arranged. 180 00:13:05,534 --> 00:13:06,785 TRANSPORTING HONG-CHUL TO SEOUL 181 00:13:16,629 --> 00:13:21,509 SURVIVED 182 00:13:21,592 --> 00:13:22,843 It's finished. 183 00:13:27,473 --> 00:13:29,433 Everyone looks exhausted. 184 00:13:29,517 --> 00:13:31,018 Hong-chul, be quiet. 185 00:13:32,019 --> 00:13:33,896 I'm pissed because Tsuki isn't here. 186 00:13:35,689 --> 00:13:38,442 She used to sit next to me whenever I drove. 187 00:13:46,992 --> 00:13:48,619 Tsuki… 188 00:13:50,246 --> 00:13:51,747 Oh, I made it. 189 00:13:52,957 --> 00:13:54,250 Hey, take the main road. 190 00:13:54,333 --> 00:13:55,793 This path is way too rough. 191 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 The main road is safer. 192 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 Just shut your mouth. 193 00:14:03,300 --> 00:14:05,052 Hey, are you having fun? 194 00:14:05,135 --> 00:14:07,346 -So many died because of you, you know. -Stop smiling. 195 00:14:07,429 --> 00:14:09,098 I'm just smiley, you know that. 196 00:14:09,723 --> 00:14:11,100 Do you know how many died? 197 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 Looking back, we should've just taken him down 198 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 when Defconn suggested it. 199 00:14:15,145 --> 00:14:16,647 I told you so. 200 00:14:16,730 --> 00:14:18,607 -You brought Hee-kwan, right? -Yes. 201 00:14:18,691 --> 00:14:21,402 Tsuki died because of Hee-kwan? 202 00:14:21,485 --> 00:14:23,904 She got bitten by Hee-kwan in the end. 203 00:14:23,988 --> 00:14:25,322 I had no idea. 204 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 I didn't mean to. 205 00:14:26,574 --> 00:14:28,450 I had no idea what was going on. 206 00:14:28,534 --> 00:14:29,368 You caused it. 207 00:14:29,451 --> 00:14:32,413 If another zombie bit her, it wouldn't be this upsetting. 208 00:14:32,496 --> 00:14:34,874 How could you make a friend bite a friend? 209 00:14:34,957 --> 00:14:36,667 Hee-kwan was crying as he bit her. 210 00:14:36,750 --> 00:14:39,253 He was choking up in tears before he bit her. 211 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 No, Tsuki and Tae-hun… 212 00:14:43,007 --> 00:14:44,258 -The officer? -Tae-hun? 213 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 It's Seon-tae! 214 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 It's Seon-tae, not Tae-hun! 215 00:14:46,969 --> 00:14:48,679 Did you call him Tae-hun? 216 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 She's never considered him as her team member. 217 00:14:51,557 --> 00:14:53,893 Seon-tae meant so much to us! 218 00:14:53,976 --> 00:14:55,352 Coming from you? 219 00:14:56,312 --> 00:14:58,981 RUBBED SALT IN A DEAD MAN'S WOUND 220 00:14:59,064 --> 00:15:02,192 So Eun-bi survived but Seon-tae died. 221 00:15:02,276 --> 00:15:03,986 I'm sorry about that. 222 00:15:04,069 --> 00:15:05,571 You don't have to apologize. 223 00:15:05,654 --> 00:15:08,282 Eun-bi, you're all alone now, right? 224 00:15:08,365 --> 00:15:10,910 I'm alone since my manager got bitten. 225 00:15:11,493 --> 00:15:14,330 On the bright side, I don't have any more gigs. 226 00:15:14,872 --> 00:15:17,625 THE GIGS WEREN'T VOLUNTARY AFTER ALL 227 00:15:17,708 --> 00:15:18,959 Were you that exhausted? 228 00:15:19,043 --> 00:15:20,544 You did work hard, seriously. 229 00:15:20,628 --> 00:15:22,963 RAN OFF WITHOUT GETTING PAID BUT STILL HAPPY 230 00:15:23,047 --> 00:15:25,049 We would've been better off without this guy. 231 00:15:25,132 --> 00:15:27,301 We lost so many lives. 232 00:15:27,384 --> 00:15:29,345 We don't have more to spare. 233 00:15:29,428 --> 00:15:32,056 We'll take him and whether they cut him up or what not, 234 00:15:32,139 --> 00:15:34,516 we'll make sure the vaccine is developed. 235 00:15:34,600 --> 00:15:37,061 We'll bring justice to those who died unfairly. 236 00:15:37,144 --> 00:15:38,437 That way, I can die in peace. 237 00:15:38,520 --> 00:15:42,191 With the vaccine, Tsuki and the others could turn back to normal, right? 238 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 -We can save them. -Of course, we can. 239 00:15:44,526 --> 00:15:47,821 DinDin, how much longer until we get to Seoul? 240 00:15:47,905 --> 00:15:49,323 About three to four hours. 241 00:15:49,406 --> 00:15:50,449 Three to four hours? 242 00:15:50,532 --> 00:15:51,951 Let's tie him up here. 243 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 -We need to make it to the medical center. -Yeah, we do. 244 00:15:55,663 --> 00:15:56,872 But… 245 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 I shouldn't be saying this. 246 00:15:58,165 --> 00:16:00,668 I had a few of these, so I need to use the restroom. 247 00:16:00,751 --> 00:16:01,835 -What? -The restroom. 248 00:16:04,004 --> 00:16:05,464 After all that has happened? 249 00:16:05,547 --> 00:16:06,924 We have one here. 250 00:16:07,007 --> 00:16:08,342 Zombies need restrooms too? 251 00:16:08,425 --> 00:16:09,927 I've held it for so long. 252 00:16:10,010 --> 00:16:10,928 Try opening it. 253 00:16:11,011 --> 00:16:13,180 There's a rest stop nearby. 254 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 -A rest stop? -Let's stop there. 255 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 But I'm against stopping at the rest stop. How do we trust him? 256 00:16:19,478 --> 00:16:21,689 But if we make a stop there, 257 00:16:21,772 --> 00:16:23,857 we can look for something to eat too. 258 00:16:23,941 --> 00:16:25,401 We don't have any food. 259 00:16:25,484 --> 00:16:27,861 I agree that we should look for food. 260 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 But I feel uneasy about the restroom. 261 00:16:29,863 --> 00:16:33,659 -It's the men's restroom, so you stay. -I'll go. I need to use the restroom too. 262 00:16:33,742 --> 00:16:35,744 -I'll go with you. -Someone grab his left hand. 263 00:16:35,828 --> 00:16:37,204 And another grab his right. 264 00:16:37,287 --> 00:16:38,372 Tie your hands to his. 265 00:16:38,455 --> 00:16:40,666 You want us to be on both sides? Okay. 266 00:16:40,749 --> 00:16:42,251 You expect me to go like this? 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,545 -I need to touch this. -Others will do it. 268 00:16:44,628 --> 00:16:45,671 Can you take it out? 269 00:16:45,754 --> 00:16:47,798 I'm okay with that, but are you? 270 00:16:47,881 --> 00:16:49,258 -You okay with it? -Okay with what? 271 00:16:49,341 --> 00:16:50,676 -You okay with it? -Yes. 272 00:16:50,759 --> 00:16:53,971 Tie your hands with his, then from afar… 273 00:16:54,054 --> 00:16:55,139 You can do this. 274 00:16:55,222 --> 00:16:57,850 -Just hold it up a bit with this. -We can just use this. 275 00:16:57,933 --> 00:16:59,268 After he's done, 276 00:16:59,351 --> 00:17:01,061 just help him put his pants back. 277 00:17:01,145 --> 00:17:03,939 No need to take care of him so well. 278 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Can you get me some warm clothes? 279 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 -Clothes? -I'm cold. 280 00:17:06,734 --> 00:17:09,653 -Zombies have body heat. -Why would a zombie need clothes? 281 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 Stay still before we strip you naked. 282 00:17:11,989 --> 00:17:13,824 -You don't need clothes. -Hong-chul, stop it. 283 00:17:13,907 --> 00:17:14,783 Look at the season. 284 00:17:14,867 --> 00:17:17,536 Instead of this flashy top, how about a plain one? 285 00:17:17,619 --> 00:17:18,662 Do we have any tops? 286 00:17:18,746 --> 00:17:20,205 Try looking over there. 287 00:17:21,165 --> 00:17:22,499 We're here. 288 00:17:25,836 --> 00:17:28,464 MONGIL REST STOP 289 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 We've arrived. 290 00:17:29,590 --> 00:17:31,300 You're a good driver. 291 00:17:34,136 --> 00:17:38,265 A QUIET REST STOP ON THE OUTSKIRTS OF SEOUL 292 00:17:42,561 --> 00:17:43,604 It's a rest stop. 293 00:17:43,687 --> 00:17:45,355 -It's a rest stop. -The right one. 294 00:17:47,274 --> 00:17:48,609 They have puffed rice snacks! 