1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Zbabělci! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 Jestli chcete mluvit, pojďte dovnitř! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 ZJISTILI, KDE SE HONG-ČCHOL SKRÝVÁ 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Pokoj 201. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,666 Defconne. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Jeho pokoj je prázdný. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Je prázdný? 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,920 Ale našel jsem jeho klobouk. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 - Jeho klobouk? - Fakt? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,382 Hej, Hong-čchole! 11 00:01:01,770 --> 00:01:02,687 Vidím jeho klobouk. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 Není to správný pokoj? 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Rozhodně je ve druhém patře. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 Defconne. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 BOHUŽEL HONG-ČCHOL DEFCONNA SLYŠEL 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Teď, Hi-kwane. 17 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Banda zbabělců. 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Jen pro případ. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Kudy půjdeme? Tudy? 20 00:01:26,586 --> 00:01:27,796 Přesouvá se? 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 Co budeme dělat? 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 VRÁTILA SE S KLACKEM 23 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 Co to je? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Dáme mu to přes hlavu. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,346 Budeme takhle spolupracovat. 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 Zablokujeme zombíky. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,392 Postavíme se jim a budeme bojovat. 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 SI-JONG SE PŘESTALA OVLÁDAT A VYHLÁSILA VÁLKU 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,188 Božínku. 30 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 No… 31 00:01:48,233 --> 00:01:52,487 Ještě jsem žádného zombíka neviděla zblízka. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Hej! 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 Pojď ven! 34 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Pojď ven, ty parchante! 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 Si-jong, podívej. 36 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Božínku. 37 00:02:01,871 --> 00:02:06,000 UŽ PODESÁTÉ ŘEKLA: „BOŽÍNKU.“ 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Pojď ven! 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Vůbec se nebojím, pojď ven! 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 - Pojď ven! - Pojď! 41 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 TINDIN MEZITÍM PŘIJDE K JINÉMU POKOJI 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 Co to sakra je? 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 Sakra! 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Do háje! 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Páni! 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Pojď ven! 47 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 Pojď rychle sem! Sakra! 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 DALŠÍ HLUPÁK NA STŘEŠE 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 - Sakra! - Vyjdi ven! 50 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Vidím tu zombíka. 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Pojď ven! 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Pojď sem! 53 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 OPATRNĚ! MAJITEL HOTELU VIDÍ NÍZKO 54 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Pojď ven! 55 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 Hele. 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Pojď sem nahoru. 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 Dáme na něj tohle. 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Pojď ven! 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Běžte nahoru! 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Rychle! Pojďte sem! 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Už jde! 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 - Už jde! - Sakra! Je tady! 63 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Rychle! 64 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 Už jde! Zavřete dveře! 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Páni, ten je rychlý. 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Šíleně rychlý! 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Si-jong! 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Proč je tak rychlý? 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Kde je Si-jong? 70 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Vběhla do pokoje. 71 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 - Opravdu? - Ne, Si-jong! 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Jsem v přízemí. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Zůstaň trochu dál. 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Tvoje jídlo je na cestě. 75 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 MALÁ MYŠKA TINDIN SE NEVZDÁVÁ 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 Už to vzdej a jdi pryč. 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,023 Jdi už pryč. 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Nejdřív prohledáme přízemí. 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Zkontrolujeme je postupně. 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 V pokoji 103 jsme už byli. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,120 Jde sem, ven. 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,456 Jde sem. Vypadni, Cuki! 83 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Reaguje na věci na zemi. 84 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 Věci na zemi? 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 To je Hong-čchol! 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 - Napravo. - To je Hong-čchol. 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 - Bože. - Parchante! 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Sakra. 89 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Ty… 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Sakra! To je Ju Hi-kwan! 91 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 KONEČNĚ NAŠEL TOHO, KOHO HLEDAL, TINDINA 92 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 - Hi-kwane! - Nechoď… 93 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 Nejdřív pojď ty sem! Budeme bojovat! 94 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Si-jong, zavřeme dveře. 95 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 Hi-kwane! 96 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Hi-kwane! Pozdrav! 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 - Hi-kwane, otevři pořádně pusu. - Polib mi! 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 TinDin je nalevo. 99 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 - Pojďme nahoru. - Zabil tě. 100 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 Hi-kwane, to on tě zabil, vzpomínáš si? 101 00:05:02,468 --> 00:05:04,679 Kousni ho! 102 00:05:04,762 --> 00:05:10,101 Jdi blíž! 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Jdi nahoru! 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 Pojďme nahoru! 105 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 Hej! 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,158 NIKDY V ŽIVOTĚ HO NEZBILI VÍC NEŽ TEĎ, KDYŽ JE ZOMBIE 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Nahoru! 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Si-jong, přeskoč! 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 - Parchante! - Utekl ven! 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Jak ho chytíme? 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 - Chyť ho, TinDine! - Ne, rychle ho chyť! 112 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Hej! 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Hej, ty hajzle. 114 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Zabiju tě. 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 No tak, vždyť je to zábava. 116 00:06:16,167 --> 00:06:20,296 Hej, co to děláš? Ty… 117 00:06:20,379 --> 00:06:22,215 - Chytili ho! - Opravdu? 118 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Hej, Hong-čchole! - Hong-čchole! 119 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 Božínku, Hi-kwane. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Najíme se, Hi-kwane. 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Hi-kwan? 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 - Hi-kwan přijde? - Hi-kwan? 123 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 PRO TY NA STŘEŠE SE BLÍŽÍ TREST 124 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 Co že sem jde? 125 00:06:59,585 --> 00:07:00,503 To je šílené. 126 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 To je šílené. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 To je Hi-kwan! 128 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 Co se děje? 129 00:07:08,427 --> 00:07:10,054 - To je šílené. - To je Hi-kwan. 130 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Pozor, Defconne. 131 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 - Si-jong, ne. - Vážně. 132 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Tohle byl můj plán. Pohyb. Šlápni na to. 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,445 TREST ZAČAL I NA TÉTO STRANĚ 134 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Nehýbej se. 135 00:07:58,644 --> 00:08:01,647 ODHALILA JE SVĚTLA 136 00:08:02,315 --> 00:08:06,694 KDO NEVYDRŽÍ A ZVEDNE NOHY, BUDE CHYCEN! 