1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Gyáva férgek! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 Ha dumálni akartok, gyertek be! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 RÁJÖTTEK, MELYIK SZOBÁBAN VAN HONG-CHUL 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Ez a 201-es. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,666 Defconn! 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Üres a szobája. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Biztos? 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,920 De megvan a kalapja. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 - A kalapja? - Igen? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,382 Ro Hong-chul! 11 00:01:01,770 --> 00:01:02,687 Itt a kalapja. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 Nem ez a szoba az? 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Tuti, hogy az elsőn van. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 Jaj, Defconn… 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 SAJNOS HONG-CHUL MEGHALLOTTA 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Gyere, Hee-kwan! 17 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Mekkora gyávák! 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Kövess! 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Merre menjünk? Arra? 20 00:01:26,586 --> 00:01:27,796 Szobáról szobára járkál? 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 Mit tegyünk? 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 VISSZAJÖN EGY RÚDDAL 23 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 Az meg mi? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Húzzuk rá a fejére! 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,346 Dolgozzunk össze! 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 Ezzel távol tartjuk a zombikat. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,392 A lényeg, hogy ne fussunk el előlük! 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 SI-YOUNG NEM BÍR LEÁLLNI, ÉS HÁBORÚT HIRDET 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,188 Te jó ég! 30 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Hát… 31 00:01:48,233 --> 00:01:52,487 még nem láttam zombit közvetlen közelről. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Hé! 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 Gyere! 34 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Mutasd magad, te rohadék! 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 Nézd, Si-young! 36 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Te jó ég! 37 00:02:01,871 --> 00:02:06,000 MÁR VAGY TIZEDSZER MONDJA, HOGY „TE JÓ ÉG” 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Mutasd magad! 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Nem félek! Mutasd magad! 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 - Bújj elő! - Gyerünk! 41 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 KÖZBEN DINDIN BEMEGY EGY MÁSIK SZOBÁBA 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 Mi a franc? 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 Basszus! 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Csessze meg! 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 Azt a rohadt… 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Mutasd magad! 47 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 Gyorsan! Gyere! 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 ÚJABB LÚZER A TETŐTÉREN 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 - Francba! - Bújj elő! 50 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Látok egy zombit. 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Mutasd magad! 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Gyere ide! 53 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 ÓVATOSAN! CSAK A PADLÓT LÁTJA 54 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Gyere! 55 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 Hé! 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Gyertek fel! 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 Tegyük rá ezt! 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Bújj elő! 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Gyerünk fel! 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Gyorsan! Nyomás fel! 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Megindult! 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 - Jön! - Francba! Itt van! 63 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Siessetek! 64 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 Itt van! Csukjátok be! 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Ez nagyon gyors! 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Baromi gyors! 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Si-young! 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Ez hogy lehet? 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Hol van Si-young? 70 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Bement egy szobába. 71 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 - Komolyan? - Ne! Si-young! 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 A földszinten vagyok! 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Állj kicsit előrébb! 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Mindjárt lakmározhatsz. 75 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 A FÜRGE DINDIN NEM ADJA FEL 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 Adjátok már fel, és húzzatok el! 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,023 Húzzatok el! 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Előbb fésüljük át a földszintet! 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Haladjunk sorrendben, oké? 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 A 103-ast már megnéztük. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,120 Jön. Vissza! 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,456 Jön. Menjünk ki, Tsuki! 83 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Arra reagál, amit a földön lát. 84 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 A földön? 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Ez Hong-chul! 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 - Jobbra. - Hong-chul az! 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 - Fenébe! - Rohadék! 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Francba! 89 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Te… 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Basszus, ez Hee-kwan! 91 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 VÉGRE SZEMTŐL SZEMBEN ÁLL DINDINNEL 92 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 - Hee-kwan! - Vissza! 93 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 Gyere ki! Küzdj meg velünk! 94 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Si-young! Csukjuk be! 95 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 Hee-kwan! 96 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Hee-kwan! Köszönj szépen! 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 - Hee-kwan, tátsd nagyra! - Harapj meg! 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 DinDin a bal oldali. 99 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 - Irány fel! - Ő ölt meg. 100 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 Hee-kwan, ő ölt meg, emlékszel? 101 00:05:02,468 --> 00:05:04,679 Harapd meg! 102 00:05:04,762 --> 00:05:10,101 Menj hozzá közelebb! 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Fel! 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 Nyomás fel! 105 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 Hé! 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,158 SOSEM KAPOTT MÉG EKKORÁT ZOMBIKÉNT 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Menjünk fel! 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Ugord át! 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 - Rohadék! - Kiszaladt! 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Hogy kapjuk el? 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 - Hajrá, DinDin! - Kapd el a grabancát! 112 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Hé! 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Te pöcs! 114 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Ezért kinyírlak! 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Ne már! Tök jó poén volt. Csak vicceltem. 116 00:06:16,167 --> 00:06:20,296 Mit csináltok? Mi a… 117 00:06:20,379 --> 00:06:22,215 - Elkapták! - Tényleg? 118 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 - Hé, Hong-chul! - Hong-chul! 119 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 Egek, Hee-kwan! 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Kajaidő van, Hee-kwan! 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Hee-kwan? 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 - Jön Hee-kwan? - Hee-kwan? 123 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 JÖN A LÚZEREK JÓL MEGÉRDEMELT BÜNTETÉSE 124 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 Most mi van? 125 00:06:59,585 --> 00:07:00,503 Basszus! 126 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Ez Hee-kwan! 127 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 Most mi van? 128 00:07:08,427 --> 00:07:10,054 - Beszarás. - Hee-kwan az. 129 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Vigyázz, Defconn! 130 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 - Ne, Si-young! - Kuss! 131 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Pontosan ezt akartam. Taposs bele! 132 00:07:21,524 --> 00:07:25,445 Ő IS MEGKAPJA A MAGA BÜNTETÉSÉT 133 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Ne mozduljatok! 134 00:07:58,644 --> 00:08:01,647 A FÉNY FELFEDTE ŐKET 135 00:08:02,315 --> 00:08:06,694 AKI MEGMOZDUL, ANNAK ANNYI! 136 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 VÉRES BÜNTETÉS VÁR ARRA, AKI MEGMOZDUL 137 00:08:12,033 --> 00:08:16,704 TETŐTÉRI VÉRFÜRDŐKÜLDETÉS: MARADJ VESZTEG 138 00:08:26,214 --> 00:08:29,425 A MOTEL TULAJA NÉGYKÉZLÁB IGYEKSZIK KISZÚRNI A MOZGÁST 139 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 AKI FUT, AZ BIZONY BELESZALAD HEE-KWANBA 140 00:08:49,487 --> 00:08:52,990 NAGYOT SÓHAJTOTT 141 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 NEM REAGÁLNAK A HANGRA 142 00:09:07,797 --> 00:09:10,383 FOGCSIKORGATVA, FÖLDBE GYÖKEREZETT LÁBBAL ÁLLNAK 143 00:09:22,103 --> 00:09:25,314 EGYRE NEHEZEBB AZ, AMIT SIETSÉGÜKBEN FELKAPTAK 144 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 NEM KÖNNYŰ HOSSZÚ IDŐN ÁT MOZDULATLANUL ÁLLNI 145 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 KÁR VOLT FELKAPNI 146 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 ÖT PERC TELT EL 147 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 ÚJABB VESZÉLY FENYEGET 148 00:10:16,032 --> 00:10:20,161 TYÚKOK LANDOLNAK TAEYEON LÁBÁNÁL 149 00:10:34,050 --> 00:10:36,302 KIBÍRTA „TE JÓ ÉG” NÉLKÜL 150 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 TÍZ PERC TELT EL 151 00:10:57,657 --> 00:11:01,952 KETTEN MOZDULTAK MEG A PUKKANÁS HANGJÁRA 152 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 DEFCONN 153 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 ÉS TSUKI 154 00:11:11,253 --> 00:11:14,256 AZ HÚZZA A RÖVIDEBBET, AKI ELŐSZÖR MOZDUL MEG 155 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Itt vagyunk! 