1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Kukavice! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 Ako želite razgovarati, uđite! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 OTKRILI SU GDJE SE KRIJE HONG-CHUL 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Soba 201. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,666 Defconne. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Soba mu je prazna. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Prazna? 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,920 Našao sam Hong-chulov šešir. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 -Šešir? -Stvarno? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,382 Hej, Ro Hong-chule! 11 00:01:01,770 --> 00:01:02,687 Vidim mu šešir. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 Zar ovo nije prava soba? 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Sigurno je na drugom katu. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 O, Defconne. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 NAŽALOST, HONG-CHUL JE ČUO DEFCONNA 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Sada, Hee-kwane. 17 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Hrpa kukavica. 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Za svaki slučaj. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Kojim ćemo putom ići? Ovuda? 20 00:01:26,586 --> 00:01:27,796 On se stalno kreće? 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 Što da radimo? 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 VRAĆA SE S MOTKOM 23 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 Što je to? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Stavimo mu ovo na glavu. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,346 Moramo surađivati. 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 Moći ćemo blokirati zombije. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,392 Suočit ćemo se sa zombijima i boriti se. 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 SI-YOUNG SE NE MOŽE SUZDRŽAVATI I OBJAVLJUJE OPĆI RAT 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,188 Ajme. 30 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Pa… 31 00:01:48,233 --> 00:01:52,487 Nisam još nikad vidjela zombija izbliza. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Hej! 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 Izađi! 34 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Dolazi ovamo, gade! 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 Si-young, gledaj. 36 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Ajme. 37 00:02:01,871 --> 00:02:06,000 VEĆ DESETI PUT KAŽE „AJME” 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Izađi! 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Ne bojim te se, izađi! 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 -Izađi! -Dođi! 41 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 DINDIN ISTOVREMENO PRILAZI DRUGOJ SOBI 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 Koji vrag? 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 Kvragu! 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Sranje! 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Bože! 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Izlazi! 47 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 Požuri se! Dođavola! 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 JOŠ JEDAN LUZER DOLAZI NA KROV 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 -Kvragu! -Izađi! 50 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Vidim zombija! 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Izađi! 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Dođi! 53 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 VLASNIK MOTELA IMA NISKO VIDNO POLJE 54 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Izađi! 55 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 Hej. 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Dolazi ovamo, dođi. 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 Stavimo mu ovo. 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Izađi! 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Gore! 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Brzo! Dođi! 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Dolazi! 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 -Dolazi! -Kvragu! Ovdje je! 63 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Brzo! 64 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 Dolazi! Zatvori vrata! 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Ajme, baš je brz! 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Suludo brz! 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Si-young! 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Kako je tako brz? 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Gdje je Si-young? 70 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Utrčala je u sobu. 71 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 -Stvarno? -Ne, Si-young! 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Na prvom sam katu. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Ostani malo ispred mene. 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Hrana stiže. 75 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 BUBICA DINDIN NE ODUSTAJE 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 Odustanite i gubite se. 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,023 Odlazite. 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Najprije ćemo provjeriti prvi kat. 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Idemo kat po kat, može? 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 Već smo provjerili sobu 103. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,120 Dolazi, bježimo. 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,456 Dolazi. Izlazi, Tsuki! 83 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Reagira na ono što je na podu. 84 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 Na podu? 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 To je Hong-chul! 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 -Zdesna. -To je Hong-chul. 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 -Ajme. -Gade! 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Kvragu. 89 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Ti… 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Joj! To je Yoo Hee-kwan! 91 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 NAPOKON SUSREĆE ONOGA KOGA JE ČEKAO, DINDINA 92 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 -Hee-kwane! -Ne prilazi… 93 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 Dođi! Borimo se! 94 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Si-young, zatvorimo vrata. 95 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 Hee-kwane! 96 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Hee-kwane! Pozdravi ga! 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 -Hee-kwane, otvori usta. -Hajde, ugrizi me! 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 DinDin slijeva. 99 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 -Idemo gore. -On te ubio. 100 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 Hee-kwane, on te ubio, sjećaš se? 101 00:05:02,468 --> 00:05:04,679 Ugrizi ga! 102 00:05:04,762 --> 00:05:10,101 Približi se! 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Gore! 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 Idemo gore! 105 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 Hej! 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,158 UPRAVO JE DOŽIVIO NAJVEĆI PORAZ U SVOJEM ZOMBIJEVSKOM ŽIVOTU 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Gore! 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Si-young, preskoči! 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 -Gade! -Istrčao je! 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Kako da ga uhvatimo? 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 -DinDine, uhvati ga! -Ne, požuri se! 112 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Hej! 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Hej, kretenu. 114 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Ubit ću te. 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Dajte, ovo je zabavno. Zabavno je. 116 00:06:16,167 --> 00:06:20,296 Hej, što radiš? Ti… 117 00:06:20,379 --> 00:06:22,215 -Uhvaćen je! -Doista? 118 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 -Hej, Ro Hong-chule! -Ro Hong-chule! 119 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 Ajme, Hee-kwane. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Idemo jesti, Hee-kwane. 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Hee-kwan? 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 -Hee-kwan dolazi? -Hee-kwan? 123 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 STIŽE KAZNA ZA LUZERE NA KROVU 124 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 Što dolazi? 125 00:06:59,585 --> 00:07:00,503 Ovo je suludo. 126 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Ovo je suludo. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 To je Hee-kwan! 128 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 Što se događa? 129 00:07:08,427 --> 00:07:10,054 -Nevjerojatno. -To je Hee-kwan! 130 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Defconne, pazi se. 131 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 -Si-young, ne. -Stvarno. 132 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Ovo je bio dio mojeg plana. Brže. Stisni gas. 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,445 KAZNA STIŽE I NA OVOJ STRANI 134 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Mirujte. 135 00:07:58,644 --> 00:08:01,647 RAZOTKRIVENI IZNENADNIM SVJETLIMA 136 00:08:02,315 --> 00:08:06,694 TKO NE IZDRŽI I PODIGNE NOGU BIT ĆE UHVAĆEN! 