295 00:17:48,692 --> 00:17:51,528 LUCKILY, IT'S FILLED WITH SUPPLIES INSTEAD OF ZOMBIES 296 00:17:51,612 --> 00:17:54,907 If you guys are tied to me, your hands might touch it. 297 00:17:54,990 --> 00:17:58,160 Sae-ho, at the restroom, don't do what he asks for. 298 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 -They're all traps. -Okay, got it. 299 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 -Don't even shake it off for him. -Okay. 300 00:18:02,456 --> 00:18:05,501 I get the situation, but why are you so sensitive about it? 301 00:18:05,584 --> 00:18:06,752 Even this? 302 00:18:06,835 --> 00:18:08,629 But where's the restroom? 303 00:18:08,712 --> 00:18:09,755 Over there. 304 00:18:09,838 --> 00:18:10,964 This is too much… 305 00:18:11,048 --> 00:18:12,591 We don't have a choice. 306 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 -Are you okay? -Yes. 307 00:18:13,717 --> 00:18:15,219 NO WAY TO AVOID UNPLEASANT CONTACT 308 00:18:15,302 --> 00:18:16,220 Let's just go first. 309 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 Hey, I don't care. 310 00:18:17,554 --> 00:18:19,181 You know me, I go all the way. 311 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 I'm not going to be considerate. 312 00:18:21,266 --> 00:18:23,769 HELP THE ONE WITH RARE ANTIBODIES GO NUMBER ONE 313 00:18:23,852 --> 00:18:24,770 I regret this now. 314 00:18:24,853 --> 00:18:26,647 You guys agreed to this. 315 00:18:26,730 --> 00:18:28,440 I don't care. I'm not… 316 00:18:28,524 --> 00:18:31,068 I'm not embarrassed anyways. 317 00:18:31,151 --> 00:18:34,029 You're not going to untie this? Seriously? 318 00:18:34,113 --> 00:18:35,155 Are you sure? 319 00:18:35,239 --> 00:18:36,490 I'm doing it. 320 00:18:37,449 --> 00:18:40,828 -You touched it! -Oh, wait! 321 00:18:40,911 --> 00:18:42,412 They're too close. 322 00:18:42,496 --> 00:18:43,872 -Wait… -My hand! 323 00:18:43,956 --> 00:18:45,707 We'll pull down the pants for you. 324 00:18:45,791 --> 00:18:48,293 Wait, hold on. Get ready first. 325 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 Wait, how do I lower this? 326 00:18:50,629 --> 00:18:52,673 NO JOKE, HE'S ACTUALLY GOING TO DO IT 327 00:18:52,756 --> 00:18:54,133 You can't do it like this. 328 00:18:54,216 --> 00:18:57,636 Hold on, my hand is touching your pee. Wait! 329 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 Hey, hold on. Geez. 330 00:18:59,721 --> 00:19:04,268 I don't care. 331 00:19:04,351 --> 00:19:05,185 Come on! 332 00:19:06,979 --> 00:19:08,272 Oh, what's happening? 333 00:19:09,022 --> 00:19:11,066 HE MUST'VE TAKEN A PEEK 334 00:19:11,150 --> 00:19:13,193 What is this? 335 00:19:13,277 --> 00:19:14,111 What's that? 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,242 What's that? 337 00:19:20,325 --> 00:19:21,827 5 MINUTES AGO WHILE HONG-CHUL CHANGED 338 00:19:21,910 --> 00:19:22,744 This looks so real. 339 00:19:22,828 --> 00:19:24,997 You can't even tell by looking at it. 340 00:19:26,081 --> 00:19:28,584 They're going to be shocked when I pull this out. 341 00:19:29,001 --> 00:19:31,170 SECRETLY EQUIPPED WITH A SPECIAL WATER GUN 342 00:19:31,253 --> 00:19:32,921 LOOKS LIKE AN ELEPHANT'S TRUNK 343 00:19:33,005 --> 00:19:34,923 Don't do that, geez! 344 00:19:37,384 --> 00:19:40,137 COMPLETELY FOOLED BY HOW REALISTIC IT LOOKS 345 00:19:40,220 --> 00:19:42,848 He's actually doing it. 346 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 You're not going to untie this? 347 00:19:44,474 --> 00:19:45,392 Seriously? 348 00:19:45,475 --> 00:19:49,646 TRIES TO LURE THEM BUT THEY MUST ENDURE 349 00:19:49,730 --> 00:19:51,023 Should I do it? 350 00:19:51,106 --> 00:19:52,316 Should I do it or not? 351 00:19:52,399 --> 00:19:54,568 Hold on, please. 352 00:19:54,651 --> 00:19:56,403 FIRE IN THE HOLE! 353 00:19:56,486 --> 00:19:58,113 I don't care. 354 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Oh, what's that? 355 00:20:04,369 --> 00:20:05,662 -It's your idea. -My hand's wet. 356 00:20:05,746 --> 00:20:07,414 BARLEY TEA IS SQUIRTED OUT 357 00:20:08,832 --> 00:20:10,542 Hey! 358 00:20:10,626 --> 00:20:12,544 Don't come near me! 359 00:20:12,628 --> 00:20:14,671 What's happening? 360 00:20:15,923 --> 00:20:16,798 Mom! 361 00:20:16,882 --> 00:20:17,758 What is it? 362 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 What's this? 363 00:20:20,761 --> 00:20:22,971 Why would you pee… 364 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 Why are you blocking me? 365 00:20:26,225 --> 00:20:28,518 DON'T CUT OFF THE ELEPHANT'S TRUNK 366 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 What is that? Geez. 367 00:20:30,520 --> 00:20:33,899 Are you not going to untie this? 368 00:20:34,691 --> 00:20:37,236 Hey, what's this? What kind of show is this? 369 00:20:37,319 --> 00:20:40,030 A SHOW? SEEMS LIKE HE'S REALLY OUT OF IT 370 00:20:41,114 --> 00:20:42,115 What's going on? 371 00:20:43,450 --> 00:20:45,619 My hand is really damp right now. 372 00:20:45,702 --> 00:20:47,079 I shouldn't have come. 373 00:20:47,162 --> 00:20:48,455 GOOD JOB! MAINTAINED RESTRAINT 374 00:20:48,538 --> 00:20:49,539 That startled me. 375 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 -Why are you hitting that spot? -I need to shake it. 376 00:20:55,254 --> 00:20:58,298 -Stop. What's wrong with you? -I need to shake it off. 377 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 It's the size of my fist! 378 00:20:59,925 --> 00:21:00,842 Hey. 379 00:21:00,926 --> 00:21:03,136 Wow, he's more impressive than I thought. 380 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 -Right? -That's enough. 381 00:21:05,138 --> 00:21:07,432 RAN OUT OF BARLEY TEA NOW 382 00:21:07,516 --> 00:21:09,559 Where was he aiming? It's on my pants. 383 00:21:09,643 --> 00:21:10,978 He sprayed all over me. 384 00:21:11,061 --> 00:21:12,938 QUEST OBJECTIVE: HELP HONG-CHUL GO NUMBER ONE 385 00:21:13,021 --> 00:21:14,398 Hey, guys… 386 00:21:16,316 --> 00:21:17,818 -I can't hold it in. -What? 387 00:21:17,901 --> 00:21:19,569 I think I need to go number two. 388 00:21:19,653 --> 00:21:20,696 What? 389 00:21:20,779 --> 00:21:22,572 EMERGENCY! THERE'S ONE BIG SHOT LEFT 390 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 -No, no. -I need to go. 391 00:21:24,116 --> 00:21:25,284 No… Let's get out. 392 00:21:25,367 --> 00:21:27,619 No, I'm being serious. I need to go. 393 00:21:27,703 --> 00:21:29,121 We have no choice. 394 00:21:29,204 --> 00:21:30,789 A COINCIDENCE, ONE STALL LEFT 395 00:21:30,872 --> 00:21:32,457 -Get out. -Can you untie this? 396 00:21:32,541 --> 00:21:33,959 -No. -You can just watch me. 397 00:21:34,042 --> 00:21:35,752 No, let's just get out of here. 398 00:21:35,836 --> 00:21:37,129 -I really need to go. -Nonsense. 399 00:21:37,212 --> 00:21:38,588 -Just once. -No… 400 00:21:38,672 --> 00:21:40,007 -How do we get in? -A big one. 401 00:21:42,884 --> 00:21:44,845 I can't hold it in any longer. 402 00:21:44,928 --> 00:21:47,139 You saw it happening just now. Seriously. 403 00:21:47,222 --> 00:21:49,391 Just untie this for a second. 404 00:21:50,350 --> 00:21:53,562 THEY'LL FACE MAJOR CRITICISM IF THEY UNTIE HIM 405 00:21:54,313 --> 00:21:56,231 Okay, fine. Let's go in. 406 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 UNTYING HIM IS SIMPLY UNACCEPTABLE 407 00:21:58,567 --> 00:22:01,194 Go the other way. Sung-jae, go this way. 408 00:22:01,278 --> 00:22:02,696 Do we have to do this? 409 00:22:02,779 --> 00:22:04,990 QUEST OBJECTIVES: HELP HONG-CHUL GO NUMBER TWO 410 00:22:07,242 --> 00:22:08,952 SAE-HO AND SUNG-JAE MIGHT NEED THAT 411 00:22:10,412 --> 00:22:12,080 Si-young, what are you… 412 00:22:12,164 --> 00:22:13,248 -Belt. -Belt? 413 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 We can hit them with a belt. 414 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 There's a lot to collect. 415 00:22:16,793 --> 00:22:19,379 UNAWARE OF THE RESTROOM SITUATION, THEY'RE BUSY SCAVENGING 416 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 Hey! 417 00:22:21,548 --> 00:22:23,425 Hey! 418 00:22:23,508 --> 00:22:25,761 Tsuki, are you doing okay? 419 00:22:25,844 --> 00:22:28,096 NO USE ASKING THE CACTUS 420 00:22:28,764 --> 00:22:29,723 Come here. 421 00:22:29,806 --> 00:22:30,807 Put in some coins. 