156 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 Nem tehettünk mást. 157 00:11:40,699 --> 00:11:42,827 - Mi történt? - Mennünk kell. 158 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 - Szálljunk be! - Ezt nem bírom ki! 159 00:11:46,080 --> 00:11:47,498 Ebbe bele fogok halni! 160 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Hol van Tsuki? 161 00:11:48,582 --> 00:11:49,417 Mi lett vele? 162 00:11:51,585 --> 00:11:52,545 Tsuki… 163 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Te! 164 00:12:12,481 --> 00:12:16,444 Elegem volt ebből! 165 00:12:16,527 --> 00:12:19,363 Tsuki! 166 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Francba! Tsuki! 167 00:12:21,991 --> 00:12:25,369 - Hé! - Hee-kwan! 168 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Én csak… 169 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Dögölj meg! 170 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Hee-kwan! 171 00:12:32,543 --> 00:12:33,627 Hee-kwan! Ne! 172 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 - Tsuki! - Ne! 173 00:12:36,964 --> 00:12:38,132 - Ne! - Menjünk! 174 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 Tsuki! 175 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 MÁSNAP 176 00:12:56,775 --> 00:12:59,153 Azok, akik bekísérik a keresett személyeket 177 00:12:59,236 --> 00:13:02,198 a szöuli kórházba, ötmilliárd vont is kaphatnak. 178 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 Továbbá biztonságos szállást is tudunk nyújtani. 179 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 IRÁNY SZÖUL HONG-CHULLAL 180 00:13:16,670 --> 00:13:21,550 TÚLÉLTÉK 181 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 Elfogyott. 182 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 De fáradtnak tűntök! 183 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 Dugulj el, Hong-chul! 184 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Miattad nincs velünk Tsuki. 185 00:13:35,731 --> 00:13:38,484 Mindig mellettem ült, amikor vezettem. 186 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Tsuki… 187 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 Csak sikerült. 188 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 Menj a főúton! 189 00:13:54,375 --> 00:13:55,834 A mellékút rázós. 190 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 A főút biztonságosabb. 191 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Kussolj végre! 192 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Jól szórakozol? 193 00:14:04,969 --> 00:14:07,388 - Többen is meghaltak miattad. - Ne nevess! 194 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 De én mindig nevetek. 195 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Tudod, hányan haltak meg? 196 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Ki kellett volna nyírnunk, 197 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 amikor Defconn mondta. 198 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Én megmondtam. 199 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 - Magaddal vitted Hee-kwant? - Ja. 200 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 Tsuki Hee-kwan miatt halt meg? 201 00:14:22,027 --> 00:14:23,946 Hee-kwan harapta meg. 202 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 Erről nem tudtam. 203 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 Nem ezt akartam. 204 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 Azt sem tudom, mi történt. 205 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 Te vagy az oka. 206 00:14:29,493 --> 00:14:32,621 Ha más harapta volna meg, nem lenne ennyire dühítő. 207 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Hogy vehetted rá egy barátunkat? 208 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Hee-kwan sírt, miközben megharapta. 209 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 Folytak a könnyei, mielőtt megharapta. 210 00:14:39,378 --> 00:14:42,423 Tsuki és Tae-hun… 211 00:14:43,048 --> 00:14:44,300 - A hivatalnok? - Tae-hun? 212 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Ő Seon-tae! 213 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Seon-tae, nem Tae-hun! 214 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Tényleg Tae-hunt mondtál? 215 00:14:48,804 --> 00:14:51,515 Sosem csapattagként tekintett rá! 216 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Seon-tae sokat jelentett nekünk! 217 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 Ezt pont te mondod? 218 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 NAGYON ROSSZUL JÁRT 219 00:14:59,106 --> 00:15:02,234 Szóval Seon-tae meghalt, de Eun-bi túlélte. 220 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 Nagyon sajnálom! 221 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Nem kell bocsánatot kérned. 222 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 Most akkor magadra maradtál, Eun-bi? 223 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 Igen, mert megharapták a menedzseremet. 224 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 De legalább nem kell folytatnom a turnét. 225 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 MÉGSEM JÓTÉKONYSÁGBÓL TURNÉZOTT 226 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 Ennyire kimerültél? 227 00:15:19,084 --> 00:15:20,711 Keményen dolgozhattál. 228 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 ÜRES KÉZZEL TÁVOZOTT, MÉGIS BOLDOG 229 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Jobb lenne nekünk Hong-chul nélkül. 230 00:15:25,299 --> 00:15:27,343 Annyian meghaltak! 231 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 Nincs szükség több áldozatra. 232 00:15:29,470 --> 00:15:32,097 Bevisszük, és akár felvágják, akár nem, 233 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 gondoskodunk róla, hogy meglegyen a vakcina. 234 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Igazságot szolgáltatunk az elhunytakért. 235 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Hogy fellélegezhessünk. 236 00:15:38,562 --> 00:15:42,232 A vakcina segíthet Tsukinak és a többi zombinak visszaalakulni. 237 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 - Megmenthetjük őket. - Naná! 238 00:15:44,568 --> 00:15:47,863 DinDin, mennyi idő még, mire Szöulba érünk? 239 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Úgy három-négy óra. 240 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Három-négy óra? 241 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 Kötözzük meg! 242 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 - El kell jutnunk a kórházhoz. - Ja. 243 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 De… 244 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 Tudom, nem kéne ezt. 245 00:15:58,540 --> 00:16:00,709 De hugyoznom kell, mert sokat ittam. 246 00:16:00,793 --> 00:16:01,877 - Mi? - Pisi. 247 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 A történtek után? 248 00:16:05,589 --> 00:16:06,966 Itt van vécé. 249 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 A zombik is vécéznek? 250 00:16:08,550 --> 00:16:09,969 Régóta tartogatom. 251 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 Nyissátok ki! 252 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 Van egy pihenőhely a közelben. 253 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 - Pihenőhely? - Ott jó lesz. 254 00:16:16,100 --> 00:16:19,436 Én nem tartom jó ötletnek. Hogy bízhatnánk meg benne? 255 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 De ha már megállunk, 256 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 keressünk valami ennivalót is! 257 00:16:23,983 --> 00:16:25,442 Nincs semmi kajánk. 258 00:16:25,526 --> 00:16:27,903 Szerintem is kéne kaját találnunk. 259 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 De a vécé más tészta. 260 00:16:29,905 --> 00:16:33,701 - Férfivécé, szóval maradj csak! - Nekem is ki kell mennem. 261 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 - Dettó. - Egy ember a bal kezét, 262 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 egy a jobb kezét fogja! 263 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Kössétek magatokhoz! 264 00:16:38,497 --> 00:16:40,708 Két oldalról? Oké. 265 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Így menjek ki? 266 00:16:42,376 --> 00:16:44,586 - És a pöcsöm? - Majd valaki segít. 267 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Elő tudod venni? 268 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Részemről oké, és részetekről? 269 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 - Oké? - Mi oké? 270 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 - Benne vagytok? - Aha. 271 00:16:50,801 --> 00:16:54,013 Megkötözzük a kezét ezzel, aztán távolról… 272 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Menni fog. 273 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 - Ezzel irányítsd! - Így jó lesz. 274 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 Miután végzett, 275 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 húzzátok fel a gatyáját! 276 00:17:01,186 --> 00:17:03,981 Ennél többet nem kell segíteni neki. 277 00:17:04,064 --> 00:17:05,566 Kaphatnék meleg ruhát? 278 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 - Ruhát? - Fázom. 279 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 A zombik nem fáznak. Miért lenne szükséged ruhára? 280 00:17:09,778 --> 00:17:11,947 Maradj veszteg, mielőtt levetkőztetünk! 281 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 - Nem kell ruha. - Elég ebből! 282 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 De hát hideg van. 283 00:17:15,075 --> 00:17:17,578 Adjunk neki egy sima felsőt! 284 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 Van itt felső? 285 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 Nézzük meg ott! 286 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 Megjöttünk! 