1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 Ви боягузи! 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,222 Якщо хочете поговорити, заходьте! 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,851 ВОНИ З'ЯСУВАЛИ, ДЕ ХОВАЄТЬСЯ ХОН ЧУЛЬ 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,032 Кімната 201. 5 00:00:40,790 --> 00:00:41,666 Defconn. 6 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 Його кімната порожня. 7 00:00:43,543 --> 00:00:44,377 Порожня? 8 00:00:44,461 --> 00:00:45,920 Але я знайшов капелюх Хона Чуля. 9 00:00:46,504 --> 00:00:47,630 -Його капелюх? -Правда? 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,382 Агов, Но Хоне Чулю! 11 00:01:01,770 --> 00:01:02,687 Я бачу його капелюх. 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,230 Хіба це не правильна кімната? 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,985 Він точно на другому поверсі. 14 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 Ой, Defconn. 15 00:01:11,404 --> 00:01:13,073 НА ЖАЛЬ, ХОН ЧУЛЬ ЧУВ DEFCONN 16 00:01:13,156 --> 00:01:14,699 Отож, Хі Кване. 17 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Гурт боягузів. 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,204 Про всяк випадок. 19 00:01:20,205 --> 00:01:21,956 Куди нам слід піти? Сюди? 20 00:01:26,586 --> 00:01:27,796 Він там переміщається? 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,130 Що нам робити? 22 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 ПОВЕРТАЄТЬСЯ З ПАЛИЦЕЮ 23 00:01:30,673 --> 00:01:31,549 Що це? 24 00:01:31,758 --> 00:01:33,384 Розгляньмо це детальніше. 25 00:01:33,468 --> 00:01:36,346 Працюймо разом. 26 00:01:36,429 --> 00:01:38,973 Ми зможемо заблокувати зомбі. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,392 Зустріньмося із зомбі та биймося з ними натомість. 28 00:01:41,476 --> 00:01:44,229 НЕ В ЗМОЗІ СТРИМАТИСЯ, СІ ЙОН ОГОЛОШУЄ ТОТАЛЬНУ ВІЙНУ 29 00:01:44,312 --> 00:01:45,188 Божечки. 30 00:01:45,855 --> 00:01:46,815 Що ж, я… 31 00:01:48,233 --> 00:01:52,487 Я ще не бачила зомбі зблизька. 32 00:01:53,196 --> 00:01:54,197 Агов! 33 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 Виходьте! 34 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 Виходь сюди, вилупку! 35 00:01:58,076 --> 00:01:59,035 Сі Йон, дивися. 36 00:02:00,078 --> 00:02:00,912 Божечки. 37 00:02:01,871 --> 00:02:06,000 ВОНА ВДЕСЯТЕ КАЖЕ «БОЖЕЧКИ» 38 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 Виходь! 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,717 Я анітрохи не боюся, виходь! 40 00:02:14,801 --> 00:02:16,845 -Виходь! -Давай! 41 00:02:16,928 --> 00:02:19,264 ТИМ ЧАСОМ ДІНЬДІНЬ ПІДХОДИТЬ ДО ІНШОЇ КІМНАТИ 42 00:02:23,101 --> 00:02:24,352 Ой, що за чорт! 43 00:02:25,395 --> 00:02:26,229 Трясця! 44 00:02:26,729 --> 00:02:27,897 Лайно! 45 00:02:28,565 --> 00:02:30,024 На бога! 46 00:02:30,108 --> 00:02:31,317 Виходь! 47 00:02:31,401 --> 00:02:34,279 Покваптеся сюди! Чорт! 48 00:02:34,362 --> 00:02:36,489 ЩЕ ОДИН НЕВДАХА ОПИНЯЄТЬСЯ НА ДАХУ 49 00:02:36,573 --> 00:02:37,991 -Чорт! -Виходь! 50 00:02:38,616 --> 00:02:40,368 Я бачу тут зомбі. 51 00:02:40,451 --> 00:02:41,452 Виходь! 52 00:02:44,330 --> 00:02:45,206 Іди сюди! 53 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 ОБЕРЕЖНО! ВЛАСНИК МОТЕЛЮ БАЧИТЬ ЗНИЗУ 54 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 Виходь! 55 00:02:50,253 --> 00:02:51,588 Агов. 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,883 Підіймайтеся сюди, нагору. 57 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 Натягнімо це. 58 00:02:56,551 --> 00:02:58,803 Виходь! 59 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 Ідіть нагору! 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,479 Хутчіш! Піднімайтеся сюди! 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,606 Воно йде! 62 00:03:09,689 --> 00:03:11,399 -Іде! -Чорт! Воно тут! 63 00:03:13,067 --> 00:03:13,902 Покваптеся! 64 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 Воно йде! Зачиняйте двері! 65 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 Ого, це швидко! 66 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Збіса швидко! 67 00:03:22,160 --> 00:03:23,244 Сі Йон! 68 00:03:23,328 --> 00:03:24,287 Чому так швидко? 69 00:03:24,370 --> 00:03:25,288 Де Сі Йон? 70 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Вона забігла в кімнату. 71 00:03:26,915 --> 00:03:29,292 -Справді? -Ні, Сі Йон! 72 00:03:30,627 --> 00:03:32,295 Я на першому поверсі. 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Тримайся трохи попереду. 74 00:03:35,882 --> 00:03:37,759 Твоя їжа йде. 75 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 МАЛЕНЬКА МИШКА ДІНЬДІНЬ НЕ ЗДАЄТЬСЯ 76 00:03:47,393 --> 00:03:49,687 Просто здайся та виходь уже. 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,023 Просто йди геть. 78 00:03:52,106 --> 00:03:54,525 Спочатку роззирнімося на першому поверсі. 79 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 Перевіримо кожен поверх по черзі. 80 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 Ми вже перевіряли кімнату 103. 81 00:04:04,994 --> 00:04:06,120 Воно йде, вибирайся. 82 00:04:06,746 --> 00:04:08,456 Іде. Вибирайся, Цукі! 83 00:04:08,539 --> 00:04:10,625 Воно реагує на щось на поверсі. 84 00:04:10,708 --> 00:04:11,793 Щось на поверсі? 85 00:04:26,766 --> 00:04:28,142 Це Хон Чуль. 86 00:04:28,226 --> 00:04:29,894 -Праворуч. -Це Хон Чуль. 87 00:04:30,436 --> 00:04:31,437 -Боже. -Ти вилупок. 88 00:04:31,521 --> 00:04:32,355 Чорт. 89 00:04:32,438 --> 00:04:33,481 Ти… 90 00:04:33,564 --> 00:04:34,774 Трясця! Це Ю Хі Кван! 91 00:04:34,857 --> 00:04:38,278 НАРЕШТІ ЗУСТРІЧАЄ ТОГО, НА КОГО ЧЕКАВ, ДІНЬДІНЯ 92 00:04:38,403 --> 00:04:41,698 -Хі Кван! -Не підходьте… 93 00:04:41,781 --> 00:04:44,701 Спочатку вийди звідти! Биймося! 94 00:04:45,285 --> 00:04:46,744 Сі Йон, зачинімо двері. 95 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 Хі Кван! 96 00:04:47,829 --> 00:04:52,083 Хі Кване! Привітайся! 97 00:04:53,209 --> 00:04:55,461 -Хі Кване, широко відкрий рота. -Укуси мене! 98 00:04:55,545 --> 00:04:56,671 ДіньДінь ліворуч. 99 00:04:56,754 --> 00:04:58,214 -Ходімо нагору. -Він убив тебе. 100 00:04:58,298 --> 00:05:02,385 Хі Кване, це він тебе вбив, пам'ятаєш? 101 00:05:02,468 --> 00:05:04,679 Укуси його! 102 00:05:04,762 --> 00:05:10,101 Підходь ближче! 103 00:05:12,520 --> 00:05:13,771 Іди нагору! 104 00:05:13,855 --> 00:05:15,898 Ходімо нагору! 105 00:05:15,982 --> 00:05:19,527 Агов! 106 00:05:21,279 --> 00:05:25,158 ЙОГО ЩОЙНО НАЙСИЛЬНІШЕ ПОБИЛИ ЗА ТОЙ ЧАС, ЩО ВІН ЗОМБІ 107 00:05:25,325 --> 00:05:26,743 Іди нагору! 108 00:05:26,868 --> 00:05:27,785 Сі Йон, перестрибуй! 109 00:05:27,869 --> 00:05:29,245 -Ти вилупок! -Він тікає! 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 Як ми його піймаємо? 111 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 -ДіньДіню, лови його! -Ні, поквапся і піймай його! 112 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Агов! 113 00:06:09,327 --> 00:06:10,244 Гей, вилупку. 114 00:06:10,745 --> 00:06:11,913 Я тебе вб'ю. 115 00:06:12,872 --> 00:06:16,084 Та годі, весело ж. Це весело. 116 00:06:16,167 --> 00:06:20,296 Агов, що ви робите? Ви… 117 00:06:20,379 --> 00:06:22,215 -Вони його впіймали! -Правда? 118 00:06:22,298 --> 00:06:23,966 -Агов, Но Хоне Чулю! -Но Хоне Чулю! 119 00:06:25,134 --> 00:06:27,345 Божечки, Хі Кване. 120 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Поїжмо, Хі Кване. 121 00:06:31,474 --> 00:06:32,558 Хі Кване? 122 00:06:33,810 --> 00:06:35,978 -Хі Кван іде? -Хі Кван? 123 00:06:38,356 --> 00:06:41,818 ПОКАРАННЯ НАБЛИЖАЄТЬСЯ ДО НЕВДАХ НА ДАХУ 124 00:06:53,579 --> 00:06:55,414 Що наближається? 125 00:06:59,585 --> 00:07:00,503 Це божевілля. 126 00:07:03,089 --> 00:07:04,090 Це божевілля. 127 00:07:04,173 --> 00:07:05,007 Це Хі Кван! 128 00:07:06,050 --> 00:07:07,093 Що діється? 129 00:07:08,427 --> 00:07:10,054 -Це божевілля. -Це Хі Кван. 130 00:07:12,431 --> 00:07:13,558 Defconn, пильнуй. 131 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 -Сі Йон, ні. -Серйозно. 132 00:07:16,686 --> 00:07:19,355 Це було частиною мого плану. Поїхали. Тисни на педаль. 133 00:07:21,524 --> 00:07:25,445 НА ЦЬОМУ БОЦІ ТЕЖ ПОЧИНАЄТЬСЯ ПОКАРАННЯ 134 00:07:41,794 --> 00:07:42,628 Будьте тихо. 135 00:07:58,644 --> 00:08:01,647 ВИКРИТІ НЕСПОДІВАНИМ СВІТЛОМ 136 00:08:02,315 --> 00:08:06,694 ХТО НЕ ВИТРИМАЄ І ПІДІЙМЕ НОГИ, ТОГО ВПІЙМАЮТЬ 137 00:08:07,403 --> 00:08:10,865 ПЕРША ЛЮДИНА, ЯКА ПІДІЙМЕ ДВІ НОГИ, ЗУСТРІНЕТЬСЯ З КРИВАВИМ ПОКАРАННЯМ 138 00:08:12,033 --> 00:08:16,704 КРОВОПРОЛИТТЯ НА ДАХУ: ТРИМАЙ НОГИ НА ЗЕМЛІ ТА ЗАВМРИ 139 00:08:26,214 --> 00:08:29,425 ВЛАСНИК ГОТЕЛЮ ПОВЗЕ ПІДЛОГОЮ, ВИДИВЛЯЮЧИСЬ ЩОНАЙМЕНШИЙ РУХ 140 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 ЯКЩО ВИРІШИШ ТІКАТИ, ХІ КВАН НЕ ДАСТЬ ВИСЛИЗНУТИ 141 00:08:49,487 --> 00:08:52,990 ВІН ВАЖКО ВДИХНУВ 142 00:09:04,001 --> 00:09:06,379 НЕМАЄ РЕАКЦІЇ НА ЗВУК 143 00:09:07,797 --> 00:09:10,383 ЗЧЕПИЛИ ЗУБИ Й НЕ ПІДІЙМАЮТЬ НІГ 144 00:09:22,103 --> 00:09:25,314 ОБТЯЖЕНІ РЕЧАМИ, ЯКІ СХОПИЛИ ПОСПІХОМ 145 00:09:29,569 --> 00:09:33,698 З ЧАСОМ ПОСТАВА МОЖЕ ОСЛАБНУТИ 146 00:09:41,247 --> 00:09:44,250 ШКОДУЮТЬ, ЩО ВЗЯЛИ ЦЕ 147 00:09:47,044 --> 00:09:49,964 МИНУЛО П'ЯТЬ ХВИЛИН 148 00:09:51,757 --> 00:09:54,468 НАБЛИЖАЄТЬСЯ НАСТУПНА ЗАГРОЗА 149 00:10:16,032 --> 00:10:20,161 БІЛЯ НІГ TAEYEON СІДАЮТЬ КУРИ 150 00:10:34,050 --> 00:10:36,302 ТРИМАТИСЯ БЕЗ НАЙМЕНШОГО «БОЖЕЧКИ» 151 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 МИНУЛО 10 ХВИЛИН 152 00:10:57,657 --> 00:11:01,952 ДВОЄ ЛЮДЕЙ ВОРУХНУЛИ НОГАМИ, КОЛИ СВІТЛО РАПТОВО ВИБУХНУЛО 153 00:11:03,746 --> 00:11:05,665 DEFCONN 154 00:11:05,748 --> 00:11:07,917 І ЦУКІ 155 00:11:11,253 --> 00:11:14,256 ХТО ПЕРШИМ ПІДНІМЕ НОГИ, ТОЙ СТАНЕ ЖЕРТВОЮ 156 00:11:15,174 --> 00:11:16,133 Ми тут! 157 00:11:39,532 --> 00:11:40,616 У нас не було вибору. 