137 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 PRVNÍ, KDO ZVEDNE OBĚ NOHY BUDE ČELIT KRVAVÉMU TRESTU 138 00:08:12,033 --> 00:08:16,704 ÚKOL: KRVEPROLITÍ NA STŘEŠE DRŽTE OBĚ NOHY NA ZEMI A NEHÝBEJTE SE 139 00:08:26,214 --> 00:08:29,425 MAJITEL MOTELU SE PLAZÍ PO ZEMI A HLEDÁ POHYB 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 JESTLI UTEČETE, HI-KWAN VÁM TO NEODPUSTÍ 141 00:08:49,487 --> 00:08:52,990 ZHLUBOKA SI ODDECHL 142 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 ŽÁDNÁ REAKCE NA ZVUK 143 00:09:07,797 --> 00:09:10,383 SKŘÍPOU ZUBY A DRŽÍ NOHY NA ZEMI 144 00:09:22,103 --> 00:09:25,314 ZTĚŽUJÍ JIM TO PŘEDMĚTY, KTERÉ NARYCHLO VZALI 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 POSTOJ MŮŽE ČASEM SLÁBNOUT 146 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 LITUJÍ, ŽE JE BRALI 147 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 UBĚHLO PĚT MINUT 148 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 BLÍŽÍ SE DALŠÍ HROZBA 149 00:10:16,032 --> 00:10:20,161 TCHE-JON U NOHOU PŘISTÁLY SLEPICE 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,302 VYDRŽELA BEZ JEDINÉHO „BOŽÍNKU“ 151 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 UBĚHLO DESET MINUT 152 00:10:57,657 --> 00:11:01,952 PO NENADÁLÉM ZÁBLESKU SVĚTLA DVA LIDÉ POHLI NOHAMA 153 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 DEFCONN 154 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 A CUKI 155 00:11:11,253 --> 00:11:14,256 TEN, KDO PRVNÍ ZVEDNE NOHY, BUDE OBĚTOVÁN 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Jsme tady! 157 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 Neměli jsme na výběr. 158 00:11:40,699 --> 00:11:42,827 - Co? - Musíme jít. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 - Dovnitř. - Já z toho nemůžu. 160 00:11:46,080 --> 00:11:47,498 Mám pocit, že umřu. 161 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Kde je Cuki? 162 00:11:48,582 --> 00:11:49,417 A co Cuki? 163 00:11:51,585 --> 00:11:52,545 Cuki… 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Hej! 165 00:12:12,481 --> 00:12:16,444 Já už to nezvládnu! Opravdu! 166 00:12:16,527 --> 00:12:19,363 Cuki! 167 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Sakra! Cuki! 168 00:12:21,991 --> 00:12:25,369 - Hej! - Hej! Hi-kwane! 169 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 No, já jen… 170 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Chcípni! 171 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Hi-kwane! 172 00:12:32,543 --> 00:12:33,627 Ne, Hi-kwane! 173 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 - Cuki! - Ne! 174 00:12:36,964 --> 00:12:38,132 - Ne! - Jdeme! 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 Cuki! 176 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 NÁSLEDUJÍCÍ DEN 177 00:12:56,775 --> 00:12:59,153 Ti, kdo dovedou jedince se vzácnými protilátkami 178 00:12:59,236 --> 00:13:02,198 do zdravotnického centra v Soulu, dostanou až pět miliard wonů. 179 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 Bude jim také zařízeno bezpečné ubytování. 180 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 PŘEVÁŽÍ HO DO SOULU 181 00:13:16,670 --> 00:13:21,550 PŘEŽILI 182 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 Je konec. 183 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 Všichni vypadají vyčerpaně. 184 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 Buď ticho, Hong-čchole. 185 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Jsem naštvaný, protože tu není Cuki. 186 00:13:35,731 --> 00:13:38,484 Kdykoliv jsem řídil, sedávala vedle mě. 187 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Cuki… 188 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 Zvládl jsem to. 189 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 Hele, jeď po hlavní. 190 00:13:54,375 --> 00:13:55,834 Tady je moc drsná silnice. 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Hlavní bude bezpečnější. 192 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Drž hubu. 193 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Hej, bavíš se? 194 00:14:04,969 --> 00:14:07,388 - Umřelo kvůli tobě hodně lidí. - Neusmívej se. 195 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 Víte, že jsem usměvavý. 196 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Víš, kolik lidí umřelo? 197 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Měli jsme ho sejmout, 198 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 když to Defconn navrhoval. 199 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Já to říkal. 200 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 - Ty jsi přivedl Hi-kwana, že? - Ano. 201 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 Cuki umřela kvůli Hi-kwanovi? 202 00:14:22,027 --> 00:14:23,946 Nakonec ji pokousal Hi-kwan. 203 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 Netušil jsem to. 204 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 To jsem nechtěl. 205 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 Netušil jsem, co se děje. 206 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 Způsobil jsi to. 207 00:14:29,493 --> 00:14:32,621 Nebylo by to tak hrozné, kdyby jí kousl jiný zombík. 208 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Jak jsi ho mohl přimět pokousat kamarádku? 209 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Hi-kwan brečel, když ji kousal. 210 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 Než ji kousl, byl samá slza. 211 00:14:39,378 --> 00:14:42,423 Ne, Cuki a Tche-hun… 212 00:14:43,048 --> 00:14:44,300 - Ten úředník? - Tche-hun? 213 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Je to Seon-tche! 214 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Seon-tche, ne Tche-hun! 215 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Ty jsi mu říkala Tche-hune? 216 00:14:48,804 --> 00:14:51,515 Nepovažovala ho za člena týmu. 217 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Seon-tche pro nás hodně znamenal! 218 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 To říkáš ty? 219 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 SYPALA MRTVÉMU MUŽI DO RAN SŮL 220 00:14:59,106 --> 00:15:02,234 Takže Eun-bi přežila, ale Seon-tche umřel. 221 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 To mě mrzí. 222 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Nemusíš se omlouvat. 223 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 Teď jsi sama, Eun-bi, že? 224 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 Jsem sama, protože mého manažera pokousali. 225 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Na druhou stranu teď nemám žádná vystoupení. 226 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 TAKŽE TA VYSTOUPENÍ NEBYLA DOBROVOLNÁ 227 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 Jsi tak moc vyčerpaná? 228 00:15:19,084 --> 00:15:20,711 Opravdu jsi tvrdě pracovala. 229 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 UTEKLA BEZ VÝPLATY, ALE JE ŠŤASTNÁ 230 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Bez něj bysme na tom byli líp. 231 00:15:25,299 --> 00:15:27,343 Ztratili jsme tolik životů. 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 Nemáme žádné nazbyt. 233 00:15:29,470 --> 00:15:32,097 Vezmeme ho, a ať už ho rozpárají nebo co, 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 zajistíme, aby vyvinuli vakcínu. 235 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Ti, kdo nespravedlivě umřeli, dojdou spravedlnost. 236 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Budu moct v klidu umřít. 237 00:15:38,562 --> 00:15:42,232 S vakcínou by se mohli Cuki a ostatní vrátit do normálu, že? 238 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 - Můžeme je zachránit. - Jasně, že můžeme. 239 00:15:44,568 --> 00:15:47,863 TinDine, za jak dlouho budeme v Soulu? 240 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Asi za tři nebo čtyři hodiny. 241 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Tři nebo čtyři? 242 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 Tam ho svážeme. 243 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 - Musíme do zdravotnického střediska. - Jo. 244 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Ale… 245 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 Neměl bych to říkat. 246 00:15:58,540 --> 00:16:00,709 Hodně jsem toho vypil, takže musím na záchod. 247 00:16:00,793 --> 00:16:01,877 - Co? - Záchod. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 Po tom všem? 249 00:16:05,589 --> 00:16:06,966 Jeden je tady. 250 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Zombíci taky chodí na záchod? 251 00:16:08,550 --> 00:16:09,969 Držím to už dlouho. 252 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 Zkuste ho otevřít. 253 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 Nedaleko je odpočívadlo. 254 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 - Odpočívadlo? - Zastavíme tam. 255 00:16:16,100 --> 00:16:19,436 Nechci zastavovat na odpočívadle. Jak mu můžeme věřit? 256 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 Ale když tam zastavíme, 257 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 můžeme hledat něco k snědku. 258 00:16:23,983 --> 00:16:25,442 Nemáme žádné jídlo. 259 00:16:25,526 --> 00:16:27,903 Měli bychom hledat jídlo. 260 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 Ale s tím záchodem nevím. 261 00:16:29,905 --> 00:16:33,701 - Půjde na pány, takže tu zůstanete. - Půjdu. Taky potřebuju. 262 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 - Půjdu s vámi. - Chyťte ho za levou ruku. 263 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 A za pravou. 264 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Přivažte se k němu. 265 00:16:38,497 --> 00:16:40,708 Máme být po obou stranách? Fajn. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Takhle mám jít na záchod? 267 00:16:42,376 --> 00:16:44,586 - Musím sahat na tohle. - Udělají to ostatní. 268 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Vyndáš ho? 269 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Mně to nevadí, ale co tobě? 270 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 - Nevadí ti to? - Co? 271 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 - Nevadí ti to? - Ne? 272 00:16:50,801 --> 00:16:54,013 Tímhle si svažte ruce, pak z dálky… 273 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 To zvládneš. 274 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 - Takhle ho drž. - Můžeme použít tohle. 275 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 Až bude hotový, 276 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 pomozte mu obléct kalhoty. 277 00:17:01,186 --> 00:17:03,981 Musíme se o něj postarat. 278 00:17:04,064 --> 00:17:05,566 Seženete mi teplé oblečení? 279 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 - Co? - Je mi zima. 280 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 - Zombíci mají tělesné teplo. - K čemu je zombíkovi oblečení? 281 00:17:09,778 --> 00:17:11,947 Ani hnout, nebo tě svlékneme. 282 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 - Nepotřebuješ oblečení. - Nech toho. 283 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 Podívej na počasí. 284 00:17:15,075 --> 00:17:17,578 Místo křiklavého svršku, co obyčejný? 285 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 Máme nějaké? 