287 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 MONGILI PIHENŐHELY 288 00:17:28,589 --> 00:17:29,548 Megjöttünk. 289 00:17:29,631 --> 00:17:31,341 Jó kis sofőr vagy. 290 00:17:34,178 --> 00:17:38,307 CSENDES PIHENŐHELY SZÖUL KÜLTERÜLETÉN 291 00:17:42,603 --> 00:17:43,645 Egy pihenőhely. 292 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 - Az ám. - A lehető legjobb. 293 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 Van rizses snack is! 294 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 SZERENCSÉRE ÉLELEMMEL VAN TELE, NEM ZOMBIKKAL 295 00:17:51,653 --> 00:17:54,948 Ha hozzám kötözitek magatokat, még megfogjátok a brémet. 296 00:17:55,032 --> 00:17:58,202 Sae-ho, bármit is kér a mosdóban, ne tegyétek meg! 297 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 - Át akar verni. - Világos. 298 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 - Le ne rázd neki! - Oké. 299 00:18:02,498 --> 00:18:05,542 Vágom a szitut, de miért izgat ez téged ennyire? 300 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Még ezt is? 301 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 De hol van a vécé? 302 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 Ott. 303 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Ez így túl sok… 304 00:18:11,090 --> 00:18:12,633 Nincs választásunk. 305 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 - Megvagy? - Aha. 306 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 TUTI HOZZÁ FOGNAK ÉRNI 307 00:18:15,344 --> 00:18:16,261 Menjünk inkább! 308 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Leszarom. 309 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 Ismertek. Ami a csövön kifér. 310 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 Nem fogom vissza magam. 311 00:18:21,308 --> 00:18:23,727 KÜLDETÉS: SEGÍTENI HONG-CHULNAK KISVÉCÉZNI 312 00:18:23,811 --> 00:18:24,770 Már bánom. 313 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Ti akartátok. 314 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 De nem érdekel. Én nem… 315 00:18:28,565 --> 00:18:31,110 Úgysem vagyok szégyenlős. 316 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 Most komolyan nem oldoztok el? 317 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Tuti? 318 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Akkor hadd szóljon! 319 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 - Hozzáértél! - Várjatok! 320 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Túl közel vagytok. 321 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 - Várj… - A kezem! 322 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Lehúzzuk a gatyádat. 323 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Várj már! Előbb készülj fel! 324 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Hogy engedjem lejjebb? 325 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 NEM VICCEL, TÉNYLEG MEGTESZI 326 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 Így nem fog menni. 327 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 Várj már! Lehugyozod a kezemet! 328 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 Jesszusom! 329 00:18:59,763 --> 00:19:04,309 Nem érdekel. 330 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Ne már! 331 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 Ez mi volt? 332 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 ÚGY TŰNIK, MEGLÁTTA A BRÉT 333 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Mi volt ez? 334 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 Ez meg mi? 335 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Mi a szar? 336 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 HONG-CHUL ÉPPEN ÁTÖLTÖZIK 337 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Tuti beveszik. 338 00:19:22,870 --> 00:19:25,038 Ránézésre sem fog feltűnni nekik. 339 00:19:26,123 --> 00:19:28,625 Baromira le fognak döbbenni. 340 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 REJTEGET MAGÁNÁL EGY VÍZIPISZTOLYT 341 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 OLYAN, MINT EGY ELEFÁNTORMÁNY 342 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Ne csináld már, basszus! 343 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 ANNYIRA VALÓSÁGOS, HOGY BEDŐLNEK NEKI 344 00:19:40,262 --> 00:19:42,890 Kajak hugyozik. 345 00:19:42,973 --> 00:19:44,433 Nem akartok eloldozni? 346 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Komolyan? 347 00:19:45,517 --> 00:19:49,688 MEGPRÓBÁLJA ÁTVERNI ŐKET, DE MUSZÁJ KITARTANIUK 348 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Megtegyem? 349 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 Na? Mi legyen? 350 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 Bírd ki valahogy! 351 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 TŰZ! 352 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 Nem érdekel. 353 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 Mi ez? 354 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 - Te akartad. - Rám ment. 355 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 JÖN A JÓ KIS ÁRPATEA 356 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Pfuj! 357 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 Ne gyere közelebb! 358 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Mi ez? 359 00:20:15,964 --> 00:20:16,840 Mami! 360 00:20:16,924 --> 00:20:17,799 Mi ez? 361 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Mi a… 362 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Miért oda hugyozol? 363 00:20:24,264 --> 00:20:26,183 Miért tartasz fel? 364 00:20:26,266 --> 00:20:28,560 LE NE VÁGD AZ ELEFÁNTORMÁNYT 365 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 Mi a tököm ez? Jesszus! 366 00:20:30,562 --> 00:20:33,941 Biztos nem oldoztok el? 367 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Mi a tököm ez? Miféle műsorban vagyunk? 368 00:20:37,361 --> 00:20:40,072 MŰSORBAN? LEHET, HOGY NEM VÁGJA, MI A SZITU 369 00:20:41,156 --> 00:20:42,157 Most mi van? 370 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 Tökre hugyos lett a kezem. 371 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Miért vállaltam el? 372 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 TÁVOLSÁG MEGTARTVA 373 00:20:48,580 --> 00:20:49,581 De megijedtem! 374 00:20:52,709 --> 00:20:55,212 - Miért ott fogod? - Le kell ráznom. 375 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 - Mi ütött beléd? - Le kell ráznom. 376 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 Akkora, mint az öklöm. 377 00:20:59,967 --> 00:21:00,884 Hé! 378 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Úgy tűnik, nagy bottal jár. 379 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 - Ugye? - Oké, elég volt. 380 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 ELFOGYOTT AZ ÁRPATEA 381 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 Nem tudsz célozni? A gatyámra ment. 382 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Engem is lehugyozott. 383 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 KÜLDETÉS TELJESÍTVE: KISVÉCÉZETT 384 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Srácok… 385 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 - gáz van. - Mi az? 386 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Azt hiszem, szarnom kell. 387 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Mi van? 388 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 AJJAJ! JÖN A MÁSODIK KÖR 389 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 - Na nem. - Muszáj. 390 00:21:24,157 --> 00:21:25,325 Nem. Menjünk ki! 391 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Komolyan. Tényleg szarnom kell. 392 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 Muszáj lesz. 393 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 PONT VAN EGY ÜRES VÉCÉ 394 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 - Menjünk! - Eloldoznátok? 395 00:21:32,582 --> 00:21:34,001 - Nem. - Nézhettek. 396 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Most kimegyünk innen. 397 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 - Nem bírom. - A szart! 398 00:21:37,254 --> 00:21:38,630 - Muszáj. - Nem… 399 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 - Hogy menjünk be? - Sok lesz. 400 00:21:42,926 --> 00:21:44,886 Nem bírom tovább tartani. 401 00:21:44,970 --> 00:21:47,180 Láthattátok, mennyit hugyoztam. 402 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Légyszi, oldozzatok el! 403 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 KAPNI FOGJÁK AZ ÍVET, HA ELOLDOZZÁK 404 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Oké. Menjünk be! 405 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 SZÓ SEM LEHET AZ ELOLDOZÁSÁRÓL 406 00:21:58,608 --> 00:22:01,236 Sung-jae, te menj oda! 407 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Muszáj ezt? 408 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 KÜLDETÉS: SEGÍTENI HONG-CHULNAK NAGYVÉCÉZNI 409 00:22:07,284 --> 00:22:09,119 EZ JÓL JÖHETNE SAE-HÓÉKNAK 410 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 Si-young, az meg mi? 411 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 - Öv. - Öv? 412 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 Jó lesz a zombik ellen. 413 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Jó sok cucc van itt. 414 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 A GUBERÁLÁS ELTERELI A FIGYELMÜKET A VÉCÉRŐL 415 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 Hahó! 416 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 Jól vagy, Tsuki? 417 00:22:25,886 --> 00:22:28,138 HONNAN TUDNÁ EGY KAKTUSZ 418 00:22:28,722 --> 00:22:29,639 Gyertek! 419 00:22:29,723 --> 00:22:30,682 Kell pár érme. 420 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 Ebben profi vagyok. 421 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Miben mesterkedik Hong-chul? 422 00:22:34,269 --> 00:22:36,063 Már ki kellett volna jönniük. 423 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 Most előttetek húzzam le? 424 00:22:38,356 --> 00:22:39,191 Várj! 425 00:22:39,274 --> 00:22:40,567 Emeljük fel! 426 00:22:45,363 --> 00:22:46,490 Hallottam valamit. 427 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 A zombi a seggét törli. 428 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 Megnézed? 429 00:22:50,035 --> 00:22:50,952 Elég para. 430 00:22:55,248 --> 00:22:57,042 Nem lesz gond, csak megijedtem. 