137 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 PRVU OSOBU KOJA PODIGNE OBJE NOGE OČEKUJE KRVAVA KAZNA 138 00:08:12,033 --> 00:08:16,704 KRVOPROLIĆE NA KROVU: NE PODIŽITE NOGE, NE MRDAJTE 139 00:08:26,214 --> 00:08:29,425 VLASNIK MOTELA PUŽE PO PODU, TRAŽI BILO KAKAV POKRET 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 AKO SE ODLUČITE NA BIJEG, HEE-KWAN NEĆE TO DOPUSTITI 141 00:08:49,487 --> 00:08:52,990 GLASNO JE UZDAHNUO 142 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 NE REAGIRA NA ZVUK 143 00:09:07,797 --> 00:09:10,383 STISNULI SU ZUBE I NE PODIŽU NOGE 144 00:09:22,103 --> 00:09:25,314 DRŽE ONO ŠTO SU U ŽURBI UZELI U RUKE 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 KAKO VRIJEME PROLAZI, SVE IM JE TEŽE BITI UKOČENIMA 146 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 POŽALILA JE ŠTO JE TO UZELA U RUKE 147 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 PROŠLO JE PET MINUTA 148 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 PRIBLIŽAVA SE SLJEDEĆA PRIJETNJA 149 00:10:16,032 --> 00:10:20,161 KOKOŠI KOD TAEYEONINIH STOPALA 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,302 IZDRŽALA JE, A NIJE REKLA „AJME” 151 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 PROŠLO JE DESET MINUTA 152 00:10:57,657 --> 00:11:01,952 DVOJE LJUDI POMIČE STOPALA NAKON IZNENADNOG BLJESKA 153 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 DEFCONN 154 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 I TSUKI 155 00:11:11,253 --> 00:11:14,256 ONAJ TKO JE PRVI PODIGAO STOPALO BIT ĆE ŽRTVOVAN 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Ovdje smo! 157 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 Nismo imali izbora. 158 00:11:40,699 --> 00:11:42,827 -Što? -Moramo ići. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 -Ulazi. -Ovo me ubija! 160 00:11:46,080 --> 00:11:47,498 Imam osjećaj da ću umrijeti! 161 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Gdje je Tsuki? 162 00:11:48,582 --> 00:11:49,417 Što je sa Tsuki? 163 00:11:51,585 --> 00:11:52,545 Tsuki… 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Hej! 165 00:12:12,481 --> 00:12:16,444 Ne mogu više ovo izdržati! Stvarno! 166 00:12:16,527 --> 00:12:19,363 Tsuki! 167 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Kvragu! Tsuki! 168 00:12:21,991 --> 00:12:25,369 -Hej! -Hej! Hee-kwane! 169 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Samo… 170 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Umri! 171 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Hee-kwane! 172 00:12:32,543 --> 00:12:33,627 Ne, Hee-kwane! 173 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 -Tsuki! -Ne! 174 00:12:36,964 --> 00:12:38,132 -Ne! -Pusti! 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 TsukI! 176 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 SLJEDEĆI DAN 177 00:12:56,775 --> 00:12:59,153 Oni koji dovedu osobe s rijetkim antitijelima 178 00:12:59,236 --> 00:13:02,198 u medicinski centar u Seulu dobit će do pet milijardi vona. 179 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 Bit će im dodijeljen i siguran smještaj. 180 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 PREVOZE HONG-CHULA U SEUL 181 00:13:16,670 --> 00:13:21,550 PREŽIVJELI 182 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 Nema više. 183 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 Svi izgledaju iscrpljeno. 184 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 Hong-chule, budi tiho. 185 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Ljut sam jer Tsuki nije s nama. 186 00:13:35,731 --> 00:13:38,484 Sjedila je do mene kad god bih vozio. 187 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Tsuki… 188 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 Uspio sam. 189 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 Pođi glavnom cestom. 190 00:13:54,375 --> 00:13:55,834 Ova je cesta jako loša. 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Glavna cesta je sigurnija. 192 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Začepi! 193 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Zabavljaš se? 194 00:14:04,969 --> 00:14:07,388 -Mnogi su umrli zbog tebe. -Nemoj se smješkati. 195 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 Uvijek se smiješim, znaš to. 196 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Znaš li koliki su umrli? 197 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Bilo bi bolje da smo ga svladali 198 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 kad je Defconn to predložio. 199 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Rekao sam vam. 200 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 -Ti si doveo Hee-kwana? -Da. 201 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 Tsuki je umrla zbog Hee-kwana? 202 00:14:22,027 --> 00:14:23,946 Hee-kwan ju je nakraju ugrizao. 203 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 Nisam imao pojma. 204 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 Nisam to želio. 205 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 Nisam znao što se događa. 206 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 Ti si kriv. 207 00:14:29,493 --> 00:14:32,621 Da ju je ugrizao neki drugi zombi, lakše bismo to prihvatili. 208 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Kako si ga mogao natjerati da je ugrize? 209 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Hee-kwan je plakao. 210 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 Gušio se u suzama prije nego što ju je ugrizao. 211 00:14:39,378 --> 00:14:42,423 Ne, Tsuki i Tae-hun… 212 00:14:43,048 --> 00:14:44,300 -Časnik? -Tae-hun? 213 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Seon-tae! 214 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Seon-tae, ne Tae-hun! 215 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Nazvala si ga Tae-hun? 216 00:14:48,804 --> 00:14:51,515 Nikad ga nije smatrala dijelom svoje ekipe. 217 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Seon-tae nam je mnogo značio! 218 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 Ti to kažeš? 219 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 TRLJA SOL U RANU MRTVACA 220 00:14:59,106 --> 00:15:02,234 Dakle, Eun-bi je preživjela, ali Seon-tae je umro. 221 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 Žao mi je zbog toga. 222 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Ne moraš se ispričavati. 223 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 Eun-bi, sad si sama, zar ne? 224 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 Da, menadžer mi je ugrizen. 225 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 Ali barem ne moram više nastupati. 226 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 NASTUPI IPAK NISU BILI DOBROVOLJNI 227 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 Toliko si iscrpljena? 228 00:15:19,084 --> 00:15:20,711 Doista si se naradila. 229 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 POBJEGLA JE BEZ HONORARA, ALI IPAK JE SRETNA 230 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Bilo bi nam bolje bez njega. 231 00:15:25,299 --> 00:15:27,343 Izgubili smo toliko ljudi. 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 To se ne smije ponoviti. 233 00:15:29,470 --> 00:15:32,097 Odvest ćemo ga, a što god učinili s njim, 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 cjepivo mora biti razvijeno. 235 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Donijet ćemo pravdu onima koji su nepravedno umrli. 236 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Moći ću spokojno umrijeti. 237 00:15:38,562 --> 00:15:42,232 S cjepivom, Tsuki i ostali moći će se vratiti u normalu? 238 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 -Možemo ih spasiti. -Naravno da možemo. 239 00:15:44,568 --> 00:15:47,863 DinDine, koliko još do Seula? 240 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Oko tri do četiri sata. 241 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Tri do četiri sata? 242 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 Svežimo ga. 243 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 -Moramo stići do bolnice. -Istina. 244 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Ali… 245 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 Ne bih trebao ovo reći. 246 00:15:58,540 --> 00:16:00,709 Bojim se da ću morati na zahod. 247 00:16:00,793 --> 00:16:01,877 -Što? -Na zahod. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 Nakon svega? 249 00:16:05,589 --> 00:16:06,966 Imamo ga ovdje. 250 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 I zombiji moraju na zahod? 251 00:16:08,550 --> 00:16:09,969 Već jako dugo trpim. 252 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 Pokušaj otvoriti. 253 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 U blizini je odmorište. 254 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 -Odmorište? -Stanimo ondje. 255 00:16:16,100 --> 00:16:19,436 Ne želim da stanemo. Ne možemo mu vjerovati. 256 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 Ali ako stanemo, 257 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 možemo i pojesti nešto. 258 00:16:23,983 --> 00:16:25,442 Nemamo hrane. 259 00:16:25,526 --> 00:16:27,903 Slažem se da trebamo potražiti hranu. 260 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 Ali nelagodno mi je zbog zahoda. 261 00:16:29,905 --> 00:16:33,701 -To je muški zahod. Ne moraš ići. -I ja trebam na zahod. 262 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 -Idem s tobom. -Primite ga za lijevu ruku. 263 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 I za desnu. 264 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Vežite se za njega. 265 00:16:38,497 --> 00:16:40,708 Želiš da budemo s obje strane? U redu. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Očekujete da ću ovako ići? 267 00:16:42,376 --> 00:16:44,586 -Moram ga uzeti u ruku. -Netko će drugi. 268 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Možeš li ga izvaditi? 269 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Meni ne smeta, a tebi? 270 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 -Ne smeta ti? -Što? 271 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 -To ti ne smeta? -Ne. 272 00:16:50,801 --> 00:16:54,013 Veži svoju ruku za njegovu, pa izdaleka… 273 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Možeš ti to. 274 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 -Samo ga drži ovime. -Možemo ovo upotrijebiti. 275 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 Kad završi, 276 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 samo mu podignite hlače. 277 00:17:01,186 --> 00:17:03,981 Ne moramo se toliko brinuti za njega. 278 00:17:04,064 --> 00:17:05,566 Mogu li dobiti toplu odjeću? 279 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 -Odjeću? -Hladno je. 280 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 -Zombiji su toplokrvni. -Što će zombijima odjeća? 281 00:17:09,778 --> 00:17:11,947 Miruj ili ćemo te skinuti do gola. 282 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 -Ne trebaš odjeću. -Prestani. 283 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 Pogledajte vrijeme. 284 00:17:15,075 --> 00:17:17,578 Umjesto šarene košulje, možda neka obična? 285 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 Imamo li majice? 