286 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 Podívej se tamhle. 287 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 Jsme tu. 288 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 ODPOČÍVADLO MONGIL 289 00:17:28,589 --> 00:17:29,548 Jsme tu. 290 00:17:29,631 --> 00:17:31,341 Jsi dobrý řidič. 291 00:17:34,178 --> 00:17:38,307 KLIDNÉ ODPOČÍVADLO NA KRAJI SOULU 292 00:17:42,603 --> 00:17:43,645 Odpočívadlo. 293 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 - Je to odpočívadlo. - To pravé. 294 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 Mají tu rýžové sušenky! 295 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 NAŠTĚSTÍ JE TU PLNO ZÁSOB, NE ZOMBIÍ 296 00:17:51,653 --> 00:17:54,948 Jestli ke mně budete připoutaní, možná se ho dotknete. 297 00:17:55,032 --> 00:17:58,202 Sae-ho, na záchodě nedělej, co chce. 298 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 - Budou to pasti. - Jasně. 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 - Ani mu ho neoklepávej. - Fajn. 300 00:18:02,498 --> 00:18:05,542 Chápu situaci, ale proč jsi tak citlivý? 301 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Tohle taky? 302 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Kde je záchod? 303 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 Tamhle. 304 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 To je moc… 305 00:18:11,090 --> 00:18:12,633 Nemáme na výběr. 306 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 - Jsi v pohodě? - Jo. 307 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 NEVYHNUTELNÝ NEPŘÍJEMNÝ KONTAKT 308 00:18:15,344 --> 00:18:16,261 Půjdeme první. 309 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Mně je to jedno. 310 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 Znáš mě, dotáhnu to do konce. 311 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 Nebudu ohleduplný. 312 00:18:21,308 --> 00:18:23,727 ÚKOL: POMOCT TOMU SE VZÁCNÝMI PROTILÁTKAMI NA MALOU 313 00:18:23,811 --> 00:18:24,770 Už toho lituju. 314 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Souhlasili jste s tím. 315 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Mně je to jedno. Ne… 316 00:18:28,565 --> 00:18:31,110 Stejně se nestydím. 317 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 Vážně mě nerozvážete? 318 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Určitě? 319 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Udělám to. 320 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 - Dotkl ses ho! - Počkat! 321 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Jsou moc blízko. 322 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 - Počkat… - Má ruka! 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Stáhneme ti kalhoty. 324 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Počkat. Nejdřív se připrav. 325 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Počkat, jak to mám rozepnout? 326 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 BEZE SRANDY, OPRAVDU TO UDĚLÁ 327 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 Takhle to nejde. 328 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 Počkat, dotýkám se rukou tvé moči. Počkej! 329 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 Počkat. Bože. 330 00:18:59,763 --> 00:19:04,309 Mně je to jedno. 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 No tak! 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 Co se to děje? 333 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 ASI SE PODÍVAL 334 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Co to je? 335 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 Co je co? 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Co to je? 337 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 PŘED 5 MINUTAMI PŘI PŘEVLÉKÁNÍ 338 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Vypadá skutečně. 339 00:19:22,870 --> 00:19:25,038 Na pohled to není poznat. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,625 Až tohle vytáhnu, budou v šoku. 341 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 TAJNĚ SE VYBAVIL VODNÍ PISTOLKOU 342 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 VYPADÁ JAKO SLONÍ CHOBOT 343 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 To nedělej, bože. 344 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 DOSTALO JE, JAK VYPADÁ REALISTICKY 345 00:19:40,262 --> 00:19:42,890 On to udělá. 346 00:19:42,973 --> 00:19:44,433 Nerozvážete mě? 347 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Opravdu? 348 00:19:45,517 --> 00:19:49,688 SNAŽÍ SE JE ODLÁKAT, ALE MUSÍ VYDRŽET 349 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Mám to udělat? 350 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 Mám, nebo ne? 351 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 Počkej, prosím. 352 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 JE TO TU! 353 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 Mně je to jedno. 354 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 Co to je? 355 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 - Váš nápad. - Jsem mokrý. 356 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 VEN VYSTŘÍKL ČAJ Z JEČMENE 357 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Hej! 358 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 Nepřibližuj se ke mně! 359 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Co se to děje? 360 00:20:15,964 --> 00:20:16,840 Mami! 361 00:20:16,924 --> 00:20:17,799 Co je to? 362 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Co je tohle? 363 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Proč bys čural… 364 00:20:24,264 --> 00:20:26,183 Proč mě blokuješ? 365 00:20:26,266 --> 00:20:28,560 NEUŘÍZNI SLONOVI CHOBOT 366 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 Co je to? Bože. 367 00:20:30,562 --> 00:20:33,941 Nerozvážete mě? 368 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Hej, co je to? Co je to za výmysl? 369 00:20:37,361 --> 00:20:40,072 VÝMYSL? ASI MU VÁŽNĚ PŘESKOČILO 370 00:20:41,156 --> 00:20:42,157 Co se to děje? 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 Mám mokré ruce. 372 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Neměl jsem sem chodit. 373 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 DOBRÁ PRÁCE! UDRŽELI SE 374 00:20:48,580 --> 00:20:49,581 To mě vyděsilo. 375 00:20:52,709 --> 00:20:55,212 - Co to děláš? - Musím se oklepat. 376 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 - Nech toho. Co to s tebou je? - Musím se oklepat. 377 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 Je jako má pěst! 378 00:20:59,967 --> 00:21:00,884 Hej! 379 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Páni, je větší, než jsem myslel. 380 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 - Že? - To stačí. 381 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 DOŠEL ČAJ Z JEČMENE 382 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 Kam to mířil? Mám to na kalhotech. 383 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Celého mě postříkal. 384 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 ÚKOL: POMOCT HONG-ČCHOLOVI NA MALOU 385 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Hej, lidi… 386 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 - Neudržím to. - Co? 387 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Asi musím na velkou. 388 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Co? 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 POHOTOVOST! JEŠTĚ JEDNA VĚC 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 - Ne. - Musím. 391 00:21:24,157 --> 00:21:25,325 Ne… Jdeme pryč. 392 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Ne, myslím to vážně. Musím. 393 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 Nemáme na výběr. 394 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 NÁHODOU JE VOLNÁ JEDNA KABINKA 395 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 - Ven. - Můžete mě rozvázat? 396 00:21:32,582 --> 00:21:34,001 - Ne. - Můžete mě sledovat. 397 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Ne, vypadneme odsud. 398 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 - Ale já musím. - Nesmysl. 399 00:21:37,254 --> 00:21:38,630 - Jen jednou. - Ne… 400 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 - Jak se tam dostaneme? - Velký. 401 00:21:42,926 --> 00:21:44,886 Už to neudržím. 402 00:21:44,970 --> 00:21:47,180 Teď jste to viděli. Vážně. 403 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Jen mě na vteřinku rozvažte. 404 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 KDYŽ HO ROZVÁŽOU, SCHYTAJÍ KRITIKU 405 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Fajn. Jdeme dovnitř. 406 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 ROZVÁZAT HO JE NEPŘIJATELNÉ 407 00:21:58,608 --> 00:22:01,236 Jdi na druhou stranu. Song-če, ty jdi tudy. 408 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Musíme? 409 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 ÚKOL: POMOCT HONG-ČCHOLOVI NA VELKOU 410 00:22:07,284 --> 00:22:09,119 SAE-HOOVI A SONG-ČEMU BY SE TO HODILO 411 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 Si-jong, co to… 412 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 - Opasek? - Opasek? 413 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 Můžeme je praštit opaskem. 414 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Je toho tu hodně. 415 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 O SITUACI NA ZÁCHODĚ NEVĚDÍ, SBÍRAJÍ ZÁSOBY 416 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 Hej! 417 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 Hej! 418 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 Cuki, jsi v pohodě? 419 00:22:25,886 --> 00:22:28,138 PROČ SE PTÁT KAKTUSU? 420 00:22:28,722 --> 00:22:29,639 Pojď sem. 421 00:22:29,723 --> 00:22:30,682 Dej tam minci. 422 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 Tohle mi jde. 423 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Co má Hong-čchol za lubem? 424 00:22:34,269 --> 00:22:36,063 Už by měli být hotoví. 425 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 Mám si je stáhnout před vámi? 426 00:22:38,356 --> 00:22:39,191 Počkat. 427 00:22:39,274 --> 00:22:40,567 Zvedni to. 428 00:22:45,363 --> 00:22:46,490 Co? Něco slyším. 429 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 Myslím, že se zombík utírá. 430 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 Podíváš se? 431 00:22:50,035 --> 00:22:50,952 Je to nebezpečné. 432 00:22:55,248 --> 00:22:57,042 Budu v pohodě, ale vylekalo mě to. 433 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 Vyděsil jsi mě. Ale budu v pohodě. 