431 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 Begyulladtam. De nem lesz gond. 432 00:23:00,962 --> 00:23:03,590 MUSZÁJ LESZ KIJUTNIUK VALAHOGY 433 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 Van egy ötletem. 434 00:23:05,467 --> 00:23:06,384 Segítek. 435 00:23:06,468 --> 00:23:07,886 Tedd, amit tenned kell! 436 00:23:07,969 --> 00:23:09,930 - Várj, amíg elmegy! - Elment? 437 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Hozzáértem valamihez. 438 00:23:13,183 --> 00:23:14,684 - Hé! - Ne! 439 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Miért húzod oda a kezemet? 440 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 Hát oldozzatok el! 441 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Mindjárt elsírom magam. 442 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 Kéne a vécépapír. 443 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Itt lesz valahol. 444 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 Nem. Nincs vécépapír. 445 00:23:25,320 --> 00:23:26,363 Tényleg nincs. 446 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 A másikban csak lesz. 447 00:23:28,323 --> 00:23:29,950 - Francba! - Szerezzetek még! 448 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Ez nem elég. 449 00:23:31,910 --> 00:23:36,248 KÜLDETÉS: VÉCÉPAPÍRT SZEREZNI HONG-CHULNAK, HOGY KITÖRÖLHESSE 450 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 Jó sok kéne. 451 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 - Megnézed a másikban? - Add azt! 452 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Megijesztettél! Mi a… 453 00:23:50,011 --> 00:23:52,597 Mi van? Megijedtem. 454 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Visszament! 455 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 - Oké. - Fáj a hasam! 456 00:23:55,475 --> 00:23:56,351 Látod valahol? 457 00:23:58,436 --> 00:23:59,896 Nagydolga van. 458 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 A SZÉKREKEDÉSSEL KÜSZKÖDŐ ZOMBINÁL VAN A VÉCÉPAPÍR 459 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 - Megvan a vécépapír. - Igen? 460 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 Ott van. 461 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 A zombi kezében. Elveszem tőle. 462 00:24:11,616 --> 00:24:12,617 - Hogy? - A csóka… 463 00:24:12,701 --> 00:24:15,120 Szerintem mássz fel te is! 464 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 - Látod? - Nála van. 465 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 - A kezében. - Ja. 466 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 Menő a kalapja. 467 00:24:25,964 --> 00:24:29,092 MEGVAN A KALAPJA MEG KÉT VÉCÉPAPÍRDARAB 468 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 Megvan a vécépapír. 469 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 - Elég ennyi? - Hogy lenne elég? 470 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Sok kell. Vérzésig szoktam törölni. 471 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 A VÉGBÉLSIPOLY NEM MAGÁTÓL ALAKUL KI 472 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 MINTHA VALAKI ÖSSZEKENTE VOLNA A BOTOT 473 00:24:43,565 --> 00:24:47,194 Jaj, ne! Ennek szaros a keze! 474 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 Basszus! Összeszarozta! 475 00:24:48,820 --> 00:24:49,696 Baszki! 476 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Mi a franc? 477 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 Ez tényleg szaros! 478 00:24:53,491 --> 00:24:57,829 Ne már! 479 00:24:58,538 --> 00:25:00,123 - Mi legyen? - Várj! 480 00:25:00,207 --> 00:25:01,458 Kimenjünk? 481 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 A szagtól csak még inkább szarnom kell. 482 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 Mi a franc? 483 00:25:07,047 --> 00:25:10,926 EGY KIS FÉLREÉRTÉS: KAKINAK NÉZTÉK A NUTELLÁT 484 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Várjatok! Beakadt a gatyájába. 485 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Mindjárt megoldom. 486 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Jaj! 487 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 A bot! 488 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 Eltört! 489 00:25:22,479 --> 00:25:24,981 Hé! Összekensz vele! 490 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Biztos menni fog? Megcsináljam? 491 00:25:27,067 --> 00:25:28,276 - Megvan. - Igen? 492 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Egy pillanat… 493 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 A rohadt életbe! 494 00:25:33,114 --> 00:25:34,532 Szaros lett a kezem! 495 00:25:35,242 --> 00:25:36,201 Francba! 496 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 - Pfuj! - Olyan lett a kezem! 497 00:25:39,162 --> 00:25:42,040 - Téged nem zavar? - Mi nem zavar? 498 00:25:42,123 --> 00:25:44,042 KEZDI MEGBÁNNI, AMIT MONDOTT 499 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 Mi a francot csináljak? 500 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 CSOKIPARTI EGY CSOKIIMÁDÓNAK 501 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Nagyon tapintatlan vagy! 502 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 De komolyan! Még ha zombi is vagy, muszáj összekenned? 503 00:25:59,933 --> 00:26:00,892 Megvagyok. 504 00:26:00,976 --> 00:26:02,435 Oké. 505 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 Pillanat. 506 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Hogyhogy így ki vagy csípve? 507 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 Kell a napszemüveg? 508 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Igen, ha maradnom kell. 509 00:26:15,323 --> 00:26:18,159 Hong-chul, fogadd el ezt! Chrome Hearts a márkája. 510 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Sae-ho imádja ezt a márkát. 511 00:26:19,703 --> 00:26:21,663 A KEDVENC NAPSZEMCSI MINDENT TÚLÉLT 512 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 DE NEMSOKÁRA CSUPA CSOKI LESZ! 513 00:26:32,632 --> 00:26:35,719 BEÁLDOZTA AZ ARCÁT A MÁRKÁS NAPSZEMCSIÉRT 514 00:26:35,802 --> 00:26:37,512 Végeztem. Húzd le! 515 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Végeztél? 516 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Húzd le! 517 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 Az szar! 518 00:26:42,058 --> 00:26:43,059 Szaros vagy. 519 00:26:44,644 --> 00:26:45,645 Mi az? 520 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 MÁZLI! ÁTDOBTA A TEKERCSET 521 00:26:50,400 --> 00:26:51,568 - Bejött! - Végre. 522 00:26:51,651 --> 00:26:53,278 - Bejött! - Szép volt! 523 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 A tekercs is szaros. 524 00:26:56,031 --> 00:26:56,865 Mit csináljak? 525 00:26:56,948 --> 00:26:58,325 Olyan lett a ruhám! 526 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 Sae-ho, az arcod! 527 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 Túl szaros a ruhám. 528 00:27:02,495 --> 00:27:03,455 Át kell öltöznöm. 529 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 - Megvagy? - Még egy. 530 00:27:05,665 --> 00:27:06,624 Még egy törlés. 531 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 De undorító! 532 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Ez nem Hong-chul volt? 533 00:27:11,379 --> 00:27:15,342 Seon-tae, a példás hivatalnok megmentette 534 00:27:15,425 --> 00:27:16,301 Eun-bit. 535 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 Emlékét örökké megőrizzük. 536 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 MEGEMLÉKEZÉS 537 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Ígérem… 538 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 hogy sosem felejtem el. 539 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Sajnálom! 540 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Mi volt Tsuki kedvence? 541 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 A szaké. 542 00:27:27,479 --> 00:27:30,065 Mivel annyira szerette a szakét, kapjon sikhjét! 543 00:27:30,148 --> 00:27:32,233 NE ITASD MÁR SZEGÉNYT 544 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Hiányzol, Tsuki! 545 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 A mi drága Tsukinkra és… 546 00:27:40,575 --> 00:27:41,451 Kim Seon-taere. 547 00:27:44,287 --> 00:27:47,207 - Na! - Ez rosszabb, mintha meg sem emlékeznénk. 548 00:27:48,083 --> 00:27:51,378 Seon-tae! 549 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 HIDEGRÁZÓS MEGEMLÉKEZÉS 550 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 Sajnáljuk, Seon-tae! 551 00:27:54,964 --> 00:27:56,132 Most biztos dühös! 552 00:27:56,883 --> 00:27:58,301 Seon-tae! 553 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 Mi tart ennyi ideig Hong-chulnak? 554 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Mit csinálnak? 555 00:28:03,640 --> 00:28:05,683 Ennyi idő nagyvécére is elég. 556 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 JOGOS! MEG AKAR SZÖKNI NAGYVÉCÉZÉS UTÁN 557 00:28:07,977 --> 00:28:09,020 Ne gyere közelebb! 558 00:28:09,104 --> 00:28:12,315 Nyugi van, pajtás! 559 00:28:12,816 --> 00:28:13,650 Semmi gond. 560 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Mosakodj meg! 561 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 - Mi van az arcomon? - Mosd le! 562 00:28:19,531 --> 00:28:20,657 Csukjuk rá! 563 00:28:21,241 --> 00:28:22,826 - Valami gáz van. - Sung-jae! 564 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 - Igen? - Mi a gond? 565 00:28:24,911 --> 00:28:26,955 Ne gyertek be! 566 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 Ne gyertek közelebb! 567 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 - Megharaptak? - Nem. 568 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 Csak szaros lettem. 569 00:28:32,877 --> 00:28:34,254 Ne kamuzz már! 570 00:28:34,337 --> 00:28:36,423 - Komolyan. Vissza! - Mi van? 571 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 Lépjetek hátrébb! 572 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Mi történt? 573 00:28:39,050 --> 00:28:42,178 MINDENEK ELŐTT SÜRGŐSEN ÁT KELL ÖLTÖZNI 574 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 - És ez? - Nem túl kicsi? 575 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 A sportfelsők divatosak manapság. 576 00:28:47,767 --> 00:28:50,061 Nem te vagy Jinsung, az énekes? 577 00:28:50,145 --> 00:28:51,312 Nem te vagy az? 578 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Csak egy üres szó volt… 579 00:28:53,440 --> 00:28:55,316 Megszabadultam a szagtól. 580 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 ÁTVÁLTOTT CHANELRE 581 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 De fess vagy! 582 00:28:58,111 --> 00:28:59,529 Na húzzunk innen! 