286 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 Potraži ondje. 287 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 Stigli smo. 288 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 ODMORIŠTE MONGIL 289 00:17:28,589 --> 00:17:29,548 Stigli smo. 290 00:17:29,631 --> 00:17:31,341 Dobro voziš. 291 00:17:34,178 --> 00:17:38,307 MIRNO ODMORIŠTE U BLIZINI SEULA 292 00:17:42,603 --> 00:17:43,645 Odmorište. 293 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 -Odmorište. -I to ono pravo. 294 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 Imaju grickalice s rižom! 295 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 SREĆOM, PREPUNO JE NAMIRNICA, A NE ZOMBIJA 296 00:17:51,653 --> 00:17:54,948 Ako ste vezani uz mene, mogli biste ga dodirnuti. 297 00:17:55,032 --> 00:17:58,202 Sae-ho, na zahodu nemojte raditi što on želi. 298 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 -Sve su to zamke. -Razumijem. 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 -Nemojte mu ga ni otresti. -U redu. 300 00:18:02,498 --> 00:18:05,542 Shvaćam situaciju, ali zašto ste toliko osjetljivi? 301 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Čak i ovo? 302 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Ali gdje je zahod? 303 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 Ondje. 304 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Ovo je previše… 305 00:18:11,090 --> 00:18:12,633 Nemamo izbora. 306 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 -Jesi li dobro? -Da. 307 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 NEUGODAN KONTAKT JE NEIZBJEŽAN 308 00:18:15,344 --> 00:18:16,261 Krenimo. 309 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Baš me briga. 310 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 Znate da ja uvijek idem do kraja. 311 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 Neću biti uviđavan. 312 00:18:21,308 --> 00:18:23,727 POMOĆI ONOM S RIJETKIM ANTITIJELIMA DA OBAVI NUŽDU 313 00:18:23,811 --> 00:18:24,770 Već sam požalio. 314 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Vi ste pristali na to. 315 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Baš me briga. Nisam… 316 00:18:28,565 --> 00:18:31,110 Nisam sramežljiv. 317 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 Nećete me odvezati? Stvarno? 318 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Siguran si? 319 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Idemo. 320 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 -Dodirnuo si ga! -Čekaj! 321 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Preblizu su. 322 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 -Čekaj… -Moja ruka! 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Spustit ćemo ti hlače. 324 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Čekaj, stani. Pripremi se. 325 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Kako se ovo spušta? 326 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 STVARNO ĆE TO UČINITI 327 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 Ne možeš ovako. 328 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 Čekaj, moja ruka dodiruje mlaz. Stani! 329 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 Hej, čekaj. Joj! 330 00:18:59,763 --> 00:19:04,309 Baš me briga. 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Hajde! 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 Što se događa? 333 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 ČINI SE DA JE ZAVIRIO 334 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Što je ovo? 335 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 Što je to? 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Što je to? 337 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 PRIJE PET MINUTA 338 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Baš uvjerljivo. 339 00:19:22,870 --> 00:19:25,038 Ne kuži se ni kad se zagledaš. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,625 Šokirat će se kad ga izvadim. 341 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 TAJNO OPREMLJEN POSEBNIM PIŠTOLJEM NA VODU 342 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 IZGLEDA KAO SLONOVSKA SURLA 343 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Nemoj to, joj! 344 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 TOLIKO JE UVJERLJIVA DA SU NASAMARENI 345 00:19:40,262 --> 00:19:42,890 Stvarno to radi. 346 00:19:42,973 --> 00:19:44,433 Nećete se odvezati? 347 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Stvarno? 348 00:19:45,517 --> 00:19:49,688 POKUŠAVA IH NAMAMITI, ALI MORAJU TRPJETI 349 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Da počnem? 350 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 Da ili ne? 351 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 Čekaj, molim te. 352 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 MLAZ JE KRENUO! 353 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 Baš me briga. 354 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 Što je to? 355 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 -Tvoja ideja. -Mokar sam. 356 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 PRSKA ČAJ OD JEČMA 357 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Hej! 358 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 Ne prilazi mi! 359 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Što se događa? 360 00:20:15,964 --> 00:20:16,840 Mama! 361 00:20:16,924 --> 00:20:17,799 Što je? 362 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Što je ovo? 363 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Zašto piškiš… 364 00:20:24,264 --> 00:20:26,183 Zašto me sprječavaš? 365 00:20:26,266 --> 00:20:28,560 NEMOJ ODSJEĆI SURLU 366 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 Što je to? Ajme. 367 00:20:30,562 --> 00:20:33,941 Nećete se odvezati? 368 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Hej, što je ovo? Kakva je ovo predstava? 369 00:20:37,361 --> 00:20:40,072 PREDSTAVA? STVARNO SE POGUBIO 370 00:20:41,156 --> 00:20:42,157 Što se događa? 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 Ruka mi je skroz mokra. 372 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Nisam trebao doći. 373 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 I DALJE JE POD NADZOROM 374 00:20:48,580 --> 00:20:49,581 Iznenadio me. 375 00:20:52,709 --> 00:20:55,212 -Zašto gađaš to mjesto? -Moram ga otresti. 376 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 -Stani. Što ti je? -Moram ga otresti. 377 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 Kao cijela moja šaka! 378 00:20:59,967 --> 00:21:00,884 Hej. 379 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Obdareniji je nego što sam očekivao. 380 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 -Zar ne? -Sada bi bilo dosta. 381 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 NEMA VIŠE ČAJA OD JEČMA 382 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 Kamo je ciljao? Na hlačama mi je. 383 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Cijelog me poprskao. 384 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 CILJ MISIJE: POMOĆI PRI MALOJ NUŽDI 385 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Momci… 386 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 -Ne mogu više izdržati. -Što? 387 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Moram na veliku nuždu. 388 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Što? 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 UZBUNA! JOŠ NIŠTA NIJE GOTOVO 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 -Ne. -Sila mi je. 391 00:21:24,157 --> 00:21:25,325 Ne… Idemo van. 392 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Ne, stvarno. Sila mi je. 393 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 Nemamo izbora. 394 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 SLUČAJNO, JEDNA JE KABINA PRAZNA 395 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 -Izlazi. -Možete li odvezati? 396 00:21:32,582 --> 00:21:34,001 -Ne. -Možete me gledati. 397 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Ne, idemo odavde. 398 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 -Sila mi je. -Glupost. 399 00:21:37,254 --> 00:21:38,630 -Samo jednom. -Ne… 400 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 -Kako ćemo ući? -Velika nužda. 401 00:21:42,926 --> 00:21:44,886 Ne mogu više trpjeti. 402 00:21:44,970 --> 00:21:47,180 Vidjeli ste što se dogodilo. Stvarno. 403 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Odvežite me na sekundu. 404 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 DOBIT ĆE JEZIKOVU JUHU AKO GA ODVEŽU 405 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Dobro. Uđimo. 406 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 ODVEZIVANJE JE NEPRIHVATLJIVO 407 00:21:58,608 --> 00:22:01,236 Na drugu stranu. Sung-jae, ovamo. 408 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Moramo li ovo učiniti? 409 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 CILJ MISIJE: POMOĆI S VELIKOM NUŽDOM 410 00:22:07,284 --> 00:22:09,119 SAE-HOU I SUNG-JAEU MOŽDA TO ZATREBA 411 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 Si-young, što to… 412 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 -Remen. -Remen? 413 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 Možemo ih udarati remenom. 414 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Trebamo ih mnogo. 415 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 NE ZNAJU ŠTO SE DOGAĐA U ZAHODU, PA SKUPLJAJU STVARI 416 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 Hej! 417 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 Hej! 418 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 Tsuki, jesi li dobro? 419 00:22:25,886 --> 00:22:28,138 NEMA SMISLA PITATI KAKTUS 420 00:22:28,722 --> 00:22:29,639 Dođi. 421 00:22:29,723 --> 00:22:30,682 Ubaci kovanice. 422 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 Dobar sam u ovome. 423 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Što Hong-chul smjera? 424 00:22:34,269 --> 00:22:36,063 Već su se trebali vratiti. 425 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 Da se skinem pred vama? 426 00:22:38,356 --> 00:22:39,191 Čekaj. 427 00:22:39,274 --> 00:22:40,567 Podigni ovo. 428 00:22:45,363 --> 00:22:46,490 Čujem nešto. 429 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 Mislim da se zombi briše. 430 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 Možeš provjeriti? 431 00:22:50,035 --> 00:22:50,952 Ovo je opasno. 