434 00:23:00,962 --> 00:23:03,590 ASI TU BUDOU, DOKUD NENAJDOU CESTU VEN 435 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 Počkat, mám nápad. 436 00:23:05,467 --> 00:23:06,384 Pomůžu. 437 00:23:06,468 --> 00:23:07,886 Udělej, co musíš. 438 00:23:07,969 --> 00:23:09,930 - Udělej to, až odejde. - Je venku? 439 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Něčeho jsem se dotkl. 440 00:23:13,183 --> 00:23:14,684 - Hej. - Ne, proč… 441 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Proč do toho taháš mou ruku? 442 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 Tak mě rozvaž! 443 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Chce se mi brečet. 444 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 Podej mi toaleťák. 445 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Tady je. 446 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 Není. Žádný tu není. 447 00:23:25,320 --> 00:23:26,363 Není tu. 448 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 Asi je vedle. 449 00:23:28,323 --> 00:23:29,950 - Sakra. - Sežeňte mi ho. 450 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Tohle nestačí. 451 00:23:31,910 --> 00:23:36,248 ÚKOL: NAJÍT NĚCO, ČÍM SE HONG-ČCHOL UTŘE 452 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 Potřebuju ho hodně. 453 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 - Díváš se vedle? - Dej mi to. 454 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Vylekal jsi mě! Proč? 455 00:23:50,011 --> 00:23:52,597 Co je? Vyděsilo mě to. 456 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Je zase uvnitř! 457 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 - Tady. - Bolí mě břicho. 458 00:23:55,475 --> 00:23:56,351 Vidíš ho? 459 00:23:58,436 --> 00:23:59,896 Je na záchodě. 460 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 TOALETNÍ PAPÍR MÁ ZOMBIE SE ZÁCPOU 461 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 - Je tam toaletní papír. - Opravdu? 462 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 Je tu. 463 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Drží ho zombík. 464 00:24:11,616 --> 00:24:12,617 - Jak? - Ten chlap… 465 00:24:12,701 --> 00:24:15,120 Zatřesu ti s ním. Vstávej. 466 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 - Vidíš ho? - Drží ho. 467 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 - V ruce. - Ano. 468 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Má taky pěkný klobouk. 469 00:24:25,964 --> 00:24:29,092 ZÍSKALI KLOBOUK A DVA KOUSKY TOALETNÍHO PAPÍRU 470 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 Máme toaletní papír. 471 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 - Bude to stačit? - Jak by mohlo? 472 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Potřebuju spoustu. Utírám se až do krve. 473 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 ANÁLNÍ FISURA NEVZNIKNE JEN TAK 474 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 NA TÉ HOLI NĚCO JE? 475 00:24:43,565 --> 00:24:47,194 Hej! Ten zombík má na ruce bobek! 476 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Ale ne! Je na tom bobek! 477 00:24:48,820 --> 00:24:49,696 Sakra! 478 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Co to je? 479 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 Bobek! Hej! 480 00:24:53,491 --> 00:24:57,829 Hej… 481 00:24:58,538 --> 00:25:00,123 - Co budeme dělat? - Počkej. 482 00:25:00,207 --> 00:25:01,458 Půjdeme ven, nebo ne? 483 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Když to cítím, chce se mi kadit ještě víc. 484 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 Co to je? 485 00:25:07,047 --> 00:25:10,926 VELKÉ NEDOROZUMĚNÍ, VLASTNĚ JE TO ČOKOLÁDA 486 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Počkej, chlape. Mám jeho kalhoty. 487 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Počkej, dej mi vteřinku. 488 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Hej! 489 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 Hej! Ta hůl! 490 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 Ta hůl se zlomila. 491 00:25:22,479 --> 00:25:24,981 Ušpiníš mě. 492 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Máš dobrý úhel? Mám to udělat já? 493 00:25:27,067 --> 00:25:28,276 - Mám ho. - Vážně? 494 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Počkej, tohle… 495 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 To mě vyděsilo! 496 00:25:33,114 --> 00:25:34,532 Mám na rukou bobky! 497 00:25:35,242 --> 00:25:36,201 Sakra! 498 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 - To je hnus! - Mám to na rukou? 499 00:25:39,162 --> 00:25:42,040 - Nevadí ti to? - Co jestli mi nevadí? 500 00:25:42,123 --> 00:25:44,042 POMALU LITUJE SVÉ PŘEDCHOZÍ POZNÁMKY 501 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 Co mám dělat? 502 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 ČOKOLÁDOVÁ PÁRTY PRO MILOVNÍKA ČOKOLÁDY 503 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Jsi tak bezohledný! 504 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Fakt! I když jsi zombík, proč nás tím potíráš? 505 00:25:59,933 --> 00:26:00,892 Jsem připravený. 506 00:26:00,976 --> 00:26:02,435 Do toho. 507 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 Počkej. 508 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Proč jste se tak vyfikli? 509 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 Potřebuješ ty sluneční brýle? 510 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Možná jo, když tu zůstanu. 511 00:26:15,323 --> 00:26:18,159 Hong-čchole, to je dárek od srdce. Je to od Chrome Hearts. 512 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Sae-ho má hodně jejich věcí. 513 00:26:19,703 --> 00:26:21,663 OBLÍBENÉ BRÝLE PŘEŽILY MNOHO KRIZÍ 514 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 BRZY BUDOU CELÉ OD ČOKOLÁDY! 515 00:26:32,632 --> 00:26:35,719 OBĚTOVAL OBLIČEJ, ABY ZACHRÁNIL ZNAČKOVÝ PŘEDMĚT 516 00:26:35,802 --> 00:26:37,512 Hej, je to venku. Spláchni. 517 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Je to venku? 518 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Voda. 519 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 To je bobek. 520 00:26:42,058 --> 00:26:43,059 Je tam bobek. 521 00:26:44,644 --> 00:26:45,645 Co? 522 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 ŠTĚSTÍ! ODVEDLE PŘILÉTL TOALETNÍ PAPÍR 523 00:26:50,400 --> 00:26:51,568 - Vyšlo to! - Konečně. 524 00:26:51,651 --> 00:26:53,278 - Vyšlo to. - Dobrá práce. 525 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Jsou na něm bobky. 526 00:26:56,031 --> 00:26:56,865 Co mám dělat. 527 00:26:56,948 --> 00:26:58,325 Mám to na oblečení. 528 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 Sae-ho, tvůj obličej. 529 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 Mám na oblečení spoustu bobků. 530 00:27:02,495 --> 00:27:03,455 Musím se převléct. 531 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 - Hotovo? - Ještě jednou. 532 00:27:05,665 --> 00:27:06,624 Ještě jednou. 533 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 Hnus! 534 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Co? Nebyl to Hong-čchol? 535 00:27:11,379 --> 00:27:15,342 Seon-tche, úředník, který neustále pracoval, 536 00:27:15,425 --> 00:27:16,301 zachránil Eun-bi. 537 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 Vezmeme ji s sebou až do konce. 538 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 POMNÍK 539 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Zajistím… 540 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 že to dodržíme. 541 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Je mi to líto. 542 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Co měla Cuki ráda? 543 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Cuki. Sake. 544 00:27:27,479 --> 00:27:30,065 Jelikož měla Cuki ráda sake, dáme jí sikhye. 545 00:27:30,148 --> 00:27:32,233 NECHLÁCHOLTE JI SLADKÝM 546 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Chybíš mi, Cuki. 547 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Naše milovaná Cuki a… 548 00:27:40,575 --> 00:27:41,451 Kim Seon-tche. 549 00:27:44,287 --> 00:27:47,207 - Hele. - To je horší, než kdybychom nedělali nic. 550 00:27:48,083 --> 00:27:51,378 Seon-tche! 551 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 PIETA MĚLA SKVĚLÝ EFEKT 552 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 Mrzí nás to, Seon-tche! 553 00:27:54,964 --> 00:27:56,132 Je naštvaný! 554 00:27:56,883 --> 00:27:58,301 Seon-tche! 555 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 Co Hong-čcholovi trvá tak dlouho? 556 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Co tam dělají? 557 00:28:03,640 --> 00:28:05,683 To je dost času i na velkou. 558 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 SPRÁVNĚ! SNAŽÍ SE UNIKNOUT PO VELKÉ POTŘEBĚ 559 00:28:07,977 --> 00:28:09,020 Nechoď tak blízko. 560 00:28:09,104 --> 00:28:12,315 Dobře, příteli. 561 00:28:12,816 --> 00:28:13,650 Je v pohodě. 562 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Běž se umýt. Všechno otři. 563 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 - Hej, co to mám s obličejem? - Umyj si obličej. 564 00:28:19,531 --> 00:28:20,657 Zavři dveře. 565 00:28:21,241 --> 00:28:22,826 - Něco je špatně. - Song-če! 566 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 - Ano, Si-jong? - Jak je? 567 00:28:24,911 --> 00:28:26,955 Nechoď dovnitř! 568 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 Nepřibližuj se ke mně. 569 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 - Jsi pokousaný? - Ne. 570 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Mám na sobě bobky. 571 00:28:32,877 --> 00:28:34,254 Nelži! 572 00:28:34,337 --> 00:28:36,423 - Myslím to vážně. Jdi dál. - Co? 573 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 Drž se ode mě dál. 574 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Co se stalo? 575 00:28:39,050 --> 00:28:42,178 NEJDŮLEŽITĚJŠÍ JE PŘEVLÉKNOUT SE 576 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 - Co tohle? - Není to moc krátké? 577 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 Ale crop topy jsou teď populární. 578 00:28:47,767 --> 00:28:50,061 Nejste ten zpěvák Džinsong? 579 00:28:50,145 --> 00:28:51,312 Nejste Džinsong? 580 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Bylo to jen… 581 00:28:53,440 --> 00:28:55,316 Ten smrad jsem jakž takž vyčistil. 582 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 HNED SE ROZHODL PRO STYL CHANEL 583 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Vypadáš dobře. 