583 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Sung-jae, közelebb kerültünk egymáshoz. 584 00:29:03,366 --> 00:29:05,034 Túlságosan is közel. 585 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 KÜLDETÉS TELJESÍTVE 586 00:29:18,089 --> 00:29:19,048 Már nincs sok. 587 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Megérkeztünk Szöulba! 588 00:29:23,511 --> 00:29:24,345 Mi a… 589 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Mi ez? 590 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 - Mi van? - Mi van? 591 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Lezárták. 592 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 Az átjárót? 593 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 Nem lehet behajtani. 594 00:29:32,061 --> 00:29:35,064 - Mondtam, hogy le lesz zárva. - Ennyi volt? 595 00:29:39,194 --> 00:29:40,779 Menj, ameddig tudsz! 596 00:29:44,824 --> 00:29:45,992 Szálljunk ki! 597 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 - Figyi! - Nem tudunk bejutni! 598 00:29:48,369 --> 00:29:49,746 Ez nagy baj! 599 00:29:50,622 --> 00:29:51,581 Most mi van? 600 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Ez kész káosz. 601 00:30:02,175 --> 00:30:06,054 VÉGRE SAJÁT SZEMÜKKEL LÁTJÁK A LEZÁRT SZÖULT 602 00:30:06,137 --> 00:30:07,514 Mi a franc? 603 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Lángokban áll a város. 604 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 Nem fogunk tudni bejutni. 605 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 Teljes a pusztítás. 606 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 Van értelme továbbmennünk ekkora felfordulásban? 607 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 - És ha csak páran mennénk? - Benne vagyok. 608 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 Az nem lesz jó. 609 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Pontosan ezt akarja. 610 00:30:28,535 --> 00:30:29,702 Mind megyünk. 611 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 Add a kezed! 612 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Gyerünk! 613 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Ennek semmi értelme. 614 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 Biztos jó ötlet? 615 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Tuti nem. 616 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 Kész káosz. Minden lángokban áll. 617 00:30:48,429 --> 00:30:50,515 Nincs jó előérzetem. 618 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Fura ez a szag. 619 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 Füstöt is látni. 620 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Ne menjünk lassabban? 621 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 El ne fuss! A pokolba is utánad megyek, ha kell. 622 00:30:58,731 --> 00:31:00,775 - Nincs menekvés. - Ez már a pokol. 623 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 Kiírtak oda valamit. 624 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 „Teljes zárlat.” 625 00:31:10,702 --> 00:31:13,371 Na ne! Beomlott az átjáró. 626 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Esélytelen. 627 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Ezen sosem jutunk át. 628 00:31:25,008 --> 00:31:27,302 Ott sikerülhet. 629 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Hol? 630 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 A vészkijáraton. 631 00:31:30,263 --> 00:31:31,306 MEGVAN AZ ÁTJÁRÓ 632 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Megyek elsőként. Utána segítek nektek. 633 00:31:35,768 --> 00:31:37,520 Hű, de gyors! 634 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 Fogd meg! 635 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 Nem akarom. 636 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 - Gyerünk! - Fogd meg! 637 00:31:42,317 --> 00:31:43,818 Igyekezz már! 638 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Miért fogdostok? 639 00:31:45,069 --> 00:31:45,945 Oké, megyek. 640 00:31:46,029 --> 00:31:47,113 Ajánlom is. 641 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Gyere, Dex! 642 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 Erre? 643 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 Ez lezárt terület. 644 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 LEZÁRT TERÜLET 645 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 - Erre? - Búvóhely vészhelyzetekre. 646 00:31:58,207 --> 00:31:59,459 Menjünk be! 647 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 Hát… 648 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 Menj már! 649 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Befelé! 650 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 Biztos át tudunk jutni? 651 00:32:15,600 --> 00:32:17,602 Lábnyomokat látok. 652 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Szerintem jó lesz ez. 653 00:32:19,562 --> 00:32:23,316 Először vagyok egy metró aluljárójában. 654 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 Mi bajod van? 655 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Csendet! 656 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 Mi ez a hely? 657 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Gyertek! 658 00:32:49,509 --> 00:32:51,135 Láttok valamit? 659 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 Rohadt világos van. 660 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 Mintha itt élnének. 661 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Hogyhogy ilyen sokan vannak? 662 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 Tényleg sokan vannak. 663 00:33:11,280 --> 00:33:15,451 A MENEKÜLTEK AZ ÁLLOMÁSON GYŰLTEK ÖSSZE 664 00:33:18,329 --> 00:33:19,163 Ezek… 665 00:33:19,247 --> 00:33:20,248 itt rekedtek. 666 00:33:20,331 --> 00:33:22,125 Nincsenek túl jó bőrben. 667 00:33:22,208 --> 00:33:23,960 - Jó napot! - Mi ez… 668 00:33:24,043 --> 00:33:25,545 Mi ez a hely? 669 00:33:25,628 --> 00:33:27,547 Ideiglenes menedékhely. 670 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 - Menedékhely? - Igen. 671 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 Menedékhely? 672 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 Gond volt velünk, 673 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 ezért elutasítottak. 674 00:33:33,886 --> 00:33:34,846 - Tényleg? - Igen. 675 00:33:34,929 --> 00:33:38,057 Ők lesznek azok, akiket nem engedtek be a hatóságok. 676 00:33:38,182 --> 00:33:40,143 Nem harapták meg azt a nőt? 677 00:33:40,226 --> 00:33:41,269 Vörös a szeme. 678 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 Na várjunk! 679 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Nem harapták meg? 680 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 Zombi! Megharapták. 681 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Most fog átalakulni? 682 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 - Asszem. - Nézzetek körbe! 683 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 Nézzétek azt a gyereket! 684 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 AKADNAK PÁRAN, AKIKET MEGHARAPTAK, DE MÉG NEM ALAKULTAK ÁT 685 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Ez a fertőzöttek gyülekezőhelye. 686 00:34:05,585 --> 00:34:08,171 - Francba! - Annak ott súlyosbodnak a tünetei. 687 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 ÉS AKADNAK PÁRAN, AKIK KEZDENEK ÁTALAKULNI 688 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Rossz helyre jöttünk? 689 00:34:13,051 --> 00:34:16,971 IDEIGLENES MENEDÉKHELY AZOKNAK, AKIKET NEM ENGEDTEK BE A VÁROSBA 690 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 - Ez a hely… - Mi van itt? 691 00:34:19,557 --> 00:34:21,017 Zombik és emberek együtt. 692 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 Nagyon nem kóser ez a hely. 693 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 Ja. Hogy jutottunk idáig? 694 00:34:28,066 --> 00:34:29,275 Drágám! Semmi baj! 695 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 Jól vagy? 696 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Mi bajod? 697 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 Bújj be! 698 00:34:39,452 --> 00:34:42,371 Kezdenek az idegeimre menni ezek a rohadt zombik! 699 00:34:42,455 --> 00:34:46,084 Azért csinálja ezt, mert át fog alakulni! 700 00:34:46,167 --> 00:34:47,376 Ne! Bízd rám! 701 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 Már ne haragudjon! 702 00:34:49,045 --> 00:34:51,339 De csak magára tud gondolni? 703 00:34:51,422 --> 00:34:55,259 Azért itt gyűltünk össze, mert nem engedtek be a városba. 704 00:34:55,343 --> 00:34:59,931 Csak mert ők egy család, nem számít mások biztonsága? 705 00:35:00,014 --> 00:35:02,850 Meg kell szabadulnunk a rohadt zombiktól. 706 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Nyugalom! 707 00:35:03,893 --> 00:35:05,603 És ha a maga családja lenne? 708 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 - Nyugalom! - A mi életünk nem számít? 709 00:35:07,772 --> 00:35:10,024 - Törődjünk bele? - Nyugalom! 710 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 Miért marakodnak? 711 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Maga szerint ez rendben van? 712 00:35:15,530 --> 00:35:16,447 Meg is halhatunk! 713 00:35:16,531 --> 00:35:18,199 Még nem halt meg. Nyugalom! 714 00:35:18,282 --> 00:35:22,036 Zombik és emberek vannak együtt idelent! 715 00:35:22,120 --> 00:35:26,249 Itt gyűltek össze a zombik, és már csak mi maradtunk emberek. 716 00:35:29,377 --> 00:35:30,419 Ne! 717 00:35:31,921 --> 00:35:34,632 ŐK KÉPTELENEK HÁTRAHAGYNI SZERETTEIKET 718 00:35:34,715 --> 00:35:36,676 Hé! Csend legyen! 719 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Hé! 720 00:35:38,344 --> 00:35:41,222 ŐK MEG NEHEZEN VISELIK A JELENLÉTÜKET 721 00:35:41,305 --> 00:35:44,142 Megértem, de a „rohadt zombik” akkor is túlzás. 722 00:35:44,225 --> 00:35:46,227 Attól még ők egy család. 723 00:35:46,310 --> 00:35:48,146 Család? Zombik! 724 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 Többé már nem emberek. 725 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 Az antitestek segíthetnek. 726 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 - Antitestek? - Igen. 727 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 - Arra várunk. - Micsoda? 728 00:35:55,736 --> 00:35:58,739 Arról a minden két és félmilliomodik emberről beszélsz? 729 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 Olyanokat keresnek, akikben van antitest. 