158 00:11:40,699 --> 00:11:42,827 -Що? -Ми малий йти. 159 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 -Сідайте. -Це мене вбиває. 160 00:11:46,080 --> 00:11:47,498 Відчуваю, що маю померти. 161 00:11:47,581 --> 00:11:48,499 Де Цукі? 162 00:11:48,582 --> 00:11:49,417 А як же Цукі? 163 00:11:51,585 --> 00:11:52,545 Цукі… 164 00:12:11,147 --> 00:12:12,398 Агов! 165 00:12:12,481 --> 00:12:16,444 Я більше так не можу! Серйозно! 166 00:12:16,527 --> 00:12:19,363 Цукі! 167 00:12:20,656 --> 00:12:21,907 Чорт! Цукі! 168 00:12:21,991 --> 00:12:25,369 -Агов! -Гей! Хі Кване! 169 00:12:27,121 --> 00:12:28,664 Що ж, я просто… 170 00:12:28,747 --> 00:12:29,623 Помри! 171 00:12:31,625 --> 00:12:32,460 Хі Кване! 172 00:12:32,543 --> 00:12:33,627 Ні, Хі Кване! 173 00:12:34,336 --> 00:12:35,296 -Цукі! -Ні! 174 00:12:36,964 --> 00:12:38,132 -Ні! -Ходімо! 175 00:12:38,215 --> 00:12:39,884 Цукі! 176 00:12:55,858 --> 00:12:56,692 НАСТУПНОГО ДНЯ 177 00:12:56,775 --> 00:12:59,153 Ті, хто супроводить людей з рідкісними антитілами 178 00:12:59,236 --> 00:13:02,198 до медичного центру в Сеулі, отримають винагороду до 5 мільярдів вон. 179 00:13:02,281 --> 00:13:05,493 Також для них організують безпечне житло. 180 00:13:05,576 --> 00:13:06,827 ПЕРЕВЕЗЕННЯ ХОНА ЧУЛЯ ДО СЕУЛУ 181 00:13:16,670 --> 00:13:21,550 ВЦІЛІЛІ 182 00:13:21,634 --> 00:13:22,885 Закінчився. 183 00:13:27,515 --> 00:13:29,475 Усі здаються виснаженими. 184 00:13:29,558 --> 00:13:31,060 Хоне Чулю, мовчи. 185 00:13:32,061 --> 00:13:33,938 Я злий, бо тут немає Цукі. 186 00:13:35,731 --> 00:13:38,484 Вона зазвичай сиділа поруч, коли я за кермом. 187 00:13:47,034 --> 00:13:48,661 Цукі… 188 00:13:50,287 --> 00:13:51,789 О, мені вдалося. 189 00:13:52,998 --> 00:13:54,291 Агов, їдь головною дорогою. 190 00:13:54,375 --> 00:13:55,834 Цей шлях надто важкий. 191 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Головна дорога безпечніша. 192 00:14:01,966 --> 00:14:03,259 Просто закрий рота. 193 00:14:03,342 --> 00:14:04,885 Агов, тобі весело? 194 00:14:04,969 --> 00:14:07,388 -Знаєш, через тебе померли люди. -Годі всміхатися. 195 00:14:07,471 --> 00:14:09,139 Я весь час усміхаюся, ти знаєш. 196 00:14:09,765 --> 00:14:11,141 Знаєш, скільки померло? 197 00:14:11,225 --> 00:14:13,561 Озираючись назад, ми мали просто прибити його, 198 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 коли Defconn запропонував це. 199 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 Я ж вам казав. 200 00:14:16,897 --> 00:14:18,649 -Ти привів Хі Квана, так? -Ага. 201 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 Цукі померла через Хі Квана? 202 00:14:22,027 --> 00:14:23,946 Зрештою її вкусив Хі Кван. 203 00:14:24,029 --> 00:14:25,364 Я ж не знав. 204 00:14:25,447 --> 00:14:26,532 І не хотів. 205 00:14:26,615 --> 00:14:28,492 Уявлення не мав, що діється. 206 00:14:28,576 --> 00:14:29,410 Ти до цього призвів. 207 00:14:29,493 --> 00:14:32,621 Якби її вкусив інший зомбі, це б не так пригнічувало. 208 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 Як ти міг змусити друга вкусити подругу? 209 00:14:34,999 --> 00:14:36,876 Хі Кван плакав, кусаючи її. 210 00:14:36,959 --> 00:14:39,295 Він залився сльозами, перш ніж вкусити її. 211 00:14:39,378 --> 00:14:42,423 Ні, Цукі й Тхе Хин… 212 00:14:43,048 --> 00:14:44,300 -Офіцер? -Тхе Хин? 213 00:14:44,383 --> 00:14:45,217 Він Сон Тхе! 214 00:14:45,301 --> 00:14:46,927 Сон Тхе, а не Тхе Хин! 215 00:14:47,011 --> 00:14:48,721 Ти назвала його Тхе Хином? 216 00:14:48,804 --> 00:14:51,515 Вона ніколи не вважала його членом своєї команди. 217 00:14:51,599 --> 00:14:53,934 Сон Тхе багато означав для нас! 218 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 І це кажеш ти? 219 00:14:56,353 --> 00:14:59,023 СИПЛЕ СІЛЬ НА РАНУ ПОМЕРЛОГО 220 00:14:59,106 --> 00:15:02,234 Отож, Ин Бі вижила, а Сон Тхе помер. 221 00:15:02,318 --> 00:15:04,028 Мені шкода через це. 222 00:15:04,111 --> 00:15:05,613 Ти не маєш перепрошувати. 223 00:15:05,696 --> 00:15:08,324 Ин Бі, ти тепер геть сама, так? 224 00:15:08,407 --> 00:15:10,951 Я сама, відколи вкусили мого менеджера. 225 00:15:11,535 --> 00:15:14,371 З іншого боку, у мене більше немає концертів. 226 00:15:14,914 --> 00:15:17,625 ЗРЕШТОЮ, КОНЦЕРТИ БУЛИ НЕ ЗА ВЛАСНИМ БАЖАННЯМ 227 00:15:17,750 --> 00:15:19,001 Ти була аж така виснажена? 228 00:15:19,084 --> 00:15:20,711 Ти важко працювала, серйозно. 229 00:15:20,794 --> 00:15:23,005 УТЕКЛА БЕЗ ОПЛАТИ, ПРОТЕ ОДНАКОВО ЩАСЛИВА 230 00:15:23,088 --> 00:15:25,215 Нам було б краще без цього хлопця. 231 00:15:25,299 --> 00:15:27,343 Ми втратили стільки життів. 232 00:15:27,426 --> 00:15:29,386 Більше такого не має бути. 233 00:15:29,470 --> 00:15:32,097 Ми відвеземо його, і хай там його ріжуть чи ні, 234 00:15:32,181 --> 00:15:34,558 а пересвідчимося, що вакцину розроблять. 235 00:15:34,642 --> 00:15:37,102 Дамо справедливість тим, хто помер незаслужено. 236 00:15:37,186 --> 00:15:38,479 Так я зможу померти спокійно. 237 00:15:38,562 --> 00:15:42,232 Із вакциною Цукі та інші знову можуть стати нормальними, так? 238 00:15:42,316 --> 00:15:44,485 -Ми можемо їх врятувати. -Звісно, можемо. 239 00:15:44,568 --> 00:15:47,863 ДіньДіню, як довго ще до Сеулу? 240 00:15:47,947 --> 00:15:49,365 Від трьох до чотирьох годин. 241 00:15:49,448 --> 00:15:50,491 Три-чотири години? 242 00:15:50,574 --> 00:15:51,992 Зв'яжімо його тут. 243 00:15:52,076 --> 00:15:54,787 -Маємо дістатися до медичного центру. -Так і є. 244 00:15:55,704 --> 00:15:56,914 Але… 245 00:15:56,997 --> 00:15:58,457 Я б не мав цього казати. 246 00:15:58,540 --> 00:16:00,709 Я випив кілька напоїв, тож мені треба в туалет. 247 00:16:00,793 --> 00:16:01,877 -Що? -Туалет. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,506 Після всього, що сталося? 249 00:16:05,589 --> 00:16:06,966 Тут є. 250 00:16:07,049 --> 00:16:08,467 Зомбі теж потрібні туалети? 251 00:16:08,550 --> 00:16:09,969 Я так довго це тримав. 252 00:16:10,052 --> 00:16:10,970 Спробуй відчинити. 253 00:16:11,053 --> 00:16:13,222 Тут поруч є зона відпочинку. 254 00:16:13,305 --> 00:16:16,016 -Зона відпочинку? -Спинімося там. 255 00:16:16,100 --> 00:16:19,436 Але я проти зупинки в зоні відпочинку. Як ми можемо йому довіряти? 256 00:16:19,520 --> 00:16:21,730 Але якщо спинимося там, 257 00:16:21,814 --> 00:16:23,899 можемо пошукати щось поїсти. 258 00:16:23,983 --> 00:16:25,442 У нас немає їжі. 259 00:16:25,526 --> 00:16:27,903 Згодна, ми маємо пошукати їжу. 260 00:16:27,987 --> 00:16:29,822 Але мені неспокійно через туалет. 261 00:16:29,905 --> 00:16:33,701 -Це чоловічий туалет, тож стій. -Я піду. Мені теж треба в туалет. 262 00:16:33,784 --> 00:16:35,786 -Я з тобою. -Візьміть його за ліву руку. 263 00:16:35,869 --> 00:16:37,246 А інша людина — за праву. 264 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 Прив'яжіть руки до нього. 265 00:16:38,497 --> 00:16:40,708 Хочеш, щоб ми були по обидва боки? Гаразд. 266 00:16:40,791 --> 00:16:42,292 Ви чекаєте, що я піду так? 267 00:16:42,376 --> 00:16:44,586 -Я маю до цього торкатися. -Це зроблять інші. 268 00:16:44,670 --> 00:16:45,671 Можете це вийняти? 269 00:16:45,754 --> 00:16:47,840 Мені воно нічого, а вам як? 270 00:16:47,923 --> 00:16:49,299 -Вам нормально? -Нормально? 271 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 -Вам нормально? -Так. 272 00:16:50,801 --> 00:16:54,013 Зв'яжіть свої руки з його, а тоді з… 273 00:16:54,096 --> 00:16:55,180 Ви можете. 274 00:16:55,264 --> 00:16:57,891 -Підніміть його оцим. -Можемо скористатися цим. 275 00:16:57,975 --> 00:16:59,309 Коли він закінчить, 276 00:16:59,393 --> 00:17:01,103 допоможіть натягнути назад штани. 277 00:17:01,186 --> 00:17:03,981 Не треба аж так дбати про нього. 278 00:17:04,064 --> 00:17:05,566 Можете дати мені теплий одяг? 279 00:17:05,649 --> 00:17:06,692 -Одяг? -Мені холодно. 280 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 -У зомбі жар. -Нащо зомбі одяг? 281 00:17:09,778 --> 00:17:11,947 Сиди тихо, поки догола не роздягнули. 282 00:17:12,031 --> 00:17:13,866 -Тобі не потрібен одяг. -Хоне Чулю, годі. 283 00:17:13,949 --> 00:17:14,992 Глянь на пору року. 284 00:17:15,075 --> 00:17:17,578 Замість цього кричущого верху, як щодо простого? 285 00:17:17,661 --> 00:17:18,704 У нас є якийсь верх? 286 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 Спробуй подивитися там. 287 00:17:21,206 --> 00:17:22,541 Ми на місці. 288 00:17:25,878 --> 00:17:28,505 ЗОНА ВІДПОЧИНКУ МОНКІЛЬ 289 00:17:28,589 --> 00:17:29,548 Ми приїхали. 290 00:17:29,631 --> 00:17:31,341 Ти хороший водій. 291 00:17:34,178 --> 00:17:38,307 ТИХА ЗОНА ВІДПОЧИНКУ В ПЕРЕДМІСТІ СЕУЛУ 292 00:17:42,603 --> 00:17:43,645 Зона відпочинку. 