432 00:22:55,248 --> 00:22:57,042 U redu je, ali iznenadio me. 433 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 Preplašio si me. Bit će dobro. 434 00:23:00,962 --> 00:23:03,590 OSTAT ĆE OVDJE DOK NE PRONAĐU IZLAZ 435 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 Čekaj, imam ideju. 436 00:23:05,467 --> 00:23:06,384 Ja ću vam pomoći. 437 00:23:06,468 --> 00:23:07,886 Odradi to što moraš. 438 00:23:07,969 --> 00:23:09,930 -Poslije ćemo drugo. -Je li izašao? 439 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Stani, dodirnuo sam nešto. 440 00:23:13,183 --> 00:23:14,684 -Hej. -Ne, zašto… 441 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Zašto približavaš moju ruku? 442 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 Onda me odvežite! 443 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Najradije bih zaplakao. 444 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 Dodajte toaletni papir. 445 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Ovdje je. 446 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 Nije. Nemamo ga. 447 00:23:25,320 --> 00:23:26,363 Nema ga. 448 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 Sigurno je u susjednoj kabini. 449 00:23:28,323 --> 00:23:29,950 -Kvragu. -Donesite mi papir. 450 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Ovo nije dovoljno. 451 00:23:31,910 --> 00:23:36,248 CILJ MISIJE: NAĆI NEŠTO ČIME SE HONG-CHUL MOŽE OBRISATI 452 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 Treba mi mnogo. 453 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 -Provjeravaš li drugu kabinu? -Daj mi to. 454 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Preplašio si me! Zašto? 455 00:23:50,011 --> 00:23:52,597 Što je bilo? To me preplašilo. 456 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Vratio se! 457 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 -Evo. -Boli me želudac. 458 00:23:55,475 --> 00:23:56,351 Vidiš li ga? 459 00:23:58,436 --> 00:23:59,896 Na zahodu je. 460 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 ZOMBI KOJEG MUČI ZATVOR DRŽI TOALETNI PAPIR 461 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 -Evo papira. -Ondje je? 462 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 Ovdje je. 463 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Zombi ga drži. Uzet ću ga. 464 00:24:11,616 --> 00:24:12,617 -Kako? -Stvarno… 465 00:24:12,701 --> 00:24:15,120 Otrest ću ti ga. Ustani. 466 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 -Vidiš li? -Drži ga. 467 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 -U ruci mu je. -Da. 468 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Ima zgodan šešir. 469 00:24:25,964 --> 00:24:29,092 UZELI ŠEŠIR I DVA LISTA TOALETNOG PAPIRA 470 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 Imamo papir. 471 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 -Je li dovoljno? -Kako bi bilo dovoljno? 472 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Treba mi mnogo. Brišem se do krvi. 473 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 HEMOROIDI NE NASTAJU BEZ RAZLOGA 474 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 NEŠTO JE NA ŠTAPU? 475 00:24:43,565 --> 00:24:47,194 Hej! Zombi ima kakicu na ruci! 476 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Ne! Na štapu je kakica! 477 00:24:48,820 --> 00:24:49,696 Sranje! 478 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Što je to? 479 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 Kakica! Hej! 480 00:24:53,491 --> 00:24:57,829 Hej… 481 00:24:58,538 --> 00:25:00,123 -Što da radimo? -Čekaj. 482 00:25:00,207 --> 00:25:01,458 Da izađemo ili ne? 483 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Smrad me tjera na kakanje. 484 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 Što je ovo? 485 00:25:07,047 --> 00:25:10,926 VELIKI NESPORAZUM, TO JE ČOKOLADNI NAMAZ 486 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Čekaj, zapeo sam za hlače. 487 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Samo malo. 488 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Hej! 489 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 Hej! Štap! 490 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 Štap se slomio. 491 00:25:22,479 --> 00:25:24,981 Hej, na meni je. 492 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Možeš dohvatiti? Da pokušam ja? 493 00:25:27,067 --> 00:25:28,276 -Imam ga. -Doista? 494 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Čekaj, ovo… 495 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 Preplašilo me! 496 00:25:33,114 --> 00:25:34,532 Imam kakicu na ruci! 497 00:25:35,242 --> 00:25:36,201 Kvragu! 498 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 -Odvratno! -Na ruci mi je! 499 00:25:39,162 --> 00:25:42,040 -Ne smeta ti? -Što? 500 00:25:42,123 --> 00:25:44,042 POLAGANO ŽALI ZBOG PRIJAŠNJE IZJAVE 501 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 Što da radim? 502 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 ČOKOLADNA ZABAVA ZA LJUBITELJA ČOKOLADE 503 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Stvarno si bezobrazan! 504 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Ozbiljno! Zašto si nas morao namazati time? 505 00:25:59,933 --> 00:26:00,892 Spreman sam. 506 00:26:00,976 --> 00:26:02,435 Hajde. 507 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 Čekaj. 508 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Zašto si došao tako odjeven? 509 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 Trebaš sunčane naočale? 510 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Možda ako ostanem. 511 00:26:15,323 --> 00:26:18,159 Ovo je dar od srca. Od Chrome Heartsa. 512 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Sae-ho nosi njihovu robu. 513 00:26:19,703 --> 00:26:21,663 OMILJENE NAOČALE PREŽIVJELE SU KRIZE 514 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 USKORO ĆE BITI PREKRIVENE ČOKOLADOM! 515 00:26:32,632 --> 00:26:35,719 ŽRTVOVAO JE LICE DA BI SPASIO DIZAJNERSKI PROIZVOD 516 00:26:35,802 --> 00:26:37,512 Gotovo je. Pusti vodu. 517 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Gotov si? 518 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Voda. 519 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 To je kakica. 520 00:26:42,058 --> 00:26:43,059 Ovdje je kakica. 521 00:26:44,644 --> 00:26:45,645 Što? 522 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 KAKVA SREĆA! TOALETNI PAPIR JE STIGAO 523 00:26:50,400 --> 00:26:51,568 -Uspjelo je! -Napokon. 524 00:26:51,651 --> 00:26:53,278 -Uspjelo je. -Svaka čast. 525 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 Na roli ima kakice. 526 00:26:56,031 --> 00:26:56,865 Što da radim? 527 00:26:56,948 --> 00:26:58,325 Cijeli sam umrljan. 528 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 Sae-ho, tvoje lice. 529 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 Previše kakice na odjeći. 530 00:27:02,495 --> 00:27:03,455 Moram se presvući. 531 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 -Jesi li gotov? -Još jednom. 532 00:27:05,665 --> 00:27:06,624 Još jednom. 533 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 Odvratno! 534 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Što? Je li to bio Hong-chul? 535 00:27:11,379 --> 00:27:15,342 Seon-tae, državni službenik koji je radio bez prekida, 536 00:27:15,425 --> 00:27:16,301 spasio je Eun-bi. 537 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 Povest ćemo je sa sobom do kraja. 538 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 KOMEMORACIJA 539 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Pobrinut ću se 540 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 da održim to obećanje. 541 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Žao mi je. 542 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Što je Tsuki voljela? 543 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Tsuki. Sake. 544 00:27:27,479 --> 00:27:30,065 Budući da je voljela sake, dajmo joj sikhye. 545 00:27:30,148 --> 00:27:32,233 NE POKUŠAVAJTE JE UMIRITI SLATKIŠIMA 546 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Nedostaješ mi, Tsuki. 547 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Naša voljena Tsuki i… 548 00:27:40,575 --> 00:27:41,451 Kim Seon-tae. 549 00:27:44,287 --> 00:27:47,207 -Hej. -Ovo je gore nego da nismo ništa učinili. 550 00:27:48,083 --> 00:27:51,378 Seon-tae! 551 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 KOMEMORACIJA IMA SNAŽAN UČINAK 552 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 Žao nam je, Seon-tae! 553 00:27:54,964 --> 00:27:56,132 Ljut je! 554 00:27:56,883 --> 00:27:58,301 Seon-tae! 555 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 Pa gdje je Hong-chul tako dugo? 556 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Što rade? 557 00:28:03,640 --> 00:28:05,683 Imali su vremena i za veliku nuždu. 558 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 TOČNO! A SAD POKUŠAVAJU POBJEĆI 559 00:28:07,977 --> 00:28:09,020 Ne približavaj se. 560 00:28:09,104 --> 00:28:12,315 U redu je, prijatelju. 561 00:28:12,816 --> 00:28:13,650 U redu je. 562 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Idi se oprati. Sve skini. 563 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 -Hej! Što mi je s licem? -Umij se. 564 00:28:19,531 --> 00:28:20,657 Zatvori vrata. 565 00:28:21,241 --> 00:28:22,826 -Nešto je čudno. -Sung-jae! 566 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 -Da, Si-young? -Što se zbiva? 567 00:28:24,911 --> 00:28:26,955 Ne ulazite! 568 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 Ne približavajte mi se! 569 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 -Jesu li te ugrizli? -Ne. 570 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Imam kakice po sebi. 571 00:28:32,877 --> 00:28:34,254 Ne laži! 572 00:28:34,337 --> 00:28:36,423 -Ozbiljno govorim. -Što? 573 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 Ne približavajte mi se. 574 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Što se dogodilo? 575 00:28:39,050 --> 00:28:42,178 POTREBNO SE HITNO PRESVUĆI 576 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 -Može ovo? -Nije li prekratko? 577 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 Kratke majice su danas popularne. 578 00:28:47,767 --> 00:28:50,061 Jesi li ti pjevač Jinsung? 579 00:28:50,145 --> 00:28:51,312 Ti si Jinsung? 580 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Je li bilo samo… 581 00:28:53,440 --> 00:28:55,316 Uglavnom sam se riješio smrada. 582 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 BRZO JE PRIHVATIO CHANELOV STIL 583 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Dobro izgledaš. 