584 00:28:58,111 --> 00:28:59,529 Tak jo, jedeme. 585 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Song-če, myslím, že jsme se sblížili. 586 00:29:03,366 --> 00:29:05,034 Rozhodně až moc. 587 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 ÚKOL SPLNĚN 588 00:29:18,089 --> 00:29:19,048 Jsme skoro tam. 589 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Blížíme se k Soulu. 590 00:29:23,511 --> 00:29:24,345 Co? 591 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Co se děje? 592 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 - Proč? - Proč? 593 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Je zatarasený. 594 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Vjezd? 595 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 Nedostaneme se tam. 596 00:29:32,061 --> 00:29:35,064 - Říkal jsem to. - Nedostaneme se tam? 597 00:29:39,194 --> 00:29:40,779 Dojeď, kam až to jde. 598 00:29:44,824 --> 00:29:45,992 Vystoupíme. 599 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 - Hej. - Nemůžeme tam. 600 00:29:48,369 --> 00:29:49,746 To je vážný problém. 601 00:29:50,622 --> 00:29:51,581 Co se stalo? 602 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 To je velký problém. 603 00:30:02,175 --> 00:30:06,054 KONEČNĚ VIDÍ UZAVÍRKU SOULU NA VLASTNÍ OČI 604 00:30:06,137 --> 00:30:07,514 Páni, co to je? 605 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Všechno tam hoří. 606 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 Tam se asi nedostaneme. 607 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 Taková devastace. 608 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 Dává smysl tam vůbec v takovém chaosu chodit? 609 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 - Co když nás tam půjde jen pár? - Souhlasím… 610 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 Ne, to nestačí. 611 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Nesmíme s ním souhlasit. 612 00:30:28,535 --> 00:30:29,702 Ne. Půjdeme tam všichni. 613 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 Dej mi ruku. 614 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Jdeme. 615 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Říkám vám, že je to k ničemu. 616 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 Opravdu? 617 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Je to zlé. 618 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 Je to chaos. Všechno je v plamenech. 619 00:30:48,429 --> 00:30:50,515 Nemám z toho dobrý pocit. 620 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Něco tu divně smrdí. 621 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 Je tu i kouř. 622 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Nepůjdeme trochu pomaleji? 623 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 Neutíkej. Najdu si tě klidně i v pekle. 624 00:30:58,731 --> 00:31:00,775 - Nemůžeš utéct. - V pekle už jsi. 625 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 Tamhle je něco napsané. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 Stojí tam „úplný lockdown“. 627 00:31:10,702 --> 00:31:13,371 Počkat, celé se to rozpadlo. 628 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Je to zablokované. 629 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Tudy neprojdeme. 630 00:31:25,008 --> 00:31:27,302 Myslím, že to půjde tamtudy. 631 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Co? 632 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Nouzová chodba metra. 633 00:31:30,263 --> 00:31:31,306 NAŠLI CHODBU METRA 634 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Půjdu tam první a každému vám pomůžu. 635 00:31:35,768 --> 00:31:37,520 Páni, to byla rychlost. 636 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 Chyť se toho. 637 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 Nemám v úmyslu tam jít. 638 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 - Rychle nahoru. - Počkej. 639 00:31:42,317 --> 00:31:43,818 Pojď nahoru. 640 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Proč mě štípeš? 641 00:31:45,069 --> 00:31:45,945 Dobře, půjdu. 642 00:31:46,029 --> 00:31:47,113 To bys měl. 643 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Šplhej, Dexi. 644 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 Tudy? 645 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 Sem se nesmí. 646 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 ZÁKAZ VSTUPU 647 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 - Tudy? - Kryt pro případ nouze. 648 00:31:58,207 --> 00:31:59,459 Prostě půjdeme. 649 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 No, já… 650 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 Běž. 651 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Jdi dovnitř. 652 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 Projdeme tady? 653 00:32:15,600 --> 00:32:17,602 Vidím stopy. 654 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Asi je to tudy. 655 00:32:19,562 --> 00:32:23,316 Poprvé jsem v chodbě metra. 656 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 Co to s tebou je? 657 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Hej, buď ticho! 658 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 Co to je? 659 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Hej. 660 00:32:49,509 --> 00:32:51,135 Vidíš něco? 661 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 Proč je tu tak světlo? 662 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 Zdá se, že tu bydlí. 663 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Proč je tu tolik lidí? 664 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 Je tu spousta lidí. 665 00:33:11,280 --> 00:33:15,451 ZDÁ SE, ŽE SE UPRCHLÍCI SDRUŽUJÍ V OBLASTI ZASTÁVKY METRA 666 00:33:18,329 --> 00:33:19,163 Lidi tu… 667 00:33:19,247 --> 00:33:20,248 Jsou tu svázaní. 668 00:33:20,331 --> 00:33:22,125 Vážně? Nevypadají dobře. 669 00:33:22,208 --> 00:33:23,960 - Zdravím. - Co… 670 00:33:24,043 --> 00:33:25,545 Co je tohle za místo? 671 00:33:25,628 --> 00:33:27,547 Je to náš dočasný úkryt. 672 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 - Dočasný úkryt? - Ano. 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 Dočasný úkryt? 674 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 Měli jsme problémy, 675 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 tak nás poslali pryč. 676 00:33:33,886 --> 00:33:34,846 - Pryč? - Ano. 677 00:33:34,929 --> 00:33:38,057 To musí být ti, které nepustili do krytu. 678 00:33:38,182 --> 00:33:40,143 Není pokousaná? 679 00:33:40,226 --> 00:33:41,269 Je trochu červená. 680 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 Počkat. 681 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Není pokousaná? 682 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 Je zombík! Je pokousaná. 683 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Ještě se nepřeměnila? 684 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 - Asi. - Rozhlédněte se. 685 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 Uprostřed je dítě. 686 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 JE TU NĚKOLIK INFIKOVANÝCH, ALE JEŠTĚ SE NEPŘEMĚNILI V ZOMBIE 687 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Jsou tu infikovaní lidé. 688 00:34:05,585 --> 00:34:08,171 - Božínku! - Ten muž má těžké symptomy. 689 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 NĚKTEŘÍ SE UŽ MĚNÍ V ZOMBIE 690 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Přišli jsme na špatné místo? 691 00:34:13,051 --> 00:34:16,971 DOČASNÝ ÚKRYT NA ZASTÁVCE PRO TY, KTERÝM ODMÍTLI VSTUP 692 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 - Počkat, tohle místo… - Co se to děje? 693 00:34:19,557 --> 00:34:21,017 Jsou tu zombíci i lidé. 694 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 Přijde mi to tu hodně nebezpečné. 695 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 To jo. Jak jsme se sem dostali? 696 00:34:28,066 --> 00:34:29,275 Zlato! To nic! 697 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 Jsi v pořádku? 698 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Co se děje? 699 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 Jdi dovnitř. 700 00:34:39,452 --> 00:34:42,371 Ti zatracení zombíci mi lezou na nervy! 701 00:34:42,455 --> 00:34:46,084 Chová se tak, protože se z ní stává zombík. 702 00:34:46,167 --> 00:34:47,376 Ne, vydrž. No tak. 703 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 Promiňte! 704 00:34:49,045 --> 00:34:51,339 Proč myslíte jen na sebe? 705 00:34:51,422 --> 00:34:55,259 Jsou tu lidé, kteří se nedostali do krytu. 706 00:34:55,343 --> 00:34:59,931 I když jde o rodinu, to vás nezajímá bezpečí ostatních? 707 00:35:00,014 --> 00:35:02,850 Musíme se těch zatracených zombíků zbavit. 708 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Uklidněte se. 709 00:35:03,893 --> 00:35:05,603 Co kdyby to byla tvoje rodina? 710 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 - Klid. - Naše životy nemají hodnotu? 711 00:35:07,772 --> 00:35:10,024 - Na nás nezáleží? - Uklidněte se. 712 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 Proč takhle mluvíte? 713 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Vám by to nevadilo? 714 00:35:15,530 --> 00:35:16,447 Můžeme umřít! 715 00:35:16,531 --> 00:35:18,199 Ještě jste neumřeli. Klid. 716 00:35:18,282 --> 00:35:22,036 V našem úkrytu jsou spolu lidé i zombíci! 717 00:35:22,120 --> 00:35:26,249 Všechny zombíky shromážděte tady a lidé budou tamhle. 718 00:35:29,377 --> 00:35:30,419 Ale ne. 719 00:35:31,921 --> 00:35:34,632 LIDÉ, KTEŘÍ NEMOHOU OPUSTIT INFIKOVANÉ MILOVANÉ 720 00:35:34,715 --> 00:35:36,676 Hej! Ticho! 721 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Hej! 722 00:35:38,344 --> 00:35:41,222 A LIDÉ, KTERÝM JEJICH PŘÍTOMNOST VADÍ 723 00:35:41,305 --> 00:35:44,142 Chápu, ale říkat jim „zatracení zombíci“ není nutné. 724 00:35:44,225 --> 00:35:46,227 Pořád jsou rodina. 725 00:35:46,310 --> 00:35:48,146 Rodina? Jsou to zombíci. 726 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 Už to nejsou lidé. 727 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 Jsou lidé s protilátkami. 728 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 - Protilátkami? - Ano. 729 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 - Čekáme. - Protilátky? 730 00:35:55,736 --> 00:35:58,739 Mluvíte o tom jednom z dvou a půl milionů? 731 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 Hledají někoho s protilátkami. 732 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 ZPRÁVY O ČLOVĚKU S HODNOTOU PĚT MILIARD SE ŠÍŘÍ 733 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Pojď sem. 734 00:36:07,248 --> 00:36:10,376 Můžou si všimnout, co držím. 