293 00:17:43,729 --> 00:17:45,397 -Це зона відпочинку. -Правильна. 294 00:17:47,316 --> 00:17:48,859 Є закуски з листкового рису! 295 00:17:48,942 --> 00:17:51,570 НА ЩАСТЯ, ТУТ БАГАТО ПРОДУКТІВ, А НЕ ЗОМБІ 296 00:17:51,653 --> 00:17:54,948 Якщо ви, хлопці, прив'язані до мене, ваші руки можуть торкнутися цього. 297 00:17:55,032 --> 00:17:58,202 Се Хо, не роби в туалеті того, про що він тебе просить. 298 00:17:58,285 --> 00:17:59,995 -Це суцільні пастки. -Добре, ясно. 299 00:18:00,079 --> 00:18:02,414 -Навіть не струшуй для нього. -Добре. 300 00:18:02,498 --> 00:18:05,542 Я розумію ситуацію, та чому ви такі чутливі щодо цього? 301 00:18:05,626 --> 00:18:06,794 Навіть це? 302 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 Але де туалет? 303 00:18:08,754 --> 00:18:09,797 Отам. 304 00:18:09,880 --> 00:18:11,006 Це занадто… 305 00:18:11,090 --> 00:18:12,633 У нас немає вибору. 306 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 -Ти в нормі? -Так. 307 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 НІЯК НЕ УНИКНУТИ НЕПРИЄМНОГО КОНТАКТУ 308 00:18:15,344 --> 00:18:16,261 Спочатку дійдемо. 309 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 Агов, мені байдуже. 310 00:18:17,596 --> 00:18:19,223 Ви мене знаєте, я всю дорогу йду. 311 00:18:19,306 --> 00:18:21,183 Я не буду уважним. 312 00:18:21,308 --> 00:18:23,727 ДОПОМОГТИ ЛЮДИНІ З АНТИТІЛАМИ СХОДИТИ ПО-МАЛЕНЬКОМУ 313 00:18:23,811 --> 00:18:24,770 Я вже шкодую про це. 314 00:18:24,853 --> 00:18:26,688 Ви, хлопці, на це погодилися. 315 00:18:26,772 --> 00:18:28,482 Мені байдуже. Я не… 316 00:18:28,565 --> 00:18:31,110 Я нітрохи не соромлюся. 317 00:18:31,193 --> 00:18:34,071 Ви не плануєте це розв'язати? Серйозно? 318 00:18:34,154 --> 00:18:35,197 Ви певні? 319 00:18:35,280 --> 00:18:36,532 Я це роблю. 320 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 -Ти цього торкнувся! -О, чекай! 321 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Вони надто близько. 322 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 -Чекай… -Моя рука! 323 00:18:43,997 --> 00:18:45,749 Ми знімемо для тебе штани. 324 00:18:45,833 --> 00:18:48,335 Чекай, стій. Спочатку приготуйся. 325 00:18:48,418 --> 00:18:50,587 Чекайте, як я це опущу? 326 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 БЕЗ ЖАРТІВ, ВІН СПРАВДІ ЗБИРАЄТЬСЯ ЦЕ ЗРОБИТИ 327 00:18:52,798 --> 00:18:54,174 Так не можна цього зробити. 328 00:18:54,258 --> 00:18:57,678 Чекай, моя рука торкається твоєї сечі. Чекай! 329 00:18:57,761 --> 00:18:59,680 Агов, чекай. Божечки. 330 00:18:59,763 --> 00:19:04,309 Мені байдуже. 331 00:19:04,393 --> 00:19:05,227 Давай! 332 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 О, що відбувається? 333 00:19:09,064 --> 00:19:11,108 ПЕВНО, ВІН ЗАЗИРНУВ 334 00:19:11,191 --> 00:19:13,235 Що це? 335 00:19:13,318 --> 00:19:14,153 Що воно? 336 00:19:17,489 --> 00:19:20,284 Що це? 337 00:19:20,367 --> 00:19:21,869 ПОКИ ХОН ЧУЛЬ ПЕРЕОДЯГАВСЯ 338 00:19:21,952 --> 00:19:22,786 Усе наче справжнє. 339 00:19:22,870 --> 00:19:25,038 Навіть не здогадаєшся, дивлячись на це. 340 00:19:26,123 --> 00:19:28,625 Вони будуть шоковані, коли я це дістану. 341 00:19:29,042 --> 00:19:31,211 ТАЄМНО ОБЛАДНАНИЙ СПЕЦІАЛЬНИМ ВОДЯНИМ ПІСТОЛЕТОМ 342 00:19:31,295 --> 00:19:32,963 НАГАДУЄ ХОБОТ СЛОНА 343 00:19:33,046 --> 00:19:34,965 Не роби цього, на бога! 344 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 АБСОЛЮТНО ОБДУРЕНИЙ РЕАЛІСТИЧНІСТЮ 345 00:19:40,262 --> 00:19:42,890 Він справді це робить. 346 00:19:42,973 --> 00:19:44,433 Ви це не розв'яжете? 347 00:19:44,516 --> 00:19:45,434 Серйозно? 348 00:19:45,517 --> 00:19:49,688 НАМАГАЄТЬСЯ ЇХ НАДУРИТИ, АЛЕ ВОНИ МАЮТЬ ТРИМАТИСЯ 349 00:19:49,771 --> 00:19:51,064 Я маю це зробити? 350 00:19:51,148 --> 00:19:52,357 Маю чи ні? 351 00:19:52,441 --> 00:19:54,610 Чекай, прошу. 352 00:19:54,693 --> 00:19:56,445 ВОГОНЬ У ЯМІ! 353 00:19:56,528 --> 00:19:58,113 Мені байдуже. 354 00:20:01,825 --> 00:20:03,076 О, що це? 355 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 -Це ваша ідея. -Рука мокра. 356 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 ПОРСКАЄ ЯЧМІННИЙ ЧАЙ 357 00:20:08,874 --> 00:20:10,584 Агов! 358 00:20:11,168 --> 00:20:12,586 Не підходь до мене! 359 00:20:12,669 --> 00:20:14,713 Що відбувається? 360 00:20:15,964 --> 00:20:16,840 Мамо! 361 00:20:16,924 --> 00:20:17,799 Що це? 362 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Що воно? 363 00:20:20,802 --> 00:20:23,013 Нащо тобі пісяти… 364 00:20:24,264 --> 00:20:26,183 Чому ти мене блокуєш? 365 00:20:26,266 --> 00:20:28,560 НЕ ВІДРІЗАЙ ХОБОТ СЛОНА 366 00:20:28,644 --> 00:20:30,479 Що це? Боже. 367 00:20:30,562 --> 00:20:33,941 Не збираєтеся розв'язати? 368 00:20:34,733 --> 00:20:37,277 Агов, що це? Що за шоу? 369 00:20:37,361 --> 00:20:40,072 ШОУ? ЗДАЄТЬСЯ, ВІН ТАКИ НЕ ПРИ СОБІ 370 00:20:41,156 --> 00:20:42,157 Що відбувається? 371 00:20:43,492 --> 00:20:45,661 Моя рука зараз дуже волога. 372 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Я не мав іти. 373 00:20:47,204 --> 00:20:48,497 МОЛОДЕЦЬ! ПІДТРИМУЄ СТРИМАНІСТЬ 374 00:20:48,580 --> 00:20:49,581 Це мене заскочило. 375 00:20:52,709 --> 00:20:55,212 -Чому б'єш у ту точку? -Маю струснути. 376 00:20:55,295 --> 00:20:58,340 -Годі. Що з тобою не так? -Маю струснути. 377 00:20:58,423 --> 00:20:59,883 Розмірами завбільшки з мій кулак! 378 00:20:59,967 --> 00:21:00,884 Агов. 379 00:21:00,968 --> 00:21:03,178 Ого, він вражає більше, ніж я думав. 380 00:21:03,262 --> 00:21:05,097 -Так? -Годі. 381 00:21:05,180 --> 00:21:07,474 ЯЧМІННИЙ ЧАЙ СКІНЧИВСЯ 382 00:21:07,557 --> 00:21:09,601 Куди він цілився? Усе в мене на штанях. 383 00:21:09,685 --> 00:21:11,019 Він випорснув усе на мене. 384 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 ЦІЛЬ: ДОПОМОГТИ ХОНУ ЧУЛЮ СХОДИТИ ПО-МАЛОМУ 385 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Агов, хлопці… 386 00:21:16,358 --> 00:21:17,859 -Не можу тримати це в собі. -Що? 387 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Думаю, мені треба по-великому. 388 00:21:19,695 --> 00:21:20,529 Що? 389 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 НАДЗВИЧАЙНА СИТУАЦІЯ! ЛИШИВСЯ ВЕЛИКИЙ ШОТ 390 00:21:22,698 --> 00:21:24,074 -Ні-ні. -Мені треба. 391 00:21:24,157 --> 00:21:25,325 Ні… Виходимо. 392 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 Ні, я серйозно. Мені треба. 393 00:21:27,744 --> 00:21:29,162 У нас немає вибору. 394 00:21:29,246 --> 00:21:30,831 ЗБІГ, ЛИШИЛАСЯ ОДНА КАБІНКА 395 00:21:30,914 --> 00:21:32,499 -Геть. -Можете розв'язати? 396 00:21:32,582 --> 00:21:34,001 -Ні. -Можете просто дивитися. 397 00:21:34,084 --> 00:21:35,794 Ні, просто вибираймося звідси. 398 00:21:35,877 --> 00:21:37,170 -Мені дуже треба. -Маячня. 399 00:21:37,254 --> 00:21:38,630 -Один раз. -Ні… 400 00:21:38,714 --> 00:21:40,424 -Як ми помістимося? -По-великому. 401 00:21:42,926 --> 00:21:44,886 Не можу більше стримуватися. 402 00:21:44,970 --> 00:21:47,180 Ви бачили, це щойно сталося. Серйозно. 403 00:21:47,264 --> 00:21:49,433 Розв'яжіть на секунду. 404 00:21:50,392 --> 00:21:53,603 ВОНИ ЗУСТРІНУТЬСЯ ІЗ СЕРЙОЗНОЮ КРИТИКОЮ, ЯКЩО РОЗВ'ЯЖУТЬ ЙОГО 405 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 Добре, гаразд. Заходьмо. 406 00:21:56,356 --> 00:21:58,525 РОЗВ'ЯЗУВАТИ ЙОГО ПРОСТО НЕПРИЙНЯТНО 407 00:21:58,608 --> 00:22:01,236 Ходімо по-іншому. Соне Че, заходь отак. 408 00:22:01,320 --> 00:22:02,738 Ми маємо це робити? 409 00:22:02,821 --> 00:22:05,032 ЦІЛЬ КВЕСТУ: ДОПОМОГТИ ХОНУ ЧУЛЮ СХОДИТИ ПО-ВЕЛИКОМУ 410 00:22:07,284 --> 00:22:09,119 СЕ ХО Й СОН ЧЕ ЦЕ МОЖЕ ЗНАДОБИТИСЯ 411 00:22:10,454 --> 00:22:12,122 Сі Йон, що ти… 412 00:22:12,205 --> 00:22:13,290 -Пасок. -Пасок? 413 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 Можемо бити їх паском. 414 00:22:15,459 --> 00:22:16,752 Тут багато всього, щоб взяти. 415 00:22:16,835 --> 00:22:19,421 НЕ ЗНАЮЧИ ПРО СИТУАЦІЮ В ТУАЛЕТІ, ВОНИ ОБИРАЮТЬ РЕЧІ 416 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 Агов! 417 00:22:21,590 --> 00:22:23,467 Агов! 418 00:22:23,550 --> 00:22:25,802 Цукі, ти в нормі? 419 00:22:25,886 --> 00:22:28,138 НЕМА СЕНСУ ЗАПИТУВАТИ В КАКТУСА 420 00:22:28,722 --> 00:22:29,639 Іди сюди. 421 00:22:29,723 --> 00:22:30,682 Поклади монетки. 422 00:22:30,766 --> 00:22:32,601 Я справді вправний у цьому. 423 00:22:32,684 --> 00:22:34,186 Що задумав Хон Чуль? 424 00:22:34,269 --> 00:22:36,063 Вони вже мали б закінчити. 425 00:22:36,146 --> 00:22:38,273 Я маю це покласти у вас перед очима? 426 00:22:38,356 --> 00:22:39,191 Чекай. 427 00:22:39,274 --> 00:22:40,567 Підніми це. 428 00:22:45,363 --> 00:22:46,490 Га? Я щось чую. 429 00:22:46,573 --> 00:22:48,033 Думаю, зомбі підтирається. 430 00:22:49,117 --> 00:22:49,951 Перевіриш? 431 00:22:50,035 --> 00:22:50,952 Це небезпечно. 432 00:22:55,248 --> 00:22:57,042 Я буду в нормі, та це зненацька. 433 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 Ви мене налякали. Та я буду в нормі. 434 00:23:00,962 --> 00:23:03,590 СХОЖЕ, ВОНИ БУДУТЬ ТУТ, ПОКИ НЕ ЗНАЙДУТЬ СПОСІБ 435 00:23:04,174 --> 00:23:05,383 Чекайте, маю ідею. 436 00:23:05,467 --> 00:23:06,384 Я допоможу. 437 00:23:06,468 --> 00:23:07,886 Просто роби те, що маєш. 438 00:23:07,969 --> 00:23:09,930 -Роби це, коли оте піде. -Воно вийшло? 