584 00:28:58,111 --> 00:28:59,529 Hajde, idemo. 585 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Sung-jae, zbližili smo se. 586 00:29:03,366 --> 00:29:05,034 I previše. 587 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 MISIJA ZAVRŠENA 588 00:29:18,089 --> 00:29:19,048 Još malo. 589 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Približavamo se Seulu. 590 00:29:23,511 --> 00:29:24,345 Što? 591 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Što se događa? 592 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 -Što? -Što? 593 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Blokiran je. 594 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Ulaz? 595 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 Ne možemo ući. 596 00:29:32,061 --> 00:29:35,064 -Rekao sam da će biti blokiran. -Ne možemo ući? 597 00:29:39,194 --> 00:29:40,779 Vozi dokle možeš. 598 00:29:44,824 --> 00:29:45,992 Izađimo. 599 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 -Hej. -Ne možemo ući. 600 00:29:48,369 --> 00:29:49,746 Ovo je ozbiljan problem. 601 00:29:50,622 --> 00:29:51,581 Što se dogodilo? 602 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Potpuni kaos. 603 00:30:02,175 --> 00:30:06,054 NAPOKON VIDE BLOKIRANI SEUL VLASTITIM OČIMA 604 00:30:06,137 --> 00:30:07,514 Ajme, što je to? 605 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Sve je zapaljeno. 606 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 Mislim da nećemo moći ući. 607 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 Sve je uništeno. 608 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 S obzirom na kaos, ima li uopće smisla ulaziti? 609 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 -Da možda samo dio nas ode? -Slažem se… 610 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 Ne, to nije dovoljno. 611 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Ako on pristane, mi nećemo. 612 00:30:28,535 --> 00:30:29,702 Ne. Idemo svi. 613 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 Daj mi ruku. 614 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Idemo. 615 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Kažem vam, ovo nema smisla. 616 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 Doista? 617 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Nije dobro. 618 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 Kaos, sve je zapaljeno. 619 00:30:48,429 --> 00:30:50,515 Nemam dobar predosjećaj. 620 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Osjeća se neobičan miris. 621 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 Ima i dima. 622 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Da možda malo usporimo? 623 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 Ne bježi. Progonit ću te i do pakla. 624 00:30:58,731 --> 00:31:00,775 -Ne možeš pobjeći. -Već jesi u paklu. 625 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 Nešto ovdje piše. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 „Potpuna izolacija”. 627 00:31:10,702 --> 00:31:13,371 Gledajte, sve se srušilo. 628 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Put je blokiran. 629 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Ne možemo se probiti. 630 00:31:25,008 --> 00:31:27,302 Možemo proći onuda. 631 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Što? 632 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Evakuacijski put za podzemnu. 633 00:31:30,263 --> 00:31:31,306 NAĐEN PUT DO PODZEMNE 634 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Idem prvi, pa ću vam pomoći. 635 00:31:35,768 --> 00:31:37,520 Ovo je bilo brzo. 636 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 Primi. 637 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 Nemam namjeru nastaviti. 638 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 -Smjesta dođi. -Čekaj. 639 00:31:42,317 --> 00:31:43,818 Požuri se. 640 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Zašto me štipaš? 641 00:31:45,069 --> 00:31:45,945 Dobro, hoću. 642 00:31:46,029 --> 00:31:47,113 Bolje ti je da dođeš. 643 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Dex, penji se. 644 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 Ovuda? 645 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 Ograničeno kretanje. 646 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 OGRANIČENO KRETANJE 647 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 -Ovuda? -Sklonište. 648 00:31:58,207 --> 00:31:59,459 Idemo. 649 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 Pa… 650 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 Hajde. 651 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Ulazi. 652 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 Možemo li ovuda proći? 653 00:32:15,600 --> 00:32:17,602 Vidim stepenice. 654 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Čini se da postoji prolaz. 655 00:32:19,562 --> 00:32:23,316 Prvi sam put u prolazu podzemne željeznice. 656 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 Što ti je? 657 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Budite tiho! 658 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 Što je ovo? 659 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Hej. 660 00:32:49,509 --> 00:32:51,135 Vidiš li išta? 661 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 Zašto je tako svijetlo? 662 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 Izgleda da žive ovdje. 663 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Zašto je ovdje toliko ljudi? 664 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 Doista ih je mnogo. 665 00:33:11,280 --> 00:33:15,451 NA STANICI SE OKUPLJAJU EVAKUIRANE OSOBE 666 00:33:18,329 --> 00:33:19,163 Ljudi su… 667 00:33:19,247 --> 00:33:20,248 Zaglavili su ovdje. 668 00:33:20,331 --> 00:33:22,125 Stvarno? Ne djeluju dobro. 669 00:33:22,208 --> 00:33:23,960 -Zdravo. -Što… 670 00:33:24,043 --> 00:33:25,545 Što je ovo? 671 00:33:25,628 --> 00:33:27,547 Naše privremeno sklonište. 672 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 -Privremeno sklonište? -Da. 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 Privremeno sklonište? 674 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 Imali smo problema, 675 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 pa su nas otjerali. 676 00:33:33,886 --> 00:33:34,846 -Otjerali? -Da. 677 00:33:34,929 --> 00:33:38,057 Njima je sigurno zabranjen ulaz u sklonište. 678 00:33:38,182 --> 00:33:40,143 Je li ona osoba ugrizena? 679 00:33:40,226 --> 00:33:41,269 Malo je rumena. 680 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 Čekaj, stani. 681 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Je li ugrizena? 682 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 To je zombi! Ugrizena je. 683 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Još čeka promjenu? 684 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 -Mislim da je tako. -Pogledaj. 685 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 U sredini je dijete. 686 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 NEKI SU ZARAŽENI, ALI NISU SE JOŠ PRETVORILI U ZOMBIJE 687 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Ovdje su zaraženi ljudi. 688 00:34:05,585 --> 00:34:08,171 -Ajme! -Onaj ima teške simptome. 689 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 NEKI SE VEĆ PRETVARAJU U ZOMBIJE 690 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Jesmo li na pogrešnom mjestu? 691 00:34:13,051 --> 00:34:16,971 PRIVREMENO SKLONIŠTE NA STANICI ZA ONE KOJIMA JE ZABRANJEN PRISTUP 692 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 -Ovo mjesto… -Što se događa? 693 00:34:19,557 --> 00:34:21,017 Ima i zombija i ljudi. 694 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 Ovdje je opasno. 695 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 Doista. Kako smo završili ovdje? 696 00:34:28,066 --> 00:34:29,275 Ljubavi! U redu je! 697 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 Jesi li dobro? 698 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Što je bilo? 699 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 Uđi. 700 00:34:39,452 --> 00:34:42,371 Prokleti zombiji idu mi na živce! 701 00:34:42,455 --> 00:34:46,084 Ponaša se ovako jer se pretvara u zombija. 702 00:34:46,167 --> 00:34:47,376 Ne, čekaj. Makni se. 703 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 Oprostite! 704 00:34:49,045 --> 00:34:51,339 Zašto mislite samo na sebe? 705 00:34:51,422 --> 00:34:55,259 Ovdje ima ljudi koji nisu mogli ući u sklonište. 706 00:34:55,343 --> 00:34:59,931 Čak i ako vam je obitelj, zar vam nije stalo do sigurnosti drugih? 707 00:35:00,014 --> 00:35:02,850 Moramo se riješiti svih prokletih zombija. 708 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Smirite se. 709 00:35:03,893 --> 00:35:05,603 A što da ste vi članica obitelji? 710 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 -Smiri se. -Naši životi ništa ne vrijede? 711 00:35:07,772 --> 00:35:10,024 -Za nas je to u redu? -Smirite se. 712 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 Zašto tako govorite? 713 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Kako možete pristati na to? 714 00:35:15,530 --> 00:35:16,447 Možemo umrijeti! 715 00:35:16,531 --> 00:35:18,199 Niste još mrtvi. Smirite se. 716 00:35:18,282 --> 00:35:22,036 U skloništu su pomiješani zombiji i ljudi! 717 00:35:22,120 --> 00:35:26,249 Svi su zombiji ovdje, a ondje smo mi ljudi. 718 00:35:29,377 --> 00:35:30,419 O, ne. 719 00:35:31,921 --> 00:35:34,632 LJUDI NE MOGU OSTAVITI ZARAŽENE VOLJENE OSOBE 720 00:35:34,715 --> 00:35:36,676 Hej! Tiho! 721 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Hej! 722 00:35:38,344 --> 00:35:41,222 A DRUGIMA SMETA NJIHOVA NAZOČNOST 723 00:35:41,305 --> 00:35:44,142 Razumijem, ali nije primjereno zvati ih „prokleti zombiji”. 724 00:35:44,225 --> 00:35:46,227 Ipak su članovi obitelji. 725 00:35:46,310 --> 00:35:48,146 Obitelji? To su zombiji. 726 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 To nisu više ljudi. 727 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 Netko ima antitijela. 728 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 -Antitijela? -Da. 729 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 -Čekamo. -Antitijela? 730 00:35:55,736 --> 00:35:58,739 Govorite o onom jednom od 2,5 milijuna? 731 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 Traže nekoga s antitijelima. 732 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 PROŠIRILA SE VIJEST O OSOBI VRIJEDNOJ PET MILIJARDI VONA 733 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Dođi. 734 00:36:07,248 --> 00:36:10,376 Mogli bi vidjeti što držim. 