422 00:22:30,891 --> 00:22:32,559 I'm really good at this. 423 00:22:32,642 --> 00:22:34,144 What's Hong-chul up to? 424 00:22:34,227 --> 00:22:36,021 They should've been done by now. 425 00:22:36,104 --> 00:22:38,231 Do I need to pull it down in front of you? 426 00:22:38,315 --> 00:22:39,149 Wait. 427 00:22:39,232 --> 00:22:40,525 Lift this up. 428 00:22:45,322 --> 00:22:46,448 Oh? I hear something. 429 00:22:46,531 --> 00:22:47,991 I think the zombie is wiping. 430 00:22:49,076 --> 00:22:49,910 Can you check? 431 00:22:49,993 --> 00:22:50,827 This is dangerous. 432 00:22:55,207 --> 00:22:57,000 I'll be fine but that startled me. 433 00:22:57,084 --> 00:22:59,127 You scared me. I'll be okay though. 434 00:23:00,504 --> 00:23:03,548 LOOKS LIKE THEY'LL BE HERE UNTILL THEY FIND A WAY 435 00:23:04,132 --> 00:23:05,342 Hold on, I have an idea. 436 00:23:05,425 --> 00:23:06,510 I'll help. 437 00:23:06,593 --> 00:23:07,844 Just do what you have to do. 438 00:23:07,928 --> 00:23:09,888 -Do it when it's gone. -Did it go out? 439 00:23:10,514 --> 00:23:12,599 Wait, I touched something. 440 00:23:13,391 --> 00:23:14,643 -Hey. -No, why… 441 00:23:14,726 --> 00:23:16,853 Why are you bringing my hand to it? 442 00:23:16,937 --> 00:23:18,897 Then untie this! 443 00:23:18,980 --> 00:23:20,899 I really want to cry. 444 00:23:20,982 --> 00:23:21,900 Pass the toilet paper. 445 00:23:21,983 --> 00:23:23,485 The toilet paper is here. 446 00:23:23,568 --> 00:23:25,195 It's not. We don't have any. 447 00:23:25,278 --> 00:23:26,321 Oh, there's none. 448 00:23:26,404 --> 00:23:28,198 It must be in the next stall. 449 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 -Darn it. -Get me some toilet paper. 450 00:23:29,991 --> 00:23:31,785 This isn't enough. 451 00:23:31,868 --> 00:23:36,206 QUEST OBJECTIVES: FIND SOMETHING HONG-CHUL CAN WIPE WITH 452 00:23:37,332 --> 00:23:38,542 I need a lot. 453 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 -Are you checking the other stall? -Give me that. 454 00:23:47,968 --> 00:23:49,886 You scared me! Why? 455 00:23:49,970 --> 00:23:52,556 What's wrong? That frightened me. 456 00:23:52,639 --> 00:23:53,515 It went back in! 457 00:23:53,598 --> 00:23:55,350 -Here. -My stomach hurts. 458 00:23:55,433 --> 00:23:56,309 Can you see it? 459 00:23:58,395 --> 00:23:59,855 It's having a bathroom break. 460 00:23:59,938 --> 00:24:03,316 THE ZOMBIE SUFFERING FROM CONSTIPATION IS HOLDING THE TOILET PAPER 461 00:24:06,486 --> 00:24:08,488 -There's the toilet paper. -Is it there? 462 00:24:08,572 --> 00:24:09,406 It's here. 463 00:24:09,489 --> 00:24:11,491 The zombie is holding it. I'll get it. 464 00:24:11,575 --> 00:24:12,576 -How? -This man… 465 00:24:12,659 --> 00:24:15,078 I'll shake it for you. You should get up. 466 00:24:17,205 --> 00:24:18,623 -You see it? -It's holding it. 467 00:24:18,707 --> 00:24:21,251 -In its hand. -Yes. 468 00:24:21,334 --> 00:24:22,961 The hat looks nice too. 469 00:24:25,922 --> 00:24:29,050 SECURED A HAT AND TWO PIECES OF TOILET PAPER 470 00:24:29,134 --> 00:24:30,635 We have the toilet paper. 471 00:24:30,719 --> 00:24:32,804 -Isn't this enough? -How's that enough? 472 00:24:33,346 --> 00:24:35,765 I need a lot. I wipe until I bleed. 473 00:24:35,849 --> 00:24:37,809 ANAL FISTULA DON'T HAPPEN FOR NO REASON 474 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 SOMETHING'S ON THE STICK? 475 00:24:43,523 --> 00:24:47,152 Hey! This zombie has poop on its hand! 476 00:24:47,235 --> 00:24:48,695 Oh, no! There's poop on it! 477 00:24:48,778 --> 00:24:49,654 Oh, shit! 478 00:24:50,655 --> 00:24:51,489 What's that? 479 00:24:52,073 --> 00:24:53,366 It's poop! Hey! 480 00:24:53,450 --> 00:24:57,787 Hey… 481 00:24:58,496 --> 00:25:00,081 -What should we do? -Hold on. 482 00:25:00,165 --> 00:25:01,416 Should we go out or not? 483 00:25:01,499 --> 00:25:04,252 Smelling it makes me want to poop more. 484 00:25:04,336 --> 00:25:06,004 What is this? 485 00:25:07,005 --> 00:25:10,884 A BIG MISUNDERSTANDING, IT WAS ACTUALLY CHOCOLATE 486 00:25:11,676 --> 00:25:13,678 Hold on, this guy. I got his pants. 487 00:25:13,762 --> 00:25:15,180 Hold on, give me a second. 488 00:25:17,766 --> 00:25:19,726 Hey! 489 00:25:19,809 --> 00:25:20,894 Hey! The stick! 490 00:25:20,977 --> 00:25:22,354 The stick broke. 491 00:25:22,437 --> 00:25:24,940 Hey, it's getting on me. 492 00:25:25,023 --> 00:25:26,942 Can you get the angle? Should I do it? 493 00:25:27,025 --> 00:25:28,235 -I got it. -Did you? 494 00:25:28,318 --> 00:25:29,945 Hold on, this… 495 00:25:30,028 --> 00:25:32,989 Oh, that scared me! 496 00:25:33,073 --> 00:25:34,491 I got poop on my hand! 497 00:25:35,200 --> 00:25:36,159 Shoot! 498 00:25:36,785 --> 00:25:38,620 -That's gross! -It's on my hand! 499 00:25:39,120 --> 00:25:41,998 -You okay with it? -Okay with what? 500 00:25:42,082 --> 00:25:44,000 SLOWLY REGRETTING HIS PREVIOUS COMMENT 501 00:25:46,962 --> 00:25:48,630 Oh, what should I do? 502 00:25:48,713 --> 00:25:52,384 CHOCOLATE PARTY FOR A CHOCOLATE LOVER 503 00:25:52,467 --> 00:25:55,011 You're so inconsiderate! 504 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Seriously! Even if you're a zombie, how could you smear that on us? 505 00:25:59,891 --> 00:26:00,850 Hey, I'm ready. 506 00:26:00,934 --> 00:26:02,394 Go ahead. 507 00:26:02,477 --> 00:26:03,353 Hold on. 508 00:26:08,775 --> 00:26:11,069 Why did you come all dressed up? 509 00:26:11,987 --> 00:26:13,655 Do you need those sunglasses? 510 00:26:13,738 --> 00:26:15,198 I might if I have to stay. 511 00:26:15,282 --> 00:26:18,201 Hong-chul, this is a gift from my heart. It's from Chrome Hearts. 512 00:26:18,285 --> 00:26:19,703 Sae-ho wears a lot of their stuff. 513 00:26:19,786 --> 00:26:21,621 FAVORITE SUNGLASSES SURVIVED MANY CRISES 514 00:26:21,705 --> 00:26:23,498 IT WILL SOON BE COVERED IN CHOCOLATE! 515 00:26:32,590 --> 00:26:35,677 SACRIFICED HIS FACE TO SAVE THE DESIGNER ITEM 516 00:26:35,760 --> 00:26:37,470 Hey, it's out. Press the flush. 517 00:26:37,554 --> 00:26:39,472 It's out? 518 00:26:39,556 --> 00:26:40,557 Water. 519 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 That's poop. 520 00:26:42,142 --> 00:26:43,018 There's poop. 521 00:26:44,602 --> 00:26:45,603 What? 522 00:26:47,314 --> 00:26:49,816 LUCKY! THE TOILET PAPER HAS BEEN TOSSED OVER 523 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 -It worked! -Finally. 524 00:26:51,609 --> 00:26:53,236 -It worked. -Good job. 525 00:26:53,320 --> 00:26:55,905 There's poop on the toilet paper. 526 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 What do I do? 527 00:26:56,906 --> 00:26:58,366 It's all over my clothes. 528 00:26:58,450 --> 00:27:00,827 Sae-ho, your face. 529 00:27:00,910 --> 00:27:02,370 Too much poop on my clothes. 530 00:27:02,454 --> 00:27:03,413 I need to change. 531 00:27:04,164 --> 00:27:05,540 -Are you done? -One more time. 532 00:27:05,623 --> 00:27:06,583 One more time. 533 00:27:07,083 --> 00:27:08,793 So gross! 534 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 What? Wasn't that Hong-chul? 535 00:27:11,338 --> 00:27:15,300 Seon-tae, a civil servant who worked nonstop, 536 00:27:15,383 --> 00:27:16,259 saved Eun-bi. 537 00:27:16,343 --> 00:27:18,219 We'll take her with us until the end. 538 00:27:18,303 --> 00:27:19,220 A MEMORIAL SERVICE 539 00:27:19,304 --> 00:27:20,221 I'll make sure… 540 00:27:21,765 --> 00:27:23,016 to keep that promise. 541 00:27:23,099 --> 00:27:24,142 I'm sorry. 542 00:27:24,768 --> 00:27:26,436 What did Tsuki like? 543 00:27:26,519 --> 00:27:27,354 Tsuki. Sake. 544 00:27:27,437 --> 00:27:30,023 Since Tsuki liked sake, let's give her some sikhye. 545 00:27:30,106 --> 00:27:32,192 DON'T TRY TO SOOTHE HER WITH SWEETS 546 00:27:32,275 --> 00:27:33,526 I miss you, Tsuki. 547 00:27:34,152 --> 00:27:36,071 Our beloved Tsuki and… 548 00:27:40,533 --> 00:27:41,409 Kim Seon-tae. 549 00:27:43,745 --> 00:27:47,165 -Hey. -This is worse than not doing it at all. 550 00:27:48,041 --> 00:27:51,336 Oh, Seon-tae! 551 00:27:51,419 --> 00:27:53,088 THE MEMORIAL HAS A GREAT EFFECT 552 00:27:53,171 --> 00:27:54,839 We're sorry, Seon-tae! 553 00:27:54,923 --> 00:27:56,091 He's angry! 554 00:27:56,841 --> 00:27:58,259 Oh, Seon-tae! 555 00:28:00,011 --> 00:28:02,055 What's taking Hong-chul so long? 556 00:28:02,138 --> 00:28:03,515 What are they doing? 