730 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 MÁR HÍRE IS MENT AZ ÖTMILLIÁRD VONT ÉRŐ EGYEDEKNEK 731 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Gyere errébb! 732 00:36:07,248 --> 00:36:10,376 Még meglátják, mi van a kezemben. 733 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 Akkor oldozz el! 734 00:36:11,586 --> 00:36:13,671 Szó sem lehet róla. 735 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Így nem látszik, ugye? 736 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 Nem. 737 00:36:19,802 --> 00:36:21,679 Így nem látszik. Jól van. 738 00:36:22,346 --> 00:36:26,934 Elvileg már az is 50 millió, ha megmondjuk, merre van. 739 00:36:27,018 --> 00:36:29,353 És ha még be is vinnénk… 740 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 - Egy szót se! - Ötmilliárd? Az kész főnyeremény! 741 00:36:33,524 --> 00:36:35,943 Még megölnének az itteniek. 742 00:36:36,027 --> 00:36:37,570 Menjünk át oda! 743 00:36:37,653 --> 00:36:39,322 Darabokra szednének. 744 00:36:39,405 --> 00:36:40,865 Tuti elkapnának. 745 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Eladnák a karodat 100 millióért, a lábadat 300-ért… 746 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 VIGYÁZNIUK KELL, NEHOGY KIDERÜLJÖN HONG-CHUL KILÉTE 747 00:36:49,123 --> 00:36:52,293 Odanézz, Defconn! A judokák… 748 00:36:52,960 --> 00:36:54,253 - Judokák? - Az ikrek. 749 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 ISMERŐS ARCOK A FERTŐZÖTTEK KÖZÖTT 750 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 Jól vagy? 751 00:37:03,262 --> 00:37:05,640 - A Cho ikrek! - DinDin! 752 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 Cho Jun-ho és Jun-hyun. 753 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Szevasztok! 754 00:37:09,352 --> 00:37:13,606 MINDKETTEN VÁLOGATOTTAK VOLTAK, JUN-HO OLIMPIAI BRONZÉRMES 755 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 Hogyhogy itt, DinDin? 756 00:37:16,317 --> 00:37:17,944 Ti is itt kötöttetek ki? 757 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 NEM BÍR A KÖNNYEIVEL 758 00:37:19,362 --> 00:37:21,989 Úton idefelé ránk támadt egy zombi. 759 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 Hogy haraphatott meg egy judokát? Miért nem vágtátok földhöz? 760 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 Az megvolt. De ez az idióta nem állt le. 761 00:37:28,329 --> 00:37:29,413 Fojtogatni kezdte, 762 00:37:29,497 --> 00:37:32,333 de megharapta, amikor a karja a szájába került. 763 00:37:32,416 --> 00:37:33,376 Maradj nyugton! 764 00:37:33,459 --> 00:37:35,836 Szóval a szájába került a karja. 765 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 Téged is megharaphat. 766 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Mi van? 767 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Őt is megharapták. 768 00:37:40,091 --> 00:37:43,678 DinDin! Bronzérmet nyertem a londoni olimpián. 769 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 De ő nem. 770 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 Ezért harapták meg őt. 771 00:37:46,514 --> 00:37:49,475 ZOMBIVÍRUS JUTOTT NEKI OLIMPIAI ÉREM HELYETT 772 00:37:49,558 --> 00:37:53,020 Baromi erős zombi lesz belőle. 773 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 Kezdhetünk parázni. 774 00:37:54,772 --> 00:37:58,067 Te, Jun-hyun, ugyanaz a vezetéknevünk. 775 00:37:59,151 --> 00:38:00,194 Kezd magához térni. 776 00:38:00,278 --> 00:38:01,696 REAGÁL EGY ROKONNAK 777 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Egy klánból származunk. 778 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 Changnyeong-guni. Ő a rangidős. 779 00:38:06,784 --> 00:38:08,077 Köszönts méltó módon! 780 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 Köszönj neki, Jun-hyun! 781 00:38:10,997 --> 00:38:13,624 FERTŐZÖTT, DE TISZTELETTUDÓ ZOMBI 782 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Tessék! 783 00:38:17,169 --> 00:38:20,464 A FIGYELMES EUN-BI ÉLELMET OSZTOGAT 784 00:38:22,591 --> 00:38:23,926 Szegénykém! 785 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Azután hoztad ide, hogy megharapták? 786 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 Nem hagyhattam magára. Ezért hoztam ide. 787 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 A gyermekük… 788 00:38:34,812 --> 00:38:36,689 Van mit enniük? 789 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 - Jaj, de kedves! - Köszönjük! 790 00:38:39,859 --> 00:38:42,361 Tessék, egy kis ennivaló! 791 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Köszönjük szépen! 792 00:38:44,238 --> 00:38:48,159 Eun-bi, kegyed nem csak kívül, de belül is csoda szép! 793 00:38:48,242 --> 00:38:49,410 EZ FURA VOLT 794 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 Jaj… 795 00:38:52,079 --> 00:38:54,540 VALAHOGY KI KELLENE JUTNIUK INNEN 796 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Arra menjünk! 797 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 El kell tűnnünk innen. 798 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Úgy lesz, csak… 799 00:38:59,754 --> 00:39:00,629 Kérdezősködjünk! 800 00:39:02,381 --> 00:39:03,799 Jó napot! 801 00:39:04,300 --> 00:39:05,509 Hány éves? 802 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 - Tíz. - Igazán? 803 00:39:07,762 --> 00:39:10,181 És hol van az édesanyja? 804 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Többé nem láthatom anyut? 805 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 EZ ROSSZ KÉRDÉS VOLT 806 00:39:17,855 --> 00:39:19,648 Az itteni légkör eléggé… 807 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Lehangoló. 808 00:39:20,941 --> 00:39:24,153 Ne menjenek közel azokhoz a zombicsaládokhoz! 809 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 Naponta többször is megvadulnak. 810 00:39:28,240 --> 00:39:30,910 Esetleg nem tudja, hogy lehet kijutni innen? 811 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Mi is a kiutat kerestük. 812 00:39:32,953 --> 00:39:36,082 Néha olyan, mintha a metró hangját hallanánk. 813 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 - Igen. - Én is hallottam. 814 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 Én is hallottam a metró hangját. 815 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Várjatok! 816 00:39:44,465 --> 00:39:45,299 Mi az? 817 00:39:45,841 --> 00:39:47,676 Még járnak a metrók. 818 00:39:47,760 --> 00:39:48,886 Én is hallottam. 819 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Ilyenkor járnak a metrók? 820 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 Ti nem hallottátok a metró zaját? 821 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 Úgy tűnik, járnak. 822 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 Jár errefelé metró, igaz? 823 00:39:56,811 --> 00:39:59,688 Nem tudom, mi ez a hang, de napi öt-hatszor hallani. 824 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 FONTOS INFÓ 825 00:40:01,273 --> 00:40:03,859 Csak tipp. Látni nem láttam. 826 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Körbekérdezünk. 827 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 Igen, szerintem jár a metró. 828 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 METRÓÁLLOMÁS EGY KATASZTRÓFA IDEJÉN 829 00:40:11,826 --> 00:40:15,287 VÉSZHELYZETI OKOKBÓL NÉHA ELHALADHAT EGY-EGY SZERELVÉNY 830 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Kettő. 831 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 - Kettő? - Egy. 832 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 - Egy itt. - Kettő itt. 833 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 AZ ASZTALNÁL ÜLŐK NEM FERTŐZÖTTEK 834 00:40:23,170 --> 00:40:25,172 - Na! - Láttam. 835 00:40:25,256 --> 00:40:27,383 - Miért nem figyelsz? - Soha nem figyel. 836 00:40:27,466 --> 00:40:29,176 Mit csináltok? 837 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Játszunk. Lekötjük magunkat valamivel. 838 00:40:32,430 --> 00:40:33,722 Hogy kell játszani? 839 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 Az átverésről szól. 840 00:40:35,516 --> 00:40:36,934 Jun-pyo? 841 00:40:37,768 --> 00:40:39,186 - Jun-pyo! Mi a… - Helló! 842 00:40:39,728 --> 00:40:41,230 Hogy kerülsz ide? 843 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Helló! 844 00:40:43,190 --> 00:40:45,526 A BŰVÉSZ KIM JUN-PYÓÉ EZ AZ ASZTAL 845 00:40:45,609 --> 00:40:46,652 Vérprofi. 846 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Azta! 847 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 Ha nyersz, a tiéd… 848 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 - Ja. - És ha veszítesz? 849 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 TRÜKKÖKKEL KÖTIK LE MAGUKAT 850 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 Még szodzsu is van náluk! 851 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Ráadásul elég sok. 852 00:41:00,374 --> 00:41:02,334 ÚGY TŰNIK, VAN NYEREMÉNY BŐVEN 853 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 - El kell találni a labdák számát. - Jó. 854 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Belerakom ezekbe a labdákat. 855 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Egyenként. 856 00:41:08,257 --> 00:41:11,427 Végül meg kell tippelnetek, hány labda van ebben. 857 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 Mindhárom. 858 00:41:12,761 --> 00:41:14,013 - Kettő. - Három. 859 00:41:14,096 --> 00:41:15,389 - Három? - Három? 860 00:41:15,473 --> 00:41:16,432 Kettő. 861 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Legyen három! 862 00:41:18,392 --> 00:41:20,311 Óvatosan! 863 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 Azta! 864 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 LÁTTÁK, HOGY VALAKI NYERT 865 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 - Van mit feltennünk? - Bőven. 866 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Legyünk ravaszak! 867 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 BEDŐLTEK NEKI 868 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 Dex, neked jó a szemed. 869 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 Megpróbálom. 870 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 Jó lesz. 871 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Most mást játszunk. 872 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Ez a tét. 873 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Dex, jól figyelj! Tényleg profi. 874 00:41:42,082 --> 00:41:44,668 - Legyen a káró négyes! - Káró négyes? 875 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 Rendben. 876 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Könnyű megjegyezni. 877 00:41:48,964 --> 00:41:53,344 Elhelyezem őket így, és megkavarom. 