735 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 Odveži nas. 736 00:36:11,586 --> 00:36:13,671 Ne, ne može. 737 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Dex, ne vidi se, zar ne? 738 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 Ne. 739 00:36:19,802 --> 00:36:21,679 Ovako nije vidljivo. U redu je. 740 00:36:22,346 --> 00:36:26,934 Čujem da se dobiva 50 milijuna vona čak i samo ako javiš gdje se nalazi. 741 00:36:27,018 --> 00:36:29,353 A ako ga dovedemo… 742 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 -Budi tiho. -Pet milijardi? Kao na lutriji! 743 00:36:33,524 --> 00:36:35,943 Hong-chule, ovi bi te ljudi mogli ubiti. 744 00:36:36,027 --> 00:36:37,570 Idemo. Onamo. 745 00:36:37,653 --> 00:36:39,322 Raskomadat će te. 746 00:36:39,405 --> 00:36:40,865 Opsjedat će te. 747 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Mogli bi prodati tvoju ruku za 100 milijuna, nogu za 300… 748 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 NE SMIJU RAZOTKRITI PRAVI IDENTITET HONG-CHULA 749 00:36:49,123 --> 00:36:52,293 Defconne, ondje. Džudo… 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,253 -Džudo? -Blizanci. 751 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 POZNATA LICA MEĐU ZARAŽENIMA 752 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 Jesi li dobro? 753 00:37:03,262 --> 00:37:05,640 -Blizanci Choi! -Pa to je DinDin! 754 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 Cho Jun-ho i Jun-hyun. 755 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Zdravo. 756 00:37:09,352 --> 00:37:13,606 OBOJICA SU BILI U REPREZENTACIJI, A JUN-HO JE OSVOJIO BRONCU 757 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 DinDine, ovdje si. 758 00:37:16,317 --> 00:37:17,944 I vi ste ovdje završili. 759 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 NE MOŽE SAKRITI TUGU 760 00:37:19,362 --> 00:37:21,989 Usput smo se sukobili sa zombijem. 761 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 Kako su ugrizli džudaša? Samo ste ga trebali srušiti. 762 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 I jesmo. Ali gad je otišao korak dalje. 763 00:37:28,329 --> 00:37:29,413 Davio ga je, 764 00:37:29,497 --> 00:37:32,333 ali ugrizao ga je kad mu je ruka ušla u usta. 765 00:37:32,416 --> 00:37:33,376 Miruj. 766 00:37:33,459 --> 00:37:35,836 Ruka u usta, a ne oko vrata. 767 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 I ti si ugrizen. 768 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Ja? 769 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Brat ti je ugrizen. 770 00:37:40,091 --> 00:37:43,678 Hej, DinDine. Osvojio sam broncu na Olimpijskim igrama u Londonu. 771 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 A on nije. 772 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 Zato su ga ugrizli. 773 00:37:46,514 --> 00:37:49,475 UMJESTO MEDALJE, DOBIO JE VIRUS 774 00:37:49,558 --> 00:37:53,020 Pretvorit će se u vrlo snažnog zombija. 775 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 Bit će opasno. 776 00:37:54,772 --> 00:37:58,067 Jun-hyune, imamo isto prezime. 777 00:37:59,151 --> 00:38:00,194 Dolazi sebi. 778 00:38:00,278 --> 00:38:01,696 REAGIRA NA ČLANA OBITELJI 779 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Jun-ho i ja iz istog smo klana. 780 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 Changnyeong Cho. Iznad nas je. 781 00:38:06,784 --> 00:38:08,077 Pozdravi me kako treba. 782 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 Pozdravi ga, Jun-hyune. 783 00:38:10,997 --> 00:38:13,624 ZARAŽEN JE, ALI JE JOŠ UVIJEK PRISTOJAN 784 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Uzmi ovo. 785 00:38:17,169 --> 00:38:20,464 BRIŽNA EUN-BI DIJELI SVOJU HRANU 786 00:38:22,591 --> 00:38:23,926 Ajme… 787 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Dovela si je ovamo nakon što je ugrizena? 788 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 Nisam je mogla ostaviti, pa sam je dovela. 789 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Dijete… 790 00:38:34,812 --> 00:38:36,689 Imaš li što jesti? 791 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 -Bože. -Hvala. 792 00:38:39,859 --> 00:38:42,361 Pojedite ovo. 793 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Hvala što dijeliš hranu. 794 00:38:44,238 --> 00:38:48,159 Eun-bi, lijepa si i izvana i iznutra. 795 00:38:48,242 --> 00:38:49,410 SUMNJA U NJEGOVO STANJE 796 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 O, ne… 797 00:38:52,079 --> 00:38:54,540 MORAJU PRONAĆI IZLAZ IZ SKLONIŠTA 798 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Idemo onamo. 799 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 Si-young, idemo odavde. 800 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Hoćemo, ali… 801 00:38:59,754 --> 00:39:00,629 Raspitajmo se. 802 00:39:02,381 --> 00:39:03,799 Zdravo. 803 00:39:04,300 --> 00:39:05,509 Koliko je stara? 804 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 -Ima deset godina. -Deset? 805 00:39:07,762 --> 00:39:10,181 Gdje joj je mama? 806 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Više neću vidjeti mamu? 807 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 BOLJE DA NIJE PITAO 808 00:39:17,855 --> 00:39:19,648 Ozračje je ovdje pomalo… 809 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Nije baš sjajno. 810 00:39:20,941 --> 00:39:24,153 Nemoj se previše približavati onim zombijima. 811 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 Polude par puta dnevno. 812 00:39:28,240 --> 00:39:30,910 Postoji li izlaz odavde? 813 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Baš smo ga htjeli potražiti. 814 00:39:32,953 --> 00:39:36,082 Samo čujemo zvukove podzemne željeznice. 815 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 -Da. -I ja. 816 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 I ja sam čula zvuk podzemne. 817 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Čekajte. 818 00:39:44,465 --> 00:39:45,299 Što je? 819 00:39:45,841 --> 00:39:47,676 Podzemna i dalje vozi. 820 00:39:47,760 --> 00:39:48,886 Čujem zvukove. 821 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Podzemna željeznica vozi? 822 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 Jesam li to dobro čula? 823 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 Čini se da vozi. 824 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 Podzemna prolazi ovuda, zar ne? 825 00:39:56,811 --> 00:39:59,688 Ne znam kakav je to zvuk, ali čujem ga par puta dnevno. 826 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 DOBIVENE INFORMACIJE 827 00:40:01,273 --> 00:40:03,859 Samo nagađam. Nisam je vidio. 828 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Raspitat ćemo se. 829 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 Da, mislim da podzemna vozi. 830 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 STANICA PODZEMNE ŽELJEZNICE U KATASTROFI 831 00:40:11,826 --> 00:40:15,287 VLAK ZA HITNE SLUČAJEVE MOGAO BI PROĆI 832 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Dva. 833 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 -Dva? -Jedan tu. 834 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 -Jedan ovdje. -Dva ovdje. 835 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 U DIJELU SA ZDRAVIM LJUDIMA JEDAN JE STOL OSOBITO BUČAN 836 00:40:23,170 --> 00:40:25,172 -Hajde. -Vidio si. 837 00:40:25,256 --> 00:40:27,383 -Zašto ne slušaš? -Nikad. 838 00:40:27,466 --> 00:40:29,176 Što radite? 839 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Igramo igre. Nemamo što drugo raditi. 840 00:40:32,430 --> 00:40:33,722 Kako se igra? 841 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 Neka vrsta šibicarenja. 842 00:40:35,516 --> 00:40:36,934 Jun-pyo? 843 00:40:37,768 --> 00:40:39,186 -Jun-pyo. Što… -Zdravo. 844 00:40:39,728 --> 00:40:41,230 Kako si završio ovdje? 845 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Zdravo. 846 00:40:43,190 --> 00:40:45,526 MAĐIONIČAR KIM JUN-PYO GAZDA JE OVOG STOLA 847 00:40:45,609 --> 00:40:46,652 Profesionalac je. 848 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Ajme! 849 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 Pobijediš li, možeš to zadržati… 850 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 -Naravno. -A ako izgubiš? 851 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 IGRAJU SE KAKO SE NE BI DOSAĐIVALI 852 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 Imaju alkohol. Soju! 853 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 I to mnogo. 854 00:41:00,374 --> 00:41:02,334 IPAK BI MOGLI NEŠTO I DOBITI 855 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 -Moraš pogoditi broj kuglica. -Dobro. 856 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Stavit ću ih pojedinačno. 857 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Jednu po jednu. 858 00:41:08,257 --> 00:41:11,427 A zatim pogodi broj kuglica ovdje. 859 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 Sve tri. 860 00:41:12,761 --> 00:41:14,013 -Ne, dvije. -Tri. 861 00:41:14,096 --> 00:41:15,389 -Tri? -Tri? 862 00:41:15,473 --> 00:41:16,432 Ovdje su dvije. 863 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Idemo s tri. 864 00:41:18,392 --> 00:41:20,311 Oprezno. 865 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Što? 866 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 VIDJELI SU KAKO NETKO DOBIVA 867 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 -Možemo nešto ponuditi. -Mnogo toga. 868 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Rabi svoj dinamički vid. 869 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 VEĆ JE OČARAN 870 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 Dex, ti imaš dobar vid. 871 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 Pokušat ću ja. 872 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 Mogu ih naći. 873 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Ovo je sad druga igra. 874 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Ovo… 875 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Dex, pazi se. Profesionalac je. 876 00:41:42,082 --> 00:41:44,668 -Biram karo četvorku. -Karo četvorku? 877 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 Upotrijebit ću je. 878 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Lako se pamti. 879 00:41:48,964 --> 00:41:53,344 Stavit ću ovako karte i promiješati ih. 880 00:41:53,427 --> 00:41:55,346 Ovo je dobro poznato. 