735 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 Tak to rozvaž. 736 00:36:11,586 --> 00:36:13,671 Ne, to nemůžu. 737 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Nevidíš to, Dexi, že? 738 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 Ne. 739 00:36:19,802 --> 00:36:21,679 Takhle to není viditelné. Je to dobré. 740 00:36:22,346 --> 00:36:26,934 Prý jen jejich poloha má hodnotu 50 milionů wonů. 741 00:36:27,018 --> 00:36:29,353 A když je najdeme a přivedeme… 742 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 - Buď ticho, jo? - Pět miliard? To je jackpot! 743 00:36:33,524 --> 00:36:35,943 Hong-čchole, mohli by tě zabít. 744 00:36:36,027 --> 00:36:37,570 Jdeme. Tady. 745 00:36:37,653 --> 00:36:39,322 Roztrhají tě na kusy. 746 00:36:39,405 --> 00:36:40,865 Všichni se tě pokusí dostat. 747 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Mohli by prodat tvou ruku za 100 milionů, nohu za 300… 748 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 MUSÍ BÝT OPATRNÍ A NEPROZRADIT HONG-ČCHOLOVU PRAVOU IDENTITU 749 00:36:49,123 --> 00:36:52,293 Defconne, tady. Judo… 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,253 - Judo? - Dvojčata. 751 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 POVĚDOMÉ TVÁŘE MEZI INFIKOVANÝMI 752 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 Jsi v pořádku? 753 00:37:03,262 --> 00:37:05,640 - Dvojčata Čoovi! - Páni, to je TinDin! 754 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 Čo Čun-ho a Čun-hjun. 755 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Ahoj. 756 00:37:09,352 --> 00:37:13,606 OBA BYLI V NÁRODNÍM TÝMU A ČUN-HO MÁ BRONZOVOU MEDAILI 757 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 TinDine, ty jsi tady. 758 00:37:16,317 --> 00:37:17,944 Taky jste tady skončili. 759 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 NEMŮŽE SKRÝT SVŮJ SMUTEK 760 00:37:19,362 --> 00:37:21,989 Cestou nás přepadl zombík. 761 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 Jak mohli pokousat judistu? Prostě je hoď na zem. 762 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 To jsme udělali. Ale tenhle blb pokračoval. 763 00:37:28,329 --> 00:37:29,413 Škrtil ho, 764 00:37:29,497 --> 00:37:32,333 ale pak ho kousl, když se mu ruka dostala do jeho pusy. 765 00:37:32,416 --> 00:37:33,376 Nehýbej se. 766 00:37:33,459 --> 00:37:35,836 Chytil ho za pusu, ne za krk. 767 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 Taky tě kousne. 768 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Proč by měl? 769 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Jeho taky kousli. 770 00:37:40,091 --> 00:37:43,678 Hele, TinDine. Mám bronzovou medaili z olympiády v Londýně. 771 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 A on ne. 772 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 Proto je pokousaný. 773 00:37:46,514 --> 00:37:49,475 MÍSTO MEDAILE DOSTAL ZOMBIE VIRUS 774 00:37:49,558 --> 00:37:53,020 Bude z něj moc silný zombík. 775 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 To bude nebezpečné. 776 00:37:54,772 --> 00:37:58,067 Čun-hjune, máme stejné příjmení. 777 00:37:59,151 --> 00:38:00,194 Přichází k sobě. 778 00:38:00,278 --> 00:38:01,696 REAGUJE NA PŘÍBUZNÉHO 779 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Čun-ho a já jsme v klanu. 780 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 Čhcangnjeong Čo. Má vyšší hodnost. 781 00:38:06,784 --> 00:38:08,077 Řádně mě pozdrav. 782 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 Pozdrav, Čun-hjune. 783 00:38:10,997 --> 00:38:13,624 JE INFIKOVANÝ, ALE STEJNĚ SE CHOVÁ SLUŠNĚ 784 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Dej si. 785 00:38:17,169 --> 00:38:20,464 EUN-BI JE OHLEDUPLNÁ A DĚLÍ SE O DRAHOCENNÉ JÍDLO 786 00:38:22,591 --> 00:38:23,926 Páni… 787 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Přivedla jste ji sem, když ji pokousali? 788 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 Nemohla jsem ji tam nechat, tak jsem ji vzala sem. 789 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Dítě… 790 00:38:34,812 --> 00:38:36,689 Chcete něco k jídlu? 791 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Božínku. - Díky. 792 00:38:39,859 --> 00:38:42,361 Na, dejte si. 793 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Díky, že se dělíte. 794 00:38:44,238 --> 00:38:48,159 Eun-bi, jste krásná uvnitř i navenek. 795 00:38:48,242 --> 00:38:49,410 POCHYBUJE O JEHO STAVU 796 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 Ale ne… 797 00:38:52,079 --> 00:38:54,540 MUSÍ SE DOSTAT Z ÚKRYTU, VE KTERÉM SE OBJEVILI 798 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Pojďme tamtudy. 799 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 Si-jong, půjdeme ven. 800 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Ano, ale… 801 00:38:59,754 --> 00:39:00,629 Zeptáme se. 802 00:39:02,381 --> 00:39:03,799 Ahoj. 803 00:39:04,300 --> 00:39:05,509 Kolik jí je? 804 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 - Deset let. - Deset? 805 00:39:07,762 --> 00:39:10,181 Kde má mámu? 806 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Už za mámou nemůžu? 807 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 NEMĚLI SE PTÁT 808 00:39:17,855 --> 00:39:19,648 Atmosféra tu je trochu… 809 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Nic moc. 810 00:39:20,941 --> 00:39:24,153 Nepřibližujte se k těm zombíkům tamhle. 811 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 Několikrát denně řádí. 812 00:39:28,240 --> 00:39:30,910 Víte, kudy odsud? 813 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Chtěli jsme najít cestu. 814 00:39:32,953 --> 00:39:36,082 Ale slyšíme jen jakoby metro. 815 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 - Ano. - Já taky. 816 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 Taky jsem slyšela zvuky metra. 817 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Počkat. 818 00:39:44,465 --> 00:39:45,299 Proč? 819 00:39:45,841 --> 00:39:47,676 Metro pořád funguje. 820 00:39:47,760 --> 00:39:48,886 Slyším zvuky. 821 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Metro ještě jezdí? 822 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 Vy jste neslyšeli metro? 823 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 Zdá se, že jezdí. 824 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 Jezdí tu metro, že? 825 00:39:56,811 --> 00:39:59,688 Nevím, co to je, ale slyším to pět nebo šestkrát denně. 826 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 ZÍSKALI INFORMACE 827 00:40:01,273 --> 00:40:03,859 Jen hádám. Neviděl jsem ho. 828 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Poptáme se. 829 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 Ano, myslím, že metro funguje. 830 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 ZASTÁVKA METRA UPROSTŘED POHROMY 831 00:40:11,826 --> 00:40:15,287 MOHL BY PROJET NOUZOVÝ VLAK METRA 832 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Dva. 833 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 - Dva? - Jeden tu. 834 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 - Jeden tady. - Dva tady. 835 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 MEZI NEINFIKOVANÝMI JE HLUČNÝ STŮL 836 00:40:23,170 --> 00:40:25,172 - No tak. - Viděli jste to. 837 00:40:25,256 --> 00:40:27,383 - Proč neposloucháš. - Nikdy. 838 00:40:27,466 --> 00:40:29,176 Co to děláte? 839 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Jen hrajeme hry. Není tu co dělat. 840 00:40:32,430 --> 00:40:33,722 Jak to hrajete? 841 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 Hrajeme skořápky. 842 00:40:35,516 --> 00:40:36,934 Čun-pjo? 843 00:40:37,768 --> 00:40:39,186 - Čun-pjo. Co to… - Zdravím. 844 00:40:39,728 --> 00:40:41,230 Kde jste se tu vzal? 845 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Zdravím. 846 00:40:43,190 --> 00:40:45,526 TENTO STŮL VLASTNÍ KOUZELNÍK KIM ČUN-PJO 847 00:40:45,609 --> 00:40:46,652 Je to profesionál. 848 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Páni! 849 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 Když vyhrajete, necháte si to… 850 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 - Ano. - A když prohrajete? 851 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 SKOŘÁPKAMI ZAHÁNÍ NUDU 852 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 Mají alkohol. Sodžu! 853 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Zdá se, že ho mají hodně. 854 00:41:00,374 --> 00:41:02,334 VYPADÁ TO, ŽE TU MOHOU NĚCO ZÍSKAT 855 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 - Musíte uhádnout počet kuliček. - Dobře. 856 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Položím je po jedné. 857 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Jednu po druhé. 858 00:41:08,257 --> 00:41:11,427 Až udělám tohle, zkusíte uhodnout počet kuliček. 859 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 Všechny tři. 860 00:41:12,761 --> 00:41:14,013 - Ne, dvě. - Tři. 861 00:41:14,096 --> 00:41:15,389 - Tři? - Tři? 862 00:41:15,473 --> 00:41:16,432 Jsou tam dvě. 863 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Zkusíme tři. 864 00:41:18,392 --> 00:41:20,311 Opatrně. 865 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Co? 866 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 VIDĚLI NĚKOHO VYHRÁT 867 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 - Můžeme něco vsadit. - Máme toho dost. 868 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Využijte svůj bystrý zrak. 869 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 UŽ PODLEHLI KOUZLU 870 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 Dexi, ty dobře vidíš. 871 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 Zkusím to. 872 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 Najdu to. 873 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Teď je to o něčem jiném. 874 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Tohle… 875 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Dávej pozor, Dexi. Je to profík. 876 00:41:42,082 --> 00:41:44,668 - Zkusím károvou čtyřku. - Károvou čtyřku? 877 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 Použiju ji. 878 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 To by se mělo snadno pamatovat. 879 00:41:48,964 --> 00:41:53,344 Položím karty takhle a zamíchám je. 880 00:41:53,427 --> 00:41:55,346 To mi zní povědomě. 