878 00:41:53,427 --> 00:41:55,346 Ez biztos ismerős. 879 00:41:55,429 --> 00:41:56,430 És… 880 00:41:56,514 --> 00:41:58,474 Mi volt ez? 881 00:41:58,557 --> 00:42:00,851 Várom a tippedet. 882 00:42:01,894 --> 00:42:03,646 - Nincs meg. - Hol lehet? 883 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Ez az. 884 00:42:06,732 --> 00:42:08,442 - Francba! - Mi? 885 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Mi van? 886 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 HIÁBA FIGYELTEK, ÁT LETTEK VERVE 887 00:42:13,447 --> 00:42:16,617 Rögtön mondtam, hogy ne játsszunk vele! 888 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 - Az első körünk volt. - Még egyet! 889 00:42:18,786 --> 00:42:21,163 Ebben nem tudnak megharapni a zombik. 890 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Zombibiztos ruha. 891 00:42:22,831 --> 00:42:24,875 FELTESZI AZ ÉRTÉKES RUHÁT 892 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Nyomjuk! 893 00:42:26,585 --> 00:42:27,711 Csapassuk! 894 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 - Hallgass az ösztöneidre! - Ezek őrültek. 895 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 - Egyenként. Lassan! - Oké. 896 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 Na akkor… 897 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 Mi a franc? 898 00:42:45,354 --> 00:42:46,647 Na várjatok! 899 00:42:46,730 --> 00:42:48,065 VESZETT ÜGY 900 00:42:48,148 --> 00:42:50,734 Szerintem ez lesz az. 901 00:42:51,235 --> 00:42:52,736 Legyen ez! 902 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 Nem az! 903 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 - Lássuk a többit! - Melyik az? 904 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Mondtam, hogy ez az! 905 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Eun-bi jó ebben. 906 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 HA SI-YOUNG MEGTUDJA, LESZ MAJD NEMULASS 907 00:43:04,707 --> 00:43:05,916 Ejnye, Jun-pyo! 908 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Mit szólsz ehhez? 909 00:43:07,334 --> 00:43:08,586 EMELI A TÉTET 910 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 Akkor most ezekkel. 911 00:43:10,254 --> 00:43:11,964 Így meg így. 912 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 - Melyik az? - Ez lesz. 913 00:43:13,591 --> 00:43:14,800 Ez a szélső. 914 00:43:14,883 --> 00:43:16,969 - Mi? - Mondtam, hogy hagyjuk! 915 00:43:17,052 --> 00:43:18,971 IDEJE LENNE FELADNI 916 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 Miért csinálod ezt, Jun-pyo? 917 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Ez nem kóser. Add vissza a holmikat! 918 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 Kockáztatni kell. 919 00:43:25,102 --> 00:43:27,104 Hajtsunk rá a jackpotra! 920 00:43:27,187 --> 00:43:28,314 - Az infóra? - Ja. 921 00:43:28,397 --> 00:43:30,649 Oké, még egy kört! 922 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 Ne! Hagyj békén! 923 00:43:35,070 --> 00:43:36,322 Menj innen! 924 00:43:37,364 --> 00:43:40,451 AZ EGYIK FERTŐZÖTT KEZD MEGVADULNI 925 00:43:40,534 --> 00:43:42,453 - Nyugi! - Ezt a káoszt! 926 00:43:42,536 --> 00:43:45,831 Mondtam, hogy tartsd kordában! Ha nem megy, öld meg! 927 00:43:45,914 --> 00:43:47,750 Gyerek is van köztünk. 928 00:43:47,833 --> 00:43:50,377 Tényleg megvadult? 929 00:43:50,461 --> 00:43:51,795 Félünk! 930 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 DEX KÖZBELÉP? 931 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 Siessünk! 932 00:43:54,340 --> 00:43:55,466 NEM! INKÁBB JÁTSZIK 933 00:43:55,549 --> 00:43:58,218 Tedd, amit tenned kell! Nyomjad! 934 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Menni fog! 935 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 - Oké! - Nyomd le! 936 00:44:01,472 --> 00:44:05,434 Nem tudja, van-e esetleg kiút innen? 937 00:44:05,517 --> 00:44:06,602 NEM ADJÁK FEL 938 00:44:06,685 --> 00:44:09,021 Úgy tudja, nincs kijárat? 939 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Nem tudja, merre lehet kijutni? 940 00:44:11,649 --> 00:44:13,942 Hangokat hallottunk arról. 941 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Nem tudod, jár-e errefelé metró? 942 00:44:16,779 --> 00:44:19,448 Azt mondják, hangokat hallani. Mi is hallottuk. 943 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 Nem tudod, hogy juthatunk el a metróhoz? 944 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Hát… 945 00:44:32,419 --> 00:44:34,672 FEGYVEREKET GYÁRT, MIUTÁN VESZÍTETT 946 00:44:34,755 --> 00:44:35,923 Mindenki kimerült. 947 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Itt vannak. 948 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 Mi az? 949 00:44:43,847 --> 00:44:44,973 Mi a baj? 950 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Valami van. Mi az? 951 00:44:46,266 --> 00:44:47,393 Megvan a metró. 952 00:44:47,476 --> 00:44:49,937 - Igen? - Tudjuk, merre van. 953 00:44:50,562 --> 00:44:52,398 - Még jár. - A metró… 954 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 A metróvonal… 955 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 HASZNOS INFÓ BIRTOKÁBAN ÁLL 956 00:44:56,568 --> 00:44:59,905 - Ez elég értékes információ. - Nem árulnád el nekünk? 957 00:45:00,864 --> 00:45:02,699 SI-YOUNG TEKINTETE VÉSZJÓSLÓ 958 00:45:02,783 --> 00:45:04,618 Van ott egy ajtó hátul. 959 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 Ha kimentek, és továbbhaladtok egyenesen, 960 00:45:09,957 --> 00:45:11,542 valami jót fogtok látni. 961 00:45:13,335 --> 00:45:14,378 Lépcső. 962 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 Hová vezet? 963 00:45:15,838 --> 00:45:17,214 Sötét van. 964 00:45:17,297 --> 00:45:18,966 Eléggé. 965 00:45:20,300 --> 00:45:21,635 Mi az? 966 00:45:21,718 --> 00:45:23,595 Látom a síneket! 967 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 Itt megy a metró. 968 00:45:25,848 --> 00:45:27,307 Ez nem annak a hangja? 969 00:45:29,852 --> 00:45:30,811 Én is hallom! 970 00:45:31,520 --> 00:45:32,479 Én is! 971 00:45:32,563 --> 00:45:33,897 - Hallom. - Jön! 972 00:45:33,981 --> 00:45:35,065 Ez a szél! 973 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 A szél! 974 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Jön! 975 00:45:43,031 --> 00:45:44,158 Igen! 976 00:45:54,835 --> 00:45:57,087 Jár a metró! 977 00:45:57,171 --> 00:45:58,213 Itt van! 978 00:45:58,297 --> 00:45:59,423 Eun-bi! 979 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 Vannak utasok? 980 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Nem tudjuk. Csak felülről láttuk. 981 00:46:05,512 --> 00:46:07,014 Nem tudjuk biztosan. 982 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Amúgy is gyors. 983 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Milyen gyakran jár? 984 00:46:09,975 --> 00:46:13,228 Halkabban! Még meghallják. 985 00:46:13,312 --> 00:46:15,814 Ne mondjuk el a többieknek? 986 00:46:15,898 --> 00:46:18,442 Nem, mert akkor a zombik is jönnének. 987 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 DE HOL A MEGÁLLÓ? 988 00:46:19,735 --> 00:46:21,320 Jobb, ha csak mi megyünk. 989 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 - Ne szóljunk? - Ne! 990 00:46:22,738 --> 00:46:25,449 De ha hirtelen kimegyünk ennyien, 991 00:46:25,532 --> 00:46:27,075 az feltűnő lesz. 992 00:46:27,159 --> 00:46:28,952 Várjunk egy kicsit! 993 00:46:29,036 --> 00:46:30,496 Jogos. Várjunk még! 994 00:46:30,579 --> 00:46:31,622 Pihenjünk! 995 00:46:31,705 --> 00:46:33,957 - Feltűnő lenne. - Együnk inkább! 996 00:46:34,041 --> 00:46:36,084 Farkaséhes vagyok. 997 00:46:40,339 --> 00:46:41,381 Kösz, DinDin! 998 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 ENYHE ÍZ? ÉRTHETŐ EBBEN A SZITUBAN 999 00:46:48,597 --> 00:46:49,932 Ez is finom. 1000 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 Tök régóta nem ettünk normálisan. 1001 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Túl sokat vitáznak az itteniek. 1002 00:47:01,610 --> 00:47:04,488 Itt maradnak a családtagjaikkal akkor is, ha zombik. 1003 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 A többiek utálják őket. 1004 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Hong-chul… 1005 00:47:07,741 --> 00:47:11,203 én meg tudom érteni Jun-hót. 1006 00:47:11,286 --> 00:47:15,082 Úgy tudják, egy vakcina segíthet a fertőzötteken. 1007 00:47:15,165 --> 00:47:17,292 Hagyják őket itt, amikor van remény? 1008 00:47:18,252 --> 00:47:20,671 Én is ezt tenném a helyükben. 1009 00:47:20,754 --> 00:47:22,214 Velük maradnék. 1010 00:47:22,297 --> 00:47:23,382 Tuti. 1011 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 Én magukra hagynám őket. 1012 00:47:25,968 --> 00:47:26,927 A családodat? 1013 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 Mondjuk elnézve az ittenieket… 1014 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 Talán mégsem menne. 1015 00:47:36,728 --> 00:47:38,897 - Ti velük maradnátok? - Igen. 1016 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 Mellettük lenne a helyünk. 1017 00:47:41,191 --> 00:47:42,276 - Ja. - Nem kérdés. 1018 00:47:42,359 --> 00:47:44,236 - Csak együtt! - Kockáztatnál? 1019 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 - Igen. - Tényleg? 1020 00:47:45,445 --> 00:47:48,407 Együtt kell maradni. Mi értelme egyedül túlélni? 1021 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 Még ha egy családról is van szó, 1022 00:47:51,702 --> 00:47:53,912 úgyis átalakulnának. 1023 00:47:53,996 --> 00:47:55,581 Vagyis akkor… 1024 00:47:56,790 --> 00:47:58,208 vége lenne, nem? 1025 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 Kitartasz mellette a végsőkig? 1026 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 Te elhagynád a családodat? 1027 00:48:08,969 --> 00:48:11,263 Csak mert megharapták őket? 1028 00:48:11,346 --> 00:48:12,764 Szerintem 1029 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 azok a fontosabbak, akik hozzánk hasonlóan túlélték. 1030 00:48:19,021 --> 00:48:21,898 Ők csak voltak családtagok. 1031 00:48:22,482 --> 00:48:24,776 Nem kéne legalább neked túlélned? 1032 00:48:24,860 --> 00:48:26,653 Nem ezt akarná a tesód? 1033 00:48:26,737 --> 00:48:27,863 Hogy éld túl. 1034 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 „Menj, Jun-ho!” 1035 00:48:36,538 --> 00:48:37,956 Nem lenne helytelen. 1036 00:48:38,040 --> 00:48:43,045 Hiába zombik, biztos azt akarnák, hogy legalább mi túléljük. 1037 00:48:43,420 --> 00:48:45,672 Nekem szerintem nem menne. 1038 00:48:45,756 --> 00:48:47,799 Racionálisan kell gondolkodni. 