881 00:41:55,429 --> 00:41:56,430 I… 882 00:41:56,514 --> 00:41:58,474 Što je to bilo? 883 00:41:58,557 --> 00:42:00,851 Pogodi gdje je. 884 00:42:01,894 --> 00:42:03,646 -Izgubio sam je. -Gdje je? 885 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Ovdje. 886 00:42:06,732 --> 00:42:08,442 -Kvragu. -Što? 887 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Što? 888 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 PREVARENI SU I PORED ŠIROM OTVORENIH OČIJU 889 00:42:13,447 --> 00:42:16,617 Rekao sam ti da ne smiješ igrati. 890 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 -Ovo nam je prvi put. -Pokušaj još jednom. 891 00:42:18,786 --> 00:42:21,163 Odjeneš li ovo, zombiji ti ne mogu ništa. 892 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Imunitet protiv zombija. 893 00:42:22,831 --> 00:42:24,875 NIJE NORMALAN, RISKIRA RONILAČKO ODIJELO 894 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Idemo! 895 00:42:26,585 --> 00:42:27,711 Hajde, idemo! 896 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 -Slijedi instinkt. -Nisu normalni. 897 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 -Jednu po jednu. Polako. -U redu. 898 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 Što? 899 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 Koji vrag? 900 00:42:45,354 --> 00:42:46,647 Čekaj… 901 00:42:46,730 --> 00:42:48,065 NEMA NIKAKVE ŠANSE 902 00:42:48,148 --> 00:42:50,734 Mislim da je ova. 903 00:42:51,235 --> 00:42:52,736 Da vidimo! Ova je! 904 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 Ne, nije! 905 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 -Okreni ih sve. -Koja je? 906 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Rekoh da je ta! 907 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Eun-bi je dobra. 908 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 DOZNA LI SI-YOUNG, DOBIT ĆE BATINA 909 00:43:04,707 --> 00:43:05,916 O, Jun-pyo. 910 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Može ova svjetiljka? 911 00:43:07,334 --> 00:43:08,586 UF! STVARNO PRETJERUJU 912 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 A onda ću ovako. 913 00:43:10,254 --> 00:43:11,964 Ovako i ovako. 914 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 -Gdje je? -Ovdje. 915 00:43:13,591 --> 00:43:14,800 Na kraju. 916 00:43:14,883 --> 00:43:16,969 -Što? -Rekao sam ti da to ne radiš. 917 00:43:17,052 --> 00:43:18,971 BOLJE JE POBJEĆI OD MAĐIONIČARA 918 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 Jun-pyo, zašto radiš ovo? 919 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Ne možeš ovako živjeti. Sve im vrati. 920 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 Moraš riskirati. 921 00:43:25,102 --> 00:43:27,104 Treba se kladiti do dobitka. 922 00:43:27,187 --> 00:43:28,314 -Informacija? -Da. 923 00:43:28,397 --> 00:43:30,649 Dobro, imamo još. Dobro… 924 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 Makni se! Upomoć! 925 00:43:35,070 --> 00:43:36,322 Makni se! 926 00:43:37,364 --> 00:43:40,451 JEDAN OD ZARAŽENIH ZOMBIJA JE PODIVLJAO 927 00:43:40,534 --> 00:43:42,453 -Smiri se. -Kakav užas. 928 00:43:42,536 --> 00:43:45,831 Rekao sam ti da paziš! Ako ne možeš, ubij ga! 929 00:43:45,914 --> 00:43:47,750 Ondje je dijete. 930 00:43:47,833 --> 00:43:50,377 Je li podivljao? 931 00:43:50,461 --> 00:43:51,795 Bojimo se! 932 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 DEX ĆE SE UMIJEŠATI? 933 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 Požurimo se. 934 00:43:54,340 --> 00:43:55,466 NE! ŽELI POBIJEDITI 935 00:43:55,549 --> 00:43:58,218 Učini što moraš. Idemo. 936 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Možeš ti to. 937 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 -Dobro. -Sredi ga! 938 00:44:01,472 --> 00:44:05,434 Znate li možda postoji li izlaz odavde? 939 00:44:05,517 --> 00:44:06,602 POTRAGA SE NASTAVLJA 940 00:44:06,685 --> 00:44:09,021 Čuli ste da nema izlaza? 941 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Znate li gdje je izlaz? 942 00:44:11,649 --> 00:44:13,942 Čuo sam neke zvukove ondje. 943 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Prolazi li ovuda podzemna željeznica? 944 00:44:16,779 --> 00:44:19,448 Kažu da se stalno nešto čuje. I mi smo čuli. 945 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 Kako možemo doći do podzemne? 946 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Pa… 947 00:44:32,419 --> 00:44:34,672 IZRADA IMPROVIZIRANOG ORUŽJA 948 00:44:34,755 --> 00:44:35,923 Svi su iscrpljeni. 949 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Ovdje si. 950 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 Što je bilo? 951 00:44:43,847 --> 00:44:44,973 Što je bilo? 952 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Nešto se događa. 953 00:44:46,266 --> 00:44:47,393 Našli smo podzemnu. 954 00:44:47,476 --> 00:44:49,937 -Našli ste podzemnu? -Da. 955 00:44:50,562 --> 00:44:52,398 -I dalje vozi. -Podzemna… 956 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 Tračnice podzemne… 957 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 OSOBA S DRAGOCJENOM INFORMACIJOM 958 00:44:56,568 --> 00:44:59,905 -To je važna informacija. -Možete li je podijeliti s nama? 959 00:45:00,864 --> 00:45:02,699 SI-YOUNG UBIJA POGLEDOM 960 00:45:02,783 --> 00:45:04,618 Vrata su ondje straga. 961 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 Prođete li kroz ta vrata i nastavite ravno, 962 00:45:09,957 --> 00:45:11,542 naići ćete na nešto dobro. 963 00:45:13,335 --> 00:45:14,378 Stepenice. 964 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 Što je ovo? 965 00:45:15,838 --> 00:45:17,214 Tako je mračno. 966 00:45:17,297 --> 00:45:18,966 Mračno je. 967 00:45:20,300 --> 00:45:21,635 Što je to? 968 00:45:21,718 --> 00:45:23,595 Vidim tračnice! 969 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 Tračnice podzemne. 970 00:45:25,848 --> 00:45:27,307 Nismo li je sad čuli? 971 00:45:29,852 --> 00:45:30,811 Čujem je! 972 00:45:31,520 --> 00:45:32,479 Čujem zvuk! 973 00:45:32,563 --> 00:45:33,897 -Čujem. -Dolazi. 974 00:45:33,981 --> 00:45:35,065 Vjetar! 975 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 Vjetar! 976 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Dolazi! 977 00:45:43,031 --> 00:45:44,158 Stvarno! 978 00:45:54,835 --> 00:45:57,087 Podzemna željeznica vozi! 979 00:45:57,171 --> 00:45:58,213 Ovdje je! 980 00:45:58,297 --> 00:45:59,423 Eun-bi! 981 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 Ima li ljudi u vlaku? 982 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Ne znamo. Nismo vidjeli. 983 00:46:05,512 --> 00:46:07,014 Nismo sigurni. 984 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Prebrzo se kretao. 985 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Koliko često prolazi? 986 00:46:09,975 --> 00:46:13,228 Govorite tiše. Svi će čuti. 987 00:46:13,312 --> 00:46:15,814 Zar ne bismo trebali to svima reći? 988 00:46:15,898 --> 00:46:18,442 Ne, onda bi i zombiji došli. 989 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 PERON JOŠ NIJE NAĐEN 990 00:46:19,735 --> 00:46:21,320 Najbolje da samo mi odemo. 991 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 -Nećemo im reći? -Nećemo. 992 00:46:22,738 --> 00:46:25,449 Odemo li odjednom u skupini, 993 00:46:25,532 --> 00:46:27,075 moglo bi biti sumnjivo. 994 00:46:27,159 --> 00:46:28,952 Pričekajmo malo. 995 00:46:29,036 --> 00:46:30,496 Slažem se. Najbolje poslije. 996 00:46:30,579 --> 00:46:31,622 Predahnut ćemo. 997 00:46:31,705 --> 00:46:33,957 -Bit će očito. -Pojedimo nešto prvo. 998 00:46:34,041 --> 00:46:36,084 Tako sam gladan. 999 00:46:40,339 --> 00:46:41,381 Hvala, DinDine. 1000 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 BLAG OKUS? RAZUMLJIVO S OBZIROM NA SITUACIJU 1001 00:46:48,597 --> 00:46:49,932 Ipak je ukusno. 1002 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 Nismo ništa jeli. 1003 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Previše je ovdje sukoba. 1004 00:47:01,610 --> 00:47:04,488 Čak i ako su zombiji, ostaju jer su obitelj. 1005 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 A ostali ih psuju. 1006 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Hong-chule. 1007 00:47:07,741 --> 00:47:11,203 Razumijem kako Jun-ho razmišlja. 1008 00:47:11,286 --> 00:47:15,082 Rekli su da je moguće razviti cjepivo i spasiti ljude. 1009 00:47:15,165 --> 00:47:17,292 Kako bi ih mogli ostaviti kad postoji nada? 1010 00:47:18,252 --> 00:47:20,671 I ja bih postupila jednako. 1011 00:47:20,754 --> 00:47:22,214 Sigurno bih ostala s njima. 1012 00:47:22,297 --> 00:47:23,382 Bez sumnje. 1013 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 Mislila sam da bih ih ostavila. 1014 00:47:25,968 --> 00:47:26,927 -Svoju obitelj? -Da. 1015 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 Ali s obzirom na ovu situaciju… 1016 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 Mislim da ne mogu. 1017 00:47:36,728 --> 00:47:38,897 -Ostat ćeš s njima ili… -Da. 1018 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 Moraš ostati ako ti je obitelj ugrizena. 1019 00:47:41,191 --> 00:47:42,276 -Točno. -Nemaš izbora. 1020 00:47:42,359 --> 00:47:44,236 -Morate biti zajedno. -Ugrizena? 1021 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 -Da. -Ugrizena? 1022 00:47:45,445 --> 00:47:48,407 Ostali bismo zajedno. Čemu inače preživjeti? 1023 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 Čak i ako su članovi obitelji, 1024 00:47:51,702 --> 00:47:53,912 pretvorili su se u zombije. 1025 00:47:53,996 --> 00:47:55,581 Pa… 1026 00:47:56,790 --> 00:47:58,208 Ne znači li to da je gotovo? 1027 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 Ostat ćeš do kraja? 1028 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Kako dignuti ruke od obitelji? 1029 00:48:08,969 --> 00:48:11,263 Ti bi ostavio svoju da su ugrizeni? 1030 00:48:11,346 --> 00:48:12,764 Po mojem mišljenju, 1031 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 važniji su ljudi koji su preživjeli s nama. 1032 00:48:19,021 --> 00:48:21,898 Oni su bili tvoja obitelj. 1033 00:48:22,482 --> 00:48:24,776 Ne moraš li barem ti preživjeti? 1034 00:48:24,860 --> 00:48:26,653 Nije li to ono što želi tvoj brat? 1035 00:48:26,737 --> 00:48:27,863 Moraš preživjeti. 1036 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 „Jun-ho, idi.” 1037 00:48:36,538 --> 00:48:37,956 Ima pravo. 1038 00:48:38,040 --> 00:48:43,045 I zombijevska obitelj možda želi da barem ti preživiš. 1039 00:48:43,420 --> 00:48:45,672 Mislim da ne bih mogla. 1040 00:48:45,756 --> 00:48:47,799 Moraš racionalno razmišljati. 1041 00:48:47,883 --> 00:48:52,054 Netko treba ostati živ da bi se razvilo cjepivo 1042 00:48:52,137 --> 00:48:53,597 i čovječanstvo bilo spašeno. 