439 00:23:11,056 --> 00:23:12,641 Чекайте, я до чогось торкнувся. 440 00:23:13,183 --> 00:23:14,684 -Агов. -Ні, чому… 441 00:23:14,768 --> 00:23:16,895 Чому ти тягнеш мою руку до цього? 442 00:23:16,978 --> 00:23:18,939 То розв'яжіть це! 443 00:23:19,022 --> 00:23:20,649 Я справді хочу плакати. 444 00:23:20,774 --> 00:23:21,942 Передайте туалетний папір. 445 00:23:22,025 --> 00:23:23,527 Туалетний папір тут. 446 00:23:23,610 --> 00:23:25,237 Ні. У нас його немає. 447 00:23:25,320 --> 00:23:26,363 О, його немає. 448 00:23:26,446 --> 00:23:28,240 Має бути в сусідній кабінці. 449 00:23:28,323 --> 00:23:29,950 -Трясця. -Дайте мені рулон туалетки. 450 00:23:30,033 --> 00:23:31,827 Годі. 451 00:23:31,910 --> 00:23:36,248 ЦІЛІ КВЕСТУ: ЗНАЙТИ ЩОСЬ, ЧИМ ХОН ЧУЛЬ МОЖЕ ПІДТЕРТИСЯ 452 00:23:37,374 --> 00:23:38,583 Мені треба багато. 453 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 -Перевіряєш сусідню кабінку? -Дай мені це. 454 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 Ти мене налякав! Чому? 455 00:23:50,011 --> 00:23:52,597 Що не так? Це мене налякало. 456 00:23:52,681 --> 00:23:53,557 Воно знову зайшло! 457 00:23:53,640 --> 00:23:55,392 -Ось. -Шлунок болить. 458 00:23:55,475 --> 00:23:56,351 Ти його бачиш? 459 00:23:58,436 --> 00:23:59,896 У нього перерва в туалеті. 460 00:23:59,980 --> 00:24:03,275 ЗОМБІ, ЩО СТРАЖДАЄ ВІД ЗАКРЕПУ, ТРИМАЄ РУЛОН ТУАЛЕТКИ 461 00:24:06,528 --> 00:24:08,530 -Там є рулон. -Є? 462 00:24:08,613 --> 00:24:09,447 Він тут. 463 00:24:09,531 --> 00:24:11,533 Його тримає зомбі. Я візьму. 464 00:24:11,616 --> 00:24:12,617 -Як? -Цей чоловік… 465 00:24:12,701 --> 00:24:15,120 Я поштурхаю його для тебе. Маєш устати. 466 00:24:17,247 --> 00:24:18,665 -Бачиш? -Воно його тримає. 467 00:24:18,748 --> 00:24:21,293 -У руці. -Так. 468 00:24:21,376 --> 00:24:23,003 І капелюх гарний. 469 00:24:25,964 --> 00:24:29,092 ЗАБЕЗПЕЧЕНІ КАПЕЛЮХОМ І ДВОМА ШМАТОЧКАМИ ТУАЛЕТКИ 470 00:24:29,176 --> 00:24:30,677 У нас є туалетний папір. 471 00:24:30,760 --> 00:24:32,846 -Цього не вистачить? -Як може вистачити? 472 00:24:33,388 --> 00:24:35,807 Мені треба багато. Я тру аж до крові. 473 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 АНАЛЬНА ФІСТУЛА НІЗВІДКИ НЕ БЕРЕТЬСЯ 474 00:24:40,979 --> 00:24:43,481 ЩОСЬ НА ПАЛИЦІ? 475 00:24:43,565 --> 00:24:47,194 Агов! У цього зомбі лайно на руці! 476 00:24:47,277 --> 00:24:48,737 О ні! Там лайно! 477 00:24:48,820 --> 00:24:49,696 От чорт! 478 00:24:50,697 --> 00:24:51,531 Що це? 479 00:24:52,115 --> 00:24:53,408 Це лайно! Агов! 480 00:24:53,491 --> 00:24:57,829 Гей… 481 00:24:58,538 --> 00:25:00,123 -Що нам робити? -Чекай. 482 00:25:00,207 --> 00:25:01,458 То тепер виходимо чи ні? 483 00:25:01,541 --> 00:25:04,294 Коли нюхаю це, хочу гецати ще більше. 484 00:25:04,377 --> 00:25:06,046 Що це? 485 00:25:07,047 --> 00:25:10,926 ВЕЛИКЕ НЕПОРОЗУМІННЯ, НАСПРАВДІ ЦЕ БУВ ШОКОЛАД 486 00:25:11,718 --> 00:25:13,720 Чекай, цей хлоп. У мене його штани. 487 00:25:13,803 --> 00:25:15,222 Чекайте, дайте секунду. 488 00:25:17,807 --> 00:25:19,768 Гей! 489 00:25:19,851 --> 00:25:20,936 Гей! Палиця! 490 00:25:21,019 --> 00:25:22,395 Палиця зламана. 491 00:25:22,479 --> 00:25:24,981 Гей, воно буде на мені. 492 00:25:25,065 --> 00:25:26,983 Можеш знайти кут? Чи мені це зробити? 493 00:25:27,067 --> 00:25:28,276 -Я зробив. -Так? 494 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 Чекай, це… 495 00:25:30,070 --> 00:25:33,031 О, це мене налякало! 496 00:25:33,114 --> 00:25:34,532 У мене лайно на руках! 497 00:25:35,242 --> 00:25:36,201 Чорт! 498 00:25:36,993 --> 00:25:38,662 -Це бридко! -У мене на руці! 499 00:25:39,162 --> 00:25:42,040 -Вам нормально? -Нормально? 500 00:25:42,123 --> 00:25:44,042 ПОВІЛЬНО ШКОДУЄ ПРО ПОПЕРЕДНІЙ КОМЕНТАР 501 00:25:47,003 --> 00:25:48,672 О, що мені робити? 502 00:25:48,755 --> 00:25:52,425 ШОКОЛАДНА ВЕЧІРКА ДЛЯ ЛЮБИТЕЛІВ ШОКОЛАДУ 503 00:25:52,509 --> 00:25:55,053 Ти такий неуважний! 504 00:25:55,136 --> 00:25:58,139 Серйозно! Чому воно розмазане по тобі? 505 00:25:59,933 --> 00:26:00,892 Агов, я все. 506 00:26:00,976 --> 00:26:02,435 Продовжуй. 507 00:26:02,519 --> 00:26:03,395 Чекай. 508 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Чому ти прийшов так вбраний? 509 00:26:12,028 --> 00:26:13,697 Тобі потрібні ці сонцезахисні окуляри? 510 00:26:13,780 --> 00:26:15,240 Може, якщо доведеться лишитися. 511 00:26:15,323 --> 00:26:18,159 Хоне Чулю, це подарунок від мого серця. Вони від Chrome Hearts. 512 00:26:18,243 --> 00:26:19,619 Се Хо часто носить речі від них. 513 00:26:19,703 --> 00:26:21,663 УЛЮБЛЕНІ ОКУЛЯРИ ПЕРЕЖИЛИ ЧИМАЛО КРИЗ 514 00:26:21,746 --> 00:26:23,540 СКОРО ВОНИ БУДУТЬ ВКРИТІ ШОКОЛАДОМ! 515 00:26:32,632 --> 00:26:35,719 ЖЕРТВУЄ ВЛАСНИМ ЛИЦЕМ, ЩОБ УРЯТУВАТИ ДИЗАЙНЕРСЬКУ РІЧ 516 00:26:35,802 --> 00:26:37,512 Агов, усе вийшло. Натисни на злив. 517 00:26:37,595 --> 00:26:39,514 Вийшло? 518 00:26:39,597 --> 00:26:40,598 Вода. 519 00:26:40,682 --> 00:26:41,975 Це лайно. 520 00:26:42,058 --> 00:26:43,059 Там лайно. 521 00:26:44,644 --> 00:26:45,645 Що? 522 00:26:47,355 --> 00:26:49,858 УДАЧА! ПЕРЕКИНУЛИ РУЛОН ТУАЛЕТКИ 523 00:26:50,400 --> 00:26:51,568 -Спрацювало! -Нарешті. 524 00:26:51,651 --> 00:26:53,278 -Спрацювало. -Молодець. 525 00:26:53,361 --> 00:26:55,947 На рулоні лайно. 526 00:26:56,031 --> 00:26:56,865 Що мені робити? 527 00:26:56,948 --> 00:26:58,325 Воно в мене на одязі. 528 00:26:58,491 --> 00:27:00,869 Се Хо, твоє лице. 529 00:27:00,952 --> 00:27:02,412 Забагато лайна на моєму одязі. 530 00:27:02,495 --> 00:27:03,455 Маю переодягнутися. 531 00:27:04,205 --> 00:27:05,582 -Ти все? -Ще раз. 532 00:27:05,665 --> 00:27:06,624 Ще раз. 533 00:27:07,125 --> 00:27:08,835 Як бридко! 534 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Що? Це був Хон Чуль? 535 00:27:11,379 --> 00:27:15,342 Сон Тхе, держслужбовець, який працював без пауз, 536 00:27:15,425 --> 00:27:16,301 врятував Ин Бі. 537 00:27:16,384 --> 00:27:18,261 Ми будемо з нею до кінця. 538 00:27:18,345 --> 00:27:19,262 ПОМИНАЛЬНА СЛУЖБА 539 00:27:19,346 --> 00:27:20,263 Я подбаю… 540 00:27:21,806 --> 00:27:23,058 щоб дотриматися цієї обіцянки. 541 00:27:23,141 --> 00:27:24,184 Мені шкода. 542 00:27:24,809 --> 00:27:26,478 Що любила Цукі? 543 00:27:26,561 --> 00:27:27,395 Цукі. Саке. 544 00:27:27,479 --> 00:27:30,065 Оскільки Цукі любила саке, даймо їй трохи сікхе. 545 00:27:30,148 --> 00:27:32,233 НЕ ЗАСПОКОЮЙТЕ ЇЇ СОЛОДОЩАМИ 546 00:27:32,317 --> 00:27:33,568 Я сумую за тобою, Цукі. 547 00:27:34,194 --> 00:27:36,112 Наша люба Цукі та… 548 00:27:40,575 --> 00:27:41,451 Кім Сон Тхе. 549 00:27:44,287 --> 00:27:47,207 -Агов. -Це гірше, ніж взагалі не робити нічого. 550 00:27:48,083 --> 00:27:51,378 О, Сон Тхе! 551 00:27:51,461 --> 00:27:53,046 ПОМИНКИ СПРАВИЛИ ВРАЖЕННЯ 552 00:27:53,213 --> 00:27:54,881 Нам шкода, Соне Тхе! 553 00:27:54,964 --> 00:27:56,132 Він лютує! 554 00:27:56,883 --> 00:27:58,301 О, Соне Тхе! 555 00:28:00,053 --> 00:28:02,097 Чому Хон Чуль там так довго? 556 00:28:02,180 --> 00:28:03,556 Що вони роблять? 557 00:28:03,640 --> 00:28:05,683 Вистачило б часу для по-великому. 558 00:28:05,767 --> 00:28:07,894 ТОЧНО! НАМАГАЮТЬСЯ ВТЕКТИ ПІСЛЯ ПО-ВЕЛИКОМУ 559 00:28:07,977 --> 00:28:09,020 Не підходь близько. 560 00:28:09,104 --> 00:28:12,315 Усе добре, друже. 561 00:28:12,816 --> 00:28:13,650 Він нічого. 562 00:28:13,733 --> 00:28:15,568 Іди помийся. Зітри все. 563 00:28:15,652 --> 00:28:18,446 -Гей! Що з моїм лицем? -Умийся. 564 00:28:19,531 --> 00:28:20,657 Зачини двері. 565 00:28:21,241 --> 00:28:22,826 -Щось дивне. -Соне Че! 566 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 -Так, Сі Йон? -Що там? 567 00:28:24,911 --> 00:28:26,955 Агов, не заходьте! 568 00:28:27,622 --> 00:28:29,624 Не підходьте до мене! 569 00:28:30,166 --> 00:28:31,543 -Тебе вкусили? -Ні. 570 00:28:31,626 --> 00:28:32,794 На мені лайно. 571 00:28:32,877 --> 00:28:34,254 Припини брехати! 572 00:28:34,337 --> 00:28:36,423 -Я серйозно. Не підходьте. -Що? 573 00:28:36,506 --> 00:28:37,674 Не підходьте до мене. 574 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Що сталося? 575 00:28:39,050 --> 00:28:42,178 ПЕРШ ЗА ВСЕ — ТЕРМІНОВО ПЕРЕОДЯГНУТИСЯ 576 00:28:42,262 --> 00:28:43,888 -Як це? -Не надто коротке? 577 00:28:43,972 --> 00:28:46,057 Але короткі топи нині популярні. 578 00:28:47,767 --> 00:28:50,061 Чекай, ти не співак Чінсон? 579 00:28:50,145 --> 00:28:51,312 Ти не Чінсон? 580 00:28:51,396 --> 00:28:53,106 Це було просто… 581 00:28:53,440 --> 00:28:55,316 Я трохи прибрав запах. 582 00:28:55,400 --> 00:28:56,943 ШВИДКО ПОГОДИВСЯ НА СТИЛЬ «ШАНЕЛЬ» 583 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Ти нічого так. 584 00:28:58,111 --> 00:28:59,529 Гаразд, тепер поїхали. 585 00:29:00,739 --> 00:29:03,283 Соне Че, відчуваю, ми стали ближчими. 586 00:29:03,366 --> 00:29:05,034 Однозначно надто близькими. 587 00:29:05,118 --> 00:29:06,786 КВЕСТ ВИКОНАНО 588 00:29:18,089 --> 00:29:19,048 Ми майже на місці. 589 00:29:20,300 --> 00:29:22,051 Наближаємося до Сеулу! 590 00:29:23,511 --> 00:29:24,345 Що? 591 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Що відбувається? 592 00:29:26,181 --> 00:29:27,932 -А що? -Що? 593 00:29:28,016 --> 00:29:29,184 Перекрито. 