1039 00:48:47,883 --> 00:48:52,054 Valakinek életben kell maradnia, hogy előállítsák a vakcinát, 1040 00:48:52,137 --> 00:48:53,597 és megmeneküljünk. 1041 00:48:53,680 --> 00:48:55,140 Így van. 1042 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 Ha átalakulnék, azt akarnám, hogy öljenek meg. 1043 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 Mert csak teher lennék. 1044 00:49:01,521 --> 00:49:04,232 Szóval ha átalakulsz, 1045 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 kinyírhatunk? 1046 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 Nem vagyunk egy család. 1047 00:49:09,237 --> 00:49:10,947 MÉG NEM ÁLLNAK OLYAN KÖZEL 1048 00:49:11,031 --> 00:49:13,116 Aki rám támad, azt megharapom. 1049 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 Már lényegében család vagyunk. 1050 00:49:16,036 --> 00:49:17,996 Elálmosodtam a kajálástól. 1051 00:49:18,080 --> 00:49:19,665 Pihenjünk egy kicsit! 1052 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 - Oké, pár órát. - Marha fáradt vagyok. 1053 00:49:22,459 --> 00:49:25,796 Pihenjünk le, aztán két-három óra múlva induljunk el, jó? 1054 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Biztos jó ötlet aludni? 1055 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 PIHENNEK, AMÍG TISZTA LESZ A LEVEGŐ 1056 00:49:29,883 --> 00:49:30,759 Ez fáj. 1057 00:49:30,842 --> 00:49:32,386 Aztán itt ne hagyjatok! 1058 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 Most, hogy tudjuk, merre menjünk, 1059 00:49:36,014 --> 00:49:39,017 és hogy juthatunk ki, sokkal nyugodtabb vagyok. 1060 00:49:39,101 --> 00:49:41,520 Látom a halvány fényt az alagút végén. 1061 00:49:41,603 --> 00:49:43,563 Hogyan? A vaksötétben? 1062 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 A lényeg, hogy aludjunk pár órát, mielőtt továbbmennénk. 1063 00:49:47,818 --> 00:49:49,986 Ki tudja, mikor alhatunk legközelebb? 1064 00:49:50,070 --> 00:49:51,571 Rég nem szunyáltunk már. 1065 00:49:51,655 --> 00:49:56,159 Nem is tudom, mikor ettünk meg aludtunk egyszerre. 1066 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 Nagyon fáradt vagyok. 1067 00:50:16,012 --> 00:50:17,264 Jól vagy? 1068 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 Rosszabb bőrben van, mint volt. 1069 00:50:19,015 --> 00:50:21,518 Nyugi, nem lesz gond vele. 1070 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Szedd össze magad! 1071 00:50:23,186 --> 00:50:26,732 Kezdettől fogva egyek voltunk, és mindig is egyek leszünk! 1072 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Zombi! 1073 00:50:53,925 --> 00:50:56,052 Mi a… 1074 00:50:57,053 --> 00:50:58,096 Mi történt? 1075 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 - Mi az? - Mi van? 1076 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 Cho Jun-hyun? 1077 00:51:03,977 --> 00:51:05,604 Az nem a judoka? 1078 00:51:05,687 --> 00:51:07,105 - Kelj fel! - Mi történt? 1079 00:51:07,814 --> 00:51:08,899 Hol van a tesója? 1080 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Azta! 1081 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Mi a fene? 1082 00:51:25,665 --> 00:51:26,875 Emlékszik a judóra. 1083 00:51:28,502 --> 00:51:29,753 Hogy intézzük el? 1084 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Meg fog harapni! 1085 00:51:36,718 --> 00:51:38,595 Mit csinálnak? Állítsák meg! 1086 00:51:38,678 --> 00:51:40,347 De hogyan? 1087 00:51:45,185 --> 00:51:46,061 Hová tűnt? 1088 00:51:47,979 --> 00:51:49,439 Ne! 1089 00:51:52,400 --> 00:51:56,363 Ne! Hagyjátok a testvéremet! 1090 00:51:57,697 --> 00:51:58,740 Gyerünk! 1091 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 Apa, ne! 1092 00:52:09,918 --> 00:52:12,254 Apa! 1093 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Elég volt! 1094 00:52:17,133 --> 00:52:18,134 Kicsim, maradj ott! 1095 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Hagyjátok! 1096 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 Hagyjátok! Bízzátok rám! 1097 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 Öljétek meg a zombit! 1098 00:52:23,181 --> 00:52:24,975 Végezzetek vele! 1099 00:52:25,058 --> 00:52:27,310 De miért, amikor még él? 1100 00:52:27,394 --> 00:52:28,728 Öljétek meg! 1101 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Fogd be! 1102 00:52:34,234 --> 00:52:37,320 NÉGYEN VANNAK AZ ELSZABADULT JUN-HYUN KÖZELÉBEN 1103 00:52:39,197 --> 00:52:43,326 EGYIKÜKNEK CSELEKEDNIE KELL 1104 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Meg kell ölnünk! 1105 00:52:49,457 --> 00:52:51,585 Gyerünk! 1106 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 Ne ácsorogjatok itt! Csináljatok valamit! 1107 00:52:58,633 --> 00:53:01,011 - Ezzel. - Ne! 1108 00:53:04,389 --> 00:53:09,644 Ha a rokonaitok zombivá válnának, a végsőkig mellettük maradnátok? 1109 00:53:09,728 --> 00:53:11,688 Vagy a túlélést választanátok? 1110 00:53:11,771 --> 00:53:13,732 Én sosem hagynám el őket. 1111 00:53:15,901 --> 00:53:17,235 Velük kell maradni. 1112 00:53:18,987 --> 00:53:21,031 Hagyják őket itt, amikor van remény? 1113 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 Ne! 1114 00:53:26,620 --> 00:53:30,582 Még ha egy családról is van szó, úgyis átalakulnának. 1115 00:53:31,166 --> 00:53:32,208 Vagyis akkor… 1116 00:53:34,044 --> 00:53:35,587 vége lenne, nem? 1117 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 - Ezzel. - Ne! 1118 00:53:37,464 --> 00:53:39,341 TAEYEONNAK ADJA A HALLGATÓZÁS UTÁN 1119 00:53:39,466 --> 00:53:41,718 Mi? Miért pont TAEYEON? 1120 00:53:41,801 --> 00:53:43,261 Hé… 1121 00:53:44,262 --> 00:53:48,350 A DÖNTÉS TAEYEON KEZÉBEN VAN 1122 00:53:53,355 --> 00:53:57,692 KÜLDETÉS: TAEYEON DILEMMÁJA EGYESEKNEK ZOMBI, MÁSOKNAK CSALÁDTAG 1123 00:53:58,652 --> 00:54:03,365 Apa! 1124 00:54:03,448 --> 00:54:04,491 Üsd le! 1125 00:54:04,574 --> 00:54:07,619 FÉL PERCE VAN DÖNTÉST HOZNI 1126 00:54:08,828 --> 00:54:13,667 TAEYEONNAK KÉT LEHETŐSÉGE VAN BOTTAL A KEZÉBEN 1127 00:54:15,877 --> 00:54:17,253 Öld meg! 1128 00:54:17,337 --> 00:54:19,965 LEÜTNI JUN-HYUNT, ÉS MEGMENTENI EGY ÁRTATLANT 1129 00:54:20,048 --> 00:54:23,969 Apa… 1130 00:54:24,052 --> 00:54:25,095 Ne öld meg! 1131 00:54:25,178 --> 00:54:26,972 VAGY ELENGEDNI A TESTVÉREKET 1132 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 Nem tudok nélküle élni. 1133 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Ha egyikünk meghal, a másik is. 1134 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 Ő DÖNT A SORSUKRÓL 1135 00:54:33,853 --> 00:54:35,230 Siess! 1136 00:54:35,313 --> 00:54:37,440 Ne! 1137 00:54:37,524 --> 00:54:39,275 Öld meg! 1138 00:54:39,859 --> 00:54:40,944 A kislány apja az! 1139 00:54:41,027 --> 00:54:42,612 A lány apja! 1140 00:54:45,615 --> 00:54:50,036 Rajta! Végezz vele! 1141 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 És ha a te rokonod lenne? 1142 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Akkor is meg tudnád ölni? 1143 00:54:58,461 --> 00:55:00,255 Én majd leállítom! Ne tedd meg! 1144 00:55:01,548 --> 00:55:03,383 - Apa! - Ne öld meg! 1145 00:55:04,801 --> 00:55:08,680 Gyerünk! Dönts már! 1146 00:55:18,773 --> 00:55:19,941 Ne csináld! 1147 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 Ne! 1148 00:55:21,401 --> 00:55:22,610 - Ne tedd meg! - Ne! 1149 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 Hé! 1150 00:55:28,491 --> 00:55:30,201 - Ne öld meg! - Hé! 1151 00:55:31,077 --> 00:55:31,911 Most… 1152 00:55:35,749 --> 00:55:36,833 Vérzik! 1153 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 Jól vagy? 1154 00:55:40,420 --> 00:55:41,421 Kicsim! 1155 00:55:43,506 --> 00:55:44,340 Jól vagy? 1156 00:55:44,424 --> 00:55:45,633 Ne! 1157 00:55:57,812 --> 00:55:58,646 TAEYEON… 1158 00:55:59,647 --> 00:56:00,607 Te voltál? 1159 00:56:01,691 --> 00:56:02,734 Jól vagy? 1160 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 Ő is ember! 1161 00:56:24,422 --> 00:56:26,549 Megöltél egy embert! 1162 00:56:28,593 --> 00:56:29,511 Ez nem igaz. 1163 00:56:29,594 --> 00:56:31,596 Ő nem zombi! 1164 00:56:31,679 --> 00:56:34,974 Tudod jól, hogy más is ezt tette volna. 1165 00:56:37,936 --> 00:56:43,191 Mostantól a ti feleségetek, barátotok, testvéretek is így végezheti! 1166 00:56:43,274 --> 00:56:44,442 Nem! 1167 00:56:45,860 --> 00:56:47,237 Ti hagynátok? 1168 00:56:48,446 --> 00:56:50,281 - Megöltél egy embert! - Igen. 1169 00:56:50,365 --> 00:56:51,658 Gyilkos! 1170 00:56:51,741 --> 00:56:53,034 Végezzünk vele! 1171 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 Ő egy zombi volt! 1172 00:56:54,911 --> 00:56:57,747 Maga mondta, hogy üssük le! 1173 00:56:57,831 --> 00:56:59,082 Jun-ho, ne! 1174 00:56:59,165 --> 00:57:00,667 Jun-ho… 1175 00:57:00,750 --> 00:57:02,127 Maradj ki ebből! 1176 00:57:02,210 --> 00:57:04,504 Ez nem a Cho család dolga! 1177 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Végezzünk velük! 1178 00:57:06,464 --> 00:57:08,591 - Baleset volt! - Végezzünk velük! 1179 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Szedd össze a holmidat! 1180 00:57:15,890 --> 00:57:16,766 Gyerünk! 1181 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 Ez nem ember! 1182 00:57:18,601 --> 00:57:20,228 Nem lehet ember! 1183 00:57:20,311 --> 00:57:22,063 Dex, maradjunk ki ebből! 1184 00:57:22,147 --> 00:57:24,482 - Gyilkos vagy! - Miért ölted meg? 1185 00:57:24,566 --> 00:57:25,817 Nincs választásunk. 1186 00:57:25,900 --> 00:57:28,069 Megöltél egy embert! 1187 00:57:28,945 --> 00:57:30,029 Ez… 1188 00:57:30,113 --> 00:57:31,489 Rohadékok! 1189 00:57:33,616 --> 00:57:35,326 Öljük meg mindet! 1190 00:57:36,411 --> 00:57:38,705 Miért csináljátok ezt velünk? 1191 00:57:38,788 --> 00:57:40,707 - Ne! - Baleset volt! 1192 00:57:40,790 --> 00:57:44,252 Miért? 1193 00:57:44,335 --> 00:57:46,588 Baleset volt! 1194 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Öljük meg őket! 1195 00:57:51,176 --> 00:57:52,427 - Mindet! - Erre! 1196 00:57:52,510 --> 00:57:53,511 Arra menjünk! 1197 00:57:56,431 --> 00:57:57,724 Öljük meg őket! 1198 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 Gyerünk! 1199 00:58:00,977 --> 00:58:04,689 Végezzünk velük! 1200 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 Megöltek egy embert! 1201 00:58:08,526 --> 00:58:10,195 Zárjuk be! 1202 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 - Le velük! - Gyilkosok! 1203 00:58:11,654 --> 00:58:13,281 Végezzünk minddel! 1204 00:58:13,364 --> 00:58:14,657 Megöltek egy embert! 1205 00:58:16,284 --> 00:58:17,660 Aljas gyilkosok! 1206 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 A feliratot fordította: Tulik Dániel