1043 00:48:53,680 --> 00:48:55,140 Istina. 1044 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 Da se pretvorim u zombija, želio bih da me ubiju. 1045 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 Zato što bih bio teret. 1046 00:49:01,521 --> 00:49:04,232 Onda, kad se pretvoriš u zombija, 1047 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 možemo te napasti? 1048 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 Mi nismo obitelj. 1049 00:49:09,237 --> 00:49:10,947 BAREM NE JOŠ BLISKA 1050 00:49:11,031 --> 00:49:13,116 Ako me netko pokuša ubiti, ugrist ću ga. 1051 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 Praktički smo obitelj. 1052 00:49:16,036 --> 00:49:17,996 Uvijek mi se spava nakon jela. 1053 00:49:18,080 --> 00:49:19,665 Predahnimo. 1054 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 -Nakratko. -Odmorimo se. Umorna sam. 1055 00:49:22,459 --> 00:49:25,796 Hoćemo li odrijemati i krenuti za dva do tri sata? 1056 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Možemo odrijemati? 1057 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 ODLUČUJU SE MALO ODMORITI 1058 00:49:29,883 --> 00:49:30,759 Boli. 1059 00:49:30,842 --> 00:49:32,386 Nemojte me ostaviti. 1060 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 Sad kad smo doznali odredište 1061 00:49:36,014 --> 00:49:39,017 i nešto što nam može pomoći da pobjegnemo, osjećam se bolje! 1062 00:49:39,101 --> 00:49:41,520 Vidim tračak svjetla. 1063 00:49:41,603 --> 00:49:43,563 Kako znaš? Možda je to samo tama. 1064 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Idemo se sada odmoriti na sat ili dva, a onda ćemo krenuti dalje. 1065 00:49:47,818 --> 00:49:49,986 Ovo nam je možda zadnji predah. 1066 00:49:50,070 --> 00:49:51,571 Već se dugo nismo odmorili. 1067 00:49:51,655 --> 00:49:56,159 Već se dugo nismo ovako najeli, spavali i ležali. 1068 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 Umorna sam. 1069 00:50:16,012 --> 00:50:17,264 Jesi li dobro? 1070 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 Izgleda gore nego prije. 1071 00:50:19,015 --> 00:50:21,518 Ne, mogu ga kontrolirati. 1072 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Dođi sebi! 1073 00:50:23,186 --> 00:50:26,732 Zajedno smo od početka i bit ćemo do kraja! 1074 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Zombi! 1075 00:50:53,925 --> 00:50:56,052 Koji… 1076 00:50:57,053 --> 00:50:58,096 Što je? 1077 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 -Što? -Što se događa? 1078 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 Cho Jun-hyun? 1079 00:51:03,977 --> 00:51:05,604 Je li to onaj džudaš? 1080 00:51:05,687 --> 00:51:07,105 -Ustaj… -Što je? 1081 00:51:07,814 --> 00:51:08,899 Gdje mu je brat? 1082 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Ajme! 1083 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Što se događa? 1084 00:51:25,665 --> 00:51:26,875 Sjeća se poteza. 1085 00:51:28,502 --> 00:51:29,753 Što ćemo učiniti? 1086 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Ugrist će te! 1087 00:51:36,718 --> 00:51:38,595 Što radite? Zaustavite ga! 1088 00:51:38,678 --> 00:51:40,347 Kako da ga zaustavimo? 1089 00:51:45,185 --> 00:51:46,061 Kamo je otišao? 1090 00:51:47,979 --> 00:51:49,439 Ne! 1091 00:51:52,400 --> 00:51:56,363 Ne! Ne diraj mi brata! 1092 00:51:57,697 --> 00:51:58,740 Miči se! 1093 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 Ne, tata! 1094 00:52:09,918 --> 00:52:12,254 Tata! 1095 00:52:14,130 --> 00:52:15,382 Tata. 1096 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Stani! 1097 00:52:17,133 --> 00:52:18,134 Dušo, odmakni se! 1098 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Pustite ga! 1099 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 Pustite ga! Mogu ga kontrolirati! 1100 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 Ubij zombija! 1101 00:52:23,181 --> 00:52:24,975 Samo ga ubij! 1102 00:52:25,058 --> 00:52:27,310 Zašto biste ubili nekoga tko je živ? 1103 00:52:27,394 --> 00:52:28,728 Ubij ga! 1104 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Tišina! 1105 00:52:34,234 --> 00:52:37,320 ČETVERO IGRAČA JE BLIZU JUN-HYUNA, KOJI SE OTEO KONTROLI 1106 00:52:39,197 --> 00:52:43,326 NETKO OD NJIH MORA RIJEŠITI SITUACIJU 1107 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Moramo ga ubiti! 1108 00:52:49,457 --> 00:52:51,585 Miči se! 1109 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 Nemoj samo stajati! Učini nešto! 1110 00:52:58,633 --> 00:53:01,011 -Uzmi ovo. -Čekaj. 1111 00:53:04,389 --> 00:53:09,644 Da vam se obitelj pretvori u zombije, biste li ostali s njima do kraja? 1112 00:53:09,728 --> 00:53:11,688 Ili ih ostavili da preživite? 1113 00:53:11,771 --> 00:53:13,732 Nikad ih ne bih ostavio. 1114 00:53:15,901 --> 00:53:17,235 Treba ostati s njima. 1115 00:53:18,987 --> 00:53:21,031 Kako bi ih mogli ostaviti kad postoji nada? 1116 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 Ne! 1117 00:53:26,620 --> 00:53:30,582 Čak i ako su članovi obitelji, pretvorili su se u zombije. 1118 00:53:31,166 --> 00:53:32,208 Pa… 1119 00:53:34,044 --> 00:53:35,587 Ne znači li to da je gotovo? 1120 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 -Uzmi ovo. -Čekaj. 1121 00:53:37,464 --> 00:53:39,341 ODABIRE TAEYEON NAKON PRISLUŠKIVANJA 1122 00:53:39,466 --> 00:53:41,718 Zašto? Zašto TAEYEON? 1123 00:53:41,801 --> 00:53:43,261 Hej… 1124 00:53:44,262 --> 00:53:48,350 SAD SVE OVISI O TAEYEON 1125 00:53:53,355 --> 00:53:57,692 TAEYEONINA DVOJBA: ZA MENE ZOMBI, ZA TEBE OBITELJ 1126 00:53:58,652 --> 00:54:03,365 Tata! 1127 00:54:03,448 --> 00:54:04,491 Udari ga! 1128 00:54:04,574 --> 00:54:07,619 30 SEKUNDI ZA ODLUKU 1129 00:54:08,828 --> 00:54:13,667 TAEYEON DRŽI DRVENU MOTKU I IMA DVIJE MOGUĆNOSTI 1130 00:54:15,877 --> 00:54:17,253 Ubij ga! 1131 00:54:17,337 --> 00:54:19,965 UDARITI JUN-HYUNA I SPASITI NEDUŽNOG GRAĐANINA 1132 00:54:20,048 --> 00:54:23,969 Tata… 1133 00:54:24,052 --> 00:54:25,095 Nemoj ga ubiti! 1134 00:54:25,178 --> 00:54:26,972 ILI PRUŽITI BRAĆI PRILIKU DA PREŽIVE 1135 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 Ne mogu živjeti bez njega. 1136 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Umre li jedan, umrijet će i drugi. 1137 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 ODLUKA ĆE ODREDITI NJIHOVU SUDBINU 1138 00:54:33,853 --> 00:54:35,230 Brzo! 1139 00:54:35,313 --> 00:54:37,440 Ne! 1140 00:54:37,524 --> 00:54:39,275 Ubij ga! 1141 00:54:39,859 --> 00:54:40,944 To je tata djeteta! 1142 00:54:41,027 --> 00:54:42,612 Tata djevojčice! 1143 00:54:45,615 --> 00:54:50,036 Ubij ga! Ubij ga smjesta! 1144 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 A što da je tvoja obitelj? 1145 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Bi li ga onda mogla ubiti? 1146 00:54:58,461 --> 00:55:00,255 Mogu ga kontrolirati! Nemoj! 1147 00:55:01,548 --> 00:55:03,383 -Tata! -Nemoj ga ubiti! 1148 00:55:04,801 --> 00:55:08,680 Požuri se i odluči! 1149 00:55:18,773 --> 00:55:19,941 Nemoj! 1150 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 Ne! 1151 00:55:21,401 --> 00:55:22,610 -Nemoj! -Ne! 1152 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 Hej! 1153 00:55:28,491 --> 00:55:30,201 -Nemoj ga ubiti! -Hej! 1154 00:55:31,077 --> 00:55:31,911 On… 1155 00:55:35,749 --> 00:55:36,833 Krvari! 1156 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 Jesi li dobro? 1157 00:55:40,420 --> 00:55:41,421 Malena moja! 1158 00:55:43,506 --> 00:55:44,340 Jesi li dobro? 1159 00:55:44,424 --> 00:55:45,633 Ne! 1160 00:55:57,812 --> 00:55:58,646 TAEYEON… 1161 00:55:59,647 --> 00:56:00,607 To je bila TAEYEON? 1162 00:56:01,691 --> 00:56:02,734 Jesi li dobro? 1163 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 Još je čovjek! 1164 00:56:24,422 --> 00:56:26,549 Ubila si čovjeka! 1165 00:56:28,593 --> 00:56:29,511 Ne, nije… 1166 00:56:29,594 --> 00:56:31,596 Još nije zombi! 1167 00:56:31,679 --> 00:56:34,974 Znaš da bi svi isto učinili u takvoj situaciji. 1168 00:56:37,936 --> 00:56:43,191 Sad i vaše žene, prijatelji, braća i sestre mogu ovako završiti! 1169 00:56:43,274 --> 00:56:44,442 Ne! 1170 00:56:45,860 --> 00:56:47,237 Hoćete li im to dopustiti? 1171 00:56:48,446 --> 00:56:50,281 -Ubila si čovjeka! -Tako je. 1172 00:56:50,365 --> 00:56:51,658 Ubojice! 1173 00:56:51,741 --> 00:56:53,034 Ubijte je! 1174 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 Bio je zombi. 1175 00:56:54,911 --> 00:56:57,747 Rekli ste joj da ga udari! 1176 00:56:57,831 --> 00:56:59,082 Ne, Jun-ho! 1177 00:56:59,165 --> 00:57:00,667 Jun-ho, ne… 1178 00:57:00,750 --> 00:57:02,127 Ne miješaj se! 1179 00:57:02,210 --> 00:57:04,504 Neka se obitelj Cho ne miješa! 1180 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Moramo ih sve ubiti! 1181 00:57:06,464 --> 00:57:08,591 -Bila je to nezgoda! -Ubijte ih! 1182 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Uzmite stvari! 1183 00:57:15,890 --> 00:57:16,766 Uzmite stvari! 1184 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 To nije čovjek! 1185 00:57:18,601 --> 00:57:20,228 Ne može biti čovjek! 1186 00:57:20,311 --> 00:57:22,063 Dex, ne miješaj se. 1187 00:57:22,147 --> 00:57:24,482 -Ubila si ga! -Zašto si ga ubila? 1188 00:57:24,566 --> 00:57:25,817 Nemamo izbora. 1189 00:57:25,900 --> 00:57:28,069 Ubili ste čovjeka! 1190 00:57:28,945 --> 00:57:30,029 Ovo… 1191 00:57:30,113 --> 00:57:31,489 Gadovi! 1192 00:57:33,616 --> 00:57:35,326 Ubijte ih sve! 1193 00:57:36,411 --> 00:57:38,705 Zašto nam ovo radite? 1194 00:57:38,788 --> 00:57:40,707 -Ne! -Bila je to nesreća! 1195 00:57:40,790 --> 00:57:44,252 Zašto? 1196 00:57:44,335 --> 00:57:46,588 Bila je nesreća! 1197 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Ubijte ih! 1198 00:57:49,090 --> 00:57:51,092 Ubijte ih! 1199 00:57:51,176 --> 00:57:52,427 -Ubijte ih sve! -Ovamo! 1200 00:57:52,510 --> 00:57:53,511 Onamo! 1201 00:57:56,431 --> 00:57:57,724 Ubijte ih! 1202 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 Ubijte ih smjesta! 1203 00:58:00,977 --> 00:58:04,689 Ubijte ih! 1204 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 Ubili su čovjeka! 1205 00:58:08,526 --> 00:58:10,195 Zatvorite vrata! 1206 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 -Ubijte ih! -Ubojice! 1207 00:58:11,654 --> 00:58:13,281 Ubijte sve gadove! 1208 00:58:13,364 --> 00:58:14,657 Ubili su čovjeka! 1209 00:58:14,741 --> 00:58:16,201 Ubili su čovjeka! 1210 00:58:16,284 --> 00:58:17,660 Ubojice! 1211 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 Prijevod titlova: Vedran Pavlić