557 00:28:03,598 --> 00:28:05,642 That was enough time for number two. 558 00:28:05,725 --> 00:28:07,852 CORRECT! TRYING TO ESCAPE AFTER NUMBER TWO 559 00:28:07,936 --> 00:28:08,978 Don't come so close. 560 00:28:09,062 --> 00:28:12,273 It's okay, friend. 561 00:28:12,774 --> 00:28:13,608 He's okay. 562 00:28:13,691 --> 00:28:15,527 Go get washed. Wipe off everything. 563 00:28:15,610 --> 00:28:18,405 -Hey! What's up with my face? -Clean your face. 564 00:28:19,531 --> 00:28:20,615 Close the door. 565 00:28:20,698 --> 00:28:22,784 -Something's weird. -Sung-jae! 566 00:28:22,867 --> 00:28:24,786 -Yes, Si-young? -What's up? 567 00:28:24,869 --> 00:28:26,913 Hey, don't come in! 568 00:28:27,580 --> 00:28:29,582 Don't come near me! 569 00:28:30,125 --> 00:28:31,501 -Did you get bitten? -No. 570 00:28:31,584 --> 00:28:32,752 I have poop on me. 571 00:28:32,836 --> 00:28:34,212 Stop lying! 572 00:28:34,295 --> 00:28:36,381 -I'm serious. Stay away. -What? 573 00:28:36,464 --> 00:28:37,632 Stay away from me. 574 00:28:37,715 --> 00:28:38,925 What happened? 575 00:28:39,008 --> 00:28:42,137 ABOVE ALL, CHANGING OUTFITS IS URGENT 576 00:28:42,220 --> 00:28:43,847 -How's this? -Isn't it too short? 577 00:28:43,930 --> 00:28:46,015 But crop tops are popular these days. 578 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 Wait, aren't you the singer Jinsung? 579 00:28:50,103 --> 00:28:51,271 Aren't you Jinsung? 580 00:28:51,354 --> 00:28:53,440 Was it just an… 581 00:28:53,523 --> 00:28:55,275 I've somewhat cleaned up the smell. 582 00:28:55,358 --> 00:28:56,901 QUICKLY AGREED ON CHANEL STYLE 583 00:28:56,985 --> 00:28:57,986 You look good. 584 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 All right, let's go now. 585 00:29:00,697 --> 00:29:03,241 Sung-jae, I feel like we've gotten closer. 586 00:29:03,324 --> 00:29:04,993 Definitely way too close. 587 00:29:05,076 --> 00:29:06,745 QUEST COMPLETE 588 00:29:18,047 --> 00:29:19,007 We're almost here. 589 00:29:20,258 --> 00:29:22,010 We're approaching Seoul! 590 00:29:23,470 --> 00:29:24,304 What? 591 00:29:25,013 --> 00:29:26,055 What's happening? 592 00:29:26,139 --> 00:29:27,891 -Why? -Why? 593 00:29:27,974 --> 00:29:29,142 It's blocked. 594 00:29:29,225 --> 00:29:30,268 The entrance? 595 00:29:30,351 --> 00:29:31,936 We can't get in. 596 00:29:32,020 --> 00:29:35,023 -I told you it was going to be blocked. -We can't go in? 597 00:29:39,152 --> 00:29:40,737 Drive as far as you can. 598 00:29:44,783 --> 00:29:45,950 Let's get off. 599 00:29:46,451 --> 00:29:48,244 -Hey. -We can't get in. 600 00:29:48,328 --> 00:29:49,704 This is a serious problem. 601 00:29:50,580 --> 00:29:51,539 What happened? 602 00:29:52,749 --> 00:29:54,209 This is a total mess. 603 00:30:02,133 --> 00:30:06,012 FINALLY SEEING THE SEOUL LOCKDOWN WITH THEIR OWN EYES 604 00:30:06,095 --> 00:30:07,472 Wow, what's that? 605 00:30:07,555 --> 00:30:09,098 Everything's burning up there. 606 00:30:09,182 --> 00:30:11,142 I don't think we can get in. 607 00:30:11,226 --> 00:30:12,685 It's total devastation. 608 00:30:18,191 --> 00:30:22,028 With this level of chaos, does it even make sense to go in? 609 00:30:22,111 --> 00:30:25,448 -How about just a few people go? -I agree… 610 00:30:25,532 --> 00:30:26,950 No, that's not enough. 611 00:30:27,033 --> 00:30:28,409 If he agrees, we shouldn't. 612 00:30:28,493 --> 00:30:29,661 No. We all go in. 613 00:30:29,744 --> 00:30:30,870 Give me your hand. 614 00:30:35,583 --> 00:30:36,417 Let's go. 615 00:30:40,755 --> 00:30:42,507 I'm telling you, this is pointless. 616 00:30:42,590 --> 00:30:43,842 Is this right? 617 00:30:43,925 --> 00:30:44,968 It's wrong. 618 00:30:46,302 --> 00:30:48,304 It's chaotic, everything's on fire. 619 00:30:48,388 --> 00:30:50,473 I don't feel good about this. 620 00:30:50,557 --> 00:30:52,183 Something smells weird. 621 00:30:52,267 --> 00:30:53,434 There's smoke too. 622 00:30:53,518 --> 00:30:55,353 Should we walk a little slower? 623 00:30:55,436 --> 00:30:58,106 Don't run off. I'll chase you to hell if I have to. 624 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 -You can't run. -You're standing in hell. 625 00:31:00,817 --> 00:31:02,443 Something is written up there. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 It says, "total lockdown." 627 00:31:10,660 --> 00:31:13,329 Wait, everything's collapsed. 628 00:31:14,080 --> 00:31:14,956 It's blocked. 629 00:31:22,964 --> 00:31:24,883 We can't get through this. 630 00:31:24,966 --> 00:31:27,260 I think we can get in that way. 631 00:31:27,343 --> 00:31:28,386 What? 632 00:31:28,469 --> 00:31:30,138 The emergency subway passage. 633 00:31:30,221 --> 00:31:31,264 SUBWAY PASSAGE FOUND 634 00:31:31,347 --> 00:31:34,684 I'll get up first and help each one of you. 635 00:31:35,727 --> 00:31:37,478 Wow, that's quick. 636 00:31:37,562 --> 00:31:38,438 Grab this. 637 00:31:38,521 --> 00:31:40,106 I have no intention of going. 638 00:31:40,189 --> 00:31:41,441 -Get up quickly. -Hold on. 639 00:31:42,275 --> 00:31:43,776 Hurry and get up. 640 00:31:43,860 --> 00:31:44,944 Why are you pinching? 641 00:31:45,028 --> 00:31:45,904 Okay, I will. 642 00:31:45,987 --> 00:31:47,071 You better come. 643 00:31:48,531 --> 00:31:49,407 Dex, climb up. 644 00:31:49,908 --> 00:31:51,034 Through this way? 645 00:31:51,117 --> 00:31:52,452 It's a restricted area. 646 00:31:52,535 --> 00:31:54,120 RESTRICTED AREA 647 00:31:55,997 --> 00:31:58,082 -This way? -A shelter for emergencies. 648 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Let's just go first. 649 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 Well, I… 650 00:32:01,336 --> 00:32:02,253 Go. 651 00:32:03,087 --> 00:32:04,255 Get in. 652 00:32:12,805 --> 00:32:14,098 Can we go through this? 653 00:32:15,558 --> 00:32:17,560 Well, I see footsteps. 654 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 It seems like there's a way. 655 00:32:19,520 --> 00:32:23,274 Hey, this is my first time seeing a subway passage. 656 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 What's wrong with you? 657 00:32:30,865 --> 00:32:32,200 Hey, be quiet! 658 00:32:45,254 --> 00:32:46,089 What is this? 659 00:32:48,341 --> 00:32:49,384 Hey. 660 00:32:49,467 --> 00:32:51,094 Do you see anything? 661 00:32:51,177 --> 00:32:52,512 Why is it so bright here? 662 00:33:04,691 --> 00:33:06,526 It looks like they live here. 663 00:33:06,609 --> 00:33:08,528 Why are there so many people? 664 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 There's a lot of people. 665 00:33:11,239 --> 00:33:15,410 EVACUEES APPEAR TO BE GATHERING IN THE STATION AREA 666 00:33:18,287 --> 00:33:19,122 People are… 667 00:33:19,205 --> 00:33:20,206 Tied down here. 668 00:33:20,289 --> 00:33:22,083 Really? They don't seem well. 669 00:33:22,166 --> 00:33:23,918 -Hello. -What's… 670 00:33:24,002 --> 00:33:25,503 What's this place for? 671 00:33:25,586 --> 00:33:27,505 This is our temporary shelter. 672 00:33:27,588 --> 00:33:29,048 -A temporary shelter? -Yes. 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,091 A temporary shelter? 674 00:33:30,174 --> 00:33:31,467 We had some issues, 675 00:33:32,468 --> 00:33:33,761 so we were turned away. 676 00:33:33,845 --> 00:33:34,804 -Turned away? -Yes. 677 00:33:34,887 --> 00:33:38,057 They must be the ones who were refused entry into the shelter. 678 00:33:38,141 --> 00:33:40,101 Isn't that person bitten? 679 00:33:40,184 --> 00:33:41,227 She's slightly red. 680 00:33:42,729 --> 00:33:43,813 Wait, hold on. 681 00:33:43,896 --> 00:33:45,064 Isn't she bitten? 682 00:33:45,148 --> 00:33:46,941 It's a zombie! She's bitten. 683 00:33:48,735 --> 00:33:50,028 Is this before the change? 684 00:33:50,111 --> 00:33:51,654 -I think so. -Look around here. 685 00:33:53,448 --> 00:33:55,992 There's a kid in the middle. 686 00:33:57,035 --> 00:34:00,496 THERE ARE SOME THAT ARE INFECTED BUT HAVEN'T TURNED INTO ZOMBIES YET 687 00:34:00,580 --> 00:34:02,373 Infected people are scattered here. 688 00:34:05,543 --> 00:34:08,129 -Oh, gosh! -That man has severe symptoms. 689 00:34:08,212 --> 00:34:10,673 THERE ARE SOME WHO ARE ALREADY TURNING INTO ZOMBIES 690 00:34:10,757 --> 00:34:12,925 Did we come in the wrong place? 