881 00:41:55,429 --> 00:41:56,430 A… 882 00:41:56,514 --> 00:41:58,474 Co to bylo? 883 00:41:58,557 --> 00:42:00,851 Musíte uhádnout, kde je. 884 00:42:01,894 --> 00:42:03,646 - Ztratil jsem ji. - Kde je? 885 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Tady. 886 00:42:06,732 --> 00:42:08,442 - Sakra. - Co? 887 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Co? 888 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 PODVEDENI I S OČIMA DOKOŘÁN 889 00:42:13,447 --> 00:42:16,617 Říkal jsem to od začátku, že jeho hry nemáme hrát. 890 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 - Hrajeme poprvé. - Zkus to ještě jednou. 891 00:42:18,786 --> 00:42:21,163 S tímhle tě zombíci nemohou pokousat. 892 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Imunita vůči zombíkům. 893 00:42:22,831 --> 00:42:24,875 ZBLÁZNIL SE, VSADIT DRAHOCENNÝ NEOPREN 894 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Jdeme! 895 00:42:26,585 --> 00:42:27,711 Tak jo, jdeme! 896 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 - Spoléhej na instinkt. - Šílené. 897 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 - Jednu po druhé. Pomalu. - Dobře. 898 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 Co? 899 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 Co to sakra je? 900 00:42:45,354 --> 00:42:46,647 Počkat… 901 00:42:46,730 --> 00:42:48,065 ZTRACENÝ PŘÍPAD 902 00:42:48,148 --> 00:42:50,734 Přijde mi, že je to tahle. 903 00:42:51,235 --> 00:42:52,736 Jdeme na to! Je to tahle! 904 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 Ne, není! 905 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 - Všechny je otoč. - Která to je? 906 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Říkám, že tahle! 907 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Eun-bi je dobrá. 908 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 POKUD TO SI-JONG ZJISTÍ, ROZHODNĚ DOSTANE VÝPRASK 909 00:43:04,707 --> 00:43:05,916 Čun-pjo. 910 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Co tahle svítilna? 911 00:43:07,334 --> 00:43:08,586 TEDA! TLAČÍ NA PILU 912 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 A pak udělám tohle. 913 00:43:10,254 --> 00:43:11,964 Tohle a tohle. 914 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 - Kde je? - Tady. 915 00:43:13,591 --> 00:43:14,800 V té na kraji. 916 00:43:14,883 --> 00:43:16,969 - Co? - Říkal jsem, ať to neděláš. 917 00:43:17,052 --> 00:43:18,971 RADŠI TO S TÍM KOUZELNÍKEM VZDEJ 918 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 Čun-pjo, co to děláš? 919 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Takhle nemůžeš žít. Všechno to vrať. 920 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 Musíš to risknout. 921 00:43:25,102 --> 00:43:27,104 Sázej, dokud nevyhraješ jackpot. 922 00:43:27,187 --> 00:43:28,314 - Informace? - Ano. 923 00:43:28,397 --> 00:43:30,649 Fajn, máme víc. Dobře. 924 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 Jdi pryč! Pomoc! 925 00:43:35,070 --> 00:43:36,322 Jdi pryč! 926 00:43:37,364 --> 00:43:40,451 JEDEN Z TĚŽCE INFIKOVANÝCH ZAČAL ŘÁDIT 927 00:43:40,534 --> 00:43:42,453 - Uklidněte se. - To je ale nepořádek. 928 00:43:42,536 --> 00:43:45,831 Říkal jsem, ať se o ně řádně postaráte! Jinak je zabijte! 929 00:43:45,914 --> 00:43:47,750 Je tu dítě. 930 00:43:47,833 --> 00:43:50,377 Začal řádit? 931 00:43:50,461 --> 00:43:51,795 Bojíme se! 932 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 DEX ZAKROČIL 933 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 Pospěšme si. 934 00:43:54,340 --> 00:43:55,466 ŠPATNĚ! CHCE JEN VYHRÁT 935 00:43:55,549 --> 00:43:58,218 Udělej, co musíš. Jdeme. 936 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Zvládneš to. 937 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 - Dobře. - Sejmi ho! 938 00:44:01,472 --> 00:44:05,434 Víte, jestli se odsud dá dostat? 939 00:44:05,517 --> 00:44:06,602 POKRAČUJE V HLEDÁNÍ 940 00:44:06,685 --> 00:44:09,021 Slyšeli jste, že je tu východ? 941 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Víte, kde ten východ je? 942 00:44:11,649 --> 00:44:13,942 Prý se tamhle ozývají zvuky. 943 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Nevíte, jestli tudy jezdí metro? 944 00:44:16,779 --> 00:44:19,448 Říkali, že je tu pořád hluk. Taky jsme to slyšeli. 945 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 Řeknete nám, kudy se dostaneme k metru? 946 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 No… 947 00:44:32,419 --> 00:44:34,672 RUČNÍ VÝROBA ZBRANÍ, KDYŽ O VŠECHNO PŘIŠLI 948 00:44:34,755 --> 00:44:35,923 Všichni jsou vyčerpaní. 949 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Tady jste. 950 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 Co se děje? 951 00:44:43,847 --> 00:44:44,973 Co je? 952 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Něco se děje. Co? 953 00:44:46,266 --> 00:44:47,393 Našli jsme metro. 954 00:44:47,476 --> 00:44:49,937 - Našli jste metro? - Našli jsme metro. 955 00:44:50,562 --> 00:44:52,398 - Jezdí. - Metro… 956 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 Trať metra… 957 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 NĚKDO S CENNOU INFORMACÍ 958 00:44:56,568 --> 00:44:59,905 - To je důležitá informace. - Podělíte se o to s námi? 959 00:45:00,864 --> 00:45:02,699 SI-JONGIN POHLED JE HROZIVÝ 960 00:45:02,783 --> 00:45:04,618 Tam vzadu jsou dveře. 961 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 Když jimi půjdete rovně, 962 00:45:09,957 --> 00:45:11,542 bude na vás čekat něco dobrého. 963 00:45:13,335 --> 00:45:14,378 Schody. 964 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 Co to je? 965 00:45:15,838 --> 00:45:17,214 Je tu tma. 966 00:45:17,297 --> 00:45:18,966 Je tady tma. 967 00:45:20,300 --> 00:45:21,635 Co to je? 968 00:45:21,718 --> 00:45:23,595 Vidím koleje! 969 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 To je trať metra. 970 00:45:25,848 --> 00:45:27,307 Neslyšeli jsme ho teď? 971 00:45:29,852 --> 00:45:30,811 Slyším ho! 972 00:45:31,520 --> 00:45:32,479 Slyším zvuky! 973 00:45:32,563 --> 00:45:33,897 - Slyším ho. - Už jede. 974 00:45:33,981 --> 00:45:35,065 Vítr! 975 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 Páni, vítr! 976 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Už jede! 977 00:45:43,031 --> 00:45:44,158 Opravdu! 978 00:45:54,835 --> 00:45:57,087 Metro jezdí! 979 00:45:57,171 --> 00:45:58,213 Opravdu je tu! 980 00:45:58,297 --> 00:45:59,423 Eun-bi! 981 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 Jsou v něm lidé? 982 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 To nevíme. Z boku jsme ho neviděli. 983 00:46:05,512 --> 00:46:07,014 Tím si nejsme jistí. 984 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Stejně jede moc rychle. 985 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Jak často jezdí? 986 00:46:09,975 --> 00:46:13,228 Mluvte potichu. Všichni to uslyší. 987 00:46:13,312 --> 00:46:15,814 Nemůžeme jim to tu všem říct? 988 00:46:15,898 --> 00:46:18,442 Ne, to by šli i zombíci. 989 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 NENAŠLI NÁSTUPIŠTĚ 990 00:46:19,735 --> 00:46:21,320 Radši odjedeme jen my. 991 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 - Nikomu to neříct? - Ne. 992 00:46:22,738 --> 00:46:25,449 Když najednou odejde velká skupina, 993 00:46:25,532 --> 00:46:27,075 mohlo by to být podezřelé. 994 00:46:27,159 --> 00:46:28,952 Počkáme, až bude trochu klid. 995 00:46:29,036 --> 00:46:30,496 Souhlasím. Půjdeme později. 996 00:46:30,579 --> 00:46:31,622 Dáme si pauzu. 997 00:46:31,705 --> 00:46:33,957 - Bude to očividné. - Nejdřív něco sníme. 998 00:46:34,041 --> 00:46:36,084 Mám takový hlad. 999 00:46:40,339 --> 00:46:41,381 Díky, TinDine. 1000 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 JEMNÁ PŘÍCHUŤ? V DANÉ SITUACI POCHOPITELNÉ 1001 00:46:48,597 --> 00:46:49,932 Pořád je to lahoda. 1002 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 Neměli jsme nic k jídlu. 1003 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Příliš moc se tu hádají. 1004 00:47:01,610 --> 00:47:04,488 I když jsou zombíci, zůstanou s rodinou. 1005 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Ostatní jim nadávají. 1006 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Hong-čchole. 1007 00:47:07,741 --> 00:47:11,203 Chápu, jak to Čun-ho myslí. 1008 00:47:11,286 --> 00:47:15,082 Říkali, že z protilátek mohou vyrobit vakcínu a zachránit lidi. 1009 00:47:15,165 --> 00:47:17,292 Jak je můžeš opustit, když je pořád naděje? 1010 00:47:18,252 --> 00:47:20,671 V jejich situaci bych se zachovala stejně. 1011 00:47:20,754 --> 00:47:22,214 Zůstali bychom spolu. 1012 00:47:22,297 --> 00:47:23,382 Rozhodně. 1013 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 Myslela jsem, že bych je opustila. 1014 00:47:25,968 --> 00:47:26,927 - Svou rodinu? - Ano. 1015 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 Ale když vidím tu situaci tady… 1016 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 asi bych to nedokázala. 1017 00:47:36,728 --> 00:47:38,897 - Zůstaneš s nimi, nebo… - Přesně tak. 1018 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 S pokousaným členem rodiny musíš zůstat. 1019 00:47:41,191 --> 00:47:42,276 - Přesně. - Musíš. 1020 00:47:42,359 --> 00:47:44,236 - Musíte být spolu. - Aby tě kousli? 1021 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 - Jo. - Aby mě kousli? 1022 00:47:45,445 --> 00:47:48,407 Zůstali bychom spolu. Jaký má jinak útěk smysl? 1023 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 I když jsou rodina, 1024 00:47:51,702 --> 00:47:53,912 stali by se z nich zombíci. 1025 00:47:53,996 --> 00:47:55,581 Takže… 1026 00:47:56,790 --> 00:47:58,208 Neznamenalo by to konec? 1027 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 Zůstaneš až do konce? 1028 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Jak se můžeš vykašlat na rodinu? 1029 00:48:08,969 --> 00:48:11,263 Ty bys tu svou opustil, kdyby je pokousali? 1030 00:48:11,346 --> 00:48:12,764 Ale já myslím, 1031 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 že ti, kdo přežili, jsou důležitější. 1032 00:48:19,021 --> 00:48:21,898 Oni byli tvá rodina. 1033 00:48:22,482 --> 00:48:24,776 Nemusíš aspoň ty přežít? 1034 00:48:24,860 --> 00:48:26,653 Nechce tohle tvůj bratr? 1035 00:48:26,737 --> 00:48:27,863 Musíš přežít. 1036 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 „Čun-ho, běž.“ 1037 00:48:36,538 --> 00:48:37,956 To taky není špatné. 1038 00:48:38,040 --> 00:48:43,045 Protože tvoje zombie rodina si možná přeje, abys přežil aspoň ty. 1039 00:48:43,420 --> 00:48:45,672 To bych asi nedokázala. 1040 00:48:45,756 --> 00:48:47,799 Musíš se nad tím zamyslet racionálně. 1041 00:48:47,883 --> 00:48:52,054 Někdo by měl přežít, aby mohli vyvinout vakcínu 1042 00:48:52,137 --> 00:48:53,597 a zachránili lidstvo. 