594 00:29:29,267 --> 00:29:30,310 В'їзд? 595 00:29:30,393 --> 00:29:31,978 Ми не можемо проїхати. 596 00:29:32,061 --> 00:29:35,064 -Казав вам, що буде перекрито. -Не можемо заїхати? 597 00:29:39,194 --> 00:29:40,779 Проїдь якомога далі. 598 00:29:44,824 --> 00:29:45,992 Вибираймося. 599 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 -Агов. -Ми не можемо проїхати. 600 00:29:48,369 --> 00:29:49,746 Це серйозна проблема. 601 00:29:50,622 --> 00:29:51,581 Що сталося? 602 00:29:52,791 --> 00:29:54,250 Тут повний шарварок. 603 00:30:02,175 --> 00:30:06,054 НАРЕШТІ БАЧАТЬ ЛОКДАУН В СЕУЛІ НА ВЛАСНІ ОЧІ 604 00:30:06,137 --> 00:30:07,514 Ого, що це? 605 00:30:07,597 --> 00:30:09,140 Там усе палає. 606 00:30:09,224 --> 00:30:11,184 Не думаю, що ми можемо заїхати. 607 00:30:11,267 --> 00:30:12,727 Це повне спустошення. 608 00:30:18,233 --> 00:30:21,986 Із таким рівнем хаосу, чи є сенс туди заїжджати? 609 00:30:22,070 --> 00:30:25,490 -Може, піде лише кілька людей? -Згода… 610 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 Ні, цього мало. 611 00:30:27,075 --> 00:30:28,451 Якщо він згоден, ми не маємо. 612 00:30:28,535 --> 00:30:29,702 Ні. Ми всі підемо. 613 00:30:29,786 --> 00:30:30,912 Дай мені свою руку. 614 00:30:35,625 --> 00:30:36,459 Ходімо. 615 00:30:40,797 --> 00:30:42,549 Кажу вам, це не має сенсу. 616 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 Правда? 617 00:30:43,967 --> 00:30:45,009 Це помилка. 618 00:30:46,344 --> 00:30:48,346 Там хаос, усе у вогні. 619 00:30:48,429 --> 00:30:50,515 Маю погане передчуття. 620 00:30:50,598 --> 00:30:52,225 Щось дивно пахне. 621 00:30:52,308 --> 00:30:53,476 Тут теж дим. 622 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Нам слід іти повільніше? 623 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 Не тікай. Я гнатимуся за тобою до пекла, якщо доведеться. 624 00:30:58,731 --> 00:31:00,775 -Ти не можеш втекти. -Ти вже в пеклі. 625 00:31:00,859 --> 00:31:02,485 Там щось написано. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 Написано: «Повний локдаун». 627 00:31:10,702 --> 00:31:13,371 Чекайте, усьому кінець. 628 00:31:14,122 --> 00:31:14,998 Заблоковано. 629 00:31:23,006 --> 00:31:24,924 Ми не можемо пройти повз це. 630 00:31:25,008 --> 00:31:27,302 Думаю, можемо увійти там. 631 00:31:27,385 --> 00:31:28,428 Що? 632 00:31:28,511 --> 00:31:30,179 Аварійний прохід метро. 633 00:31:30,263 --> 00:31:31,306 ЗНАЙШЛИ ПРОХІД МЕТРО 634 00:31:31,389 --> 00:31:34,726 Я підіймуся першим і допоможу вам усім. 635 00:31:35,768 --> 00:31:37,520 Ого, це швидко. 636 00:31:37,604 --> 00:31:38,438 Хапай це. 637 00:31:38,563 --> 00:31:40,148 Я не маю наміру йти. 638 00:31:40,231 --> 00:31:41,482 -Хутко залазь. -Чекай. 639 00:31:42,317 --> 00:31:43,818 Поквапся і підіймайся. 640 00:31:43,902 --> 00:31:44,986 Чому щипаєшся? 641 00:31:45,069 --> 00:31:45,945 Добре, підіймуся. 642 00:31:46,029 --> 00:31:47,113 Краще йди. 643 00:31:48,573 --> 00:31:49,449 Дексе, лізь. 644 00:31:49,949 --> 00:31:51,075 Осюди? 645 00:31:51,159 --> 00:31:52,493 Це заборонена зона. 646 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 647 00:31:56,039 --> 00:31:58,124 -Сюди? -Прихисток на випадок катастроф. 648 00:31:58,207 --> 00:31:59,459 Спочатку ходімо. 649 00:32:00,293 --> 00:32:01,294 Що ж, я… 650 00:32:01,377 --> 00:32:02,295 Іди. 651 00:32:03,129 --> 00:32:04,297 Заходь. 652 00:32:12,847 --> 00:32:14,140 Ми тут можемо пройти? 653 00:32:15,600 --> 00:32:17,602 Ну, я бачу сліди. 654 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Схоже, тут є прохід. 655 00:32:19,562 --> 00:32:23,316 Агов, це я вперше бачу прохід метро. 656 00:32:25,860 --> 00:32:27,570 Та що з тобою? 657 00:32:30,907 --> 00:32:32,241 Агов, тихо! 658 00:32:45,296 --> 00:32:46,130 Що це? 659 00:32:48,383 --> 00:32:49,425 Агов. 660 00:32:49,509 --> 00:32:51,135 Ти щось бачиш? 661 00:32:51,219 --> 00:32:52,553 Чому тут так яскраво? 662 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 Схоже, вони тут живуть. 663 00:33:06,651 --> 00:33:08,569 Чому там стільки людей? 664 00:33:08,653 --> 00:33:10,113 Там багато людей. 665 00:33:11,280 --> 00:33:15,451 СХОЖЕ, ЕВАКУЙОВАНІ ЗБИРАЮТЬСЯ НА СТАНЦІЇ 666 00:33:18,329 --> 00:33:19,163 Люди… 667 00:33:19,247 --> 00:33:20,248 Прив'язані тут. 668 00:33:20,331 --> 00:33:22,125 Справді? Не схоже, що їм добре. 669 00:33:22,208 --> 00:33:23,960 -Вітаю. -Для… 670 00:33:24,043 --> 00:33:25,545 Для чого це місце? 671 00:33:25,628 --> 00:33:27,547 Це наш тимчасовий прихисток. 672 00:33:27,630 --> 00:33:29,048 -Тимчасовий прихисток? -Так. 673 00:33:29,132 --> 00:33:30,133 Тимчасовий прихисток? 674 00:33:30,216 --> 00:33:31,509 У нас були проблеми, 675 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 тому нас розвернули. 676 00:33:33,886 --> 00:33:34,846 -Розвернули? -Так. 677 00:33:34,929 --> 00:33:38,057 Певно, це люди, яких не пустили в укриття. 678 00:33:38,182 --> 00:33:40,143 Ця людина не вкушена? 679 00:33:40,226 --> 00:33:41,269 Вона трохи червона. 680 00:33:42,770 --> 00:33:43,855 Чекайте, стійте. 681 00:33:43,938 --> 00:33:45,106 Вона не вкушена? 682 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 Це зомбі. Вона вкушена. 683 00:33:48,735 --> 00:33:50,069 Це перед перетворенням? 684 00:33:50,153 --> 00:33:51,696 -Думаю, що так. -Роззирніться. 685 00:33:53,489 --> 00:33:56,034 Отой малий у центрі. 686 00:33:57,076 --> 00:34:00,538 ТУТ Є ІНФІКОВАНІ, ЯКІ ПОКИ НЕ ПЕРЕТВОРИЛИСЯ НА ЗОМБІ 687 00:34:00,621 --> 00:34:02,415 Тут розкидані інфіковані люди. 688 00:34:05,585 --> 00:34:08,171 -Божечки! -У того чоловіка кілька симптомів. 689 00:34:08,296 --> 00:34:10,757 Є ТІ, ХТО ВЖЕ ПЕРЕТВОРЮЄТЬСЯ НА ЗОМБІ 690 00:34:11,299 --> 00:34:12,967 Ми прийшли не в те місце? 691 00:34:13,051 --> 00:34:16,971 ТИМЧАСОВИЙ ПРИХИСТОК НА СТАНЦІЇ ДЛЯ ТИХ, КОМУ ВІДМОВИЛИ В ДОСТУПІ 692 00:34:17,055 --> 00:34:19,474 -Чекайте, це місце… -Що відбувається? 693 00:34:19,557 --> 00:34:21,017 Тут зомбі та люди. 694 00:34:22,018 --> 00:34:24,353 Мені це місце здається вкрай небезпечним. 695 00:34:24,437 --> 00:34:26,397 Так і є. Як ми опинилися тут? 696 00:34:28,066 --> 00:34:29,275 Люба! Усе добре! 697 00:34:29,358 --> 00:34:30,318 Ти в нормі? 698 00:34:31,360 --> 00:34:32,779 Що таке? 699 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 Ідіть всередину. 700 00:34:39,452 --> 00:34:42,371 Ці кляті зомбі діють мені на нерви! 701 00:34:42,455 --> 00:34:46,084 Воно так поводиться, бо перетворюється на зомбі. 702 00:34:46,167 --> 00:34:47,376 Ні, чекай. Іди. 703 00:34:47,460 --> 00:34:48,961 Даруйте! 704 00:34:49,045 --> 00:34:51,339 Чому ви думаєте тільки про себе? 705 00:34:51,422 --> 00:34:55,259 Тут зібралися люди, які не можуть увійти до укриття. 706 00:34:55,343 --> 00:34:59,931 Тобто навіть якщо вони родичі, хіба ви не дбаєте про безпеку інших? 707 00:35:00,014 --> 00:35:02,850 Нам треба позбутися всіх цих клятих зомбі. 708 00:35:02,934 --> 00:35:03,810 Заспокойтеся. 709 00:35:03,893 --> 00:35:05,603 А якщо це ваші рідні? 710 00:35:05,686 --> 00:35:07,688 -Спокійно. -Наші життя нічого не варті? 711 00:35:07,772 --> 00:35:10,024 -Для нас це нормально? -Спокійно. 712 00:35:10,775 --> 00:35:13,694 Чому ви так говорите? 713 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Вам так нормально? 714 00:35:15,530 --> 00:35:16,447 Ми можемо померти! 715 00:35:16,531 --> 00:35:18,199 Ви поки не мертві. Спокійно. 716 00:35:18,282 --> 00:35:22,036 Зараз у прихистку люди та зомбі разом! 717 00:35:22,120 --> 00:35:26,249 Усі зомбі зібрані тут, а там тільки ми, люди. 718 00:35:29,377 --> 00:35:30,419 О ні. 719 00:35:31,921 --> 00:35:34,632 ЛЮДИ, ЯКІ НЕ МОЖУТЬ ПОКИНУТИ ІНФІКОВАНИХ БЛИЗЬКИХ 720 00:35:34,715 --> 00:35:36,676 Агов! Тихо! 721 00:35:36,759 --> 00:35:37,802 Гей! 722 00:35:38,344 --> 00:35:41,222 І ЛЮДИ, ЯКИХ НЕПОКОЇТЬ ЇХНЯ ПРИСУТНІСТЬ 723 00:35:41,305 --> 00:35:44,142 Я розумію, але немає потреби називати їх «клятими зомбі». 724 00:35:44,225 --> 00:35:46,227 Вони досі рідні. 725 00:35:46,310 --> 00:35:48,146 Рідні? Це зомбі. 726 00:35:48,229 --> 00:35:50,731 Вони більше не люди. 727 00:35:50,815 --> 00:35:53,025 Там щось із антитілами. 728 00:35:53,109 --> 00:35:54,235 -Антитілами? -Так. 729 00:35:54,318 --> 00:35:55,653 -Ми чекаємо. -Антитіла? 730 00:35:55,736 --> 00:35:58,739 Ви зараз про одну на 2,5 мільйони людину? 731 00:35:59,323 --> 00:36:01,742 Вони шукають когось із антитілами. 732 00:36:02,493 --> 00:36:05,997 НОВИНИ ПРО ЛЮДИНУ НА 5 МІЛЬЯРДІВ ВОН УЖЕ ПОШИРИЛИСЯ 733 00:36:06,080 --> 00:36:07,165 Іди сюди. 734 00:36:07,248 --> 00:36:10,376 Вони можуть побачити, що в мене є. 735 00:36:10,459 --> 00:36:11,502 То розв'яжімо це. 736 00:36:11,586 --> 00:36:13,671 Ні, ми не можемо цього зробити. 737 00:36:16,382 --> 00:36:17,884 Дексе, ти ж не бачиш, так? 738 00:36:17,967 --> 00:36:18,968 Ні. 739 00:36:19,802 --> 00:36:21,679 Так не видно. Добре. 740 00:36:22,346 --> 00:36:26,934 Чув, що просто за з'ясування, де та людина, дають уже 50 мільйонів вон. 741 00:36:27,018 --> 00:36:29,353 А якщо ми знайдемо й приведемо її… 742 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 -Тихо, добре? -П'ять мільярдів? Це лотерея! 743 00:36:33,524 --> 00:36:35,943 Хоне Чулю, ці люди можуть тебе вбити. 744 00:36:36,027 --> 00:36:37,570 Ходімо. Туди. 745 00:36:37,653 --> 00:36:39,322 Відриватимуть у тебе по кінцівці. 