691 00:34:13,009 --> 00:34:16,929 TEMPORARY SHELTER IN THE STATION FOR THOSE WHO WERE REFUSED ENTRY 692 00:34:17,013 --> 00:34:19,432 -Wait, this place… -What's going on? 693 00:34:19,515 --> 00:34:20,975 There are zombies and people. 694 00:34:21,476 --> 00:34:24,312 This place looks really dangerous to me. 695 00:34:24,395 --> 00:34:26,355 It is. How did we end up here? 696 00:34:28,024 --> 00:34:29,233 Honey! It's okay! 697 00:34:29,317 --> 00:34:30,276 Are you okay? 698 00:34:31,319 --> 00:34:32,737 What's wrong? 699 00:34:38,493 --> 00:34:39,327 Go inside. 700 00:34:39,410 --> 00:34:42,330 These damn zombies are getting on my nerves! 701 00:34:42,413 --> 00:34:46,042 It's acting like that because it's turning into a zombie. 702 00:34:46,125 --> 00:34:47,335 No, hold on. Move. 703 00:34:47,418 --> 00:34:48,920 Excuse me! 704 00:34:49,003 --> 00:34:51,297 Why do you only think about yourself? 705 00:34:51,380 --> 00:34:55,218 There are people who couldn't get into the shelter gathered here. 706 00:34:55,301 --> 00:34:59,889 I mean, even if they're family, don't you care about the safety of others? 707 00:34:59,972 --> 00:35:02,809 We need to get rid of all these damn zombies. 708 00:35:02,892 --> 00:35:03,768 Calm down. 709 00:35:03,851 --> 00:35:05,561 What if it were your family? 710 00:35:05,645 --> 00:35:07,647 -Calm down. -Are our lives worth nothing? 711 00:35:07,730 --> 00:35:09,982 -Is that okay for us? -Calm down. 712 00:35:10,733 --> 00:35:13,653 Why are you talking like that? 713 00:35:13,736 --> 00:35:15,404 Would you be okay with this? 714 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 We might die! 715 00:35:16,489 --> 00:35:18,157 You're not dead yet. Calm down. 716 00:35:18,241 --> 00:35:21,994 There are zombies and people together in the shelter right now! 717 00:35:22,078 --> 00:35:26,207 All the zombies are gathered here, and it's just us people over there. 718 00:35:29,335 --> 00:35:30,378 Oh, no. 719 00:35:31,879 --> 00:35:34,590 PEOPLE WHO CAN'T ABANDON THEIR INFECTED LOVED ONES 720 00:35:34,674 --> 00:35:36,634 Hey! Be quiet! 721 00:35:36,717 --> 00:35:37,760 Hey! 722 00:35:38,302 --> 00:35:41,180 AND PEOPLE WHO ARE DISTURBED BY THEIR PRESENCE 723 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 I get it but calling them "damn zombie" isn't necessary. 724 00:35:44,142 --> 00:35:46,185 They're still family. 725 00:35:46,269 --> 00:35:48,104 Family? They're zombies. 726 00:35:48,187 --> 00:35:50,690 They're not people anymore. 727 00:35:50,773 --> 00:35:52,984 There's someone with the antibodies. 728 00:35:53,067 --> 00:35:54,193 -Antibodies? -Yes. 729 00:35:54,277 --> 00:35:55,611 -We're waiting. -Antibodies? 730 00:35:55,695 --> 00:35:58,698 Are you talking about that 1 in 2.5 million guy? 731 00:35:58,781 --> 00:36:01,701 They're looking for someone with the antibodies. 732 00:36:02,451 --> 00:36:05,955 THE NEWS ABOUT THE 5 BILLION WON INDIVIDUAL HAS ALREADY SPREAD 733 00:36:06,038 --> 00:36:07,123 Come here. 734 00:36:07,206 --> 00:36:10,334 They might see what I'm holding. 735 00:36:10,418 --> 00:36:11,460 Then let's untie it. 736 00:36:11,544 --> 00:36:13,629 No, we can't do that. 737 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 Dex, you can't see it, right? 738 00:36:17,925 --> 00:36:18,926 I can't. 739 00:36:19,635 --> 00:36:21,637 It's not visible this way. It's okay. 740 00:36:21,721 --> 00:36:26,893 I heard that just finding out where they are is already worth 50 million won. 741 00:36:26,976 --> 00:36:29,312 Then if we find and bring them… 742 00:36:29,395 --> 00:36:32,648 -Be quiet, okay? -Five billion? It's a lottery! 743 00:36:33,482 --> 00:36:35,902 Hong-chul, you might get killed by these people. 744 00:36:35,985 --> 00:36:37,612 Let's go. Over there. 745 00:36:37,695 --> 00:36:39,280 They'll tear you limb from limb. 746 00:36:39,363 --> 00:36:40,823 Everyone will try to get you. 747 00:36:40,907 --> 00:36:43,951 They could sell your arm for 100 million, a leg for 300… 748 00:36:44,619 --> 00:36:48,998 NEED TO BE CAREFUL NOT TO REVEAL HONG-CHUL'S TRUE IDENTITY 749 00:36:49,081 --> 00:36:52,251 Defconn, over there. The judo… 750 00:36:52,919 --> 00:36:54,212 -Judo? -The twins. 751 00:36:54,921 --> 00:36:57,423 FAMILIAR FACES AMONGST THE INFECTED ONES 752 00:37:01,719 --> 00:37:02,553 Are you okay? 753 00:37:03,221 --> 00:37:05,598 -The Cho twins! -Wow, it's DinDin! 754 00:37:05,681 --> 00:37:07,099 Cho Jun-ho and Jun-hyun. 755 00:37:08,100 --> 00:37:09,227 Hello. 756 00:37:09,310 --> 00:37:13,564 BOTH WERE ON THE NATIONAL TEAM, AND JUN-HO IS A BRONZE MEDALIST 757 00:37:13,648 --> 00:37:14,982 DinDin, you're here. 758 00:37:16,275 --> 00:37:17,902 You guys ended up here too. 759 00:37:17,985 --> 00:37:19,237 UNABLE TO HIDE HIS SADNESS 760 00:37:19,320 --> 00:37:21,948 On the way, we got in a fight with a zombie. 761 00:37:22,031 --> 00:37:25,576 How did a judo player get bitten? Just throw it to the ground. 762 00:37:25,660 --> 00:37:28,204 We did. This bastard took it a step further. 763 00:37:28,287 --> 00:37:29,372 He was choking it, 764 00:37:29,455 --> 00:37:32,291 but he got bitten when his arm went into its mouth. 765 00:37:32,375 --> 00:37:33,334 Keep still. 766 00:37:33,417 --> 00:37:35,836 The arm locked into the mouth, not the neck. 767 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 You'll get bitten too. 768 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Why would I? 769 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Well, your brother did. 770 00:37:40,049 --> 00:37:43,636 Hey, DinDin. I'm a London Olympics bronze medalist. 771 00:37:43,719 --> 00:37:44,804 And he isn't. 772 00:37:44,887 --> 00:37:46,389 That's why he's bitten. 773 00:37:46,472 --> 00:37:49,433 RECEIVED A ZOMBIE VIRUS INSTEAD OF A MEDAL 774 00:37:49,517 --> 00:37:52,979 He's going to turn into a very strong zombie. 775 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 That'll be dangerous. 776 00:37:54,730 --> 00:37:58,025 Jun-hyun, we share the same last name. 777 00:37:59,110 --> 00:38:00,194 He's coming to his senses. 778 00:38:00,278 --> 00:38:01,654 REACTS TO A FAMILY MEMBER 779 00:38:03,197 --> 00:38:04,740 Jun-ho and I are from the same clan. 780 00:38:04,824 --> 00:38:06,659 Changnyeong Cho. He's more senior than us. 781 00:38:06,742 --> 00:38:08,035 Greet me properly. 782 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 Say hello, Jun-hyun. 783 00:38:10,955 --> 00:38:13,582 HE'S INFECTED BUT IS STILL A RESPECTFUL ZOMBIE 784 00:38:15,543 --> 00:38:17,044 Have some of this. 785 00:38:17,128 --> 00:38:20,423 EUN-BI BEING THOUGHTFUL, SHARES HER PRECIOUS FOOD 786 00:38:22,550 --> 00:38:23,884 Oh, dear… 787 00:38:24,677 --> 00:38:26,887 Did you bring her here after she got bitten? 788 00:38:26,971 --> 00:38:29,348 I couldn't just leave her, so I brought her here. 789 00:38:33,644 --> 00:38:34,687 The kid… 790 00:38:34,770 --> 00:38:36,647 Do you have anything to eat? 791 00:38:36,731 --> 00:38:38,566 -Goodness. -Thank you. 792 00:38:39,817 --> 00:38:42,320 Here, have this to eat. 793 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 Thank you for sharing. 794 00:38:44,196 --> 00:38:48,117 Eun-bi, you're beautiful inside and out. 795 00:38:48,200 --> 00:38:49,368 QUESTIONING HIS STATE 796 00:38:49,452 --> 00:38:50,786 Oh, no… 797 00:38:52,038 --> 00:38:54,498 MUST FIND A WAY OUT OF THE SHELTER THEY ENTERED UNEXPECTEDLY 798 00:38:54,582 --> 00:38:55,541 Let's go that way. 799 00:38:56,125 --> 00:38:58,210 Si-young, let's get out. 800 00:38:58,294 --> 00:38:59,628 We will, but… 801 00:38:59,712 --> 00:39:00,588 Let's just ask. 802 00:39:02,340 --> 00:39:03,758 Hello. 803 00:39:04,258 --> 00:39:05,468 How old is she? 804 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 -Ten years old. -Ten? 805 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 Where's her mom? 806 00:39:12,433 --> 00:39:15,227 I can't see Mom anymore? 807 00:39:15,311 --> 00:39:17,730 SHOULDN'T HAVE ASKED 808 00:39:17,813 --> 00:39:19,607 The atmosphere in here is a bit… 809 00:39:19,690 --> 00:39:20,816 It's not great. 810 00:39:20,900 --> 00:39:24,111 Don't get too close to the zombie families over there. 