1043 00:48:53,680 --> 00:48:55,140 To je pravda. 1044 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 Kdyby ze mě byl zombík, chtěl bych, aby mě zabili. 1045 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 Protože bych mohl být na obtíž. 1046 00:49:01,521 --> 00:49:04,232 Takže když se v něj proměníš, 1047 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 můžeme tě praštit? 1048 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 Ale my nejsme rodina. 1049 00:49:09,237 --> 00:49:10,947 TAK BLÍZCÍ SI JEŠTĚ NEJSOU 1050 00:49:11,031 --> 00:49:13,116 Jestli se mě někdo pokusí zabít, kousnu. 1051 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 Už jsme v podstatě rodina. 1052 00:49:16,036 --> 00:49:17,996 Po jídle se mi chce spát. 1053 00:49:18,080 --> 00:49:19,665 Dáme si pauzu. 1054 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 - Ano, krátkou. - Odpočineme si. Jsem tak unavená. 1055 00:49:22,459 --> 00:49:25,796 Zdřímneme si a za dvě nebo tři hodiny odejdeme? 1056 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Můžeme si zdřímnout? 1057 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 ROZHODLI SE DÁT SI PAUZU, NEŽ BUDE KLID 1058 00:49:29,883 --> 00:49:30,759 To bolí. 1059 00:49:30,842 --> 00:49:32,386 Nenechte mě tu. 1060 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 Teď, když máme cíl 1061 00:49:36,014 --> 00:49:39,017 a něco, co nám pomůže utéct, se cítím mnohem líp. 1062 00:49:39,101 --> 00:49:41,520 Vidím slabý paprsek naděje. 1063 00:49:41,603 --> 00:49:43,563 Jak to poznáš? Třeba je to beznaděj. 1064 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Hodinu nebo dvě se soustřeďme na odpočinek a pak vyrazíme. 1065 00:49:47,818 --> 00:49:49,986 Může to být naše poslední pauza. 1066 00:49:50,070 --> 00:49:51,571 Už jsme dobu žádnou neměli. 1067 00:49:51,655 --> 00:49:56,159 Už je to doba, co jsme se mohli takhle najíst a vyspat se. 1068 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 Jsem unavená. 1069 00:50:16,012 --> 00:50:17,264 Jsi v pořádku? 1070 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 Vypadáš hůř než předtím. 1071 00:50:19,015 --> 00:50:21,518 Ne, postarám se o něj. 1072 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Vzchop se! 1073 00:50:23,186 --> 00:50:26,732 Od začátku jsme jako jeden a budeme tak až do konce! 1074 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Zombík! 1075 00:50:53,925 --> 00:50:56,052 Co to… 1076 00:50:57,053 --> 00:50:58,096 Co se děje? 1077 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 - Co? - Co se to děje? 1078 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 Čo Čun-hjune? 1079 00:51:03,977 --> 00:51:05,604 Není to ten judista? 1080 00:51:05,687 --> 00:51:07,105 - Vstávej… - Co je? 1081 00:51:07,814 --> 00:51:08,899 Kde je jeho bratr? 1082 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Páni! 1083 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Co se děje? 1084 00:51:25,665 --> 00:51:26,875 Pamatuje si chvaty. 1085 00:51:28,502 --> 00:51:29,753 Jak to máme zvládnout? 1086 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Kousne vás! 1087 00:51:36,718 --> 00:51:38,595 Co to děláte? Zastavte ho! 1088 00:51:38,678 --> 00:51:40,347 Jak ho máme zastavit? 1089 00:51:45,185 --> 00:51:46,061 Kam šel? 1090 00:51:47,979 --> 00:51:49,439 Ne! 1091 00:51:52,400 --> 00:51:56,363 Ne! Nesahejte na mého bratra! 1092 00:51:57,697 --> 00:51:58,740 Dělej! 1093 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 Ne, tati! 1094 00:52:09,918 --> 00:52:12,254 Tati! 1095 00:52:14,130 --> 00:52:15,382 Tati. 1096 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Nech toho přestaň! 1097 00:52:17,133 --> 00:52:18,134 Zlato, ustup! 1098 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Nech ho na pokoji! 1099 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 Nech ho na pokoji! Já ho zvládnu! 1100 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 Zabijte toho zombíka! 1101 00:52:23,181 --> 00:52:24,975 Zabijte ho! 1102 00:52:25,058 --> 00:52:27,310 Proč zabíjet někoho, kdo je ještě naživu? 1103 00:52:27,394 --> 00:52:28,728 Zabijte ho! 1104 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Ticho! 1105 00:52:34,234 --> 00:52:37,320 ČTYŘI HRÁČI STOJÍ POBLÍŽ ČUN-HJUNA, KTERÝ SE PŘESTAL OVLÁDAT 1106 00:52:39,197 --> 00:52:43,326 JEDEN Z NICH MUSÍ SITUACI VYŘEŠIT 1107 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Musíme ho zabít! 1108 00:52:49,457 --> 00:52:51,585 Uhni! 1109 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 Nestůj tu jen tak! Udělej něco! 1110 00:52:58,633 --> 00:53:01,011 - Vezmi si tohle. - Ne, počkej. 1111 00:53:04,389 --> 00:53:09,644 Kdyby se někdo z rodiny stal zombíkem, zůstali byste s ním až do konce? 1112 00:53:09,728 --> 00:53:11,688 Nebo je opustili, abyste přežili? 1113 00:53:11,771 --> 00:53:13,732 Nikdy bych je neopustil. 1114 00:53:15,901 --> 00:53:17,235 Měl bys s nimi zůstat. 1115 00:53:18,987 --> 00:53:21,031 Jak je můžeš opustit, když je pořád naděje? 1116 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 Ne! 1117 00:53:26,620 --> 00:53:30,582 I když jsou rodina, stali by se z nich zombíci. 1118 00:53:31,166 --> 00:53:32,208 Takže… 1119 00:53:34,044 --> 00:53:35,587 Neznamenalo by to konec? 1120 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 - Vezmi si tohle. - Ne. 1121 00:53:37,464 --> 00:53:39,341 POSLOUCHALA JE, TAK VYBRALA TCHE-JON 1122 00:53:39,466 --> 00:53:41,718 Proč? Proč je to TCHE-JON? 1123 00:53:41,801 --> 00:53:43,261 Hej… 1124 00:53:44,262 --> 00:53:48,350 ODTEĎ JE TO NA TCHE-JON 1125 00:53:53,355 --> 00:53:57,692 TCHE-JONINO DILEMA: PRO MĚ ZOMBIE, PRO TEBE RODINA 1126 00:53:58,652 --> 00:54:03,365 Tati! 1127 00:54:03,448 --> 00:54:04,491 Uhoď ho! 1128 00:54:04,574 --> 00:54:07,619 TŘICET VTEŘIN NA ROZHODNUTÍ 1129 00:54:08,828 --> 00:54:13,667 TCHE-JON MÁ DŘEVĚNOU HŮL A MÁ DVĚ MOŽNOSTI 1130 00:54:15,877 --> 00:54:17,253 Zabij ho! 1131 00:54:17,337 --> 00:54:19,965 UDEŘIT ČUN-HJUNA A ZACHRÁNIT NEVINNÉHO CIVILISTU 1132 00:54:20,048 --> 00:54:23,969 Tati… 1133 00:54:24,052 --> 00:54:25,095 Nezabíjej ho! 1134 00:54:25,178 --> 00:54:26,972 NEBO DÁT BRATRŮM ŠANCI PŘEŽÍT 1135 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 Nemůžu bez něj žít. 1136 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Když umře jeden, druhý ho bude následovat. 1137 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 JEJÍ VOLBA ROZHODNE JEJICH OSUD 1138 00:54:33,853 --> 00:54:35,230 Rychle! 1139 00:54:35,313 --> 00:54:37,440 Ne! 1140 00:54:37,524 --> 00:54:39,275 Zabij ho! 1141 00:54:39,859 --> 00:54:40,944 Je to táta toho děcka! 1142 00:54:41,027 --> 00:54:42,612 Táta toho dítěte! 1143 00:54:45,615 --> 00:54:50,036 Zabij ho! Hned ho zabij! 1144 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 Co kdyby to byl někdo z vaší rodiny? 1145 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Zabila byste ho pak? 1146 00:54:58,461 --> 00:55:00,255 Já ho zvládnu! Nedělej to! 1147 00:55:01,548 --> 00:55:03,383 - Tati! - Nezabíjej ho! 1148 00:55:04,801 --> 00:55:08,680 Rychle se rozhodni! 1149 00:55:18,773 --> 00:55:19,941 Nedělej to! 1150 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 Ne! 1151 00:55:21,401 --> 00:55:22,610 - Nedělej to! - Ne! 1152 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 Hej! 1153 00:55:28,491 --> 00:55:30,201 - Nezabíjej ho! - Hej! 1154 00:55:31,077 --> 00:55:31,911 On… 1155 00:55:35,749 --> 00:55:36,833 Krvácí! 1156 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 Jsi v pořádku? 1157 00:55:40,420 --> 00:55:41,421 Děťátko moje! 1158 00:55:43,506 --> 00:55:44,340 Jsi v pořádku? 1159 00:55:44,424 --> 00:55:45,633 Ne! 1160 00:55:57,812 --> 00:55:58,646 TCHE-JON… 1161 00:55:59,647 --> 00:56:00,607 Nebyla to TCHE-JON? 1162 00:56:01,691 --> 00:56:02,734 Jsi v pořádku? 1163 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 Pořád je to člověk! 1164 00:56:24,422 --> 00:56:26,549 Právě jsi zabila člověka! 1165 00:56:28,593 --> 00:56:29,511 Ne, není to… 1166 00:56:29,594 --> 00:56:31,596 Pořád není zombík! 1167 00:56:31,679 --> 00:56:34,974 Víš, že v té situaci by to udělal každý. 1168 00:56:37,936 --> 00:56:43,191 Odteď takhle mohou skončit vaši partneři, přátelé a sourozenci! 1169 00:56:43,274 --> 00:56:44,442 Ne! 1170 00:56:45,860 --> 00:56:47,237 Dovolíte jim to? 1171 00:56:48,446 --> 00:56:50,281 - Někoho jsi zabila! - Přesně tak! 1172 00:56:50,365 --> 00:56:51,658 Vražedkyně! 1173 00:56:51,741 --> 00:56:53,034 Zabijte ji! 1174 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 Byl zombie. 1175 00:56:54,911 --> 00:56:57,747 Říkali jste, ať ho praští! 1176 00:56:57,831 --> 00:56:59,082 Ne, Čun-ho! 1177 00:56:59,165 --> 00:57:00,667 Čun-ho, ne… 1178 00:57:00,750 --> 00:57:02,127 Nepleť se do toho! 1179 00:57:02,210 --> 00:57:04,504 Rodina by se do toho neměla plést. 1180 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Musíme je všechny zabít! 1181 00:57:06,464 --> 00:57:08,591 - Byla to nehoda! - Zabijte je! 1182 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Vezmi si svoje věci! 1183 00:57:15,890 --> 00:57:16,766 Vezmi si věci! 1184 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 Není to člověk! 1185 00:57:18,601 --> 00:57:20,228 Nemůže to být člověk! 1186 00:57:20,311 --> 00:57:22,063 Nepleťme se do toho, Dexi. 1187 00:57:22,147 --> 00:57:24,482 - Zabila jsi člověka! - Proč jsi ho zabila? 1188 00:57:24,566 --> 00:57:25,817 Nemáme na výběr. 1189 00:57:25,900 --> 00:57:28,069 Někoho jsi zabila! 1190 00:57:28,945 --> 00:57:30,029 Tohle… 1191 00:57:30,113 --> 00:57:31,489 Vy parchanti! 1192 00:57:33,616 --> 00:57:35,326 Všechny je zabijte! 1193 00:57:36,411 --> 00:57:38,705 Proč nám tohle děláte? 1194 00:57:38,788 --> 00:57:40,707 - Ne! - Byla to nehoda! 1195 00:57:40,790 --> 00:57:44,252 Proč? 1196 00:57:44,335 --> 00:57:46,588 Byla to nehoda! 1197 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Zabijte je! 1198 00:57:51,176 --> 00:57:52,427 - Zabijte je! - Tady! 1199 00:57:52,510 --> 00:57:53,511 Tamhle! 1200 00:57:56,431 --> 00:57:57,724 Zabijte je! 1201 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 Hned je zabijte! 1202 00:58:00,977 --> 00:58:04,689 Zabijte je! 1203 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 Zabili člověka! 1204 00:58:08,526 --> 00:58:10,195 Zavři dveře! 1205 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 - Zabijte je! - Vražedkyně! 1206 00:58:11,654 --> 00:58:13,281 Zabijte ty hajzly! 1207 00:58:13,364 --> 00:58:14,657 Zabili člověka! 1208 00:58:16,284 --> 00:58:17,660 Vy vrazi! 1209 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 Překlad titulků: Jan Šauer