746 00:36:39,405 --> 00:36:40,865 Усі захочуть тебе отримати. 747 00:36:40,948 --> 00:36:43,993 Можуть продати твою руку за 100 мільйонів, ногу за 300… 748 00:36:44,660 --> 00:36:49,040 ТРЕБА БУТИ ОБЕРЕЖНИМИ, ЩОБ НЕ РОЗКРИТИ, ХТО ТАКИЙ ХОН ЧУЛЬ 749 00:36:49,123 --> 00:36:52,293 Defconn, отам. Дзюдо… 750 00:36:52,960 --> 00:36:54,253 -Дзюдо? -Двійнята. 751 00:36:54,962 --> 00:36:57,465 ЗНАЙОМІ ОБЛИЧЧЯ СЕРЕД ІНФІКОВАНИХ 752 00:37:01,761 --> 00:37:02,595 Ви в нормі? 753 00:37:03,262 --> 00:37:05,640 -Двійнята Чо! -Ого, це ДіньДінь! 754 00:37:05,723 --> 00:37:07,141 Чо Чун Хо і Чу Хьон. 755 00:37:08,142 --> 00:37:09,268 Вітаю. 756 00:37:09,352 --> 00:37:13,606 ОБОЄ БУЛИ В НАЦІОНАЛЬНІЙ ЗБІРНІЙ, А ЧУН ХО — БРОНЗОВИЙ МЕДАЛІСТ 757 00:37:13,689 --> 00:37:15,024 ДіньДіню, ти тут. 758 00:37:16,317 --> 00:37:17,944 Хлопці, ви теж опинилися тут. 759 00:37:18,027 --> 00:37:19,278 НЕ МОЖЕ ПРИХОВАТИ СВІЙ СУМ 760 00:37:19,362 --> 00:37:21,989 Дорогою ми вступили в бій із зомбі. 761 00:37:22,073 --> 00:37:25,618 Як могли вкусити дзюдоїста? Просто кидайте їх на землю. 762 00:37:25,701 --> 00:37:28,246 Ми так і робили. Цей вилупок пішов ще далі. 763 00:37:28,329 --> 00:37:29,413 Він душив його, 764 00:37:29,497 --> 00:37:32,333 але був укушений, коли його рука опинилася в того в роті. 765 00:37:32,416 --> 00:37:33,376 Сиди тихо. 766 00:37:33,459 --> 00:37:35,836 Рука притиснута до рота, а не шиї. 767 00:37:36,379 --> 00:37:37,546 Тебе теж вкусять. 768 00:37:37,630 --> 00:37:38,631 Чому мене? 769 00:37:38,714 --> 00:37:40,007 Ну, твій брат. 770 00:37:40,091 --> 00:37:43,678 Агов, ДіньДіню. Я бронзовий медаліст Олімпіади в Лондоні. 771 00:37:43,761 --> 00:37:44,845 А він ні. 772 00:37:44,929 --> 00:37:46,430 Тому його вкусили. 773 00:37:46,514 --> 00:37:49,475 ОТРИМАВ ВІРУС ЗОМБІ ЗАМІСТЬ МЕДАЛІ 774 00:37:49,558 --> 00:37:53,020 Він перетвориться на дуже сильного зомбі. 775 00:37:53,104 --> 00:37:54,689 Це буде небезпечно. 776 00:37:54,772 --> 00:37:58,067 Чун Хьоне, у нас однакове прізвище. 777 00:37:59,151 --> 00:38:00,194 Він приходить до тями. 778 00:38:00,278 --> 00:38:01,696 РЕАКЦІЯ НА ЧЛЕНІВ РОДИНИ 779 00:38:03,239 --> 00:38:04,782 Чун Хо і я з одного клану. 780 00:38:04,865 --> 00:38:06,701 Чанньон Чо. Він вищий, ніж ми. 781 00:38:06,784 --> 00:38:08,077 Привітай мене, як належить. 782 00:38:08,160 --> 00:38:09,996 Привітайся, Чун Хьоне. 783 00:38:10,997 --> 00:38:13,624 ВІН ІНФІКОВАНИЙ, ПРОТЕ ДОСІ ШАНОБЛИВИЙ ЗОМБІ 784 00:38:15,584 --> 00:38:17,086 Візьміть це. 785 00:38:17,169 --> 00:38:20,464 ИН БІ УВАЖНА, ДІЛИТЬСЯ СВОЄЮ ЦІННОЮ ЇЖЕЮ 786 00:38:22,591 --> 00:38:23,926 О, люба… 787 00:38:24,719 --> 00:38:26,929 Ти привела її сюди, коли її вкусили? 788 00:38:27,013 --> 00:38:29,390 Я не могла просто кинути її, тому привела сюди. 789 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 Дитино… 790 00:38:34,812 --> 00:38:36,689 У вас є їжа? 791 00:38:36,772 --> 00:38:38,607 -Божечки. -Дякую. 792 00:38:39,859 --> 00:38:42,361 Ось, з'їжте це. 793 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 Дякую, що ділитеся. 794 00:38:44,238 --> 00:38:48,159 Ин Бі, ти прекрасна всередині й зовні. 795 00:38:48,242 --> 00:38:49,410 ЗАМИСЛЮЄТЬСЯ ПРО ЙОГО СТАН 796 00:38:49,493 --> 00:38:50,828 О ні… 797 00:38:52,079 --> 00:38:54,540 МАЮТЬ ВИБРАТИСЯ ІЗ ПРИХИСТКУ, КУДИ ПРИЙШЛИ НЕСПОДІВАНО 798 00:38:54,623 --> 00:38:55,583 Ходімо туди. 799 00:38:56,167 --> 00:38:58,252 Сі Йон, вибираймося. 800 00:38:58,336 --> 00:38:59,670 Так і зробимо, але… 801 00:38:59,754 --> 00:39:00,629 Просто запитаймо. 802 00:39:02,381 --> 00:39:03,799 Вітаю. 803 00:39:04,300 --> 00:39:05,509 Скільки їй? 804 00:39:05,593 --> 00:39:07,678 -Десять років. -Десять? 805 00:39:07,762 --> 00:39:10,181 Де її мама? 806 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Я більше не можу бачитися з мамою? 807 00:39:15,353 --> 00:39:17,772 НЕ СЛІД БУЛО ПИТАТИ 808 00:39:17,855 --> 00:39:19,648 Атмосфера тут трохи… 809 00:39:19,732 --> 00:39:20,858 Не чудова. 810 00:39:20,941 --> 00:39:24,153 Не підходьте надто близько до родин зомбі отам. 811 00:39:24,236 --> 00:39:27,031 Вони дичавіють кілька разів на день. 812 00:39:28,240 --> 00:39:30,910 А ви знаєте, як звідси вийти? 813 00:39:30,993 --> 00:39:32,870 Ми збиралися пошукати вихід. 814 00:39:32,953 --> 00:39:36,082 Чуємо тільки щось про метро. 815 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 -Так. -Я теж таке чула. 816 00:39:37,500 --> 00:39:39,335 Чула звук метро. 817 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 Чекайте. 818 00:39:44,465 --> 00:39:45,299 Що? 819 00:39:45,841 --> 00:39:47,676 Метро досі ходить. 820 00:39:47,760 --> 00:39:48,886 Я чую гуркіт. 821 00:39:48,969 --> 00:39:50,930 Зараз ходить метро? 822 00:39:51,013 --> 00:39:52,932 Ви не чули щойно метро? 823 00:39:53,015 --> 00:39:54,558 Схоже, воно ходить. 824 00:39:55,142 --> 00:39:56,727 Тут ходить метро, так? 825 00:39:56,811 --> 00:39:59,688 Не певен, що це за звук, але чую його п'ять-шість разів на день. 826 00:39:59,814 --> 00:40:01,190 ОТРИМАЛА ДАНІ 827 00:40:01,273 --> 00:40:03,859 Я просто здогадуюся. Ніколи його не бачив. 828 00:40:03,943 --> 00:40:05,361 Ми порозпитуємо навколо. 829 00:40:05,444 --> 00:40:07,696 Так, думаю, метро ходить. 830 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 СТАНЦІЯ МЕТРО ВИЗНАЛА КАТАСТРОФУ 831 00:40:11,826 --> 00:40:15,287 ПОТЯГ МЕТРО ДЛЯ НАДЗВИЧАЙНИХ СИТУАЦІЙ МОЖЕ ПРОЇЗДИТИ ПОВЗ 832 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Дві. 833 00:40:16,580 --> 00:40:17,415 -Дві? -Одна тут. 834 00:40:17,498 --> 00:40:19,250 -Одна тут. -Дві тут. 835 00:40:19,667 --> 00:40:23,087 ТУТ Є ГАЛАСЛИВИЙ СТОЛИК, ДЕ ЗІБРАЛИСЯ НЕІНФІКОВАНІ 836 00:40:23,170 --> 00:40:25,172 -Та ну. -Ти бачив. 837 00:40:25,256 --> 00:40:27,383 -Чому ти не слухаєш? -Ніколи. 838 00:40:27,466 --> 00:40:29,176 Що ви робите? 839 00:40:29,260 --> 00:40:31,846 Просто граємо в ігри. Тут нічого робити цілий день. 840 00:40:32,430 --> 00:40:33,722 Як ви в це граєте? 841 00:40:33,806 --> 00:40:34,932 Це гра в наперстки. 842 00:40:35,516 --> 00:40:36,934 О, Чун Пхьо? 843 00:40:37,768 --> 00:40:39,186 -Чун Пхьо. Що за… -Вітаю. 844 00:40:39,728 --> 00:40:41,230 Як ви опинилися тут? 845 00:40:42,064 --> 00:40:43,107 Вітаю. 846 00:40:43,190 --> 00:40:45,526 МАГ КІМ ЧУН ПХЬО ВЛАСНИК ЦЬОГО СТОЛИКА 847 00:40:45,609 --> 00:40:46,652 Він професіонал. 848 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 Боже! 849 00:40:49,947 --> 00:40:51,866 Якщо виграєш гру, отримаєш це… 850 00:40:51,949 --> 00:40:53,200 -Звісно. -А якщо програєш? 851 00:40:53,284 --> 00:40:54,994 ГРАЮТЬ В НАПЕРСТКИ, ЩОБ РОЗВІЯТИ НУДЬГУ 852 00:40:57,204 --> 00:40:58,581 У них є алкоголь. Соджу. 853 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Схоже, тут усього багато. 854 00:41:00,374 --> 00:41:02,334 СХОЖЕ, ВОНИ МОЖУТЬ ТУТ ДЕЩО ВИГРАТИ 855 00:41:02,418 --> 00:41:04,545 -Треба вгадати кількість кульок. -О, добре. 856 00:41:04,628 --> 00:41:06,964 Я покладу кульки сюди окремо. 857 00:41:07,047 --> 00:41:08,174 Одну за одною. 858 00:41:08,257 --> 00:41:11,427 Коли роблю це, вгадайте кількість кульок тут. 859 00:41:11,510 --> 00:41:12,678 Усі три. 860 00:41:12,761 --> 00:41:14,013 -Ні, дві. -Три. 861 00:41:14,096 --> 00:41:15,389 -Три? -Три? 862 00:41:15,473 --> 00:41:16,432 Їх дві. 863 00:41:16,515 --> 00:41:18,309 Хай буде три. 864 00:41:18,392 --> 00:41:20,311 Обережно. 865 00:41:22,688 --> 00:41:23,939 О, що? 866 00:41:24,023 --> 00:41:26,567 ПОБАЧИЛИ, ЯК ХТОСЬ ВИГРАВ 867 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 -Нам є що дати. -У нас багато всього. 868 00:41:30,821 --> 00:41:32,114 Потрібен гострий зір. 869 00:41:32,198 --> 00:41:33,199 УЖЕ ПІД ЧАРАМИ 870 00:41:33,282 --> 00:41:34,783 Дексе, у тебе хороший зір. 871 00:41:34,867 --> 00:41:36,285 Я спробую це. 872 00:41:36,368 --> 00:41:37,369 Можу знайти. 873 00:41:37,453 --> 00:41:38,913 Це вже інша гра. 874 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Це… 875 00:41:40,080 --> 00:41:41,999 Дексе, уважно. Він профі. 876 00:41:42,082 --> 00:41:44,668 -Обираю бубнову четвірку. -Бубнову четвірку? 877 00:41:45,252 --> 00:41:46,795 Я використаю це. 878 00:41:46,879 --> 00:41:48,881 Це має бути легко запам'ятати. 879 00:41:48,964 --> 00:41:53,344 Покладу карти отак і перемішаю їх. 880 00:41:53,427 --> 00:41:55,346 Це має бути знайомо. 881 00:41:55,429 --> 00:41:56,430 І… 882 00:41:56,514 --> 00:41:58,474 Що це було? 883 00:41:58,557 --> 00:42:00,851 Маєш угадати, де вона? 884 00:42:01,894 --> 00:42:03,646 -Я її згубив. -Де вона? 885 00:42:04,146 --> 00:42:05,231 Оце. 886 00:42:06,732 --> 00:42:08,442 -Чорт. -Що? 887 00:42:09,652 --> 00:42:10,819 Що? 888 00:42:10,903 --> 00:42:13,364 НАДУРЕНІ НАВІТЬ ІЗ ШИРОКО РОЗПЛЮЩЕНИМИ ОЧИМА 889 00:42:13,447 --> 00:42:16,617 Казав вам від початку, що не слід грати в його ігри. 890 00:42:16,700 --> 00:42:18,702 -Це наш перший раз. -Спробуйте ще раунд. 891 00:42:18,786 --> 00:42:21,163 Якщо вдягнете це, зомбі вас не вкусять. 892 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 Імунітет проти зомбі. 893 00:42:22,831 --> 00:42:24,875 З ГЛУЗДУ З'ЇХАВ, ПРОДАЄ ДОРОГОЦІННИЙ ГІДРОКОСТЮМ 894 00:42:24,959 --> 00:42:26,502 Погнали! 895 00:42:26,585 --> 00:42:27,711 Добре, погнали! 