811 00:39:24,195 --> 00:39:26,989 They go wild several times a day. 812 00:39:28,199 --> 00:39:30,868 Then do you know the way out of here? 813 00:39:30,951 --> 00:39:32,828 We've been meaning to look for it. 814 00:39:32,912 --> 00:39:36,040 All we hear is something that sounds like the subway. 815 00:39:36,123 --> 00:39:37,375 -Yes. -I heard it too. 816 00:39:37,458 --> 00:39:39,293 I heard the sound of the subway too. 817 00:39:40,461 --> 00:39:42,338 Hold on. 818 00:39:44,423 --> 00:39:45,257 Why? 819 00:39:45,341 --> 00:39:47,635 The subway is still running. 820 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 I hear the noises. 821 00:39:48,928 --> 00:39:50,888 The subways are running now? 822 00:39:50,971 --> 00:39:52,890 Didn't you just hear a subway? 823 00:39:52,973 --> 00:39:54,517 Looks like they're running. 824 00:39:54,600 --> 00:39:56,685 The subway runs here, right? 825 00:39:56,769 --> 00:39:59,647 Not sure what the sound is, but I hear it five to six times a day. 826 00:39:59,730 --> 00:40:01,148 OBTAINED INTEL 827 00:40:01,232 --> 00:40:03,818 I'm just guessing. I haven't actually seen it. 828 00:40:03,901 --> 00:40:05,319 We'll ask around. 829 00:40:05,403 --> 00:40:07,655 Yes, I think the subway is running. 830 00:40:09,657 --> 00:40:11,700 A SUBWAY STATION AMIDST THE DISASTER 831 00:40:11,784 --> 00:40:15,246 A SUBWAY TRAIN USED FOR EMERGENCY PURPOSES MIGHT PASS THROUGH 832 00:40:15,329 --> 00:40:16,455 Two. 833 00:40:16,539 --> 00:40:17,373 -Two? -One here. 834 00:40:17,456 --> 00:40:19,208 -One here. -Two here. 835 00:40:19,625 --> 00:40:23,045 THERE'S A NOISY TABLE IN THE AREA WHERE NONINFECTED PEOPLE ARE 836 00:40:23,129 --> 00:40:25,131 -Come on. -You saw it. 837 00:40:25,214 --> 00:40:27,341 -Why aren't you listening? -Never. 838 00:40:27,425 --> 00:40:29,135 What are you doing? 839 00:40:29,218 --> 00:40:31,804 Just playing games. There's nothing to do all day. 840 00:40:31,887 --> 00:40:33,681 How do you play it? 841 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 It's a shell game. 842 00:40:34,974 --> 00:40:36,892 Oh, Jun-pyo? 843 00:40:37,726 --> 00:40:39,145 -Jun-pyo. What the… -Hello. 844 00:40:39,228 --> 00:40:41,188 How did you end up here? 845 00:40:42,022 --> 00:40:43,065 Hello. 846 00:40:43,149 --> 00:40:45,484 MAGICIAN KIM JUN-PYO IS THE OWNER OF THIS TABLE 847 00:40:45,568 --> 00:40:46,610 He's a professional. 848 00:40:46,694 --> 00:40:49,822 Oh, my! 849 00:40:49,905 --> 00:40:51,824 If you win the game, you keep that… 850 00:40:51,907 --> 00:40:53,159 -Of course. -And if you lose? 851 00:40:53,242 --> 00:40:54,952 PLAYING SHELL GAMES TO RELIEVE THE BOREDOM 852 00:40:56,662 --> 00:40:58,539 They have alcohol. Soju! 853 00:40:58,622 --> 00:41:00,249 It looks like there's a lot. 854 00:41:00,332 --> 00:41:02,293 SEEMS LIKE THEY CAN GAIN SOMETHING HERE 855 00:41:02,376 --> 00:41:04,503 -You need to guess the number of balls. -Oh, okay. 856 00:41:04,587 --> 00:41:06,922 I'll place the balls in here individually. 857 00:41:07,006 --> 00:41:08,132 One by one. 858 00:41:08,215 --> 00:41:11,385 After I do this, guess the number of balls here. 859 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 All three of them. 860 00:41:12,720 --> 00:41:13,971 -No, two. -Three. 861 00:41:14,054 --> 00:41:15,347 -Three? -Three? 862 00:41:15,431 --> 00:41:16,390 There are two. 863 00:41:16,474 --> 00:41:18,267 Let's go with three. 864 00:41:18,350 --> 00:41:20,269 Be careful. 865 00:41:22,646 --> 00:41:23,898 Oh, what? 866 00:41:23,981 --> 00:41:26,525 WITNESSED SOMEONE WINNING 867 00:41:28,444 --> 00:41:30,738 -We have something to give. -We have a lot. 868 00:41:30,821 --> 00:41:32,072 Use your dynamic visual acuity. 869 00:41:32,156 --> 00:41:33,157 ALREADY UNDER THE SPELL 870 00:41:33,240 --> 00:41:34,742 Dex, you have a good vision. 871 00:41:34,825 --> 00:41:36,243 I'll try this. 872 00:41:36,327 --> 00:41:37,328 I can find it. 873 00:41:37,411 --> 00:41:38,871 It's a different game now. 874 00:41:38,954 --> 00:41:39,955 This… 875 00:41:40,039 --> 00:41:41,957 Dex, pay attention. He's a pro. 876 00:41:42,041 --> 00:41:44,627 -I choose four of diamonds. -Four of diamonds? 877 00:41:44,710 --> 00:41:46,754 I will use that. 878 00:41:46,837 --> 00:41:48,839 This should be easy to remember. 879 00:41:48,923 --> 00:41:53,302 I'll place the cards like this and shuffle them around. 880 00:41:53,385 --> 00:41:55,304 This should be familiar. 881 00:41:55,387 --> 00:41:56,388 And… 882 00:41:56,472 --> 00:41:58,432 What was that? 883 00:41:58,516 --> 00:42:00,809 You need to guess where it is. 884 00:42:01,852 --> 00:42:03,604 -I lost it. -Where is it? 885 00:42:04,104 --> 00:42:05,189 This. 886 00:42:06,690 --> 00:42:08,400 -Shoot. -What? 887 00:42:09,610 --> 00:42:10,778 What? 888 00:42:10,861 --> 00:42:13,322 SWINDLED EVEN WITH THEIR EYES WIDE OPEN 889 00:42:13,405 --> 00:42:16,575 I told you from the start, we shouldn't play his games. 890 00:42:16,659 --> 00:42:18,661 -It's our first time. -Try another round. 891 00:42:18,744 --> 00:42:21,121 If you wear this, zombies can't bite you. 892 00:42:21,205 --> 00:42:22,706 Immunity against zombies. 893 00:42:22,790 --> 00:42:24,833 OUT OF HIS MIND, SELLS HIS PRECIOUS WETSUIT 894 00:42:24,917 --> 00:42:26,460 Let's go! 895 00:42:26,544 --> 00:42:27,670 Okay, let's go! 896 00:42:27,753 --> 00:42:30,256 -Follow your instincts. -They're crazy. 897 00:42:30,339 --> 00:42:31,924 -One by one. Slowly. -Okay. 898 00:42:33,175 --> 00:42:34,510 What? 899 00:42:42,059 --> 00:42:42,893 What the heck? 900 00:42:45,312 --> 00:42:46,605 Hold on… 901 00:42:46,689 --> 00:42:48,065 ALREADY A LOST CAUSE 902 00:42:48,148 --> 00:42:51,110 I feel like it's this one. 903 00:42:51,193 --> 00:42:52,695 Let's do this! It's this one! 904 00:42:52,778 --> 00:42:55,447 No, it's not! 905 00:42:55,531 --> 00:42:57,283 -Flip all of them. -Which one is it? 906 00:42:57,366 --> 00:42:58,617 I told you it's this one! 907 00:42:58,701 --> 00:42:59,743 Eun-bi is good. 908 00:43:01,161 --> 00:43:04,582 IF SI-YOUNG FINDS OUT, HE WILL DEFINITELY GET A BEATING 909 00:43:04,665 --> 00:43:05,874 Oh, Jun-pyo. 910 00:43:05,958 --> 00:43:07,209 How about this lantern? 911 00:43:07,293 --> 00:43:08,544 YIKES! PUSHING THE LIMIT 912 00:43:08,627 --> 00:43:10,129 And then I will do this. 913 00:43:10,212 --> 00:43:11,922 This and this. 914 00:43:12,006 --> 00:43:13,465 -Where is it? -Here, this one. 915 00:43:13,549 --> 00:43:14,758 The one at the end. 916 00:43:14,842 --> 00:43:16,927 -What? -I told you not to do this. 917 00:43:17,011 --> 00:43:18,929 BEST TO GIVE UP ON THE MAGICIAN 918 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Jun-pyo, why are you doing this? 919 00:43:20,848 --> 00:43:23,309 You can't live like this. Return everything. 920 00:43:23,392 --> 00:43:25,060 You just have to take the risk. 921 00:43:25,144 --> 00:43:27,062 Keep betting until you hit the jackpot. 922 00:43:27,146 --> 00:43:28,272 -The information? -Yes. 923 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 Okay, we have more. Okay… 924 00:43:31,817 --> 00:43:32,985 Get away! Help me! 925 00:43:35,029 --> 00:43:36,280 Get away! 926 00:43:37,323 --> 00:43:40,409 ONE OF THE SEVERELY INFECTED IS GOING WILD 927 00:43:40,492 --> 00:43:42,411 -Calm down. -What a mess. 928 00:43:42,494 --> 00:43:45,789 I told you to take care of it properly! If you can't, just kill it! 929 00:43:45,873 --> 00:43:47,708 There's a kid here. 930 00:43:47,791 --> 00:43:50,336 Did it just go wild? 931 00:43:50,419 --> 00:43:51,754 We're scared! 932 00:43:51,837 --> 00:43:52,880 IS DEX STEPPING IN? 933 00:43:52,963 --> 00:43:54,214 Let's hurry. 934 00:43:54,298 --> 00:43:55,424 WRONG! STEPS IN TO WIN 935 00:43:55,507 --> 00:43:58,177 Do what you have to do. Let's go. 936 00:43:58,260 --> 00:43:59,470 You can do it. 937 00:43:59,553 --> 00:44:00,846 -Okay! -Take him down! 938 00:44:00,929 --> 00:44:05,392 Do you know if there's a way out of here? 939 00:44:05,476 --> 00:44:06,560 CONTINUING TO SEARCH 940 00:44:06,644 --> 00:44:08,979 You heard that there's no exit? 941 00:44:09,063 --> 00:44:11,523 Do you know where the exit is? 942 00:44:11,607 --> 00:44:13,901 I heard that there are noises over there. 943 00:44:13,984 --> 00:44:16,654 Do you know if the subway runs here? 944 00:44:16,737 --> 00:44:19,406 They said there's always some noise. We heard it too. 945 00:44:19,490 --> 00:44:21,617 Can you tell us how to get on the subway? 