896 00:42:27,795 --> 00:42:30,297 -Слідуй інстинктам. -Вони подуріли. 897 00:42:30,381 --> 00:42:31,966 -Одну по одній. Повільно. -Добре. 898 00:42:33,217 --> 00:42:34,552 Що? 899 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 Якого біса? 900 00:42:45,354 --> 00:42:46,647 Чекай… 901 00:42:46,730 --> 00:42:48,065 УЖЕ ПРОГРАНА СПРАВА 902 00:42:48,148 --> 00:42:50,734 Відчуваю, що ця. 903 00:42:51,235 --> 00:42:52,736 Зробімо це! Оця! 904 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 Ні, не вона! 905 00:42:55,573 --> 00:42:57,324 -Переверніть усі! -Яка це? 906 00:42:57,408 --> 00:42:58,659 Казала ж, що ця! 907 00:42:58,742 --> 00:42:59,785 Ин Бі молодець. 908 00:43:01,203 --> 00:43:04,623 ЯКЩО СІ ЙОН ДІЗНАЄТЬСЯ, ЙОГО ТОЧНО ПОБ'ЮТЬ 909 00:43:04,707 --> 00:43:05,916 Ой, Чуне Пхьо. 910 00:43:06,000 --> 00:43:07,251 Як щодо цього ліхтарика? 911 00:43:07,334 --> 00:43:08,586 ЙОЙ! ПЕРЕТИНАЄ МЕЖУ 912 00:43:08,669 --> 00:43:10,170 А тоді я зроблю це. 913 00:43:10,254 --> 00:43:11,964 Це й це. 914 00:43:12,047 --> 00:43:13,507 -Де воно? -Отут, під оцим. 915 00:43:13,591 --> 00:43:14,800 Те, що в кінці. 916 00:43:14,883 --> 00:43:16,969 -Що? -Казав вам не робити цього. 917 00:43:17,052 --> 00:43:18,971 КРАЩЕ ЗДАТИСЯ МАГУ 918 00:43:19,054 --> 00:43:20,806 Чуне Пхьо, нащо ти це робиш? 919 00:43:20,889 --> 00:43:23,350 Ти не можеш так жити. Поверни все. 920 00:43:23,434 --> 00:43:25,019 Ти просто маєш ризикнути. 921 00:43:25,102 --> 00:43:27,104 Роби ставки, поки не зірвеш джекпот. 922 00:43:27,187 --> 00:43:28,314 -Інформація? -Так. 923 00:43:28,397 --> 00:43:30,649 Добре, у нас є ще. Добре… 924 00:43:31,859 --> 00:43:33,027 Іди геть! Допоможіть мені! 925 00:43:35,070 --> 00:43:36,322 Геть! 926 00:43:37,364 --> 00:43:40,451 ОДИН ІЗ КІЛЬКОХ ІНФІКОВАНИХ ЗДИЧАВІВ 927 00:43:40,534 --> 00:43:42,453 -Заспокойся. -Ото шарварок. 928 00:43:42,536 --> 00:43:45,831 Казав тобі добре про нього дбати! Якщо не можеш, просто убий його! 929 00:43:45,914 --> 00:43:47,750 Тут дитина. 930 00:43:47,833 --> 00:43:50,377 Воно просто здичавіло? 931 00:43:50,461 --> 00:43:51,795 Нам страшно! 932 00:43:51,879 --> 00:43:52,921 ДЕКС ВТРУТИТЬСЯ? 933 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 Поквапмося. 934 00:43:54,340 --> 00:43:55,466 НІ! ПІДЕ ДО ПЕРЕМОГИ 935 00:43:55,549 --> 00:43:58,218 Роби те, що маєш. Ходімо. 936 00:43:58,302 --> 00:43:59,511 Ти можеш. 937 00:43:59,595 --> 00:44:00,888 -Добре! -Здолай його! 938 00:44:01,472 --> 00:44:05,434 Ви знаєте, де звідси вихід? 939 00:44:05,517 --> 00:44:06,602 ПРОДОВЖУЄ ШУКАТИ 940 00:44:06,685 --> 00:44:09,021 Чули, що виходу немає? 941 00:44:09,104 --> 00:44:11,565 Знаєте, де вихід? 942 00:44:11,649 --> 00:44:13,942 Я чув, що там є шуми. 943 00:44:14,026 --> 00:44:16,695 Знаєте, чи ходить тут метро? 944 00:44:16,779 --> 00:44:19,448 Сказали, що якийсь шум є завжди. Ми теж його чули. 945 00:44:19,531 --> 00:44:21,659 Можете нам сказати, як сісти в метро? 946 00:44:21,742 --> 00:44:22,785 Що ж… 947 00:44:32,419 --> 00:44:34,672 РОБЛЯТЬ САМОРОБНУ ЗБРОЮ, КОЛИ ЇХ НАДУРИЛИ 948 00:44:34,755 --> 00:44:35,923 Усі виснажені. 949 00:44:36,715 --> 00:44:37,549 Ви тут. 950 00:44:40,511 --> 00:44:42,137 Що не так? 951 00:44:43,847 --> 00:44:44,973 Що сталося? 952 00:44:45,057 --> 00:44:46,183 Щось наближається. Що? 953 00:44:46,266 --> 00:44:47,393 Ми знайшли метро. 954 00:44:47,476 --> 00:44:49,937 -Ви знайшли метро? -Ми знайшли метро. 955 00:44:50,562 --> 00:44:52,398 -Воно ходить. -Метро… 956 00:44:53,315 --> 00:44:54,733 Колія метро… 957 00:44:54,817 --> 00:44:56,485 ХТОСЬ ІЗ ЦІННОЮ ІНФОРМАЦІЄЮ 958 00:44:56,568 --> 00:44:59,905 -Це важлива інформація. -Поділитеся нею з нами? 959 00:45:00,864 --> 00:45:02,699 ПОГЛЯД СІ ЙОН ЖАХАЄ 960 00:45:02,783 --> 00:45:04,618 Отам є двері. 961 00:45:06,286 --> 00:45:09,248 Якщо вийдете крізь них і пройдете вперед, 962 00:45:09,957 --> 00:45:11,542 на вас чекатиме щось хороше. 963 00:45:13,335 --> 00:45:14,378 Сходи. 964 00:45:14,461 --> 00:45:15,754 Що це? 965 00:45:15,838 --> 00:45:17,214 Тут темно. 966 00:45:17,297 --> 00:45:18,966 Темно. 967 00:45:20,300 --> 00:45:21,635 Що це? 968 00:45:21,718 --> 00:45:23,595 Я бачу колії. 969 00:45:24,513 --> 00:45:25,764 Це колія метро. 970 00:45:25,848 --> 00:45:27,307 Ми не чули його щойно? 971 00:45:29,852 --> 00:45:30,811 Я його чую! 972 00:45:31,520 --> 00:45:32,479 Я чую звук! 973 00:45:32,563 --> 00:45:33,897 -Я його чую. -Наближається. 974 00:45:33,981 --> 00:45:35,065 О, вітер! 975 00:45:36,233 --> 00:45:37,234 О, вітер! 976 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Наближається! 977 00:45:43,031 --> 00:45:44,158 Серйозно! 978 00:45:54,835 --> 00:45:57,087 Метро ходить! 979 00:45:57,171 --> 00:45:58,213 Воно справді тут! 980 00:45:58,297 --> 00:45:59,423 Ин Бі! 981 00:46:02,176 --> 00:46:03,218 Там є люди? 982 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Ми не знаємо. Не могли перевірити збоку. 983 00:46:05,512 --> 00:46:07,014 Щодо цього ми не певні. 984 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Однаково воно їде надто швидко. 985 00:46:08,640 --> 00:46:09,892 Як часто воно ходить? 986 00:46:09,975 --> 00:46:13,228 Говоріть тихо. Усі почують. 987 00:46:13,312 --> 00:46:15,814 А ми не маємо це сказати всім тут? 988 00:46:15,898 --> 00:46:18,442 Ні, це означає, що поїдуть і зомбі. 989 00:46:18,525 --> 00:46:19,651 ПЛАТФОРМУ ЩЕ НЕ ЗНАЙШЛИ 990 00:46:19,735 --> 00:46:21,320 Краще, щоб поїхали тільки ми. 991 00:46:21,403 --> 00:46:22,654 -Не казати всім? -Так. 992 00:46:22,738 --> 00:46:25,449 Якщо ми раптом вийдемо великою групою, 993 00:46:25,532 --> 00:46:27,075 це може бути підозріло. 994 00:46:27,159 --> 00:46:28,952 Дочекаймося, доки стане тихіше. 995 00:46:29,036 --> 00:46:30,496 Згодна. Маємо йти пізніше. 996 00:46:30,579 --> 00:46:31,622 Перепочиньмо. 997 00:46:31,705 --> 00:46:33,957 -Це буде явно. -Спочатку з'їжмо щось. 998 00:46:34,041 --> 00:46:36,084 Я такий голодний. 999 00:46:40,339 --> 00:46:41,381 Дякую, ДіньДіню. 1000 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 М'ЯКИЙ СМАК? ЗРОЗУМІЛО З СИТУАЦІЇ 1001 00:46:48,597 --> 00:46:49,932 Однаково смачно. 1002 00:46:50,599 --> 00:46:52,643 У нас було нічого їсти. 1003 00:46:59,775 --> 00:47:01,527 Тут забагато бійок. 1004 00:47:01,610 --> 00:47:04,488 Навіть попри те, що ті зомбі, вони лишаються, бо сім'я. 1005 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Інші їх клянуть. 1006 00:47:06,240 --> 00:47:07,658 Хоне Чулю. 1007 00:47:07,741 --> 00:47:11,203 Я знаю, звідки Чун Хо. 1008 00:47:11,286 --> 00:47:15,082 Кажуть, з антитілами можна зробити вакцину й врятувати людей. 1009 00:47:15,165 --> 00:47:17,292 Як можна їх лишити, якщо досі є надія? 1010 00:47:18,252 --> 00:47:20,671 Я б робила так само в їхній ситуації. 1011 00:47:20,754 --> 00:47:22,214 Однозначно трималася б разом. 1012 00:47:22,297 --> 00:47:23,382 Однозначно. 1013 00:47:23,465 --> 00:47:25,884 Я думала, що покинула б їх. 1014 00:47:25,968 --> 00:47:26,927 -Свою сім'ю? -Так? 1015 00:47:27,010 --> 00:47:29,096 Але дивлячись на ситуацію тут… 1016 00:47:34,851 --> 00:47:36,645 Не думаю, що змогла б. 1017 00:47:36,728 --> 00:47:38,897 -Ти б лишилася з ними чи… -Саме так. 1018 00:47:38,981 --> 00:47:41,108 Треба лишатися, коли твою сім'ю вкусили. 1019 00:47:41,191 --> 00:47:42,276 -Саме так. -Вибору немає. 1020 00:47:42,359 --> 00:47:44,236 -Ви маєте бути разом. -Укушеними? 1021 00:47:44,319 --> 00:47:45,362 -Так. -Укушеними? 1022 00:47:45,445 --> 00:47:48,407 Ми б лишилися разом. Нащо інакше виживати? 1023 00:47:48,490 --> 00:47:50,576 Навіть якщо вони були сім'єю, 1024 00:47:51,702 --> 00:47:53,912 а проте стали зомбі. 1025 00:47:53,996 --> 00:47:55,581 Отож… 1026 00:47:56,790 --> 00:47:58,208 це не означає, що всьому кінець? 1027 00:48:05,257 --> 00:48:07,009 Ти лишишся до кінця? 1028 00:48:07,092 --> 00:48:08,885 А як покинути свою сім'ю? 1029 00:48:08,969 --> 00:48:11,263 Ти б покинув рідних, якби їх вкусили? 1030 00:48:11,346 --> 00:48:12,764 Але для мене, 1031 00:48:13,348 --> 00:48:16,268 думаю, люди, які вижили з нами, важливіші. 1032 00:48:19,021 --> 00:48:21,898 Вони були твоєю сім'єю. 1033 00:48:22,482 --> 00:48:24,776 Хіба ти не маєш бодай вижити? 1034 00:48:24,860 --> 00:48:26,653 Хіба не цього хоче твій брат? 1035 00:48:26,737 --> 00:48:27,863 Ти маєш вижити. 1036 00:48:28,447 --> 00:48:30,532 «Чун Хо, просто йди». 1037 00:48:36,538 --> 00:48:37,956 Це теж правильно. 1038 00:48:38,040 --> 00:48:43,045 Бо твоя зомбі-сім'я може хотіти, щоб бодай ти вижив. 1039 00:48:43,420 --> 00:48:45,672 Не думаю, що я б так змогла. 1040 00:48:45,756 --> 00:48:47,799 Треба думати про це раціонально. 1041 00:48:47,883 --> 00:48:52,054 Хтось має бути живим, щоб вакцину винайшли, 1042 00:48:52,137 --> 00:48:53,597 а людство — врятували. 1043 00:48:53,680 --> 00:48:55,140 Це правда. 1044 00:48:55,223 --> 00:48:58,810 Якщо я стану зомбі, хочу бути вбитим. 1045 00:48:59,645 --> 00:49:01,438 Бо я можу стати тягарем. 1046 00:49:01,521 --> 00:49:04,232 То якщо ти ним станеш, 1047 00:49:04,733 --> 00:49:05,651 тебе можна вдарити? 1048 00:49:06,568 --> 00:49:07,819 Ми ж не сім'я. 1049 00:49:09,237 --> 00:49:10,947 ЩЕ НЕ ТАКІ БЛИЗЬКІ 1050 00:49:11,031 --> 00:49:13,116 Якщо мене хтось спробує вбити, я кусатимусь. 