946 00:44:21,700 --> 00:44:22,743 Well… 947 00:44:32,378 --> 00:44:34,630 HANDMAKING WEAPONS AFTER BEING LOOTED 948 00:44:34,713 --> 00:44:35,881 Everyone is exhausted. 949 00:44:36,674 --> 00:44:37,508 You're here. 950 00:44:40,469 --> 00:44:42,096 What's wrong? 951 00:44:43,806 --> 00:44:44,932 What's wrong? 952 00:44:45,015 --> 00:44:46,141 Something's up. What is it? 953 00:44:46,225 --> 00:44:47,351 We found the subway. 954 00:44:47,434 --> 00:44:49,895 -You found the subway? -We found the subway. 955 00:44:50,521 --> 00:44:52,356 -It's running. -The subway… 956 00:44:53,273 --> 00:44:54,692 The subway's track… 957 00:44:54,775 --> 00:44:56,443 SOMEONE WITH VALUABLE INFORMATION 958 00:44:56,527 --> 00:44:59,863 -It's an important information. -Can you just share it with us? 959 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 SI-YOUNG'S GAZE IS TERRIFYING 960 00:45:02,741 --> 00:45:04,576 There's a door back there. 961 00:45:06,245 --> 00:45:09,206 If you go out of that door and walk straight ahead, 962 00:45:09,915 --> 00:45:11,500 something good will be waiting for you. 963 00:45:13,293 --> 00:45:14,336 Stairs. 964 00:45:14,420 --> 00:45:15,712 What is this? 965 00:45:15,796 --> 00:45:17,172 It's dark in here. 966 00:45:17,256 --> 00:45:18,924 It's dark. 967 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 What's that? 968 00:45:21,677 --> 00:45:23,554 I see the tracks! 969 00:45:24,471 --> 00:45:25,722 It's a subway track. 970 00:45:25,806 --> 00:45:27,266 Didn't we hear it just now? 971 00:45:29,810 --> 00:45:30,769 I hear it! 972 00:45:31,478 --> 00:45:32,438 I hear the sound! 973 00:45:32,521 --> 00:45:33,856 -I hear it. -It's coming. 974 00:45:33,939 --> 00:45:35,023 Oh, the wind! 975 00:45:36,191 --> 00:45:37,192 Oh, the wind! 976 00:45:40,487 --> 00:45:42,322 It's coming! 977 00:45:42,990 --> 00:45:44,116 Seriously! 978 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 The subway is running! 979 00:45:57,129 --> 00:45:58,172 It's actually here! 980 00:45:58,255 --> 00:45:59,381 Eun-bi! 981 00:46:02,134 --> 00:46:03,260 Are people on it? 982 00:46:03,343 --> 00:46:05,387 We don't know. We couldn't check the sides. 983 00:46:05,471 --> 00:46:06,972 We aren't sure about that. 984 00:46:07,055 --> 00:46:08,515 It moves too fast anyways. 985 00:46:08,599 --> 00:46:09,850 How often does it come? 986 00:46:09,933 --> 00:46:13,187 Talk softly. Everyone will hear it. 987 00:46:13,270 --> 00:46:15,772 Shouldn't we tell this to everyone here? 988 00:46:15,856 --> 00:46:18,400 No, that means the zombies would come too. 989 00:46:18,484 --> 00:46:19,610 PLATFORM NOT FOUND YET 990 00:46:19,693 --> 00:46:21,320 It's best if just only we leave. 991 00:46:21,403 --> 00:46:22,613 -Don't tell anyone? -Yes. 992 00:46:22,696 --> 00:46:25,407 If we suddenly go out as a big group, 993 00:46:25,491 --> 00:46:27,034 it might be suspicious. 994 00:46:27,117 --> 00:46:28,911 Let's wait until it's a bit quiet. 995 00:46:28,994 --> 00:46:30,454 I agree. We should go later. 996 00:46:30,537 --> 00:46:31,580 Let's take a break. 997 00:46:31,663 --> 00:46:33,916 -It'll be obvious. -Let's eat something first. 998 00:46:33,999 --> 00:46:36,043 I'm so hungry. 999 00:46:40,297 --> 00:46:41,340 Thanks, DinDin. 1000 00:46:41,423 --> 00:46:44,009 MILD FLAVOR? UNDERSTANDABLE GIVEN THE SITUATION 1001 00:46:48,555 --> 00:46:49,890 It's still delicious. 1002 00:46:50,557 --> 00:46:52,601 We haven't had anything to eat. 1003 00:46:59,733 --> 00:47:01,485 There's way too much fighting here. 1004 00:47:01,568 --> 00:47:04,446 Even if they're zombies, they stay because they're family. 1005 00:47:04,530 --> 00:47:06,114 The others were swearing at them. 1006 00:47:06,198 --> 00:47:07,616 Hong-chul. 1007 00:47:07,699 --> 00:47:11,161 I get where Jun-ho is coming from. 1008 00:47:11,245 --> 00:47:15,082 They said a vaccine could be made with the antibodies and save people. 1009 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 How could you leave them when there's still hope? 1010 00:47:18,210 --> 00:47:20,629 I'd do the same in their situation. 1011 00:47:20,712 --> 00:47:22,172 I'd definitely stay together. 1012 00:47:22,256 --> 00:47:23,340 Definitely. 1013 00:47:23,423 --> 00:47:25,842 I thought I'd leave them behind. 1014 00:47:25,926 --> 00:47:26,885 -Your family? -Yes. 1015 00:47:26,969 --> 00:47:29,054 But seeing the situation here… 1016 00:47:34,810 --> 00:47:36,603 I don't think I can. 1017 00:47:36,687 --> 00:47:38,855 -Will you stay with them or… -That's right. 1018 00:47:38,939 --> 00:47:41,066 You have to stay if your family is bitten. 1019 00:47:41,149 --> 00:47:42,359 -Exactly. -No choice. 1020 00:47:42,442 --> 00:47:44,194 -You have to be together. -Get bitten? 1021 00:47:44,278 --> 00:47:45,320 -Yes. -Get bitten? 1022 00:47:45,404 --> 00:47:48,365 We'd stay together. What's the point of surviving otherwise? 1023 00:47:48,448 --> 00:47:50,534 Even if they were family, 1024 00:47:51,660 --> 00:47:53,870 they turned into zombies. 1025 00:47:53,954 --> 00:47:55,539 So… 1026 00:47:56,748 --> 00:47:58,166 doesn't that mean it's over? 1027 00:48:05,215 --> 00:48:06,967 Will you stay till the end? 1028 00:48:07,050 --> 00:48:08,844 How do you give up on your family? 1029 00:48:08,927 --> 00:48:11,221 Would you abandon yours if they were bitten? 1030 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 But for me, 1031 00:48:13,307 --> 00:48:16,226 I think the people who survived with us are more important. 1032 00:48:18,979 --> 00:48:21,857 They were your family. 1033 00:48:22,441 --> 00:48:24,735 Don't you need to survive, at the very least? 1034 00:48:24,818 --> 00:48:26,612 Isn't that what your brother wants? 1035 00:48:26,695 --> 00:48:27,821 You need to survive. 1036 00:48:27,904 --> 00:48:30,490 "Jun-ho, just go." 1037 00:48:36,496 --> 00:48:37,998 That's not wrong too. 1038 00:48:38,081 --> 00:48:43,003 Because your zombie family might be wishing for you to at least survive. 1039 00:48:43,086 --> 00:48:45,631 I don't think I would be able to do that. 1040 00:48:45,714 --> 00:48:47,758 You need to think about this rationally. 1041 00:48:47,841 --> 00:48:52,012 Someone should be alive so that a vaccine could be developed, 1042 00:48:52,095 --> 00:48:53,555 and humanity could be saved. 1043 00:48:53,639 --> 00:48:55,098 That's the truth. 1044 00:48:55,182 --> 00:48:58,769 If I turned into a zombie, I'd want to be killed. 1045 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 Because I might become a burden. 1046 00:49:01,480 --> 00:49:04,191 Then if you turn into one, 1047 00:49:04,691 --> 00:49:05,609 can we strike you? 1048 00:49:06,526 --> 00:49:07,778 We're not family, though. 1049 00:49:09,196 --> 00:49:10,906 NOT THAT CLOSE YET 1050 00:49:10,989 --> 00:49:13,075 If anyone tries to kill me, I'll bite. 1051 00:49:13,575 --> 00:49:15,911 We're practically a family now. 1052 00:49:15,994 --> 00:49:17,954 I feel sleepy after the food. 1053 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Let's take a break. 1054 00:49:19,706 --> 00:49:22,334 -Yes, a small one. -Let's rest. I'm so tired. 1055 00:49:22,417 --> 00:49:25,754 Should we take a nap and then leave in two or three hours? 1056 00:49:25,837 --> 00:49:27,547 Is it okay to take a nap? 1057 00:49:27,631 --> 00:49:29,758 DECIDE TO TAKE A BREAK UNTIL IT GETS QUIET 1058 00:49:29,841 --> 00:49:30,717 Oh, it hurts. 1059 00:49:30,801 --> 00:49:32,344 Don't leave me behind. 1060 00:49:32,427 --> 00:49:35,138 Now that we've found a destination 1061 00:49:35,972 --> 00:49:38,975 and something that can help us escape, I feel so much better! 1062 00:49:39,059 --> 00:49:41,478 I can see the faint ray of light. 1063 00:49:41,561 --> 00:49:43,522 How can you tell? It might actually be darkness. 1064 00:49:43,605 --> 00:49:47,693 Let's focus on getting some rest for one or two hours and continue our way. 1065 00:49:47,776 --> 00:49:49,945 This might be our last break. 1066 00:49:50,028 --> 00:49:51,530 We haven't had a break in ages. 1067 00:49:51,613 --> 00:49:56,118 It's been too long since we got to eat, sleep and lie down like this. 1068 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 I'm tired. 1069 00:50:15,971 --> 00:50:17,222 Are you okay? 1070 00:50:17,305 --> 00:50:18,890 He looks worse than before. 1071 00:50:18,974 --> 00:50:21,476 No, I can control him. 1072 00:50:21,560 --> 00:50:23,061 Get a grip! 1073 00:50:23,145 --> 00:50:26,690 We were one from the beginning, and we'll be one until the end! 1074 00:50:51,423 --> 00:50:52,424 Zombie! 1075 00:50:53,884 --> 00:50:56,011 What the… 1076 00:50:57,012 --> 00:50:58,054 What is it? 1077 00:50:58,138 --> 00:50:59,347 -What? -What's happening? 1078 00:50:59,931 --> 00:51:01,016 Cho Jun-hyun? 1079 00:51:03,935 --> 00:51:05,562 Isn't that the judo player? 1080 00:51:05,645 --> 00:51:07,063 -Get up… -What is it? 1081 00:51:07,773 --> 00:51:08,857 Where's his brother? 1082 00:51:15,489 --> 00:51:16,615 Oh, my! 1083 00:51:22,996 --> 00:51:23,997 What's happening? 1084 00:51:25,624 --> 00:51:26,833 He remembers the moves. 1085 00:51:28,460 --> 00:51:29,711 How do we handle that? 1086 00:51:33,465 --> 00:51:34,925 You'll get bitten! 1087 00:51:36,676 --> 00:51:38,553 What are you doing? Stop him! 1088 00:51:38,637 --> 00:51:40,305 How do we stop him? 1089 00:51:45,143 --> 00:51:46,019 Where did he go? 1090 00:51:47,938 --> 00:51:49,397 No! 1091 00:51:52,359 --> 00:51:56,321 No! Don't touch my brother! 1092 00:51:57,656 --> 00:51:58,698 Move! 1093 00:52:07,791 --> 00:52:09,793 No, Dad! 1094 00:52:09,876 --> 00:52:12,212 Dad! 1095 00:52:14,089 --> 00:52:15,340 Dad. 1096 00:52:15,423 --> 00:52:16,508 Stop there, stop! 1097 00:52:17,092 --> 00:52:18,093 Sweetie, stay back! 1098 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Leave him alone! 1099 00:52:19,261 --> 00:52:21,388 Leave him alone! I can control him! 1100 00:52:21,471 --> 00:52:23,056 Kill the zombie! 1101 00:52:23,139 --> 00:52:24,933 Just kill it! 1102 00:52:25,016 --> 00:52:27,269 Why would you kill someone who's still alive? 1103 00:52:27,352 --> 00:52:28,687 Just kill it! 1104 00:52:28,770 --> 00:52:29,896 Be quiet! 1105 00:52:34,192 --> 00:52:37,279 FOUR PLAYERS ARE STANDING NEAR JUN-HYUN WHO HAS BECOME UNCONTROLLABLE 1106 00:52:39,155 --> 00:52:43,285 ONE OF THEM NEEDS TO RESOLVE THE SITUATION 1107 00:52:44,995 --> 00:52:46,079 We need to kill it! 1108 00:52:49,416 --> 00:52:51,543 Move! 1109 00:52:56,089 --> 00:52:58,508 Don't just stand there! Do something! 1110 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 -Take this. -No, wait. 1111 00:53:04,347 --> 00:53:09,603 If your family turned into zombies, would you stay with them until the end? 1112 00:53:09,686 --> 00:53:11,646 Or would you leave them to survive? 1113 00:53:11,730 --> 00:53:13,690 I would never leave them. 1114 00:53:15,859 --> 00:53:17,193 You should stay with them. 1115 00:53:18,945 --> 00:53:21,156 How could you leave them when there's still hope? 1116 00:53:22,490 --> 00:53:23,450 No! 1117 00:53:26,578 --> 00:53:30,540 Even if they were family, they turned into zombies. 1118 00:53:31,124 --> 00:53:32,167 So… 1119 00:53:34,002 --> 00:53:35,545 doesn't that mean it's over? 1120 00:53:36,087 --> 00:53:37,339 -Take this. -No, wait. 1121 00:53:37,422 --> 00:53:39,341 CHOOSES TAEYEON AFTER EAVESDROPPING 1122 00:53:39,424 --> 00:53:41,676 Why? Why is it TAEYEON? 1123 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 Hey… 1124 00:53:44,220 --> 00:53:48,308 FROM NOW ON, IT'S UP TO TAEYEON 1125 00:53:53,313 --> 00:53:57,651 TAEYEON'S DILEMMA: A ZOMBIE TO ME, FAMILY TO YOU 1126 00:53:58,610 --> 00:54:03,323 Dad! 1127 00:54:03,406 --> 00:54:04,449 Strike him! 1128 00:54:04,532 --> 00:54:07,577 30 SECONDS TO MAKE THE DECISION 1129 00:54:08,787 --> 00:54:13,625 TAEYEON, HOLDING A WOODEN STICK, HAS TWO OPTIONS 1130 00:54:15,835 --> 00:54:17,212 Kill it! 1131 00:54:17,295 --> 00:54:19,923 STRIKE JUN-HYUN AND SAVE THE INNOCENT CIVILIAN 1132 00:54:20,006 --> 00:54:23,927 Dad… 1133 00:54:24,010 --> 00:54:25,053 Don't kill him! 1134 00:54:25,136 --> 00:54:26,930 OR GIVE THE BROTHERS A CHANCE TO SURVIVE 1135 00:54:27,013 --> 00:54:29,099 I can't live without him. 1136 00:54:29,182 --> 00:54:31,559 If one dies, the other follows. 1137 00:54:31,810 --> 00:54:33,728 HER CHOICE WILL DETERMINE THEIR FATE 1138 00:54:33,812 --> 00:54:35,188 Hurry! 1139 00:54:35,271 --> 00:54:37,399 No! 1140 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 Kill him! 1141 00:54:39,317 --> 00:54:40,902 It's the kid's dad! 1142 00:54:40,986 --> 00:54:42,570 The kid's dad! 1143 00:54:45,573 --> 00:54:49,995 Kill him! Kill him now! 1144 00:54:50,662 --> 00:54:52,664 What if it's your family? 1145 00:54:52,747 --> 00:54:54,874 Do you think you can kill him then? 1146 00:54:58,420 --> 00:55:00,213 I can control him! Don't do it! 1147 00:55:01,506 --> 00:55:03,341 -Dad! -Don't kill him! 1148 00:55:04,759 --> 00:55:08,638 Hurry and decide! 1149 00:55:18,732 --> 00:55:19,899 Don't! 1150 00:55:19,983 --> 00:55:21,276 No! 1151 00:55:21,359 --> 00:55:22,569 -Don't do it! -No! 1152 00:55:24,988 --> 00:55:25,905 Hey! 1153 00:55:28,450 --> 00:55:30,160 -Don't kill him! -Hey! 1154 00:55:31,036 --> 00:55:31,870 He… 1155 00:55:35,707 --> 00:55:36,791 He's bleeding! 1156 00:55:38,501 --> 00:55:39,627 Are you okay? 1157 00:55:40,378 --> 00:55:41,379 My baby! 1158 00:55:43,465 --> 00:55:44,299 Are you okay? 1159 00:55:44,382 --> 00:55:45,592 No! 1160 00:55:57,771 --> 00:55:58,605 TAEYEON… 1161 00:55:59,606 --> 00:56:00,565 Wasn't it TAEYEON? 1162 00:56:01,649 --> 00:56:02,692 Are you okay? 1163 00:56:15,413 --> 00:56:16,956 He's still human! 1164 00:56:24,380 --> 00:56:26,508 You just killed a person! 1165 00:56:28,551 --> 00:56:29,469 No, that's not… 1166 00:56:29,552 --> 00:56:31,554 He's not a zombie yet! 1167 00:56:31,638 --> 00:56:34,933 You know that anyone would have done the same in that situation. 1168 00:56:37,894 --> 00:56:43,149 From now on, your wife, friend, sibling can end up like this! 1169 00:56:43,233 --> 00:56:44,400 No! 1170 00:56:45,819 --> 00:56:47,487 Are you going to let them? 1171 00:56:48,404 --> 00:56:50,240 -You killed a person! -That's right. 1172 00:56:50,323 --> 00:56:51,616 Murderer! 1173 00:56:51,699 --> 00:56:52,992 Kill her! 1174 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 He was a zombie. 1175 00:56:54,911 --> 00:56:57,664 You told her to strike him earlier! 1176 00:56:57,789 --> 00:56:59,040 No, Jun-ho! 1177 00:56:59,124 --> 00:57:00,625 Jun-ho, no… 1178 00:57:00,708 --> 00:57:02,085 Stay out of this! 1179 00:57:02,168 --> 00:57:04,462 Cho family should stay out of this! 1180 00:57:04,546 --> 00:57:06,339 We have to kill all of them! 1181 00:57:06,422 --> 00:57:08,550 -It was an accident! -Kill them! 1182 00:57:14,055 --> 00:57:15,765 Get your stuff! 1183 00:57:15,849 --> 00:57:16,724 Grab your stuff! 1184 00:57:16,808 --> 00:57:18,476 That's not a human! 1185 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 That can't be a human! 1186 00:57:20,270 --> 00:57:22,021 Dex, let's stay out of it. 1187 00:57:22,105 --> 00:57:24,441 -You killed someone! -Why did you kill someone? 1188 00:57:24,524 --> 00:57:25,775 We have no choice. 1189 00:57:25,859 --> 00:57:28,027 You killed someone! 1190 00:57:28,903 --> 00:57:29,988 This… 1191 00:57:30,071 --> 00:57:31,448 You bastards! 1192 00:57:33,575 --> 00:57:35,285 Kill all of them! 1193 00:57:36,369 --> 00:57:38,663 Why are you doing this to us? 1194 00:57:38,746 --> 00:57:40,665 -No! -It was an accident! 1195 00:57:40,748 --> 00:57:44,210 Why? 1196 00:57:44,294 --> 00:57:46,546 It was an accident! 1197 00:57:46,629 --> 00:57:48,131 Kill them! 1198 00:57:49,048 --> 00:57:51,050 Kill them! 1199 00:57:51,134 --> 00:57:52,385 -Kill all of them! -Here! 1200 00:57:52,469 --> 00:57:53,470 Over there! 1201 00:57:56,431 --> 00:57:57,682 Kill them! 1202 00:57:58,516 --> 00:57:59,476 Kill them now! 1203 00:58:00,935 --> 00:58:04,647 Kill them! 1204 00:58:05,690 --> 00:58:08,401 They killed a person! 1205 00:58:08,485 --> 00:58:10,153 Close the door! 1206 00:58:10,236 --> 00:58:11,529 -Kill them! -Murderer! 1207 00:58:11,613 --> 00:58:13,239 Kill all of these jerks! 1208 00:58:13,323 --> 00:58:14,616 They killed a person! 1209 00:58:14,699 --> 00:58:16,159 They killed a person! 1210 00:58:16,242 --> 00:58:17,619 You murderers! 1211 00:58:55,990 --> 00:58:57,992 Subtitle translation by: Hye Min Eom