1051 00:49:14,117 --> 00:49:15,952 Ми тепер практично сім'я. 1052 00:49:16,036 --> 00:49:17,996 Я сонна після їжі. 1053 00:49:18,080 --> 00:49:19,665 Перепочиньмо. 1054 00:49:19,748 --> 00:49:22,376 -Так, трішки. -Відпочиньмо. Я така втомлена. 1055 00:49:22,459 --> 00:49:25,796 Поспимо, а тоді підемо години за дві-три? 1056 00:49:25,879 --> 00:49:27,589 Нічого, якщо поспимо? 1057 00:49:27,673 --> 00:49:29,800 ВИРІШУЮТЬ ПЕРЕПОЧИТИ, ПОКИ НЕ СТАНЕ ТИХО 1058 00:49:29,883 --> 00:49:30,759 Ой, боляче. 1059 00:49:30,842 --> 00:49:32,386 Не кидайте мене. 1060 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 Тепер, коли ми знайшли напрямок, 1061 00:49:36,014 --> 00:49:39,017 і є те, що може допомогти нам утекти, я почуваюся краще! 1062 00:49:39,101 --> 00:49:41,520 Я бачу слабкий промінь світла. 1063 00:49:41,603 --> 00:49:43,563 Як ти можеш знати? Там може бути темрява. 1064 00:49:43,647 --> 00:49:47,734 Зосередьмося на відпочинку протягом години-двох, а тоді підемо далі. 1065 00:49:47,818 --> 00:49:49,986 Може, це наш останній відпочинок. 1066 00:49:50,070 --> 00:49:51,571 Ми сто років не відпочивали. 1067 00:49:51,655 --> 00:49:56,159 Ми так давно не їли, не спали й не лежали отак. 1068 00:49:57,828 --> 00:49:59,121 Я втомлена. 1069 00:50:16,012 --> 00:50:17,264 Ти в нормі? 1070 00:50:17,347 --> 00:50:18,932 Він виглядає гірше, ніж раніше. 1071 00:50:19,015 --> 00:50:21,518 Ні, я можу його контролювати. 1072 00:50:21,601 --> 00:50:23,103 Зосередься! 1073 00:50:23,186 --> 00:50:26,732 Ми були разом від початку й будемо разом до кінця! 1074 00:50:51,465 --> 00:50:52,466 Зомбі! 1075 00:50:53,925 --> 00:50:56,052 Що за… 1076 00:50:57,053 --> 00:50:58,096 Що там? 1077 00:50:58,180 --> 00:50:59,389 -Що? -Що відбувається? 1078 00:50:59,973 --> 00:51:01,057 Чо Чун Хьон? 1079 00:51:03,977 --> 00:51:05,604 Хіба це не дзюдоїст? 1080 00:51:05,687 --> 00:51:07,105 -Уставай… -Що це? 1081 00:51:07,814 --> 00:51:08,899 Де його брат? 1082 00:51:15,530 --> 00:51:16,656 Боже! 1083 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Що коїться? 1084 00:51:25,665 --> 00:51:26,875 Він пам'ятає рухи. 1085 00:51:28,502 --> 00:51:29,753 Як ми з цим впораємося? 1086 00:51:33,507 --> 00:51:34,966 Тебе вкусять! 1087 00:51:36,718 --> 00:51:38,595 Що ти робиш? Спини його! 1088 00:51:38,678 --> 00:51:40,347 Як ми його спинимо? 1089 00:51:45,185 --> 00:51:46,061 Куди він пішов? 1090 00:51:47,979 --> 00:51:49,439 Ні! 1091 00:51:52,400 --> 00:51:56,363 Ні! Не чіпайте мого брата! 1092 00:51:57,697 --> 00:51:58,740 Ворушися! 1093 00:52:07,833 --> 00:52:09,835 Ні, тату! 1094 00:52:09,918 --> 00:52:12,254 Тату! 1095 00:52:14,130 --> 00:52:15,382 Тату. 1096 00:52:15,465 --> 00:52:16,550 Спинися там! 1097 00:52:17,133 --> 00:52:18,134 Сонечко, назад! 1098 00:52:18,218 --> 00:52:19,219 Облиште його! 1099 00:52:19,302 --> 00:52:21,429 Облиште! Я можу його контролювати! 1100 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 Убийте зомбі! 1101 00:52:23,181 --> 00:52:24,975 Просто вбийте його! 1102 00:52:25,058 --> 00:52:27,310 Нащо вбивати того, хто ще живий? 1103 00:52:27,394 --> 00:52:28,728 Просто вбийте його! 1104 00:52:28,812 --> 00:52:29,938 Тихо! 1105 00:52:34,234 --> 00:52:37,320 ЧОТИРИ ГРАВЦІ ПОРУЧ ІЗ ЧУНОМ ХЬОНОМ, ЯКИЙ СТАВ НЕКОНТРОЛЬОВАНИМ 1106 00:52:39,197 --> 00:52:43,326 ОДИН ІЗ НИХ МАЄ ВИРІШИТИ СИТУАЦІЮ 1107 00:52:45,036 --> 00:52:46,121 Ми маємо його вбити! 1108 00:52:49,457 --> 00:52:51,585 Ворушися! 1109 00:52:56,131 --> 00:52:58,550 Не стійте тут отак! Робіть щось! 1110 00:52:58,633 --> 00:53:01,011 -Візьміть це. -Ні, чекай. 1111 00:53:04,389 --> 00:53:09,644 Якщо твоя сім'я стане зомбі, ти лишишся з нею до кінця? 1112 00:53:09,728 --> 00:53:11,688 Чи покинеш її, щоб вижити? 1113 00:53:11,771 --> 00:53:13,732 Я б ніколи її не покинув. 1114 00:53:15,901 --> 00:53:17,235 Ти маєш бути з ними. 1115 00:53:18,987 --> 00:53:21,031 Як можна їх лишити, якщо досі є надія? 1116 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 Ні! 1117 00:53:26,620 --> 00:53:30,582 Навіть якщо вони були сім'єю, а проте стали зомбі. 1118 00:53:31,166 --> 00:53:32,208 Отож… 1119 00:53:34,044 --> 00:53:35,587 це не означає, що всьому кінець? 1120 00:53:36,129 --> 00:53:37,380 -Візьміть це. -Ні, чекай. 1121 00:53:37,464 --> 00:53:39,341 ОБИРАЄ TAEYEON ПІСЛЯ ПІДСЛУХОВУВАННЯ 1122 00:53:39,466 --> 00:53:41,718 Чому? Чому це TAEYEON? 1123 00:53:41,801 --> 00:53:43,261 Агов… 1124 00:53:44,262 --> 00:53:48,350 ВІДТЕПЕР УСЕ ЗАЛЕЖИТЬ ВІД TAEYEON 1125 00:53:53,355 --> 00:53:57,692 ДИЛЕМА TAEYEON: ДЛЯ МЕНЕ ЗОМБІ, ДЛЯ ТЕБЕ СІМ'Я 1126 00:53:58,652 --> 00:54:03,365 Тату! 1127 00:54:03,448 --> 00:54:04,491 Бий його! 1128 00:54:04,574 --> 00:54:07,619 НА РІШЕННЯ 30 СЕКУНД 1129 00:54:08,828 --> 00:54:13,667 TAEYEON ІЗ ДЕРЕВ'ЯНОЮ ПАЛИЦЕЮ МАЄ ДВА ВАРІАНТИ 1130 00:54:15,877 --> 00:54:17,253 Убий його! 1131 00:54:17,337 --> 00:54:19,965 УДАРИТИ ЧУНА ХЬОНА Й ВРЯТУВАТИ НЕВИННУ ЛЮДИНУ 1132 00:54:20,048 --> 00:54:23,969 Тату… 1133 00:54:24,052 --> 00:54:25,095 Не вбивай його! 1134 00:54:25,178 --> 00:54:26,972 ЧИ ДАТИ БРАТАМ ШАНС ВИЖИТИ 1135 00:54:27,055 --> 00:54:29,140 Я не можу жити без нього. 1136 00:54:29,224 --> 00:54:31,601 Якщо помре один, інший піде слідом. 1137 00:54:31,851 --> 00:54:33,770 ЇЇ ВИБІР ВИЗНАЧИТЬ ЇХНЮ ДОЛЮ 1138 00:54:33,853 --> 00:54:35,230 Швидше! 1139 00:54:35,313 --> 00:54:37,440 Ні! 1140 00:54:37,524 --> 00:54:39,275 Убий його! 1141 00:54:39,859 --> 00:54:40,944 Це тато дитини! 1142 00:54:41,027 --> 00:54:42,612 Тато дитини! 1143 00:54:45,615 --> 00:54:50,036 Убий його! Негайно! 1144 00:54:50,704 --> 00:54:52,706 А якщо це твоя сім'я? 1145 00:54:52,789 --> 00:54:54,916 Думаєш, тоді б змогла їх убити? 1146 00:54:58,461 --> 00:55:00,255 Я можу контролювати його! Не роби цього! 1147 00:55:01,548 --> 00:55:03,383 -Тату! -Не вбивай його! 1148 00:55:04,801 --> 00:55:08,680 Швидше вирішуй! 1149 00:55:18,773 --> 00:55:19,941 Ні! 1150 00:55:20,025 --> 00:55:21,317 Ні! 1151 00:55:21,401 --> 00:55:22,610 -Не роби цього! -Ні! 1152 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 Агов! 1153 00:55:28,491 --> 00:55:30,201 -Не вбивай його! -Гей! 1154 00:55:31,077 --> 00:55:31,911 Він… 1155 00:55:35,749 --> 00:55:36,833 Він кровить! 1156 00:55:38,543 --> 00:55:39,669 Ти в нормі? 1157 00:55:40,420 --> 00:55:41,421 Дитино моя! 1158 00:55:43,506 --> 00:55:44,340 Ти ціла? 1159 00:55:44,424 --> 00:55:45,633 Ні! 1160 00:55:57,812 --> 00:55:58,646 TAEYEON… 1161 00:55:59,647 --> 00:56:00,607 Хіба це не TAEYEON? 1162 00:56:01,691 --> 00:56:02,734 Ти в нормі? 1163 00:56:15,455 --> 00:56:16,998 Він досі людина! 1164 00:56:24,422 --> 00:56:26,549 Ти щойно вбила людину! 1165 00:56:28,593 --> 00:56:29,511 Ні, це не… 1166 00:56:29,594 --> 00:56:31,596 Він ще не зомбі! 1167 00:56:31,679 --> 00:56:34,974 Ти знаєш, що будь-хто вчинив би так у цій ситуації. 1168 00:56:37,936 --> 00:56:43,191 Відтепер ваша дружина, друг, брат може скінчити так! 1169 00:56:43,274 --> 00:56:44,442 Ні! 1170 00:56:45,860 --> 00:56:47,237 Ви їм це дозволите? 1171 00:56:48,446 --> 00:56:50,281 -Ти вбила людину! -Так. 1172 00:56:50,365 --> 00:56:51,658 Убивця! 1173 00:56:51,741 --> 00:56:53,034 Убийте її! 1174 00:56:53,118 --> 00:56:54,828 Він був зомбі. 1175 00:56:54,911 --> 00:56:57,747 Ви ж казали їй ударити його раніше! 1176 00:56:57,831 --> 00:56:59,082 Ні, Чуне Хо! 1177 00:56:59,165 --> 00:57:00,667 Чуне Хо, ні… 1178 00:57:00,750 --> 00:57:02,127 Не лізь у це! 1179 00:57:02,210 --> 00:57:04,504 Сім'я Чо не має в це лізти! 1180 00:57:04,587 --> 00:57:06,381 Ми маємо вбити їх усіх! 1181 00:57:06,464 --> 00:57:08,591 -Це нещасний випадок! -Убийте їх! 1182 00:57:14,097 --> 00:57:15,807 Бери свої речі! 1183 00:57:15,890 --> 00:57:16,766 Хапай речі! 1184 00:57:16,850 --> 00:57:18,518 Це не людина! 1185 00:57:18,601 --> 00:57:20,228 Не може бути людиною! 1186 00:57:20,311 --> 00:57:22,063 Дексе, не лізьмо в це. 1187 00:57:22,147 --> 00:57:24,482 -Ти вбила людину! -Нащо ти вбила людину? 1188 00:57:24,566 --> 00:57:25,817 У нас не було вибору. 1189 00:57:25,900 --> 00:57:28,069 Ти вбила людину! 1190 00:57:28,945 --> 00:57:30,029 Це… 1191 00:57:30,113 --> 00:57:31,489 Вилупки! 1192 00:57:33,616 --> 00:57:35,326 Убийте їх усіх! 1193 00:57:36,411 --> 00:57:38,705 Чому ви так чините з нами? 1194 00:57:38,788 --> 00:57:40,707 -Ні! -Це був нещасний випадок! 1195 00:57:40,790 --> 00:57:44,252 Чому? 1196 00:57:44,335 --> 00:57:46,588 Нещасний випадок! 1197 00:57:46,671 --> 00:57:48,173 Убийте їх! 1198 00:57:49,090 --> 00:57:51,092 Убийте їх! 1199 00:57:51,176 --> 00:57:52,427 -Убийте їх усіх! -Ось! 1200 00:57:52,510 --> 00:57:53,511 Туди! 1201 00:57:56,431 --> 00:57:57,724 Убийте їх! 1202 00:57:58,558 --> 00:57:59,517 Убийте негайно! 1203 00:58:00,977 --> 00:58:04,689 Убийте їх! 1204 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 Вони вбили людину! 1205 00:58:08,526 --> 00:58:10,195 Зачиняйте двері! 1206 00:58:10,278 --> 00:58:11,571 -Убийте їх! -Убивця! 1207 00:58:11,654 --> 00:58:13,281 Убийте усіх цих придурків! 1208 00:58:13,364 --> 00:58:14,657 Вони вбили людину! 1209 00:58:14,741 --> 00:58:16,201 Вони вбили людину! 1210 00:58:16,284 --> 00:58:17,660 Ви вбивці! 1211 00:58:55,907 --> 00:58:57,909 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк