1 00:01:38,404 --> 00:01:41,365 "My ring is..." 2 00:01:43,951 --> 00:01:46,203 Its height is not right. 3 00:01:46,204 --> 00:01:47,829 You got it wrong. 4 00:01:47,830 --> 00:01:51,500 You need to add more soil here to fix it. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,961 This is always a problem. 6 00:01:54,337 --> 00:01:56,004 You didn't dig it right. 7 00:01:56,005 --> 00:01:59,007 It wouldn't have been a problem if you had. 8 00:01:59,008 --> 00:02:00,927 The water would have passed easily then. 9 00:02:06,974 --> 00:02:08,808 Well done, Bagga. 10 00:02:08,809 --> 00:02:09,976 That's how it is done. 11 00:02:09,977 --> 00:02:13,063 Your education is of no help to us, Pinta. 12 00:02:13,064 --> 00:02:14,731 You are all talk. 13 00:02:14,732 --> 00:02:16,650 You'll never be a good farmer. 14 00:02:16,651 --> 00:02:19,695 You'll always have to seek Bagga for guidance. 15 00:02:21,739 --> 00:02:23,949 Who wants to be a farmer anyway? 16 00:02:23,950 --> 00:02:25,242 I want to take up a job. 17 00:02:25,243 --> 00:02:28,411 I'll become an officer and live in a bungalow in the city. 18 00:02:28,412 --> 00:02:30,538 And I'll rent my share of land to Bagga. 19 00:02:30,539 --> 00:02:32,666 I wouldn't have to worry about any rain, storm and thunderstorm. 20 00:02:32,667 --> 00:02:33,959 It's his harvest that will get spoilt. 21 00:02:33,960 --> 00:02:36,254 I'll get my rent nevertheless. 22 00:02:36,837 --> 00:02:38,296 If he is unable to pay the rent, 23 00:02:38,297 --> 00:02:40,465 I'll ask him to transfer a few acres of his land to me. 24 00:02:40,466 --> 00:02:42,093 Then his land too will belong to me. 25 00:02:42,885 --> 00:02:45,512 Then I'll take pity on him because he's my elder brother, 26 00:02:45,513 --> 00:02:47,472 and ask him to work on my fields. 27 00:02:47,473 --> 00:02:49,224 You can keep praising him then. 28 00:02:49,225 --> 00:02:50,892 And he will enjoy them, right Bagga? 29 00:02:50,893 --> 00:02:52,602 It's a tradition from the times of kings and emperors... 30 00:02:52,603 --> 00:02:55,147 The eldest son has always been the heir. 31 00:03:12,540 --> 00:03:14,416 Come kids, this is our farm. 32 00:03:14,417 --> 00:03:17,795 We used to come here every day, to play as kids. 33 00:03:18,379 --> 00:03:19,796 Hey! 34 00:03:19,797 --> 00:03:21,006 Stupid kid! 35 00:03:21,007 --> 00:03:23,508 He has no manners. 36 00:03:23,509 --> 00:03:26,345 Bagga, teach him some sense! 37 00:03:26,637 --> 00:03:27,762 Idiots! 38 00:03:27,763 --> 00:03:29,431 Don't touch them. Come, kids, 39 00:03:29,432 --> 00:03:31,017 I'll show you our farm. Come with me. 40 00:03:49,994 --> 00:03:52,704 Alexander was unstoppable. 41 00:03:52,705 --> 00:03:55,833 The one to teach him a lesson was Porus. 42 00:03:56,334 --> 00:03:59,045 Porus's son's name was Malayketu. 43 00:03:59,587 --> 00:04:01,213 And his wife's name was... 44 00:04:01,464 --> 00:04:02,548 What was it? 45 00:04:03,966 --> 00:04:05,551 His wife's name was Lachi. 46 00:04:06,135 --> 00:04:07,218 Nice name. 47 00:04:07,219 --> 00:04:08,739 Here, Father, more flatbreads for you. 48 00:04:09,513 --> 00:04:11,681 There is no shank in the gravy. 49 00:04:11,682 --> 00:04:14,726 Father, I had kept it aside. 50 00:04:14,727 --> 00:04:16,603 I thought it's inedible. 51 00:04:16,604 --> 00:04:18,813 That's the best part of the dish. 52 00:04:18,814 --> 00:04:20,024 It is good for health. 53 00:04:20,524 --> 00:04:21,983 Women know nothing. 54 00:04:21,984 --> 00:04:23,194 Yes, Father. 55 00:04:26,197 --> 00:04:29,616 Grandpa, our family has a reputation in this village. 56 00:04:29,617 --> 00:04:31,743 - We lack nothing. - Right. 57 00:04:31,744 --> 00:04:34,121 We are considered one of the reputed families here, Father. 58 00:04:34,663 --> 00:04:36,414 He too was thick-skulled. 59 00:04:36,415 --> 00:04:38,042 He wouldn't listen to anyone. 60 00:04:38,334 --> 00:04:40,710 Uncle is the only black sheep in our family. 61 00:04:40,711 --> 00:04:42,045 People make fun of us behind our backs. 62 00:04:42,046 --> 00:04:43,713 They say Hakam Singh couldn't get his eldest son married. 63 00:04:43,714 --> 00:04:45,632 I had begged this one to get married. 64 00:04:45,633 --> 00:04:47,426 But he insisted he wanted to become a doctor. 65 00:04:47,927 --> 00:04:49,636 And what did he become, an animal doctor. 66 00:04:49,637 --> 00:04:52,138 He if was a girl, I would've married him off 67 00:04:52,139 --> 00:04:53,473 and got rid of him. 68 00:04:53,474 --> 00:04:56,184 He keeps touching animals inappropriately. 69 00:04:56,185 --> 00:04:58,479 I earn a good living, Father. 70 00:04:58,938 --> 00:05:00,939 If this is the case then I'll live separately, 71 00:05:00,940 --> 00:05:02,774 if it hurts your reputation so much. 72 00:05:02,775 --> 00:05:04,567 I'll slap you. 73 00:05:04,568 --> 00:05:05,652 Talking nonsense! 74 00:05:05,653 --> 00:05:07,654 I know what kind of money you make. 75 00:05:07,655 --> 00:05:08,906 Sit down and have your meal, 76 00:05:09,448 --> 00:05:11,242 or I'll take the plate away. 77 00:05:13,452 --> 00:05:15,172 - Wash my hands. - He'll take away my plate. 78 00:05:16,831 --> 00:05:17,915 - Grandpa... - Huh? 79 00:05:18,332 --> 00:05:20,092 I don't want my big brother to be like uncle. 80 00:05:20,626 --> 00:05:22,377 One black spot is considered good to protect from evil's eye. 81 00:05:22,378 --> 00:05:24,171 Two black spots will be too much to handle. 82 00:05:26,298 --> 00:05:27,675 Let's get him married. 83 00:05:29,552 --> 00:05:32,513 Alexander used to drink a lot of alcohol, just like our grandpa. 84 00:05:33,722 --> 00:05:36,350 They say his liver failed and so he died. 85 00:05:37,435 --> 00:05:38,978 Some say it was due to a fever. 86 00:05:39,311 --> 00:05:41,230 While others say, he had malaria. 87 00:06:43,334 --> 00:06:44,542 Father, 88 00:06:44,543 --> 00:06:47,338 my professor said I am the first girl in our village 89 00:06:47,713 --> 00:06:49,756 to graduate in Arts in the first division. 90 00:06:49,757 --> 00:06:51,800 - Hmm. - I want to get a master's degree next. 91 00:06:52,635 --> 00:06:54,435 I was thinking about which subjects to choose. 92 00:06:55,387 --> 00:06:57,515 I'll prepare for the entrance exam for some jobs too. 93 00:06:57,765 --> 00:06:59,808 I am sure I'll get one. 94 00:07:00,100 --> 00:07:02,852 Mother, I don't think she'll crack any job interview. 95 00:07:02,853 --> 00:07:04,395 But she might elope home anytime soon. 96 00:07:04,396 --> 00:07:07,483 She is always looking for excuses to stay out of the house. 97 00:07:07,733 --> 00:07:09,453 Let's not even talk about her getting a job. 98 00:07:09,777 --> 00:07:11,069 She is educated so she knows 99 00:07:11,070 --> 00:07:13,405 that the moon, the earth and the sun are all round. 100 00:07:13,739 --> 00:07:15,574 Yet her flatbreads are never round. 101 00:07:16,033 --> 00:07:17,867 Father, heed my advice 102 00:07:17,868 --> 00:07:21,497 and make her learn how to cook and get her married. 103 00:07:27,461 --> 00:07:30,631 Nikko might be younger than you, but she is smart. 104 00:07:31,465 --> 00:07:32,905 I think we have educated you enough. 105 00:07:33,300 --> 00:07:34,926 Now prepare to get married. 106 00:07:34,927 --> 00:07:36,302 Hmm? 107 00:07:36,303 --> 00:07:38,681 - Father, I... - Go and get more flatbread. 108 00:07:51,944 --> 00:07:53,237 Do you know how wrong this is? 109 00:07:53,821 --> 00:07:56,865 How do you even think of such things? 110 00:07:58,367 --> 00:08:00,369 Why are you gaslighting my life? 111 00:08:01,495 --> 00:08:02,538 Gaslighting your life? 112 00:08:02,955 --> 00:08:04,081 Really? 113 00:08:05,124 --> 00:08:07,126 I know where's the fire coming from! 114 00:08:07,376 --> 00:08:11,588 I see how you put on makeup and leave every day! 115 00:08:11,589 --> 00:08:15,217 I would never get first division if I had other things in my mind. 116 00:08:15,718 --> 00:08:16,759 Why didn't you study? 117 00:08:16,760 --> 00:08:18,095 No one ever stopped you. 118 00:08:18,846 --> 00:08:20,805 You couldn't even clear the fourth grade. 119 00:08:20,806 --> 00:08:23,058 I didn't need excuses to stay outside the house. 120 00:08:23,434 --> 00:08:25,018 So, I didn't study. So what? 121 00:08:25,019 --> 00:08:27,353 Anyways, you can never compete with me 122 00:08:27,354 --> 00:08:29,439 You cannot even make tomato chutney. 123 00:08:29,440 --> 00:08:31,608 Whereas I am a pro at Mash Mellon's chutney. 124 00:08:31,609 --> 00:08:32,609 You can always challenge me! 125 00:08:32,610 --> 00:08:34,360 I don't want to compete with you. 126 00:08:34,361 --> 00:08:36,071 And I don't want to make chutneys. 127 00:08:37,406 --> 00:08:40,034 Oh God, if I am right, 128 00:08:40,451 --> 00:08:42,702 I should have been able to keep girls like her my servant, 129 00:08:42,703 --> 00:08:44,037 to make chutneys for me. 130 00:08:44,038 --> 00:08:45,539 You can cry all you want. 131 00:08:45,956 --> 00:08:47,556 I am sure you are missing your boyfriend. 132 00:08:48,292 --> 00:08:50,126 I have no problem with you studying. 133 00:08:50,127 --> 00:08:52,378 I have a problem with you running away with your boyfriend. 134 00:08:52,379 --> 00:08:54,464 Then I won't get a good match for me. 135 00:08:54,465 --> 00:08:55,590 You know our family. 136 00:08:55,591 --> 00:08:57,300 They will get me married to a widower with kids. 137 00:08:57,301 --> 00:08:59,969 I'll have to take care of the kids right after marriage, 138 00:08:59,970 --> 00:09:00,970 all thanks to you. 139 00:09:01,180 --> 00:09:02,639 Grand Mother is waiting for her flatbreads. 140 00:09:02,640 --> 00:09:04,080 All she knows is how to make a fuss. 141 00:09:08,312 --> 00:09:09,646 She is just standing here. 142 00:09:09,647 --> 00:09:12,857 She is sure to cause trouble in the future. 143 00:09:12,858 --> 00:09:14,609 Father, believe me, 144 00:09:14,610 --> 00:09:16,820 you will soon find love letters in her name. 145 00:09:18,572 --> 00:09:21,367 Resham, start looking for a match. 146 00:09:22,242 --> 00:09:23,327 Hmm. 147 00:09:36,131 --> 00:09:37,091 Have some water. 148 00:09:37,092 --> 00:09:38,175 Give it here. 149 00:09:38,467 --> 00:09:39,509 - Here you go. - Keep it here. 150 00:09:39,510 --> 00:09:40,510 Yes, yes, yes. 151 00:09:41,512 --> 00:09:43,847 Minder, call the boy. 152 00:09:44,390 --> 00:09:45,973 - Bagga? - Yes, father? 153 00:09:45,974 --> 00:09:47,476 - Get Pinta. - Okay. 154 00:09:47,768 --> 00:09:49,560 My family is full of fools. 155 00:09:49,561 --> 00:09:51,270 I want to progress. 156 00:09:51,271 --> 00:09:54,024 I will get married to an educated girl. 157 00:09:55,943 --> 00:09:59,445 Send pinta with a bowl, there cups are useless. 158 00:09:59,446 --> 00:10:00,697 Yes, yes, Grandpa! I'm sending him. 159 00:10:00,698 --> 00:10:03,908 They will get me married to an uneducated girl. 160 00:10:03,909 --> 00:10:05,244 My family is full of idiots. 161 00:10:08,580 --> 00:10:10,249 I asked you to send him. 162 00:10:10,874 --> 00:10:12,626 Grandpa, Pinta ran away. 163 00:10:14,002 --> 00:10:15,504 Call the boy. 164 00:10:18,841 --> 00:10:20,008 Well... 165 00:10:21,635 --> 00:10:22,719 The boy has been at your service all this while. 166 00:10:22,720 --> 00:10:24,011 He is right in front of you. 167 00:10:24,012 --> 00:10:25,138 You didn't notice him? 168 00:10:25,139 --> 00:10:26,848 He is our boy. 169 00:10:26,849 --> 00:10:28,308 We like to stay grounded. 170 00:10:29,017 --> 00:10:30,978 We won't lie to you. 171 00:10:31,520 --> 00:10:33,146 We are a reputed family. 172 00:10:33,147 --> 00:10:34,231 Grandpa! 173 00:10:44,074 --> 00:10:45,074 Brother, 174 00:10:45,826 --> 00:10:48,203 you should gift him 100 rupees and perform the rituals. 175 00:10:49,747 --> 00:10:50,873 Okay. 176 00:10:51,957 --> 00:10:53,125 That's much better. 177 00:10:53,751 --> 00:10:54,418 There you go! 178 00:10:54,419 --> 00:10:55,793 Congratulations! Congratulations! 179 00:10:55,794 --> 00:10:58,171 We are family now. 180 00:10:58,172 --> 00:11:00,424 'Bagga fell for his own trap.' 181 00:11:10,017 --> 00:11:11,768 'Like any other wedding, ' 182 00:11:11,769 --> 00:11:15,230 'girls and women in the village were excited about Bagga's wedding.' 183 00:11:16,732 --> 00:11:18,065 'They got dressed to the T, ' 184 00:11:18,066 --> 00:11:21,028 'these crazy women.' 185 00:11:27,951 --> 00:11:30,662 Mummy, apply some to me as well. 186 00:11:33,248 --> 00:11:35,125 That's enough, girl. 187 00:11:35,751 --> 00:11:36,835 Mummy, 188 00:11:37,127 --> 00:11:40,130 why didn't grandmas apply lipstick? 189 00:11:41,465 --> 00:11:45,552 Of course, why won't you transform us into Dimple Kapadia? 190 00:11:50,015 --> 00:11:51,974 There is no shortage of idiots in my family. 191 00:11:51,975 --> 00:11:53,727 None of them have any basic sense! 192 00:11:54,019 --> 00:11:55,520 They got me a white outfit. 193 00:11:55,521 --> 00:11:56,813 I am not going there to attend a funeral. 194 00:11:56,814 --> 00:11:58,689 Oh no, why did you open it? 195 00:11:58,690 --> 00:11:59,857 I had just ironed it. 196 00:11:59,858 --> 00:12:01,067 Nice, isn't it? 197 00:12:01,068 --> 00:12:02,485 My son will look handsome in it. 198 00:12:02,486 --> 00:12:04,238 Couldn't you make a pant and a shirt for me? 199 00:12:04,822 --> 00:12:06,113 Get me a tie only after I die. 200 00:12:06,114 --> 00:12:07,365 It will be easier for you to wail. 201 00:12:07,366 --> 00:12:10,660 You call pull the tie and cry, 202 00:12:10,661 --> 00:12:15,039 "Oh no! I'm going to die with you! Get up!" 203 00:12:15,040 --> 00:12:16,083 "Oh no." 204 00:12:17,251 --> 00:12:19,585 Darling, I am going to a wedding. 205 00:12:19,586 --> 00:12:21,754 When you don't have any sense, 206 00:12:21,755 --> 00:12:23,881 you should seek the advice of the one who has some. 207 00:12:23,882 --> 00:12:25,716 "What would you like to wear in the morning?" 208 00:12:25,717 --> 00:12:27,010 "I'll stitch it for you." 209 00:12:27,636 --> 00:12:29,763 Why are you making a face now? 210 00:12:30,430 --> 00:12:32,516 But we were supposed to go and dance. 211 00:12:33,976 --> 00:12:34,977 What should I do then? 212 00:12:35,227 --> 00:12:36,769 Like you'll displease God if you don't go dancing. 213 00:12:36,770 --> 00:12:38,146 I need to attend a wedding. 214 00:12:38,772 --> 00:12:40,481 You'll get many opportunities to dance. 215 00:12:40,482 --> 00:12:41,899 You'll dance when we'll leave for the wedding. 216 00:12:41,900 --> 00:12:43,067 You'll dance when we'll bring the bride home. 217 00:12:43,068 --> 00:12:43,944 You'll dance after we leave. 218 00:12:43,945 --> 00:12:45,361 You'll dance when the bride changes her dress. 219 00:12:45,362 --> 00:12:46,404 You'll dance at night. 220 00:12:46,405 --> 00:12:47,614 You dance like... 221 00:12:48,615 --> 00:12:50,449 You know so many songs by heart. 222 00:12:50,450 --> 00:12:51,659 If you had paid that much attending on your studies, 223 00:12:51,660 --> 00:12:52,995 you'd become judges at the court. 224 00:12:53,495 --> 00:12:55,997 Fine, I'll wear old pants and a shirt. 225 00:12:55,998 --> 00:12:57,206 You go and dance. 226 00:12:57,207 --> 00:12:58,583 You shouldn't miss it. 227 00:12:58,584 --> 00:13:00,751 Punjab won't progress if you don't dance. 228 00:13:00,752 --> 00:13:02,253 Go and dance. 229 00:13:02,254 --> 00:13:03,629 She is making me lose my mind. 230 00:13:03,630 --> 00:13:06,924 Mummy, why don't you two get together and stitch me a new pair. 231 00:13:06,925 --> 00:13:08,968 Mother, you go and dance. 232 00:13:08,969 --> 00:13:11,889 No son, I'll help them fix buttons or something. 233 00:13:13,098 --> 00:13:15,016 You never care for your son. 234 00:13:15,017 --> 00:13:17,311 You women always stand together for each other. 235 00:13:17,561 --> 00:13:19,395 You always have to degrade us. 236 00:13:19,396 --> 00:13:20,605 Her sons didn't keep her. 237 00:13:20,606 --> 00:13:22,481 I gave her refuge and I am still considered a villain. 238 00:13:22,482 --> 00:13:23,482 No problem. 239 00:13:23,483 --> 00:13:25,026 I am bad. I am cruel. 240 00:13:25,027 --> 00:13:26,110 You are naïve, innocent birds. 241 00:13:26,111 --> 00:13:27,278 They are making me lose my mind. 242 00:13:27,279 --> 00:13:28,446 Come with me, son. 243 00:13:28,447 --> 00:13:29,615 Let's go watch the dance. 244 00:13:41,335 --> 00:13:43,655 'Every house made preparations for the wedding procession.' 245 00:13:44,880 --> 00:13:46,340 'Every woman did her best.' 246 00:13:49,760 --> 00:13:54,139 'They did more for their husband than for themselves.' 247 00:13:59,019 --> 00:14:03,732 'Every woman made sure her husband looks on point at the wedding procession.' 248 00:14:36,223 --> 00:14:37,543 Where do you think you are going? 249 00:14:37,599 --> 00:14:39,767 It's my real brother's wedding, Father. 250 00:14:39,768 --> 00:14:42,019 I'll dance to my heart's content. 251 00:14:42,020 --> 00:14:45,356 Everyone should know that it's Hakam Singh's grandson's wedding. 252 00:14:45,357 --> 00:14:46,649 Really? 253 00:14:46,650 --> 00:14:49,235 So, now you remember Hakam Singh's house, huh? 254 00:14:49,236 --> 00:14:50,796 What about when you ran away from there? 255 00:14:51,279 --> 00:14:53,156 Do one thing, keep studying. 256 00:14:53,615 --> 00:14:56,826 Pack your bags and move to the room on your uncle's terrace. 257 00:14:56,827 --> 00:14:57,411 Why? 258 00:14:57,412 --> 00:14:59,203 We'll soon have our new daughter-in-law staying with us. 259 00:14:59,204 --> 00:15:01,414 It won't be right for you to loiter at home. 260 00:15:01,415 --> 00:15:04,458 And if I see you again at this wedding... 261 00:15:04,459 --> 00:15:06,920 Let me tell you that there are a lot of nails in my sandals. 262 00:15:07,462 --> 00:15:08,754 So you should know what would happen to you. 263 00:15:08,755 --> 00:15:09,756 Get out of here! 264 00:15:12,592 --> 00:15:13,844 Let's go! 265 00:15:28,859 --> 00:15:30,151 Everyone boarded? 266 00:15:30,152 --> 00:15:31,444 Did we leave anyone behind? 267 00:15:31,445 --> 00:15:33,195 Bhola, is your uncle here? 268 00:15:33,196 --> 00:15:34,822 He is always late. He always comes running, 269 00:15:34,823 --> 00:15:36,324 still tying his turban. 270 00:15:40,287 --> 00:15:41,455 Girls! 271 00:15:41,913 --> 00:15:43,330 What are you doing here? 272 00:15:43,331 --> 00:15:44,624 You couldn't stop them? 273 00:15:45,167 --> 00:15:46,460 We cannot take girls with us. 274 00:15:47,419 --> 00:15:48,378 Who asked you to come here? 275 00:15:48,379 --> 00:15:50,963 Get down before I hit you. Go! 276 00:15:50,964 --> 00:15:52,590 They want to embarrass us. 277 00:15:52,591 --> 00:15:54,342 Don't you ever do this again! 278 00:15:54,593 --> 00:15:55,593 Go! 279 00:15:56,261 --> 00:15:58,387 Look at her crying now! 280 00:15:58,388 --> 00:15:59,764 You women are smart enough. 281 00:15:59,765 --> 00:16:00,806 Why didn't you stop them? 282 00:16:00,807 --> 00:16:02,087 Standing here and doing nothing. 283 00:16:02,309 --> 00:16:04,101 It's okay, dear. Don't cry. 284 00:16:04,102 --> 00:16:05,437 It's okay. 285 00:16:15,906 --> 00:16:18,492 'This story of Bagga's wedding procession is of the time' 286 00:16:19,201 --> 00:16:22,601 'when women in some villages of Punjab were not allowed to attend wedding procession.' 287 00:16:23,080 --> 00:16:26,333 'This auspicious day was only enjoyed by men.' 288 00:16:40,555 --> 00:16:44,935 "We will always keep smiling!" 289 00:16:45,352 --> 00:16:49,272 "We will always keep drinking!" 290 00:16:50,690 --> 00:16:53,192 "We will always keep smiling!" 291 00:16:53,193 --> 00:16:54,944 "We will always keep drinking!" 292 00:16:54,945 --> 00:16:57,822 "We will set speakers on the terrace!" 293 00:16:57,823 --> 00:17:00,533 "We will rock the dance floor!" 294 00:17:00,534 --> 00:17:04,913 "We will eat, drink and make merry!" 295 00:17:05,664 --> 00:17:08,374 "We will enjoy our lives before we die!" 296 00:17:08,375 --> 00:17:10,918 "We will enjoy our lives before we die!" 297 00:17:10,919 --> 00:17:17,050 "We will enjoy our lives before we die!" 298 00:17:28,395 --> 00:17:32,023 "We won't let anyone challenge us." 299 00:17:32,315 --> 00:17:35,442 "We will always be the best." 300 00:17:35,443 --> 00:17:37,987 "Our pockets aren't our full, But we are generous to the core." 301 00:17:37,988 --> 00:17:40,948 "We will always take our pride seriously." 302 00:17:40,949 --> 00:17:45,245 "Whenever we get together we'll have a good time." 303 00:17:46,079 --> 00:17:48,831 "We will enjoy our lives before we die!" 304 00:17:48,832 --> 00:17:51,375 "We will enjoy our lives before we die!" 305 00:17:51,376 --> 00:17:55,547 "We will enjoy our lives before we die!" 306 00:17:56,423 --> 00:18:00,801 "We live our life to the fullest." 307 00:18:00,802 --> 00:18:04,555 "You'll find us on rooftops after the sun sets." 308 00:18:04,556 --> 00:18:08,350 "You'll find us on rooftops after the sun sets." 309 00:18:08,351 --> 00:18:10,853 "You can ask our neighbours." 310 00:18:10,854 --> 00:18:12,521 "You can ask our neighbours." 311 00:18:12,522 --> 00:18:15,649 "We are always ready to pick up drinks and fights." 312 00:18:15,650 --> 00:18:18,319 "We live our life to the fullest." 313 00:18:18,320 --> 00:18:20,947 "We live our life to the fullest." 314 00:18:21,448 --> 00:18:26,119 "No enemies can stand before me." 315 00:18:26,411 --> 00:18:30,998 "Trust me, I am one in a million." 316 00:18:30,999 --> 00:18:33,667 "Everyone respects me." 317 00:18:33,668 --> 00:18:36,629 "No party is complete without me." 318 00:18:36,630 --> 00:18:41,134 "We will enjoy the best things in life before we die." 319 00:18:41,760 --> 00:18:44,386 "We will enjoy our lives before we die!" 320 00:18:44,387 --> 00:18:46,931 "We will enjoy our lives before we die!" 321 00:18:46,932 --> 00:18:50,977 "We will enjoy our lives before we die!" 322 00:19:05,242 --> 00:19:06,762 Oh, my Gulab Jamuns (sweets) are here! 323 00:19:08,328 --> 00:19:09,328 Look at this, girl. 324 00:19:09,829 --> 00:19:11,038 - Okay. - Isn't it beautiful? 325 00:19:11,039 --> 00:19:12,874 It is. Have a look. 326 00:19:16,044 --> 00:19:17,127 Bloody hoggers! 327 00:19:17,128 --> 00:19:19,296 Like they haven't eaten anything since ages! 328 00:19:19,297 --> 00:19:20,923 They didn't spare a single one! 329 00:19:20,924 --> 00:19:23,009 - They ate all of them! - Quiet. 330 00:19:23,385 --> 00:19:25,344 I hope they get a stomachache. 331 00:19:25,345 --> 00:19:26,512 Quiet, girl. 332 00:19:26,513 --> 00:19:27,680 What girl? 333 00:19:27,681 --> 00:19:28,932 I am 20 years old! 334 00:19:30,100 --> 00:19:32,518 I have never tasted Gulab Jamuns. 335 00:19:32,519 --> 00:19:34,478 Sister, give me some Gulab Jamuns too. 336 00:19:34,479 --> 00:19:36,438 Come here! It's your fault! 337 00:19:36,439 --> 00:19:38,107 - Stop! - Bloody hogger! 338 00:19:38,108 --> 00:19:40,067 - Get lost! - Go away. 339 00:19:40,068 --> 00:19:40,986 Keep quiet. 340 00:19:40,987 --> 00:19:42,695 Why should I keep quiet? Enjoy the fritters! 341 00:19:42,696 --> 00:19:43,822 Hey... 342 00:19:46,074 --> 00:19:47,784 Now I'll read the farewell letter. 343 00:19:50,078 --> 00:19:51,246 The farewell letter. 344 00:19:51,705 --> 00:19:54,374 I have a few tips, listen carefully. 345 00:19:54,791 --> 00:19:58,211 Don't ignore what I have said. 346 00:19:58,503 --> 00:20:01,923 You are a plant we have been nurturing, 347 00:20:02,257 --> 00:20:04,843 and now your gardener is taking you away. 348 00:20:05,135 --> 00:20:07,929 We have protected you with our life. 349 00:20:08,179 --> 00:20:11,307 Now they will be your family. 350 00:20:11,308 --> 00:20:14,060 Now your husband will be your king. 351 00:20:14,436 --> 00:20:17,063 Now your happiness lies with him. 352 00:20:17,605 --> 00:20:20,150 Now you will rule with him. 353 00:20:20,900 --> 00:20:24,946 We tried but couldn't fulfil their hunger, now you deal with them, sister. 354 00:20:25,196 --> 00:20:26,947 You can have ten children, 355 00:20:26,948 --> 00:20:29,617 but make sure they are not like them, sister. 356 00:20:30,535 --> 00:20:31,911 What is she saying? 357 00:20:33,580 --> 00:20:34,748 Thank you. 358 00:20:36,958 --> 00:20:38,126 What are you saying, huh? 359 00:20:42,464 --> 00:20:45,049 "We will always keep smiling!" 360 00:20:45,050 --> 00:20:47,051 "We will always keep drinking!" 361 00:20:47,052 --> 00:20:49,553 "We will set speakers on the terrace!" 362 00:20:49,554 --> 00:20:52,431 "We will rock the dance floor!" 363 00:20:52,432 --> 00:20:56,728 "We will eat, drink and make merry!" 364 00:20:57,395 --> 00:21:00,439 "We will enjoy our lives before we die!" 365 00:21:00,440 --> 00:21:02,941 "We will enjoy our lives before we die!" 366 00:21:02,942 --> 00:21:05,570 "We will enjoy our lives before we die!" 367 00:21:05,820 --> 00:21:07,864 'In the year 1872...' 368 00:21:11,284 --> 00:21:14,996 'He protested against racial discrimination, which...' 369 00:21:17,040 --> 00:21:18,332 Keep it down! 370 00:21:18,333 --> 00:21:19,751 I cannot study. 371 00:21:20,877 --> 00:21:22,419 Go inside and study. 372 00:21:22,420 --> 00:21:23,837 It's hot inside. 373 00:21:23,838 --> 00:21:26,048 Should I come and fan you? 374 00:21:26,049 --> 00:21:30,094 Remember, I'll make you collect cow dung, 375 00:21:30,095 --> 00:21:32,054 if you don't get a job. 376 00:21:32,055 --> 00:21:34,556 Look at the great surgeon standing next to you. 377 00:21:34,557 --> 00:21:36,184 You are jealous of Bagga. 378 00:21:36,976 --> 00:21:38,812 They say the girl is an Arts graduate. 379 00:21:39,062 --> 00:21:40,688 She looks good as well. 380 00:21:41,314 --> 00:21:43,441 I think you made the wrong choice. 381 00:21:43,858 --> 00:21:46,069 She would have been your wife. 382 00:21:46,861 --> 00:21:49,447 Now you are jealous because she is Bagga's wife. 383 00:21:50,615 --> 00:21:52,158 What are you saying, Uncle? 384 00:21:52,492 --> 00:21:54,326 I don't care if I don't get married, 385 00:21:54,327 --> 00:21:56,746 I just want to progress. 386 00:21:57,330 --> 00:21:58,706 He says I am jealous. 387 00:22:02,877 --> 00:22:05,755 I think I should have traded some progress 388 00:22:06,714 --> 00:22:08,508 In exchange for getting married. 389 00:22:09,217 --> 00:22:11,511 Let's watch a film. 390 00:22:28,862 --> 00:22:30,447 Look at her! 391 00:22:36,202 --> 00:22:37,828 We don't we get to attend weddings. 392 00:22:37,829 --> 00:22:38,996 Look at Madhuri, 393 00:22:38,997 --> 00:22:40,831 - she's dancing with the guests. - Right! 394 00:22:40,832 --> 00:22:43,500 Do you think you can compare yourself to Madhuri? 395 00:22:43,501 --> 00:22:44,877 Next, you will say, 396 00:22:44,878 --> 00:22:46,838 you want to wear a skirt and dance like her. 397 00:22:49,591 --> 00:22:50,966 Don't joke. 398 00:22:50,967 --> 00:22:52,927 I was just saying it. 399 00:23:03,938 --> 00:23:05,106 'She is right.' 400 00:23:05,815 --> 00:23:07,442 'Why don't we attend the weddings?' 401 00:23:08,610 --> 00:23:11,946 'Getting a job would have only helped me' 402 00:23:12,572 --> 00:23:14,615 'If I can get women to attend weddings, ' 403 00:23:14,616 --> 00:23:18,995 'then I will be helping so many women fulfil their dreams.' 404 00:23:20,622 --> 00:23:21,956 'Thank you, Madhuri.' 405 00:23:23,958 --> 00:23:26,544 Make sure they are round, okay? 406 00:23:27,795 --> 00:23:30,797 Dear, take God's name before you begin. 407 00:23:30,798 --> 00:23:32,425 It will help our family prosper. 408 00:23:32,926 --> 00:23:35,344 Stay back. The stove is quite hot. 409 00:23:35,345 --> 00:23:39,182 Come on, it's not like she is making a bomb. 410 00:23:41,684 --> 00:23:43,393 She is making sweet bread. 411 00:23:43,394 --> 00:23:45,354 I am sure she has made them many times back home. 412 00:23:45,355 --> 00:23:46,563 Let her make them as per her knowledge. 413 00:23:46,564 --> 00:23:47,565 Right. 414 00:23:52,862 --> 00:23:54,821 Aunty, what was that you were saying yesterday? 415 00:23:54,822 --> 00:23:56,657 You complained that men don't take us to the wedding. 416 00:23:56,658 --> 00:23:58,867 I said it because of what I saw in the movie. 417 00:23:58,868 --> 00:24:01,203 No, you are right. 418 00:24:01,204 --> 00:24:03,456 Won't it be great if they took us along? 419 00:24:03,915 --> 00:24:05,458 How will taking us along hurt them? 420 00:24:06,167 --> 00:24:09,002 We'll also get to enjoy whatever is served there. 421 00:24:09,003 --> 00:24:10,879 - Yes. - Hmm. 422 00:24:10,880 --> 00:24:14,509 We will get to wear new dresses and dance at the wedding. 423 00:24:14,759 --> 00:24:15,927 Right? 424 00:24:16,636 --> 00:24:17,886 Tell me the truth, 425 00:24:17,887 --> 00:24:19,247 don't you wish to attend weddings? 426 00:24:39,784 --> 00:24:40,994 Greetings! 427 00:24:41,286 --> 00:24:42,245 Greetings! 428 00:24:42,246 --> 00:24:43,412 She is the groom's grandmother. 429 00:24:43,413 --> 00:24:44,914 - Greetings! - Greetings! 430 00:24:46,457 --> 00:24:49,418 Guddi, get these in a bone china dinner plate. 431 00:24:49,419 --> 00:24:50,420 Go. 432 00:24:58,177 --> 00:25:00,345 What is this? I am the groom's aunt. 433 00:25:00,346 --> 00:25:01,555 I didn't come here to eat lentils. 434 00:25:01,556 --> 00:25:04,683 Oh no, she wants meat. 435 00:25:04,684 --> 00:25:06,852 What do you want? Drumsticks or nuggets? 436 00:25:06,853 --> 00:25:08,771 - Get me anything you please. - Okay. 437 00:25:09,522 --> 00:25:10,522 Please forgive us. 438 00:25:10,523 --> 00:25:12,566 I don't eat lentils, Sister. 439 00:25:12,567 --> 00:25:15,111 No Sister, we'll get you whatever you want. 440 00:25:30,043 --> 00:25:32,337 Father said the neck piece is missing. 441 00:25:33,963 --> 00:25:35,798 Oh no, 442 00:25:36,215 --> 00:25:38,259 I had kept it aside. 443 00:25:38,635 --> 00:25:40,345 The chickens keep playing with stones. 444 00:25:41,179 --> 00:25:43,847 I thought there might be a stone stuck in it. 445 00:25:43,848 --> 00:25:45,350 It would give him kidney stones. 446 00:25:45,767 --> 00:25:48,561 Listen, if we attend weddings, 447 00:25:48,853 --> 00:25:50,270 I too will get to eat meat. 448 00:25:50,271 --> 00:25:52,356 Why not go to the moon instead? 449 00:25:52,357 --> 00:25:53,940 What will women do at weddings? 450 00:25:53,941 --> 00:25:55,360 Listen to her! 451 00:25:56,527 --> 00:25:58,612 You are crazy! 452 00:25:58,613 --> 00:26:00,531 Who teaches you such stupid things?! 453 00:26:00,782 --> 00:26:02,382 Why do you want to attend a wedding, huh? 454 00:26:02,825 --> 00:26:06,871 What will I do if a drunkard kidnaps you? 455 00:26:07,163 --> 00:26:09,707 Tell me, what will you do there, huh? 456 00:26:10,708 --> 00:26:11,834 Tell me! 457 00:26:12,752 --> 00:26:16,172 This is all because we now allow you not to hide your face behind the veil. 458 00:26:16,422 --> 00:26:18,423 We could never hear women complain earlier. 459 00:26:18,424 --> 00:26:20,551 They'd only murmur behind the veils. 460 00:26:22,053 --> 00:26:23,346 Stay within your limits. 461 00:26:24,305 --> 00:26:25,640 She wants to attend a wedding! 462 00:26:26,641 --> 00:26:29,768 Tell me, what will you do at a wedding, huh? 463 00:26:29,769 --> 00:26:30,977 Do you want to go there and get drunk? 464 00:26:30,978 --> 00:26:32,729 Or do you want to keep the money in your mouth 465 00:26:32,730 --> 00:26:34,231 and offer it to the singer? Huh? 466 00:26:34,232 --> 00:26:36,526 What will you do at the wedding, huh? 467 00:26:37,527 --> 00:26:39,319 She is your mother-in-law, son. You shouldn't talk to her like this. 468 00:26:39,320 --> 00:26:41,279 Don't try to be like Juhi Chawla, Mother. 469 00:26:41,280 --> 00:26:42,198 Do you want to attend a wedding too? 470 00:26:42,199 --> 00:26:43,999 Pack your bags and go stay with your daughter. 471 00:26:44,450 --> 00:26:47,160 Mummy, your sons won't take you back. 472 00:26:47,161 --> 00:26:49,955 So you can only join an ashram and sing hymns. 473 00:26:49,956 --> 00:26:51,790 You don't like staying here. 474 00:26:51,791 --> 00:26:53,501 They want to attend a wedding! 475 00:26:53,835 --> 00:26:55,044 I will attend the wedding! 476 00:26:56,796 --> 00:26:57,839 Whose? 477 00:26:59,090 --> 00:27:00,758 I am not asking you, I am telling you. 478 00:27:02,009 --> 00:27:03,301 Go down right now 479 00:27:03,302 --> 00:27:05,930 and tell everyone that your wife will attend the wedding. 480 00:27:06,389 --> 00:27:07,598 You want me to do that? 481 00:27:08,641 --> 00:27:09,933 You know what happens there? 482 00:27:09,934 --> 00:27:11,601 Drunkards fight. 483 00:27:11,602 --> 00:27:12,979 Why do you attend it then? 484 00:27:14,063 --> 00:27:15,857 I too won't attend it. Happy now? 485 00:27:16,816 --> 00:27:18,692 I just want my rights, 486 00:27:18,693 --> 00:27:20,133 And you want to loose yours as well! 487 00:27:23,030 --> 00:27:24,323 You need to decide, today. 488 00:27:24,991 --> 00:27:27,493 You should say that I can attend a wedding. 489 00:27:28,161 --> 00:27:30,413 You should support me. 490 00:27:31,330 --> 00:27:32,457 Or... 491 00:27:33,791 --> 00:27:35,625 Or you cannot sleep on my bed. 492 00:27:35,626 --> 00:27:37,026 You go and sleep on a separate bed. 493 00:27:48,556 --> 00:27:52,393 You should drag such a woman by her plaits and throw her out. 494 00:27:52,810 --> 00:27:54,186 Get lost! 495 00:27:54,187 --> 00:27:56,271 Don't make me break your knees! 496 00:27:56,272 --> 00:27:59,649 Who does she think she is? 497 00:27:59,650 --> 00:28:01,485 Look at her staring at me! 498 00:28:01,486 --> 00:28:04,197 Like a cat staring at milk! 499 00:28:04,572 --> 00:28:06,240 Get lost! 500 00:28:06,741 --> 00:28:08,367 Don't make me break your knees! 501 00:28:08,618 --> 00:28:09,952 Will you leave or not? 502 00:28:10,286 --> 00:28:13,873 - Such stubborn women are... - You want to suppress women. 503 00:28:15,208 --> 00:28:16,918 You want everything to happen your way. 504 00:28:23,633 --> 00:28:24,801 Turn on the fan. 505 00:28:42,777 --> 00:28:44,237 Who will turn off the lights? 506 00:28:56,958 --> 00:28:58,543 You only know how to order us around. 507 00:29:20,314 --> 00:29:21,898 Come. They are sitting over there. 508 00:29:21,899 --> 00:29:22,983 Greetings, Sister. 509 00:29:22,984 --> 00:29:24,651 Greetings Welcome, welcome home. 510 00:29:24,652 --> 00:29:27,028 It's jangir's younger brother's pre-marriage ritual tomorrow. 511 00:29:27,029 --> 00:29:28,864 - Be there on time. - Okay. 512 00:29:28,865 --> 00:29:31,241 Bholi alone cannot invite everyone, 513 00:29:31,242 --> 00:29:32,826 so we thought we'd help her out. 514 00:29:32,827 --> 00:29:33,870 - Greetings. - Okay. 515 00:29:34,203 --> 00:29:35,537 Where is the bride from? 516 00:29:35,538 --> 00:29:37,247 From your daughter-in-law's village. 517 00:29:37,248 --> 00:29:38,249 Oh great. 518 00:29:38,749 --> 00:29:41,334 They fixed it during Bagga's wedding. 519 00:29:41,335 --> 00:29:42,752 - I see. - Hmm. 520 00:29:42,753 --> 00:29:44,296 She is Patwari's daughter. 521 00:29:44,297 --> 00:29:45,756 - That's great. - Bye. 522 00:29:48,551 --> 00:29:50,970 Grandma, we won't attend the rituals. 523 00:29:51,262 --> 00:29:53,723 We'll attend it only if they let us attend the wedding. 524 00:29:53,973 --> 00:29:55,826 Otherwise, the men can sing and celebrate on their own. 525 00:29:55,850 --> 00:29:58,393 Why do they think about us only for these rituals? 526 00:29:58,394 --> 00:30:00,395 Hmm. No dear, let it be. 527 00:30:00,396 --> 00:30:02,231 We all got scolded. 528 00:30:02,565 --> 00:30:04,817 I heard a few were even thrashed. 529 00:30:05,276 --> 00:30:07,486 Drop the idea, dear, if they don't want us to go. 530 00:30:11,574 --> 00:30:15,660 Grandma, when we keep milk in a bowl, 531 00:30:15,661 --> 00:30:17,872 the cream always floats to the top. 532 00:30:18,331 --> 00:30:19,624 It is easy to collect it. 533 00:30:20,166 --> 00:30:23,252 But what happens when we keep the milk in a churner? 534 00:30:25,212 --> 00:30:26,923 Does it give us butter on its own? 535 00:30:27,840 --> 00:30:29,090 It doesn't, right? 536 00:30:29,091 --> 00:30:30,885 - Ask me why. - Why? 537 00:30:31,510 --> 00:30:35,389 Because a bowl is like a woman, 538 00:30:35,765 --> 00:30:38,809 and the churner is like a man. 539 00:30:39,185 --> 00:30:41,686 Men are not as simple as women. 540 00:30:41,687 --> 00:30:45,274 We need to churn them... to get butter. 541 00:30:45,858 --> 00:30:50,571 We'll have to churn our men to control them. 542 00:30:50,821 --> 00:30:52,990 They won't give us anything easily. 543 00:30:53,824 --> 00:30:56,827 Aman, put some veggies in a bowl. 544 00:30:57,453 --> 00:31:00,206 Grandma, we won't get anything that easily. 545 00:31:00,665 --> 00:31:04,460 We had to fight a lot of wars to free our country too. 546 00:31:04,961 --> 00:31:06,796 This will be our first fight. 547 00:31:07,797 --> 00:31:10,383 Aunty, take this box and use this excuse 548 00:31:10,675 --> 00:31:13,970 to tell Aunt Madhuri that we won't attend it. 549 00:31:14,595 --> 00:31:15,763 No, dear. 550 00:31:16,097 --> 00:31:17,431 Go, dear. 551 00:31:18,224 --> 00:31:20,016 Don't you want to enjoy meat? 552 00:31:20,017 --> 00:31:23,229 You want to spend your life eating just the gravy? 553 00:31:28,651 --> 00:31:30,236 Go, dear. Go. 554 00:31:36,492 --> 00:31:40,537 "Come home and I'll teach you a lesson." 555 00:31:40,538 --> 00:31:42,748 - Get lost. - "Why didn't you come with elder brother! 556 00:31:49,880 --> 00:31:51,799 You home, Sister? 557 00:31:52,216 --> 00:31:53,883 Come on in, Sister! 558 00:31:53,884 --> 00:31:55,176 I am coming! I am coming! 559 00:31:55,177 --> 00:31:56,636 What was my sister doing? 560 00:31:56,637 --> 00:31:58,596 You know the usual, the chores never end. 561 00:31:58,597 --> 00:32:01,851 Here Sister, I brought some lentils for you. 562 00:32:03,436 --> 00:32:04,769 - Jeeta isn't home? - No, he isn't. 563 00:32:04,770 --> 00:32:05,646 - He isn't. - No. 564 00:32:05,647 --> 00:32:07,981 Look Sister, our daughter-in-law says, 565 00:32:07,982 --> 00:32:11,693 We cannot act like a coward anymore. 566 00:32:11,694 --> 00:32:12,319 Why? 567 00:32:12,320 --> 00:32:15,280 You'll have to be brave and take stand like Madhuri from "Beta" film. 568 00:32:15,281 --> 00:32:16,699 Which movie is that? 569 00:32:18,659 --> 00:32:24,707 "Your voice is as sweet as the cuckoo." 570 00:32:26,500 --> 00:32:28,835 She teaches everyone a lesson. 571 00:32:28,836 --> 00:32:30,754 - Really? - Hmm. 572 00:32:30,755 --> 00:32:35,091 Bhairav! I challenge you to touch me! 573 00:32:35,092 --> 00:32:37,219 I challenge you too to touch me! 574 00:32:37,762 --> 00:32:42,641 Jeeta! I challenge you to touch me! 575 00:32:44,852 --> 00:32:47,896 Sister, we won't go to Jagir's place to sing songs. 576 00:32:47,897 --> 00:32:48,981 You are right, Sister. 577 00:32:49,315 --> 00:32:51,107 Let me empty the box. You can take it back. 578 00:32:51,108 --> 00:32:52,988 It's okay, Sister. I'll take it some other time. 579 00:32:53,402 --> 00:32:56,614 You can return it, whenever you make meat. 580 00:32:58,824 --> 00:33:00,076 Seebo! 581 00:33:00,743 --> 00:33:02,035 Seebo! 582 00:33:02,036 --> 00:33:03,244 Yes, Sister? 583 00:33:03,245 --> 00:33:05,789 - What are you doing? - What else can I do? 584 00:33:05,790 --> 00:33:06,916 Take this. 585 00:33:07,374 --> 00:33:08,334 What is it? 586 00:33:08,335 --> 00:33:09,794 - Listen... - Yes? 587 00:33:10,086 --> 00:33:11,544 - Charno paid me a visit. - Hmm? 588 00:33:11,545 --> 00:33:12,921 You know what she said? 589 00:33:12,922 --> 00:33:14,322 She said we won't go there to sing. 590 00:33:41,325 --> 00:33:44,328 - You are so smart. - Your tea, Father. 591 00:33:44,829 --> 00:33:46,830 Where are all the women, dear? 592 00:33:46,831 --> 00:33:48,331 Don't you want to sing songs? 593 00:33:48,332 --> 00:33:49,834 No one showed up, Father. 594 00:33:50,584 --> 00:33:52,001 Why? 595 00:33:52,002 --> 00:33:53,419 Who will play the games with him? 596 00:33:53,420 --> 00:33:55,900 They say they'll attend only if they get to attend the wedding. 597 00:33:56,465 --> 00:33:57,841 The wedding! 598 00:33:57,842 --> 00:33:59,093 You are back at it! 599 00:34:00,886 --> 00:34:02,053 I didn't say that. 600 00:34:02,054 --> 00:34:03,555 That's what the women said. 601 00:34:03,556 --> 00:34:04,682 Which woman said it? 602 00:34:05,224 --> 00:34:07,308 I don't know who said it. 603 00:34:07,309 --> 00:34:08,810 You don't know, huh? 604 00:34:08,811 --> 00:34:11,522 You women never learn a lesson the easy way. 605 00:34:12,398 --> 00:34:13,857 Come, let me teach you a lesson. 606 00:34:13,858 --> 00:34:15,359 Keep walking, get in. 607 00:34:18,445 --> 00:34:21,698 Tell me who said it! 608 00:34:21,699 --> 00:34:23,492 - You...! - Mummy! 609 00:34:36,589 --> 00:34:38,007 - Who is it! Damn... - Huh? 610 00:34:54,648 --> 00:34:57,359 Mr. Hakam Singh Dhillon. 611 00:34:58,360 --> 00:35:02,406 Grandpa, women of your house are trying to ruin our women. 612 00:35:03,532 --> 00:35:06,160 They want to attend the wedding. 613 00:35:07,036 --> 00:35:08,828 You deserve a medal. 614 00:35:08,829 --> 00:35:12,582 This poison was spread across the village through your box. 615 00:35:12,583 --> 00:35:13,792 See for yourself. 616 00:35:21,467 --> 00:35:22,426 Bagga. 617 00:35:22,427 --> 00:35:23,552 Yes? 618 00:35:23,844 --> 00:35:25,221 Call your grandma. 619 00:35:25,513 --> 00:35:26,513 Hmm. 620 00:35:29,433 --> 00:35:31,602 What is wrong? Why is everyone gathered here? 621 00:35:32,144 --> 00:35:33,311 It's nothing, Uncle. 622 00:35:33,312 --> 00:35:34,479 Go upstairs. 623 00:35:34,480 --> 00:35:38,317 When you don't owe land, why are you stressing about the crop? 624 00:35:40,069 --> 00:35:41,153 Hmm. 625 00:35:47,201 --> 00:35:48,953 So you want to attend the wedding, huh? 626 00:35:49,328 --> 00:35:51,746 My knees don't work. 627 00:35:51,747 --> 00:35:53,040 What will I do there? 628 00:35:53,290 --> 00:35:55,376 I cannot even walk in our courtyard. 629 00:35:55,918 --> 00:35:57,253 Is this your doing? 630 00:35:58,837 --> 00:36:00,965 What will we do at the wedding? 631 00:36:01,465 --> 00:36:03,800 We only eat lentils with flatbread. 632 00:36:03,801 --> 00:36:05,635 Whether we eat here or there, doesn't matter. 633 00:36:05,636 --> 00:36:07,429 It's not like we will eat chicken? 634 00:36:08,222 --> 00:36:10,306 I have put a cold compression on Sister's head. 635 00:36:10,307 --> 00:36:11,976 She is shivering. 636 00:36:12,393 --> 00:36:13,977 Don't beat her up. 637 00:36:13,978 --> 00:36:15,144 She is innocent. 638 00:36:15,145 --> 00:36:17,647 Your foreman's name is on the box. 639 00:36:17,648 --> 00:36:19,525 This box came from your house. 640 00:36:23,821 --> 00:36:25,698 Ask the new daughter-in-law. 641 00:36:28,867 --> 00:36:30,244 Mother, 642 00:36:30,953 --> 00:36:33,330 isn't this the same box that went missing? 643 00:36:34,707 --> 00:36:35,791 Yes, dear, 644 00:36:36,125 --> 00:36:37,251 it's the same. 645 00:36:37,543 --> 00:36:39,586 Someone is conspiring against us, 646 00:36:40,004 --> 00:36:42,589 to ruin my husband's reputation. 647 00:36:44,550 --> 00:36:45,968 I told everyone 648 00:36:46,218 --> 00:36:47,845 that we should attend the wedding. 649 00:36:50,889 --> 00:36:53,642 I told you she is responsible for this fiasco. 650 00:36:55,019 --> 00:36:56,437 Grandpa, tell me, 651 00:36:56,937 --> 00:36:58,689 how am I wrong? 652 00:36:59,356 --> 00:37:01,900 What harm will come if we attend the wedding? 653 00:37:03,902 --> 00:37:05,737 Mothers give birth to their sons. 654 00:37:05,738 --> 00:37:07,823 They look after them. 655 00:37:08,365 --> 00:37:09,908 Then comes their wedding. 656 00:37:10,409 --> 00:37:13,120 Don't mothers have a right to watch their sons get married? 657 00:37:13,954 --> 00:37:15,414 This is wrong. 658 00:37:17,041 --> 00:37:18,042 Grandpa, 659 00:37:18,292 --> 00:37:20,502 Women should also be heard. 660 00:37:21,670 --> 00:37:23,839 Your mother was also a woman. 661 00:37:25,966 --> 00:37:28,302 What could go wrong if we attend the wedding? 662 00:37:31,597 --> 00:37:34,892 Our whole family will be together in the photos too. 663 00:37:35,184 --> 00:37:36,310 Right? 664 00:37:37,728 --> 00:37:38,896 Well said. 665 00:37:40,022 --> 00:37:40,981 Thank you. 666 00:37:40,982 --> 00:37:43,316 You wanted me to marry her, Father? 667 00:37:43,317 --> 00:37:45,611 Thank you, God, for saving me. 668 00:37:46,820 --> 00:37:48,364 Enjoy the consequences now. 669 00:38:03,796 --> 00:38:05,004 Take her back. 670 00:38:05,005 --> 00:38:06,172 We don't want her. 671 00:38:06,173 --> 00:38:07,841 She is naïve. 672 00:38:08,801 --> 00:38:10,344 - We will talk to her. - Hmm. 673 00:38:10,844 --> 00:38:12,136 She won't do it again. 674 00:38:12,137 --> 00:38:13,805 Don't ruin the wedding. 675 00:38:13,806 --> 00:38:15,264 This will exaggerate the matter. 676 00:38:15,265 --> 00:38:16,349 Take her back. 677 00:38:16,350 --> 00:38:18,768 Grandpa's word is final. 678 00:38:18,769 --> 00:38:19,812 That's it. 679 00:38:27,861 --> 00:38:29,029 Father... 680 00:38:29,446 --> 00:38:30,823 What is he doing? 681 00:38:31,990 --> 00:38:33,617 I take her guarantee. 682 00:38:35,369 --> 00:38:38,455 My daughter will never say a word again. 683 00:38:42,334 --> 00:38:43,709 This is ridiculous, Uncle. 684 00:38:43,710 --> 00:38:45,044 How can you take her guarantee? She is not a ceiling fan! 685 00:38:45,045 --> 00:38:46,796 We told you to take her back. 686 00:38:46,797 --> 00:38:47,589 Just take her back. 687 00:38:47,590 --> 00:38:49,173 Mother, pack her bags. 688 00:38:49,174 --> 00:38:50,174 Pinta! 689 00:38:55,639 --> 00:38:56,639 Get up. 690 00:38:56,807 --> 00:38:57,807 Sit. 691 00:39:00,602 --> 00:39:01,812 Don't say such stupid things. 692 00:39:03,939 --> 00:39:05,524 You are a man, Darshan Singh. 693 00:39:06,525 --> 00:39:07,565 They are just like cattle. 694 00:39:08,986 --> 00:39:10,194 They have no sense. 695 00:39:10,195 --> 00:39:11,875 They don't know how to behave at a wedding. 696 00:39:11,947 --> 00:39:14,050 They say mothers don't get to see their sons get married. 697 00:39:14,074 --> 00:39:15,325 Ask her 698 00:39:15,617 --> 00:39:18,328 who welcomed them home? Me or Bagga's mother? 699 00:39:19,246 --> 00:39:21,290 We should follow our customs. 700 00:39:21,582 --> 00:39:23,542 They were formed by our elders. 701 00:39:23,876 --> 00:39:25,836 Or your daughter is the one to outsmart everyone? 702 00:39:28,380 --> 00:39:29,923 You are right, Brother. 703 00:39:31,508 --> 00:39:32,508 Rani... 704 00:39:34,428 --> 00:39:35,554 Apologise, dear. 705 00:39:37,222 --> 00:39:38,222 Go, dear. 706 00:39:46,023 --> 00:39:47,691 I made a mistake, Grandpa. 707 00:39:49,443 --> 00:39:50,569 I won't say it again. 708 00:39:56,158 --> 00:39:57,367 I will keep quiet. 709 00:39:58,243 --> 00:39:59,495 I will always keep quiet. 710 00:40:05,083 --> 00:40:11,757 If I find even a single chicken bone missing... 711 00:40:12,007 --> 00:40:16,094 I'll thrash the one who is responsible for it. 712 00:40:19,890 --> 00:40:21,183 Bagga! 713 00:40:22,476 --> 00:40:23,601 Bagga! 714 00:40:23,602 --> 00:40:24,770 Yes, Grandpa? 715 00:40:31,360 --> 00:40:32,694 Son, 716 00:40:33,403 --> 00:40:34,821 it's your fault. 717 00:40:35,531 --> 00:40:39,409 Have you ever seen our wives speaking up? 718 00:40:41,870 --> 00:40:46,875 Has anyone heard your grandma speak against me? 719 00:40:47,876 --> 00:40:54,423 No one even heard her speak for the first two years of our marriage. 720 00:40:54,424 --> 00:40:56,969 They must have only heard her cry. 721 00:41:03,058 --> 00:41:05,184 I never let her speak up. 722 00:41:05,185 --> 00:41:08,897 I thrashed her to keep her in line. 723 00:41:16,947 --> 00:41:19,074 Listen son, 724 00:41:20,492 --> 00:41:25,330 you always need to keep your wife under your thumb. 725 00:41:26,164 --> 00:41:29,918 If you don't then she will get you into trouble. 726 00:41:31,712 --> 00:41:33,130 Listen, 727 00:41:34,798 --> 00:41:36,800 she will be a little scared right now. 728 00:41:38,176 --> 00:41:41,972 So you don't need to go and cajole her. 729 00:41:42,389 --> 00:41:45,392 Go inside and give her two slaps. 730 00:41:48,145 --> 00:41:50,355 She is scared so you will be able to control her. 731 00:41:51,231 --> 00:41:53,108 Today she wants to attend the wedding, 732 00:41:53,442 --> 00:41:55,569 tomorrow she will want to go to a movie hall. 733 00:41:56,320 --> 00:42:00,574 If you want her at your service for life, 734 00:42:01,199 --> 00:42:04,077 then go and thrash her right away. 735 00:42:05,037 --> 00:42:06,288 Got it? 736 00:42:07,914 --> 00:42:09,582 Go then! What are you waiting for? 737 00:42:09,583 --> 00:42:10,667 Go! 738 00:42:31,897 --> 00:42:33,023 Eat. 739 00:42:48,830 --> 00:42:52,792 Thank you, God! You answered my prayers! 740 00:42:52,793 --> 00:42:55,086 - This will be fun! - Why are you begging me now? 741 00:42:55,087 --> 00:42:56,421 Didn't you know? 742 00:42:57,547 --> 00:42:59,048 How dare you do this! 743 00:42:59,049 --> 00:43:01,008 You weren't going to stop, were you? 744 00:43:01,009 --> 00:43:02,678 Why are you begging me now? 745 00:43:04,304 --> 00:43:06,055 Don't you understand when I talk to you politely? 746 00:43:06,056 --> 00:43:07,932 You have ruined our reputation. 747 00:43:07,933 --> 00:43:09,685 You are acting smart 748 00:43:11,645 --> 00:43:13,354 What will you get by attending the wedding, huh? 749 00:43:13,355 --> 00:43:15,035 What will you get by attending the wedding? 750 00:43:16,108 --> 00:43:17,692 You won't do it again? You won't do it again? 751 00:43:17,693 --> 00:43:18,818 You are sorry? 752 00:43:18,819 --> 00:43:20,404 What do I do with your sorry, huh? 753 00:43:20,654 --> 00:43:22,656 I don't want to hear a word! 754 00:43:22,948 --> 00:43:26,159 Speak another word and I'll strangle you. 755 00:43:26,702 --> 00:43:30,664 I'll chop off your tongue if I hear you say another word. 756 00:43:39,715 --> 00:43:40,882 Are you okay? 757 00:43:42,884 --> 00:43:46,221 Uncle! He will be joining us soon. 758 00:43:46,638 --> 00:43:47,556 Give me a high five! 759 00:43:47,557 --> 00:43:49,056 He might lose his wife, 760 00:43:49,057 --> 00:43:50,726 but that doesn't mean you will gain one. 761 00:43:51,059 --> 00:43:53,603 You are behaving like I used to. 762 00:43:54,229 --> 00:43:57,149 You too will be the A black spot to our family's reputation. 763 00:43:59,317 --> 00:44:00,485 Black spot? 764 00:44:01,528 --> 00:44:02,654 No, Pinta. 765 00:44:03,572 --> 00:44:05,866 You cannot die single. 766 00:44:06,700 --> 00:44:08,576 If you cross 35, 767 00:44:08,577 --> 00:44:10,579 you can steal someone's wife. 768 00:44:11,371 --> 00:44:12,830 If you cross 40, 769 00:44:12,831 --> 00:44:15,500 you can make do with a woman left because of dowry. 770 00:44:15,917 --> 00:44:17,376 If you cross 45, 771 00:44:17,377 --> 00:44:19,546 you can marry a foreigner. 772 00:44:20,046 --> 00:44:21,548 If you cross 50... 773 00:44:24,301 --> 00:44:25,594 If you cross 50? 774 00:44:26,261 --> 00:44:28,597 That's when trouble begins. 775 00:44:29,097 --> 00:44:30,974 You won't find any solution then. 776 00:44:31,266 --> 00:44:32,266 Yes. 777 00:45:05,091 --> 00:45:07,135 Grandma, I don't want to get married. 778 00:45:27,531 --> 00:45:30,242 You carry on. I'll join you after 10. 779 00:45:35,580 --> 00:45:36,747 You couldn't stop yourself, could you? 780 00:45:36,748 --> 00:45:38,165 Did you get a medal for it? 781 00:45:38,166 --> 00:45:40,584 - Here, Mother. - You can fool others, 782 00:45:40,585 --> 00:45:42,211 but I know you very well. 783 00:45:42,212 --> 00:45:44,756 You are doing this to get a divorce, aren't you? 784 00:45:45,090 --> 00:45:47,008 Stay put there. 785 00:45:47,425 --> 00:45:51,096 The very boyfriend who is instigating you will not even accept you later. 786 00:45:51,847 --> 00:45:53,723 I told you before you left 787 00:45:54,015 --> 00:45:56,434 that your husband is your king. 788 00:45:56,810 --> 00:45:58,269 Why did I even bother? 789 00:45:58,270 --> 00:45:59,980 You had no interest in paying heed to it. 790 00:46:00,480 --> 00:46:03,275 If you want to cause trouble, 791 00:46:03,608 --> 00:46:05,569 then do so after I get married. 792 00:46:05,819 --> 00:46:07,821 You can trouble Father all you want then. 793 00:46:13,785 --> 00:46:14,785 Rani, 794 00:46:15,120 --> 00:46:16,288 come here, my child. 795 00:46:18,164 --> 00:46:19,207 Sit. 796 00:46:21,251 --> 00:46:24,546 You go get tea for your sister-in-law. 797 00:46:24,796 --> 00:46:25,796 Okay. 798 00:46:27,632 --> 00:46:30,343 So, what do we do next? 799 00:46:32,053 --> 00:46:33,453 I don't want to attend any wedding. 800 00:46:33,763 --> 00:46:34,930 I am fine over here. 801 00:46:34,931 --> 00:46:38,727 Why, did the sound of the sandals hitting the walls scare you? 802 00:46:39,519 --> 00:46:42,022 I know what sandals hitting the body sounds like. 803 00:46:43,189 --> 00:46:45,442 We will attend the wedding. 804 00:46:46,943 --> 00:46:49,571 Men have been suppressing us for centuries. 805 00:46:50,739 --> 00:46:54,199 Yesterday, if your mother had been here, 806 00:46:54,200 --> 00:46:55,785 she would have fought for you. 807 00:46:56,703 --> 00:46:58,330 One idiot went down on his knees 808 00:46:58,830 --> 00:47:00,332 and the other forgave him. 809 00:47:00,957 --> 00:47:04,502 Two men decided on the fate of a woman. 810 00:47:05,128 --> 00:47:07,172 What did we ask for, huh? 811 00:47:07,923 --> 00:47:09,591 What did we steal anything from them? 812 00:47:11,343 --> 00:47:13,470 We just want to see our sons get married. 813 00:47:14,638 --> 00:47:16,181 If he is his grandfather 814 00:47:16,598 --> 00:47:18,183 then I am not his grandmother? 815 00:47:19,809 --> 00:47:21,269 The same grandmother 816 00:47:21,519 --> 00:47:24,522 always who carried him around the house. 817 00:47:25,065 --> 00:47:27,609 Can't I enjoy his wedding? 818 00:47:30,487 --> 00:47:31,487 Dear, 819 00:47:31,947 --> 00:47:36,201 if you are unable to turn milk into curd the first time 820 00:47:36,701 --> 00:47:38,203 then you should try again. 821 00:47:39,537 --> 00:47:41,790 They are like stubborn churners. 822 00:47:42,916 --> 00:47:45,502 They won't let us get the butter so easily. 823 00:47:48,338 --> 00:47:49,381 Listen girls, 824 00:47:50,048 --> 00:47:51,508 you will get married. 825 00:47:52,133 --> 00:47:53,343 Don't be scared of marriage. 826 00:47:54,928 --> 00:47:56,388 I didn't have a mother. 827 00:47:57,222 --> 00:47:59,265 You have us. 828 00:48:00,016 --> 00:48:01,977 No one would dare to hit you! 829 00:48:03,311 --> 00:48:05,230 He didn't value the respect he got. 830 00:48:06,481 --> 00:48:11,778 Now I am not Dilip Kaur if I don't teach him a lesson. 831 00:48:12,904 --> 00:48:14,322 Be strong, girls. 832 00:48:28,962 --> 00:48:32,424 Good, I'll finally get to eat meat if I'm destined to, 833 00:48:33,049 --> 00:48:34,717 otherwise, the gravy is tasty as well. 834 00:48:34,718 --> 00:48:38,429 "We will fight, Sister." 835 00:48:38,430 --> 00:48:41,474 "We won't give up, girls." 836 00:48:41,766 --> 00:48:45,394 "Stop it, Sister." 837 00:48:45,395 --> 00:48:48,522 "Or they will break your bones." 838 00:48:48,523 --> 00:48:50,817 "Stop being stubborn, girl." 839 00:48:51,401 --> 00:48:53,193 Enjoying the show, huh? 840 00:48:53,194 --> 00:48:56,030 "what business do you have among women?" 841 00:48:56,031 --> 00:48:58,992 Everyone has to pitch in to watch a movie. 842 00:48:59,284 --> 00:49:03,663 You don't have a wife, so you shouldn't be here. 843 00:49:04,122 --> 00:49:06,833 Stand up. Go check our buffalo, she has diarrhea. 844 00:49:07,083 --> 00:49:09,835 Her calf is covered with dung. 845 00:49:09,836 --> 00:49:13,547 "We will fight, Sister." 846 00:49:13,548 --> 00:49:16,467 "We won't give up, girls." 847 00:49:16,468 --> 00:49:20,095 "Stop it, Sister." 848 00:49:20,096 --> 00:49:22,974 "Or they will break your bones." 849 00:49:23,224 --> 00:49:25,477 "Stop being stubborn, girl." 850 00:49:25,810 --> 00:49:28,687 "We have been thrashed enough." 851 00:49:28,688 --> 00:49:30,815 "It is time to teach them a lesson." 852 00:49:31,232 --> 00:49:37,196 "Trust us, Sisters." 853 00:49:37,197 --> 00:49:42,577 "We will bring about new changes." 854 00:49:42,952 --> 00:49:48,500 "All those who are being stubborn, Sisters," 855 00:49:48,750 --> 00:49:53,879 "We will teach them a lesson." 856 00:49:53,880 --> 00:49:55,047 They are like radios. 857 00:49:55,048 --> 00:49:59,177 You need to give them a whack to get them working. 858 00:50:02,597 --> 00:50:06,475 "We will go there by cars." 859 00:50:06,476 --> 00:50:10,146 "Don't feel scared, girl." 860 00:50:10,605 --> 00:50:16,736 "We will enjoy meat there, girl." 861 00:50:23,243 --> 00:50:24,785 "Stop it, Sister." 862 00:50:24,786 --> 00:50:27,287 "Or they will break your bones." 863 00:50:27,288 --> 00:50:31,918 "Stop being stubborn." 864 00:50:32,836 --> 00:50:34,378 "Stop it, Sister." 865 00:50:34,379 --> 00:50:36,713 "Or they will break your bones." 866 00:50:36,714 --> 00:50:41,845 "Stop being stubborn." 867 00:50:48,810 --> 00:50:49,811 Don't be scared. 868 00:50:50,061 --> 00:50:51,146 I support you. 869 00:50:54,232 --> 00:50:55,817 You are such a coward. 870 00:50:56,442 --> 00:50:58,778 You cannot say a word in front of Grandpa. 871 00:51:00,155 --> 00:51:01,990 What do I do with your support, huh? 872 00:51:03,199 --> 00:51:05,535 Being a man you don't support men, 873 00:51:06,161 --> 00:51:07,871 then how will you support us women? 874 00:51:10,790 --> 00:51:12,333 You are a traitor. 875 00:51:16,379 --> 00:51:18,423 You women are no different than men! 876 00:51:21,843 --> 00:51:23,553 You too are behaving just like Grandpa. 877 00:51:25,013 --> 00:51:27,640 You want to overthrow Grandpa's reign, 878 00:51:28,057 --> 00:51:30,185 and be the man of the house, right? 879 00:51:31,269 --> 00:51:33,062 This isn't supporting men or women. 880 00:51:34,063 --> 00:51:35,943 This is about supporting what is right or wrong. 881 00:51:36,608 --> 00:51:37,968 And I am supporting what is right. 882 00:51:38,818 --> 00:51:41,321 What did I say wrong? 883 00:51:44,365 --> 00:51:45,700 Did you accept me? 884 00:51:46,951 --> 00:51:48,452 It would have been better if I had gone downstairs 885 00:51:48,453 --> 00:51:50,038 and sang this song in front of Grandpa. 886 00:51:54,000 --> 00:51:55,751 It would be better if I hit you with my sandals 887 00:51:55,752 --> 00:51:57,962 and then go down and have meat with Grandpa. 888 00:52:12,560 --> 00:52:13,811 I made a mistake. 889 00:52:15,146 --> 00:52:16,439 Please forgive me. 890 00:52:17,815 --> 00:52:19,025 But I am a traitor. 891 00:52:30,161 --> 00:52:31,371 Please forgive me. 892 00:52:33,831 --> 00:52:35,625 Oh no, someone's very angry. 893 00:52:37,669 --> 00:52:40,463 I didn't know I have a husband who gets upset like a girl. 894 00:52:43,841 --> 00:52:45,009 Please forgive me. 895 00:53:10,827 --> 00:53:12,912 "Look at my moon," 896 00:53:13,329 --> 00:53:15,539 "Look at my moon," 897 00:53:15,540 --> 00:53:18,000 "He seems upset." 898 00:53:18,001 --> 00:53:22,839 "It looks like he is still fuming with rage." 899 00:53:23,339 --> 00:53:28,385 "He is behaving like a kid." 900 00:53:28,386 --> 00:53:33,390 "His cheeks are puffed like a puffer fish." 901 00:53:33,391 --> 00:53:38,312 "I have brought everything available in the market." 902 00:53:38,313 --> 00:53:43,317 "I have tried to cajole him with gifts." 903 00:53:43,318 --> 00:53:48,238 "It looks like he is angry with me." 904 00:53:48,239 --> 00:53:52,869 "It looks like he is still fuming with rage." 905 00:53:53,328 --> 00:53:55,787 "Look at my moon," 906 00:53:55,788 --> 00:53:58,248 "He seems upset." 907 00:53:58,249 --> 00:54:02,920 "It looks like he is still fuming with rage." 908 00:54:03,212 --> 00:54:04,588 - Uncle! - Hmm? 909 00:54:04,589 --> 00:54:07,133 It looks like we have two peacocks dancing on the other terrace. 910 00:54:11,471 --> 00:54:12,471 No, no, no. 911 00:54:12,680 --> 00:54:14,223 I think there are two cats. 912 00:54:15,224 --> 00:54:18,644 Look carefully, it could be two snakes, 913 00:54:18,978 --> 00:54:20,938 the ones who are going to bite you any minute now. 914 00:54:23,358 --> 00:54:27,986 "I think I will have to use tricks to make him laugh." 915 00:54:27,987 --> 00:54:32,867 "I will have to find a way to make him smile." 916 00:54:33,201 --> 00:54:38,288 "He keeps making me beg all day." 917 00:54:38,289 --> 00:54:43,086 "What do I do about this?" 918 00:54:43,336 --> 00:54:48,256 "I have tried everything I could." 919 00:54:48,257 --> 00:54:53,261 "It looks like he is still fuming with rage." 920 00:54:53,262 --> 00:54:55,722 "Look at my moon," 921 00:54:55,723 --> 00:54:58,350 "He seems upset." 922 00:54:58,351 --> 00:55:02,647 "It looks like he is still fuming with rage." 923 00:55:13,241 --> 00:55:18,328 "I would do anything to make him smile." 924 00:55:18,329 --> 00:55:23,291 "But it can't rain without clouds." 925 00:55:23,292 --> 00:55:28,338 "I will make him talk to me." 926 00:55:28,339 --> 00:55:32,885 "I will make sure the fire is extinguished." 927 00:55:33,302 --> 00:55:38,306 "You cannot steal the heart..." 928 00:55:38,307 --> 00:55:43,270 "You cannot steal the heart of the one who is upset with you." 929 00:55:43,271 --> 00:55:48,358 "It looks like he is still fuming with rage." 930 00:55:48,359 --> 00:55:50,735 "Look at my moon," 931 00:55:50,736 --> 00:55:53,280 "He seems upset." 932 00:55:53,281 --> 00:55:57,743 "It looks like he is still fuming with rage." 933 00:56:07,962 --> 00:56:10,756 Have you decided what to do next? 934 00:56:31,611 --> 00:56:34,113 I've stopped thinking from the time 935 00:56:34,447 --> 00:56:36,574 I learnt that you care about me. 936 00:56:41,329 --> 00:56:43,747 You know everyone had had given me the responsibility 937 00:56:43,748 --> 00:56:45,374 to make sure we attend the wedding. 938 00:56:45,750 --> 00:56:47,752 His wedding will take place in two days. 939 00:56:48,669 --> 00:56:51,714 Who knows when the next wedding will take place? 940 00:56:54,342 --> 00:56:55,342 But... 941 00:56:56,594 --> 00:56:58,846 We won't be able to attend this wedding. 942 00:57:01,224 --> 00:57:02,517 No, you fool, 943 00:57:03,226 --> 00:57:05,019 don't fill your eyes with tears. 944 00:57:08,814 --> 00:57:10,814 I won't be able to look into them and tie a turban. 945 00:57:11,901 --> 00:57:12,901 Nain! 946 00:57:13,444 --> 00:57:14,529 No, your eyes. 947 00:57:15,947 --> 00:57:20,201 I have your support, right? 948 00:57:21,244 --> 00:57:23,371 Yes, you do, even if you aren't formal with me. 949 00:57:45,017 --> 00:57:47,562 I made a mistake, Grandpa. Please forgive me. 950 00:57:49,897 --> 00:57:51,649 I made a mistake, Father. 951 00:57:54,777 --> 00:57:56,696 Actually, the Nain who had come with me... 952 00:57:57,029 --> 00:57:58,531 She told me to do this and do that. 953 00:57:58,864 --> 00:58:01,993 She told me to do this and do that. 954 00:58:03,244 --> 00:58:04,452 She asked me to insist 955 00:58:04,453 --> 00:58:06,455 to ensure my in-laws remain under your control. 956 00:58:08,749 --> 00:58:10,251 I made a mistake, Grandpa. 957 00:58:10,876 --> 00:58:13,503 Ouch, that hurts. 958 00:58:13,504 --> 00:58:15,589 Forget controlling my in-laws, Grandma. 959 00:58:15,590 --> 00:58:17,424 I got thrashed because of Nain. 960 00:58:17,425 --> 00:58:19,302 May Nain rot in hell. 961 00:58:20,386 --> 00:58:23,306 No boy could ever beguile me. 962 00:58:23,764 --> 00:58:25,933 But women like Nain managed to ruin and fool me. 963 00:58:26,434 --> 00:58:30,021 He hit me and I learned my lesson. 964 00:58:31,856 --> 00:58:34,525 His mute wife used to talk nonstop. 965 00:58:35,359 --> 00:58:37,485 He taught her such a lesson that 966 00:58:37,486 --> 00:58:39,196 now she won't talk even when asked to. 967 00:58:40,156 --> 00:58:42,575 May God give long life to 968 00:58:42,950 --> 00:58:46,037 the men who get us back on track. 969 00:58:46,412 --> 00:58:48,012 Women like Nain are vicious to the core. 970 00:58:52,960 --> 00:58:56,005 Nain said if men can have meat, 971 00:58:56,422 --> 00:58:59,924 then why can't women have them too? 972 00:58:59,925 --> 00:59:02,802 That's why I hide some the liver pieces in the bowl. 973 00:59:02,803 --> 00:59:07,391 Father had a toothache so he was looking for liver pieces 974 00:59:07,642 --> 00:59:08,934 and I got caught. 975 00:59:09,310 --> 00:59:12,188 Next time I hid a drumstick. 976 00:59:12,813 --> 00:59:16,067 And Father kept looking for the other drumstick. 977 00:59:16,609 --> 00:59:18,361 I didn't know 978 00:59:18,903 --> 00:59:21,363 men have every piece of the chicken memorised. 979 00:59:21,364 --> 00:59:22,697 I got caught again. 980 00:59:22,698 --> 00:59:26,410 Remember, you had said that you'd break both my legs 981 00:59:26,827 --> 00:59:28,912 if I ever had a drumstick again? 982 00:59:28,913 --> 00:59:30,830 That isn't something women should eat. 983 00:59:30,831 --> 00:59:34,543 I swear on the dung, I never ate it again. 984 00:59:34,877 --> 00:59:36,587 That vicious Nain. 985 00:59:45,346 --> 00:59:47,640 I made a mistake, please forgive me. 986 00:59:48,849 --> 00:59:51,519 I made a mistake, please forgive me. 987 00:59:51,852 --> 00:59:54,020 We got beguiled by Nain, Brother. 988 00:59:54,021 --> 00:59:56,023 I had heard about boys getting beguiled, 989 00:59:56,440 --> 00:59:58,442 but Nain managed to beguile us, women, as well. 990 00:59:59,610 --> 01:00:01,861 I made a mistake, please forgive me. 991 01:00:01,862 --> 01:00:02,987 I made a mistake. 992 01:00:02,988 --> 01:00:04,197 That is true. 993 01:00:04,198 --> 01:00:06,282 Women like Nain mislead our women. 994 01:00:06,283 --> 01:00:07,492 Right. 995 01:00:07,493 --> 01:00:09,161 They always act bossy, Uncle. 996 01:00:09,453 --> 01:00:13,707 It'd be better if we don't let old women from outside enter our village. 997 01:00:13,708 --> 01:00:14,791 So how do we solve this problem? 998 01:00:14,792 --> 01:00:16,794 We need a woman to escort the bride. 999 01:00:17,086 --> 01:00:19,421 No one would send their daughter with just men. 1000 01:00:19,422 --> 01:00:21,799 Let's take a few women with us. 1001 01:00:22,091 --> 01:00:23,384 Who said that? 1002 01:00:27,972 --> 01:00:29,640 Speak up. 1003 01:00:30,766 --> 01:00:32,976 Who is the smart guy? 1004 01:00:32,977 --> 01:00:34,520 It's me, Grandpa. 1005 01:00:35,146 --> 01:00:39,358 Jeeta's mother gave birth to a gem. 1006 01:00:42,153 --> 01:00:43,904 So, it's decided. 1007 01:00:44,196 --> 01:00:47,907 We will take a few women from our village with us. 1008 01:00:47,908 --> 01:00:50,494 We won't let any Nain come here. 1009 01:01:11,223 --> 01:01:13,142 "Come, my girls" 1010 01:01:14,018 --> 01:01:15,811 "Come, let's solve this mystery," 1011 01:01:16,812 --> 01:01:18,313 "Come, my girls" 1012 01:01:18,314 --> 01:01:19,773 "Come, mystery to her fellow girls." 1013 01:01:19,774 --> 01:01:22,234 "Let us shine bright." 1014 01:01:24,862 --> 01:01:26,906 "You are new here." 1015 01:01:27,823 --> 01:01:29,742 "You are a beauty." 1016 01:01:30,701 --> 01:01:32,035 "You are new here." 1017 01:01:32,036 --> 01:01:33,536 "You are a beauty." 1018 01:01:33,537 --> 01:01:36,039 "We have left the path to our dreams behind." 1019 01:01:36,040 --> 01:01:37,665 "Come, my girls" 1020 01:01:37,666 --> 01:01:38,917 "Come, let's solve this mystery," 1021 01:01:38,918 --> 01:01:41,669 "Let us shine bright." 1022 01:01:41,670 --> 01:01:43,087 "Come, my girls" 1023 01:01:43,088 --> 01:01:44,547 "Come, let's solve this mystery," 1024 01:01:44,548 --> 01:01:47,426 "Let us shine bright." 1025 01:01:58,312 --> 01:02:00,980 "Let us look up at the sky." 1026 01:02:00,981 --> 01:02:03,817 "Let us throw caution to the wind for a change." 1027 01:02:03,818 --> 01:02:06,694 "Let us have a right to sun and shade." 1028 01:02:06,695 --> 01:02:09,280 "Come, let's sing a song that celebrates life." 1029 01:02:09,281 --> 01:02:10,782 "Come, my girls" 1030 01:02:10,783 --> 01:02:12,033 "Come, let's solve this mystery," 1031 01:02:12,034 --> 01:02:14,786 "Let us shine bright." 1032 01:02:14,787 --> 01:02:16,204 "Come, my girls" 1033 01:02:16,205 --> 01:02:17,664 "Come, let's solve this mystery," 1034 01:02:17,665 --> 01:02:20,668 "Let us shine bright." 1035 01:02:21,794 --> 01:02:24,587 "What is the use of throwing caution to the wind?" 1036 01:02:24,588 --> 01:02:27,215 "Birds will always go back to their cage." 1037 01:02:27,216 --> 01:02:29,968 "Sparrows cannot fly too high." 1038 01:02:29,969 --> 01:02:32,804 "We too had big dreams once upon a time." 1039 01:02:32,805 --> 01:02:34,138 "You are new here." 1040 01:02:34,139 --> 01:02:35,640 "You are a beauty." 1041 01:02:35,641 --> 01:02:38,309 "We have left the path to our dreams behind." 1042 01:02:38,310 --> 01:02:39,727 "You are new here." 1043 01:02:39,728 --> 01:02:41,020 "You are a beauty." 1044 01:02:41,021 --> 01:02:43,691 "We have left the path to our dreams behind." 1045 01:02:54,785 --> 01:02:57,620 "Let us open the closed book of our dreams." 1046 01:02:57,621 --> 01:03:00,708 "Let us claim a right to smile." 1047 01:03:01,584 --> 01:03:02,834 "The questions are easy," 1048 01:03:02,835 --> 01:03:04,502 "But the answers are tough," 1049 01:03:04,503 --> 01:03:07,590 "Let the moonlight of knowledge brighten the dark sky." 1050 01:03:08,591 --> 01:03:10,008 "Come, my girls" 1051 01:03:10,009 --> 01:03:11,384 "Come, let's solve this mystery," 1052 01:03:11,385 --> 01:03:13,970 "Let us shine bright." 1053 01:03:13,971 --> 01:03:15,597 "Come, my girls" 1054 01:03:15,598 --> 01:03:16,848 "Come, let's solve this mystery," 1055 01:03:16,849 --> 01:03:19,767 "Let us shine bright." 1056 01:03:19,768 --> 01:03:22,520 "What will you get in a dried out garden anyway?" 1057 01:03:22,521 --> 01:03:23,730 "We should stay within our limits." 1058 01:03:23,731 --> 01:03:25,189 "We should always follow the orders." 1059 01:03:25,190 --> 01:03:27,942 "We should stay grounded." 1060 01:03:27,943 --> 01:03:30,778 "Rivers lose their existence once they enter the ocean." 1061 01:03:30,779 --> 01:03:31,988 "You are new here." 1062 01:03:31,989 --> 01:03:33,489 "You are a beauty." 1063 01:03:33,490 --> 01:03:36,159 "We have left the path to our dreams behind." 1064 01:03:36,160 --> 01:03:37,702 "You are new here." 1065 01:03:37,703 --> 01:03:38,870 "You are a beauty." 1066 01:03:38,871 --> 01:03:41,748 "We have left the path to our dreams behind." 1067 01:03:41,749 --> 01:03:42,791 Aman you, 1068 01:03:43,083 --> 01:03:44,500 Bholi sister you, 1069 01:03:44,501 --> 01:03:45,794 And Mrs. Tailor you. 1070 01:03:46,045 --> 01:03:47,421 You Three will go. 1071 01:03:47,713 --> 01:03:49,089 Our openers. 1072 01:03:50,674 --> 01:03:52,884 Sister-in-law, you too come with us. 1073 01:03:52,885 --> 01:03:54,218 Considering what I have done, 1074 01:03:54,219 --> 01:03:57,931 everyone will get suspicious if I attend it. 1075 01:03:57,932 --> 01:03:59,141 - True. - You are right. 1076 01:04:01,685 --> 01:04:02,685 Wait here. 1077 01:04:03,479 --> 01:04:05,772 Sister, if they serve any sweets, 1078 01:04:05,773 --> 01:04:07,273 make sure you fill your pockets with them. 1079 01:04:07,274 --> 01:04:08,399 Okay. 1080 01:04:08,400 --> 01:04:09,860 You will get to enjoy a feast. 1081 01:04:10,444 --> 01:04:11,903 Okay. I'll get some for you as well. 1082 01:04:11,904 --> 01:04:12,904 Okay. 1083 01:04:16,825 --> 01:04:20,663 Stubborn plants break stones to sprout. 1084 01:04:21,372 --> 01:04:22,914 I would have taken up a job, 1085 01:04:22,915 --> 01:04:25,166 if you hadn't forced me to get married. 1086 01:04:25,167 --> 01:04:27,878 You have turned me into a rebel, Sister. 1087 01:04:28,545 --> 01:04:30,505 We have wedding guests coming to your village tomorrow. 1088 01:04:30,506 --> 01:04:32,216 Yes, I know. 1089 01:04:32,466 --> 01:04:33,800 The same bunch of hoggers. 1090 01:04:33,801 --> 01:04:38,012 I have already warned Jinder to steal a bowl full of Gulab Jamuns. 1091 01:04:38,013 --> 01:04:40,098 Your guests won't leave any for us. 1092 01:04:40,099 --> 01:04:43,143 We will also have women attending the wedding. 1093 01:04:43,477 --> 01:04:45,187 Be ready to serve them. 1094 01:04:45,521 --> 01:04:49,566 This will be the first wedding in our whole area that will be attended by women. 1095 01:04:52,987 --> 01:04:55,197 Are you high on something? 1096 01:04:56,323 --> 01:04:57,824 Women will attend a wedding? 1097 01:04:57,825 --> 01:04:59,867 Let me sleep, Mrs. Rebel. 1098 01:04:59,868 --> 01:05:02,413 I need to go steal Gulab Jamuns at the break of dawn. 1099 01:05:09,003 --> 01:05:11,796 "We need a representation in this world." 1100 01:05:11,797 --> 01:05:15,092 "Let us get together and form a new identity." 1101 01:05:17,219 --> 01:05:20,054 "We will form new rituals and customs." 1102 01:05:20,055 --> 01:05:22,849 "We will move ahead, one step at a time." 1103 01:05:22,850 --> 01:05:25,769 "Let us sing a new tune for a change." 1104 01:05:26,854 --> 01:05:28,396 "Come, my girls" 1105 01:05:28,397 --> 01:05:29,814 "Come, let's solve this mystery," 1106 01:05:29,815 --> 01:05:32,567 "Let us shine bright." 1107 01:05:32,568 --> 01:05:33,901 "Come, my girls" 1108 01:05:33,902 --> 01:05:35,319 "Come, let's solve this mystery," 1109 01:05:35,320 --> 01:05:37,947 "Let us shine bright." 1110 01:05:37,948 --> 01:05:39,490 "Come, let's solve this mystery," 1111 01:05:39,491 --> 01:05:40,783 "Let us shine bright." 1112 01:05:40,784 --> 01:05:43,578 "Let us throw caution to the wind." 1113 01:05:43,579 --> 01:05:46,289 "Teach us how to spread our wings." 1114 01:05:46,290 --> 01:05:49,042 "We hold our dreams and desires in our hands." 1115 01:05:49,043 --> 01:05:51,836 "We will turn our veils into wings and fly away." 1116 01:05:51,837 --> 01:05:54,714 "We won't let our feet touch the ground." 1117 01:05:54,715 --> 01:05:57,341 "The sky too will bow down to us." 1118 01:05:57,342 --> 01:06:05,342 "We will colour the world pink." 1119 01:06:24,787 --> 01:06:26,038 Look, the dancers. 1120 01:06:27,081 --> 01:06:28,415 Come with me. 1121 01:06:32,753 --> 01:06:36,089 - "Move the beds closer, I am feeling cold." - What is wrong with them? 1122 01:06:36,090 --> 01:06:39,801 "Move the beds closer, I am feeling cold." 1123 01:06:39,802 --> 01:06:43,554 Madam, aren't you the background dancer from the Govinda movie? 1124 01:06:43,555 --> 01:06:44,806 Right? 1125 01:06:44,807 --> 01:06:46,224 What is he saying? 1126 01:06:46,225 --> 01:06:47,600 - It's her. - Have a cold drink. 1127 01:06:47,601 --> 01:06:48,893 Stay away. 1128 01:06:48,894 --> 01:06:50,312 Have it. 1129 01:06:50,604 --> 01:06:52,064 Should we get a cola instead? 1130 01:06:53,357 --> 01:06:55,733 - At least tell me your name. - Such a pervert! 1131 01:06:55,734 --> 01:06:56,652 - You just wait there. - Father! 1132 01:06:56,653 --> 01:06:58,445 Father, they were flirting with us. 1133 01:06:58,987 --> 01:06:59,987 Hold this. 1134 01:07:00,531 --> 01:07:01,657 Jeeta! 1135 01:07:03,450 --> 01:07:04,701 Jeeta! 1136 01:07:04,952 --> 01:07:06,870 - Come here, Jeeta! - Coming! Hold this. 1137 01:07:08,789 --> 01:07:09,623 Uncle! 1138 01:07:09,624 --> 01:07:11,375 You idiot! 1139 01:07:11,792 --> 01:07:13,334 You always mess up everything! 1140 01:07:13,335 --> 01:07:15,294 - You are always wrong! - What's wrong, Uncle? 1141 01:07:15,295 --> 01:07:16,505 Tell me what's wrong! 1142 01:07:16,839 --> 01:07:18,172 What are you doing here? 1143 01:07:18,173 --> 01:07:19,424 Bagga! 1144 01:07:20,801 --> 01:07:22,511 Take them back home! 1145 01:07:22,803 --> 01:07:23,886 Come on! 1146 01:07:23,887 --> 01:07:24,972 Take them home. 1147 01:07:44,867 --> 01:07:50,830 "We are celebrating a joyous occasion!" 1148 01:07:50,831 --> 01:07:56,502 "This is a match made in heaven!" 1149 01:07:56,503 --> 01:08:04,503 "Lucky is the house and ground where we dance!" 1150 01:08:15,772 --> 01:08:17,732 Didn't you see this coming? 1151 01:08:17,733 --> 01:08:19,567 You went like it's your right to. 1152 01:08:19,568 --> 01:08:21,819 This woman acts too smart. 1153 01:08:21,820 --> 01:08:24,030 How many times have I told you not to listen to her? 1154 01:08:24,031 --> 01:08:25,907 She will embarrass you one day for sure. 1155 01:08:25,908 --> 01:08:27,075 Shut up. 1156 01:08:27,534 --> 01:08:28,784 You are her brother-in-law. 1157 01:08:28,785 --> 01:08:29,827 It's okay, Grandma. 1158 01:08:29,828 --> 01:08:32,830 It is okay to joke with a fellow educate person. 1159 01:08:32,831 --> 01:08:33,916 Right, Sister-in-law. 1160 01:08:34,291 --> 01:08:35,792 Sister, there is a call for you. 1161 01:08:41,340 --> 01:08:43,174 Your guests didn't turn up. 1162 01:08:43,175 --> 01:08:45,009 I was waiting for them. 1163 01:08:45,010 --> 01:08:47,221 The guests, as usual, blood hoggers, 1164 01:08:47,596 --> 01:08:49,347 don't leave a single Gulab Jamun for us. 1165 01:08:49,348 --> 01:08:51,098 You are educated, right? 1166 01:08:51,099 --> 01:08:54,977 Why don't you teach them some manners, hmm, Mrs. Rebel? 1167 01:08:54,978 --> 01:08:57,063 I know what you are trying to do here. 1168 01:08:57,064 --> 01:09:00,817 You are finding ways to step out of the house. 1169 01:09:01,360 --> 01:09:02,818 You just wait. 1170 01:09:02,819 --> 01:09:05,655 The day your love letters get caught, 1171 01:09:05,656 --> 01:09:07,740 your in-laws will beat you to a breath away from death. 1172 01:09:07,741 --> 01:09:09,492 Sister, please let me get married, 1173 01:09:09,493 --> 01:09:10,785 before you do anything. 1174 01:09:10,786 --> 01:09:13,997 He always takes her side. 1175 01:09:14,289 --> 01:09:15,665 I agree that she is beautiful. 1176 01:09:15,666 --> 01:09:18,043 But looks can be deceiving, right? 1177 01:09:41,191 --> 01:09:42,942 I have an idea. 1178 01:09:42,943 --> 01:09:44,902 But it's tough to execute. 1179 01:09:44,903 --> 01:09:48,364 We will have to take matters into our hands. 1180 01:09:48,365 --> 01:09:50,575 What we say should happen. 1181 01:09:50,867 --> 01:09:53,286 Until now, we have been expecting them to do so. 1182 01:09:53,287 --> 01:09:54,662 But how will that be possible? 1183 01:09:54,663 --> 01:09:57,081 They never do as we say. 1184 01:09:57,082 --> 01:10:01,752 Grandma, what if we set up my sister Nikko with Pinta? 1185 01:10:01,753 --> 01:10:04,548 - Yes. - Then we will become the matchmaker. 1186 01:10:05,382 --> 01:10:07,384 Then we can play our game. 1187 01:10:07,718 --> 01:10:09,845 But what if they take over our game? 1188 01:10:10,095 --> 01:10:14,182 We will be beaten off the ground. 1189 01:10:14,641 --> 01:10:16,017 You get scared for no reason, Aunty. 1190 01:10:16,018 --> 01:10:16,810 Nothing will happen. 1191 01:10:16,811 --> 01:10:18,978 Your husband hits the walls and not you, Sister. 1192 01:10:18,979 --> 01:10:20,521 Nothing will happen to you. 1193 01:10:20,522 --> 01:10:22,065 Ask girls like Bholi what happens. 1194 01:10:23,108 --> 01:10:24,693 Why are you all so scared? 1195 01:10:25,319 --> 01:10:27,439 It's not like they have been showering flowers at you. 1196 01:10:27,904 --> 01:10:29,447 All those who want to attend a wedding 1197 01:10:29,448 --> 01:10:30,728 put your hand on top of my hand. 1198 01:10:42,461 --> 01:10:45,505 Sister, we forgot what we came here for. 1199 01:10:46,965 --> 01:10:49,009 Let's go, come on. 1200 01:10:51,428 --> 01:10:52,971 Come, have a seat. 1201 01:10:59,436 --> 01:11:01,312 She is beautiful. 1202 01:11:01,313 --> 01:11:02,689 Very beautiful. 1203 01:11:04,232 --> 01:11:05,525 Here's your gift. 1204 01:11:08,236 --> 01:11:10,821 Sister, their boys are so-so, 1205 01:11:10,822 --> 01:11:13,022 but they have managed to get beautiful daughters-in-law. 1206 01:11:14,409 --> 01:11:15,452 O' Mother! 1207 01:11:19,498 --> 01:11:20,499 Water. 1208 01:11:26,671 --> 01:11:31,093 Grandpa, we should start thinking about getting Aman married. 1209 01:11:32,469 --> 01:11:34,221 Brother is still studying, right? 1210 01:11:35,514 --> 01:11:37,724 Yes, you are right. 1211 01:11:38,558 --> 01:11:39,851 Minder. 1212 01:11:40,352 --> 01:11:41,560 Yes, Father? 1213 01:11:41,561 --> 01:11:43,480 Find a match for her. 1214 01:11:43,772 --> 01:11:45,481 The one who doesn't make too many demands. 1215 01:11:45,482 --> 01:11:46,608 Okay, Father. 1216 01:11:47,109 --> 01:11:48,859 Oh no, Sister-in-law got me trapped in this. 1217 01:11:48,860 --> 01:11:50,529 Quiet. It's okay. 1218 01:11:55,742 --> 01:12:00,496 Dear, we were supposed to go attend our son's wedding, not our daughter's. 1219 01:12:00,497 --> 01:12:02,657 - Right. - Grandma, this is just to get things started. 1220 01:12:02,874 --> 01:12:04,583 I just pressed the button. 1221 01:12:04,584 --> 01:12:06,460 Its effect will be visible somewhere else. 1222 01:12:06,461 --> 01:12:07,461 Hmm? 1223 01:12:08,380 --> 01:12:12,758 During Maharaja Ranjeet Singh's reign Punjab was India's most flourishing state. 1224 01:12:12,759 --> 01:12:14,552 Did you realise what just happened there? 1225 01:12:14,553 --> 01:12:15,594 What? 1226 01:12:15,595 --> 01:12:16,763 You didn't realise? 1227 01:12:17,264 --> 01:12:19,099 She won't let you get married. 1228 01:12:19,474 --> 01:12:21,475 She purposely spoke about getting Aman married. 1229 01:12:21,476 --> 01:12:23,727 I don't know what spell she did on Grandpa, 1230 01:12:23,728 --> 01:12:24,980 he agreed immediately. 1231 01:12:25,230 --> 01:12:27,858 They are sure to get Raman married right after Aman. 1232 01:12:28,233 --> 01:12:29,316 She will make sure you become like Uncle. 1233 01:12:29,317 --> 01:12:30,693 Why would I become like Uncle, huh? 1234 01:12:30,694 --> 01:12:32,839 She will make sure you stay single, so that she can grab your share of land. 1235 01:12:32,863 --> 01:12:34,614 How can you just take my share of land away? 1236 01:12:35,866 --> 01:12:37,701 I am supporting you. 1237 01:12:38,285 --> 01:12:40,162 She doesn't let me get close to her either. 1238 01:12:40,454 --> 01:12:41,830 She is very cruel. 1239 01:12:42,205 --> 01:12:44,832 She will take over my land as well as your land. 1240 01:12:44,833 --> 01:12:45,584 I see. 1241 01:12:45,585 --> 01:12:48,252 How will she get a son if she doesn't let you get close to her? 1242 01:12:48,253 --> 01:12:50,463 Can't the one who can deceivingly take your land away from you, 1243 01:12:50,464 --> 01:12:52,006 deceive me into having a son with her? 1244 01:12:52,007 --> 01:12:55,385 Is that what your mother did to me? 1245 01:12:56,219 --> 01:12:58,095 Kept me single to take over my land? 1246 01:12:58,096 --> 01:12:59,305 Hold your horses, Uncle. 1247 01:12:59,306 --> 01:13:02,267 My matter is more important than yours. 1248 01:13:03,643 --> 01:13:05,728 Bagga, please talk to Grandpa. 1249 01:13:05,729 --> 01:13:09,190 Tell him that Pinta is ready to get married. 1250 01:13:09,191 --> 01:13:10,609 Like he will listen to you now. 1251 01:13:11,109 --> 01:13:12,194 Why did you run away? 1252 01:13:12,527 --> 01:13:16,071 Oh, my God! You lose your senses before you die. 1253 01:13:16,072 --> 01:13:17,823 I was a fool to run away. 1254 01:13:17,824 --> 01:13:19,533 Bagga, my brother, please help me out. 1255 01:13:19,534 --> 01:13:22,536 What about progressing in life? 1256 01:13:22,537 --> 01:13:25,372 It can go to hell. Get me married. 1257 01:13:25,373 --> 01:13:27,625 Bagga, I cannot stay single like him. 1258 01:13:27,626 --> 01:13:29,753 Please talk to Grandpa. 1259 01:13:33,089 --> 01:13:35,008 Brother, you should show signs 1260 01:13:35,467 --> 01:13:37,676 like you are having an affair with someone. 1261 01:13:37,677 --> 01:13:40,804 Like you'd elope if we don't get you married. 1262 01:13:40,805 --> 01:13:42,182 If his honour is at stake, 1263 01:13:42,474 --> 01:13:43,641 he'll get you married right away. 1264 01:13:43,642 --> 01:13:44,809 Great idea, Bagga. 1265 01:13:45,560 --> 01:13:47,603 You are a true brother. 1266 01:13:47,604 --> 01:13:48,855 I agree. 1267 01:13:50,816 --> 01:13:52,316 Uncle, let me warn you, 1268 01:13:52,317 --> 01:13:53,817 if you tell anyone about this 1269 01:13:53,818 --> 01:13:55,569 then I shall inject you with that injection. 1270 01:13:55,570 --> 01:13:56,780 Got it? 1271 01:14:00,450 --> 01:14:04,871 I love you. 1272 01:14:05,163 --> 01:14:06,998 Let's elope. 1273 01:14:07,415 --> 01:14:10,876 Hey, if writing love letters can get one married, 1274 01:14:10,877 --> 01:14:12,211 then should I write one as well? 1275 01:14:12,212 --> 01:14:14,839 Your time is up, Uncle. 1276 01:14:15,298 --> 01:14:17,216 No girl would agree to marry you. 1277 01:14:17,217 --> 01:14:20,136 Stop wasting my time anymore now. 1278 01:14:21,721 --> 01:14:23,515 Let's elope 1279 01:14:24,641 --> 01:14:30,729 and get married. 1280 01:14:30,730 --> 01:14:32,107 Yes. 1281 01:14:40,282 --> 01:14:43,952 "I secretly read my brother-in-law's love letters." 1282 01:14:44,703 --> 01:14:46,204 What do we do with it? 1283 01:14:46,496 --> 01:14:48,247 Aunty, this is a bomb, 1284 01:14:48,248 --> 01:14:50,375 which we will throw at my family. 1285 01:14:56,047 --> 01:14:58,632 Do your sisters-in-law help you out with the chores, 1286 01:14:58,633 --> 01:15:00,885 or they always keep their heads inside the books? 1287 01:15:01,428 --> 01:15:02,679 They help, Aunty. 1288 01:15:03,597 --> 01:15:04,889 They are nice girls. 1289 01:15:05,223 --> 01:15:06,223 Hmm. 1290 01:15:06,516 --> 01:15:09,768 Aunty, sweep over there, down there. 1291 01:15:09,769 --> 01:15:11,604 I'm getting there, I'm getting there. 1292 01:15:11,605 --> 01:15:13,064 I'll sweep the whole floor. 1293 01:15:15,191 --> 01:15:17,527 Dear, check if this piece of paper is important. 1294 01:15:27,412 --> 01:15:28,496 What is it, dear? 1295 01:15:29,789 --> 01:15:31,206 Tell me what it is. 1296 01:15:31,207 --> 01:15:32,207 It's nothing. 1297 01:15:32,334 --> 01:15:34,127 How is it nothing? Tell me what it is. 1298 01:15:35,045 --> 01:15:36,212 Speak up! 1299 01:15:41,009 --> 01:15:42,218 - Yes? - Aunty... 1300 01:15:43,386 --> 01:15:44,638 Aunty, it's a letter. 1301 01:15:45,138 --> 01:15:46,181 A love letter. 1302 01:15:46,723 --> 01:15:49,308 You will rot in hell! 1303 01:15:49,309 --> 01:15:51,310 We are ruined! 1304 01:15:51,311 --> 01:15:53,812 You are getting letters even after you got married! 1305 01:15:53,813 --> 01:15:55,689 Don't hit me! Don't hit me! Aunty! 1306 01:15:55,690 --> 01:15:56,899 What happened, Sister? 1307 01:15:56,900 --> 01:15:59,027 Nikko was right, 1308 01:15:59,319 --> 01:16:00,778 but we never listened to her. 1309 01:16:00,779 --> 01:16:01,655 But what happened? 1310 01:16:01,655 --> 01:16:02,655 Ask her. 1311 01:16:04,366 --> 01:16:06,743 Aunty, this doesn't belong to me. 1312 01:16:07,535 --> 01:16:09,203 - It belongs to Nikko. - Huh? 1313 01:16:09,204 --> 01:16:10,080 - It's a love letter. - Nikko! 1314 01:16:10,081 --> 01:16:11,081 I'll be damned! 1315 01:16:11,082 --> 01:16:12,498 Don't scold her. 1316 01:16:12,499 --> 01:16:13,833 Don't create a scene. 1317 01:16:14,250 --> 01:16:15,794 Let's sit and talk. 1318 01:16:17,003 --> 01:16:18,505 What is happening, Mother? 1319 01:16:19,255 --> 01:16:20,507 Huh? 1320 01:16:22,634 --> 01:16:23,634 A letter. 1321 01:16:24,302 --> 01:16:25,512 Another letter! 1322 01:16:30,141 --> 01:16:31,226 Pinta! 1323 01:16:31,976 --> 01:16:33,436 Pinta is my brother-in-law. 1324 01:16:34,437 --> 01:16:36,398 I'm so dead, Aunty! 1325 01:16:37,982 --> 01:16:40,901 They had purposely sought a matchmaker. 1326 01:16:40,902 --> 01:16:43,946 He ran away when he realised it was me. 1327 01:16:43,947 --> 01:16:46,449 That's why I was married to his younger brother. 1328 01:16:49,369 --> 01:16:52,163 - They had planned all this. - She has ruined my reputation. 1329 01:16:52,455 --> 01:16:54,499 I say let's just kill her. 1330 01:16:54,749 --> 01:16:56,792 Let's chop her into pieces and dump her body in the well. 1331 01:16:56,793 --> 01:16:57,793 No one will find out. 1332 01:16:57,794 --> 01:17:00,462 You cannot even cut grass properly, 1333 01:17:00,463 --> 01:17:02,047 and you want to chop off our daughter? 1334 01:17:02,048 --> 01:17:03,757 Make her drink pesticide instead. 1335 01:17:03,758 --> 01:17:06,428 Grandma, why should we be like her? 1336 01:17:06,678 --> 01:17:08,387 Let's get her married to him. 1337 01:17:08,388 --> 01:17:10,028 We both sisters will be in the same house. 1338 01:17:10,348 --> 01:17:11,641 No one will ever know. 1339 01:17:11,891 --> 01:17:14,560 We will be able to keep the matter under wraps. 1340 01:17:14,561 --> 01:17:16,855 How can we let our younger daughter marry the eldest son? 1341 01:17:17,105 --> 01:17:18,731 What will people say? 1342 01:17:18,732 --> 01:17:21,484 It would have been okay if she had eloped with him? 1343 01:17:26,030 --> 01:17:28,158 Educated children are more sensible. 1344 01:17:31,453 --> 01:17:32,661 God bless you, my child. 1345 01:17:32,662 --> 01:17:34,462 You've managed to keep the matter under wraps. 1346 01:17:35,123 --> 01:17:37,163 Otherwise, Nikko was all set to ruin our reputation. 1347 01:17:37,459 --> 01:17:40,085 We would have to become murderers because of her too. 1348 01:17:40,086 --> 01:17:42,296 Where is she? 1349 01:17:42,297 --> 01:17:45,674 Mother, she has gone to get drinking water from the headman's house. 1350 01:17:45,675 --> 01:17:46,968 It's okay. 1351 01:17:47,218 --> 01:17:48,470 Calm down. 1352 01:17:51,890 --> 01:17:56,769 "I travel in the palanquin," 1353 01:17:56,770 --> 01:18:01,148 "and head to my beloved's place." 1354 01:18:01,149 --> 01:18:05,779 "Stop me if you can." 1355 01:18:06,070 --> 01:18:08,156 "I dance..." 1356 01:18:08,448 --> 01:18:10,158 "To the beats." 1357 01:18:10,825 --> 01:18:12,868 Why do you all look so sad? 1358 01:18:12,869 --> 01:18:14,453 As if you caught her love letter? 1359 01:18:14,454 --> 01:18:15,871 We found a letter. 1360 01:18:15,872 --> 01:18:17,040 Shut up. 1361 01:18:18,124 --> 01:18:20,251 Who all will you ask to shut up, huh? 1362 01:18:22,170 --> 01:18:24,422 Everyone will condemn them. 1363 01:18:24,964 --> 01:18:26,006 Have fun. 1364 01:18:26,007 --> 01:18:27,174 Happy now? 1365 01:18:27,175 --> 01:18:29,551 Didn't I say she is up to no good? 1366 01:18:29,552 --> 01:18:30,761 Send her to college now! 1367 01:18:30,762 --> 01:18:33,055 Educate a daughter, progress a daughter! 1368 01:18:33,056 --> 01:18:35,183 Your daughter has progressed to the wrong path! 1369 01:18:36,142 --> 01:18:37,477 Who is the boy? 1370 01:18:37,727 --> 01:18:39,686 Shut up, you witch! 1371 01:18:39,687 --> 01:18:42,065 Don't defame us. 1372 01:18:42,482 --> 01:18:43,775 Tell us! 1373 01:18:44,609 --> 01:18:46,611 They are getting you married... 1374 01:18:51,491 --> 01:18:52,700 Really? 1375 01:18:53,284 --> 01:18:55,453 to my brother-in-law Pinta. 1376 01:18:57,413 --> 01:18:58,498 Huh? 1377 01:19:04,754 --> 01:19:07,006 She wants to ruin my life! 1378 01:19:08,716 --> 01:19:10,884 I hope the dogs bite your boyfriend's ankles! 1379 01:19:10,885 --> 01:19:13,096 Why would I agree to marry the eldest son, you witch? 1380 01:19:13,513 --> 01:19:14,556 But... 1381 01:19:16,975 --> 01:19:18,058 Listen up, everybody. 1382 01:19:18,059 --> 01:19:21,312 I'd rather become a hermit than marry any Pinta. 1383 01:19:26,985 --> 01:19:27,985 Acting! 1384 01:19:28,194 --> 01:19:29,612 Look at her acting! 1385 01:19:30,697 --> 01:19:33,240 She is even better than Sridevi. 1386 01:19:33,241 --> 01:19:35,577 She is more than what she seems. 1387 01:19:36,160 --> 01:19:37,452 Don't get angry. 1388 01:19:37,453 --> 01:19:38,454 Oh yes, 1389 01:19:39,539 --> 01:19:41,582 she is the one who messed up, 1390 01:19:41,583 --> 01:19:43,041 so why am I the one being punished for it? 1391 01:19:43,042 --> 01:19:44,126 What is my fault? 1392 01:19:44,127 --> 01:19:46,754 I beg you not to make a fuss. 1393 01:19:47,213 --> 01:19:49,173 We are getting you married to him, 1394 01:19:49,424 --> 01:19:51,718 so you better keep your mouth shut. 1395 01:19:53,386 --> 01:19:55,053 So I am not even allowed to talk now? 1396 01:19:55,054 --> 01:19:56,722 You have given her too much freedom! 1397 01:19:56,723 --> 01:19:58,765 She loves us! 1398 01:19:58,766 --> 01:20:00,100 She keeps everything under the wrap for us. 1399 01:20:00,101 --> 01:20:01,769 You are the one causing trouble. 1400 01:20:04,689 --> 01:20:07,984 You witch! What spell did you cast on them? 1401 01:20:08,318 --> 01:20:10,528 My whole family has lost their minds. 1402 01:20:13,489 --> 01:20:16,784 "Gol Gol Gappas!" (tangy snacks) 1403 01:20:17,160 --> 01:20:19,454 The whole family is gathered at one place, Uncle! 1404 01:20:19,746 --> 01:20:21,538 How about some snacks, hmm? 1405 01:20:21,539 --> 01:20:23,874 Leave, no one is interested in having them. 1406 01:20:23,875 --> 01:20:25,167 Come! 1407 01:20:25,168 --> 01:20:27,128 Someone's daughter is about to elope. 1408 01:20:27,462 --> 01:20:30,255 My snacks are as tangy and fresh as this news. 1409 01:20:30,256 --> 01:20:31,673 Come on. 1410 01:20:31,674 --> 01:20:34,427 You rascal! Wait there, I'll teach you a lesson! 1411 01:20:34,802 --> 01:20:37,013 What happened? What are you saying? 1412 01:20:38,473 --> 01:20:39,766 You rascal...! 1413 01:20:48,274 --> 01:20:50,443 Grandpa, this is what has been transpiring. 1414 01:20:51,319 --> 01:20:53,696 My family wanted to kill them. 1415 01:20:54,447 --> 01:20:58,117 I barely managed to convince them not to. This is our family matter. 1416 01:20:58,493 --> 01:21:01,454 Mother fainted as soon as she heard about it. 1417 01:21:05,792 --> 01:21:07,752 Brother, she is talking about you. 1418 01:21:08,127 --> 01:21:09,544 Look at Grandpa's sad face. 1419 01:21:09,545 --> 01:21:11,588 - Should I make it more believable? - Go for it! 1420 01:21:11,589 --> 01:21:13,966 "Even if your love is not true," 1421 01:21:13,967 --> 01:21:17,552 "Come and show it to the world." 1422 01:21:17,553 --> 01:21:23,392 "Come with an excuse to meet someone else." 1423 01:21:23,393 --> 01:21:29,107 "Come with an excuse to meet someone else." 1424 01:21:29,983 --> 01:21:33,277 - Your parents were right! - Grandpa! No! 1425 01:21:33,653 --> 01:21:35,570 - We should just kill him! - Grandpa! 1426 01:21:35,571 --> 01:21:37,864 He is nothing but disgrace to our family. 1427 01:21:37,865 --> 01:21:39,825 - Don't kill me! - No, Grandpa! 1428 01:21:39,826 --> 01:21:41,243 - Let me go, girl! - No! Stay put! 1429 01:21:41,244 --> 01:21:42,995 - He will kill my son! - Let me kill him! 1430 01:21:42,996 --> 01:21:45,580 Keep lying down. You have fainted. 1431 01:21:45,581 --> 01:21:46,833 Let me go! 1432 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 Father will shoot us all if you get up. 1433 01:21:48,876 --> 01:21:50,085 Stay put! 1434 01:21:50,086 --> 01:21:52,087 No Grandpa, please don't do that. 1435 01:21:52,088 --> 01:21:54,381 It will ruin my sister's life. 1436 01:21:54,382 --> 01:21:57,509 Who else other than him will marry my sister now? 1437 01:21:57,510 --> 01:21:58,969 - No, Grandpa. - It is your sister's fault as well! 1438 01:21:58,970 --> 01:22:00,387 Both of them should be punished. 1439 01:22:00,388 --> 01:22:02,597 They both have ruined our reputation. 1440 01:22:02,598 --> 01:22:04,017 - Grandpa! - How is it her fault? 1441 01:22:04,475 --> 01:22:06,310 We women never have any control over anything. 1442 01:22:06,311 --> 01:22:11,273 A woman is like slippers that any man can wear. 1443 01:22:11,274 --> 01:22:13,276 Slippers don't run away on their own. 1444 01:22:13,526 --> 01:22:18,031 A woman is like a lost penny that anyone can pocket. 1445 01:22:18,448 --> 01:22:20,449 A woman is like hay, 1446 01:22:20,450 --> 01:22:22,869 that can be eaten by a horse or get blown away by the wind. 1447 01:22:23,411 --> 01:22:25,287 A woman is like a dessert, 1448 01:22:25,288 --> 01:22:27,247 keep it inside and Rat will eat it, 1449 01:22:27,248 --> 01:22:28,707 keep it outside and the crow will steal it. 1450 01:22:28,708 --> 01:22:31,376 "Those who are in love!" 1451 01:22:31,377 --> 01:22:33,588 - I will kill you! - No, Grandpa! 1452 01:22:34,255 --> 01:22:36,465 - I will kill you! - No, Grandpa! 1453 01:22:36,466 --> 01:22:37,507 Don't do that! Don't kill him! 1454 01:22:37,508 --> 01:22:39,801 Don't kill him, Father. 1455 01:22:39,802 --> 01:22:41,428 Don't kill him! 1456 01:22:41,429 --> 01:22:43,805 Ignore the song he is singing! 1457 01:22:43,806 --> 01:22:47,059 Instead, pay attention to a mother's yearning tongue... 1458 01:22:47,060 --> 01:22:50,103 I mean pay heed to a mother's yearning soul, Father. 1459 01:22:50,104 --> 01:22:51,605 She married off her son. 1460 01:22:51,606 --> 01:22:54,107 This one is the result of my bad karma. 1461 01:22:54,108 --> 01:23:00,198 No one will marry your granddaughters if you kill your grandson. 1462 01:23:00,531 --> 01:23:01,741 Aunty! 1463 01:23:02,033 --> 01:23:06,078 Father, where will I keep the four of them? 1464 01:23:06,079 --> 01:23:07,871 Spare him, Father. 1465 01:23:07,872 --> 01:23:10,041 Please spare his life, Father. 1466 01:23:10,458 --> 01:23:11,666 Don't make me kill you instead. 1467 01:23:11,667 --> 01:23:13,753 Come here, dear. Come on, come on. 1468 01:23:19,217 --> 01:23:20,510 Let's get this over with. 1469 01:23:21,010 --> 01:23:23,137 Go and give a token gift to the girl. 1470 01:23:23,554 --> 01:23:25,848 May God give you long life. 1471 01:23:26,140 --> 01:23:27,266 Yes. 1472 01:23:28,309 --> 01:23:30,561 - May God bless you, Grandpa. - Yes. 1473 01:23:35,900 --> 01:23:37,192 Bye-bye, Uncle. 1474 01:23:37,193 --> 01:23:38,902 I am all set now. 1475 01:23:38,903 --> 01:23:41,154 I am no longer part of your community. 1476 01:23:41,155 --> 01:23:42,989 I am going downstairs. 1477 01:23:42,990 --> 01:23:44,075 Okay, bye. 1478 01:23:44,951 --> 01:23:47,036 But you are Daughter-in-law's elder brother-in-law. 1479 01:23:47,495 --> 01:23:50,080 Not anymore, now I am her sister's husband. 1480 01:23:50,081 --> 01:23:51,581 She is now my sister-in-law. 1481 01:23:51,582 --> 01:23:53,835 You can enjoy this single life. 1482 01:23:54,127 --> 01:23:57,712 I am going to get married! 1483 01:23:57,713 --> 01:24:01,591 By the way, that room on the terrace belongs to Bagga. 1484 01:24:01,592 --> 01:24:03,845 So, this room will belong to me. 1485 01:24:04,220 --> 01:24:04,971 Then what about me? 1486 01:24:04,972 --> 01:24:08,558 You pack your bags and move to the room next to the door. 1487 01:24:08,975 --> 01:24:10,225 Bye-bye. 1488 01:24:10,226 --> 01:24:11,852 Why don't you just throw me out? 1489 01:24:11,853 --> 01:24:13,563 Make me sit outside the door! 1490 01:24:16,691 --> 01:24:17,984 Give it here. 1491 01:24:18,860 --> 01:24:20,527 Go, offer them a dessert. 1492 01:24:20,528 --> 01:24:21,987 We will finally be attending a wedding. 1493 01:24:21,988 --> 01:24:24,365 Tell Sister Pammi to get ready. 1494 01:24:24,824 --> 01:24:26,158 How are you, Sister-in-law? 1495 01:24:26,159 --> 01:24:27,660 Where's my dessert? 1496 01:24:28,452 --> 01:24:29,870 You can have it, Brother-in-law. 1497 01:24:29,871 --> 01:24:31,289 I'll get Aunt some more. 1498 01:24:31,539 --> 01:24:32,582 Thank you. 1499 01:24:34,500 --> 01:24:37,003 I'll give you an overdose of sweets, 1500 01:24:37,420 --> 01:24:39,088 just let Nikko come here. 1501 01:24:47,054 --> 01:24:48,054 Look up there. 1502 01:24:50,725 --> 01:24:51,684 - Teji! - Yes? 1503 01:24:51,684 --> 01:24:52,643 Let's go upstairs. 1504 01:24:52,643 --> 01:24:53,643 Let's go. 1505 01:25:02,695 --> 01:25:04,572 They are pushing me into the well. 1506 01:25:05,031 --> 01:25:07,449 No one is ready to talk to me. 1507 01:25:07,450 --> 01:25:10,660 What harm have I done to you that you too have stopped talking to me? 1508 01:25:10,661 --> 01:25:12,454 You have dishonoured us. 1509 01:25:12,455 --> 01:25:13,496 Huh? 1510 01:25:13,497 --> 01:25:15,499 You have made us wish we were dead! 1511 01:25:15,750 --> 01:25:18,502 I am the one who is being betrayed, and you wish you were dead? 1512 01:25:18,503 --> 01:25:20,587 There is no betrayal! Don't try to act too smart! 1513 01:25:20,588 --> 01:25:23,465 You had an affair with Rani's brother-in-law. 1514 01:25:23,466 --> 01:25:25,884 I'll slap you! 1515 01:25:25,885 --> 01:25:26,719 Who said that?! 1516 01:25:26,720 --> 01:25:29,262 Letters were found... love letters. 1517 01:25:29,263 --> 01:25:31,139 Written by Rani's brother-in-law. 1518 01:25:31,140 --> 01:25:32,265 For me? 1519 01:25:32,266 --> 01:25:33,392 Hmm. 1520 01:25:34,227 --> 01:25:35,228 Really? 1521 01:25:37,855 --> 01:25:39,105 Who found them? 1522 01:25:39,106 --> 01:25:40,566 Rani. 1523 01:25:42,902 --> 01:25:44,278 Oh! 1524 01:25:45,529 --> 01:25:48,573 Letters written by Rani's brother-in-law, 1525 01:25:48,574 --> 01:25:50,868 were found by Rani. 1526 01:25:52,036 --> 01:25:53,287 Are you getting it? 1527 01:25:53,537 --> 01:25:54,537 Uh-uh. 1528 01:25:57,541 --> 01:26:01,420 She is playing me. 1529 01:26:02,463 --> 01:26:07,969 I am not Nikko if I don't teach her a lesson! 1530 01:26:08,511 --> 01:26:11,180 I won't let my brothers feel dishonoured. 1531 01:26:11,514 --> 01:26:13,891 Stay proud. 1532 01:26:15,601 --> 01:26:17,561 You just need to do me one small favour. 1533 01:26:18,020 --> 01:26:21,773 I'll sell my earrings and bring a cart full of chocolates for you. 1534 01:26:21,774 --> 01:26:22,817 Hmm. 1535 01:26:23,276 --> 01:26:24,402 Hmm? 1536 01:26:36,205 --> 01:26:37,372 Come, my boy. 1537 01:26:37,373 --> 01:26:38,957 Get inside the blanket. 1538 01:26:38,958 --> 01:26:39,834 It's quite cold. 1539 01:26:39,835 --> 01:26:43,003 Grandma, I found a letter on the bed. 1540 01:26:43,004 --> 01:26:44,212 A letter? 1541 01:26:44,213 --> 01:26:45,339 Uncle, 1542 01:26:45,673 --> 01:26:47,883 I found this letter stuck in the bricks of toilet. 1543 01:26:48,509 --> 01:26:50,344 It must be from that rascal Pinta. 1544 01:26:50,636 --> 01:26:52,846 He wants to ruin our reputation. 1545 01:26:52,847 --> 01:26:54,931 No Mother, this one is by some Binder. 1546 01:26:54,932 --> 01:26:56,433 And the one I got is by some Minta. 1547 01:26:56,434 --> 01:26:57,977 I read it all in the toilet. 1548 01:26:59,145 --> 01:27:00,895 Why did you read it? 1549 01:27:00,896 --> 01:27:03,148 Can't you read your schoolbooks! 1550 01:27:03,149 --> 01:27:04,191 Go! 1551 01:27:09,447 --> 01:27:12,324 Papa, this letter is from Sewak. 1552 01:27:12,325 --> 01:27:14,075 It was in my shoes. 1553 01:27:14,076 --> 01:27:15,160 Who is it addressed to? 1554 01:27:15,161 --> 01:27:16,995 Nikko! 1555 01:27:16,996 --> 01:27:21,667 Look at her sleeping after giving us sleepless nights. 1556 01:27:23,669 --> 01:27:25,171 Don't do it! 1557 01:27:26,339 --> 01:27:28,507 I'll meet you tomorrow, I promise. 1558 01:27:28,883 --> 01:27:30,508 I'll jump the wall and meet you. 1559 01:27:30,509 --> 01:27:32,678 Yes, I'll be there. I'll jump the wall. 1560 01:27:33,471 --> 01:27:34,805 My family? 1561 01:27:35,264 --> 01:27:38,267 I'll crush the pill you gave me and feed them with lentils. 1562 01:27:42,063 --> 01:27:44,230 Call Rani. 1563 01:27:44,231 --> 01:27:47,443 She will ruin our reputation. 1564 01:27:50,196 --> 01:27:52,531 Grandma, then we will grow up to be dacoits. 1565 01:27:53,074 --> 01:27:54,200 Wait, you rascal! 1566 01:27:55,618 --> 01:27:57,203 Your sister is jumping off the walls 1567 01:27:57,453 --> 01:27:59,038 and you want to become a dacoit! 1568 01:28:10,716 --> 01:28:11,926 Look, what all she is up to. 1569 01:28:12,885 --> 01:28:15,054 You could get into trouble in the future. 1570 01:28:16,138 --> 01:28:17,681 She didn't just get one letter, 1571 01:28:17,973 --> 01:28:19,724 she has 5-7 lovers waiting in line. 1572 01:28:19,725 --> 01:28:23,645 We don't know where did we go wrong! 1573 01:28:23,646 --> 01:28:25,939 Why are you defaming her, she has only 4 lovers. 1574 01:28:25,940 --> 01:28:28,401 Why are you saying 5-7? 1575 01:28:29,068 --> 01:28:32,946 You idiot, 4 lovers isn't an achievement either. 1576 01:28:32,947 --> 01:28:35,323 Even a single love letter spells bad news. 1577 01:28:35,324 --> 01:28:36,909 I suggest we kill her. 1578 01:28:38,661 --> 01:28:39,786 Where is she? 1579 01:28:39,787 --> 01:28:41,913 We have locked her upstairs. 1580 01:28:41,914 --> 01:28:45,875 In her sleep, she said she'd add some crushed pills in our food. 1581 01:28:45,876 --> 01:28:49,004 We don't let her do any work because of the same reason. 1582 01:29:01,267 --> 01:29:02,059 Hello? 1583 01:29:02,060 --> 01:29:04,895 Dear, Jagir is talking to the old man. 1584 01:29:05,146 --> 01:29:07,856 He told him that they caught more letters. 1585 01:29:07,857 --> 01:29:09,232 How did he find out? 1586 01:29:09,233 --> 01:29:11,776 His brother is married in your village. 1587 01:29:11,777 --> 01:29:13,904 His Brother's in-laws told him. 1588 01:29:14,780 --> 01:29:16,407 Who went to Jagir's house? 1589 01:29:17,158 --> 01:29:18,159 We don't know. 1590 01:29:38,012 --> 01:29:41,140 Aunty, Nikko knows what our game plan is. 1591 01:29:41,515 --> 01:29:43,016 She did this on purpose. 1592 01:29:43,017 --> 01:29:43,893 Oh no. 1593 01:29:43,894 --> 01:29:45,310 I'll handle the situation over here. 1594 01:29:45,311 --> 01:29:46,895 You handle the situation over there. 1595 01:29:46,896 --> 01:29:49,857 Make sure Brother Pinta doesn't find out about this. 1596 01:29:50,441 --> 01:29:52,711 If this marriage doesn't happen, then We won't be able to get what we want. 1597 01:29:52,735 --> 01:29:55,696 And we will get thrashed too. 1598 01:29:55,946 --> 01:29:58,073 Okay, I'll see what I can do. 1599 01:29:58,908 --> 01:30:00,075 Got it, Grandpa? 1600 01:30:00,326 --> 01:30:01,952 I'll go and talk to him. 1601 01:30:10,878 --> 01:30:11,921 Oh no. 1602 01:30:12,463 --> 01:30:13,588 - Mother. - Yes? 1603 01:30:13,589 --> 01:30:16,050 You handle the old man. I'll handle the snitch. 1604 01:30:16,383 --> 01:30:18,718 We cannot give up so soon. 1605 01:30:18,719 --> 01:30:21,262 Mother, if I die before having meat, 1606 01:30:21,263 --> 01:30:23,806 I'm sure I'll come back as a stray dog. 1607 01:30:23,807 --> 01:30:25,475 I'll keep biting people passing on the streets. 1608 01:30:25,476 --> 01:30:28,979 Get up for my sake. Get up. 1609 01:30:33,651 --> 01:30:34,943 Oh my my! 1610 01:30:34,944 --> 01:30:38,905 How fortunate of me for you've have come to visit me. 1611 01:30:38,906 --> 01:30:40,323 Welcome, dear! 1612 01:30:40,324 --> 01:30:41,325 Welcome. 1613 01:30:42,868 --> 01:30:46,705 Tell me, Mrs. Matchmaker, with which lover of mine will you get me to marry now? 1614 01:30:46,997 --> 01:30:49,874 I am getting you married into my in-laws family because they are good people. 1615 01:30:49,875 --> 01:30:51,043 The boy is nice too. 1616 01:30:51,502 --> 01:30:53,836 He is much more educated than my husband. 1617 01:30:53,837 --> 01:30:55,172 He'll soon get a job too. 1618 01:30:55,548 --> 01:30:56,882 You two can stay in the city. 1619 01:30:57,216 --> 01:30:59,136 Then we can send our children to the city school. 1620 01:30:59,301 --> 01:31:00,135 Right! 1621 01:31:00,136 --> 01:31:01,177 Yes! 1622 01:31:01,178 --> 01:31:04,014 Don't try to fool me! 1623 01:31:04,473 --> 01:31:06,058 You are not my well-wisher! 1624 01:31:06,392 --> 01:31:07,851 Tell me what's in for you? 1625 01:31:12,856 --> 01:31:15,650 Aunty, I won't marry to a common cat. 1626 01:31:15,651 --> 01:31:17,861 You brainwashed him? 1627 01:31:19,154 --> 01:31:20,780 You are an educated man. 1628 01:31:20,781 --> 01:31:22,533 How could you get fooled by this illiterate? 1629 01:31:22,908 --> 01:31:25,118 We all live a different life before we get married. 1630 01:31:25,119 --> 01:31:26,370 Everyone does. 1631 01:31:26,704 --> 01:31:28,413 Swear on your mother and tell me, 1632 01:31:28,414 --> 01:31:31,874 don't you stare at girls in your college? 1633 01:31:31,875 --> 01:31:33,918 But I don't get such letters like her. 1634 01:31:33,919 --> 01:31:35,837 That's what I am trying to explain it to you. 1635 01:31:35,838 --> 01:31:39,091 My handsome boy, you could never manage to woo a girl. 1636 01:31:39,550 --> 01:31:42,969 Remember, you'll starve if you refuse the food being served to you. 1637 01:31:42,970 --> 01:31:43,970 Just like Brother. 1638 01:31:45,806 --> 01:31:47,807 What if the ones who wrote the letters followed her here? 1639 01:31:47,808 --> 01:31:49,559 Who does that? 1640 01:31:49,560 --> 01:31:52,520 They will stay there, get drunk and listen to sad songs. 1641 01:31:52,521 --> 01:31:53,480 Aunty, you know the thing is... 1642 01:31:53,481 --> 01:31:56,650 You don't like the respect I'm giving you, do you? 1643 01:31:56,900 --> 01:31:58,234 Get lost from here! 1644 01:31:58,235 --> 01:32:00,862 Who are you to interfere in our family matter? 1645 01:32:00,863 --> 01:32:03,197 I'll throw you down from here, you plague spreader! 1646 01:32:03,198 --> 01:32:05,158 I am not going to listen you, Aunty. 1647 01:32:05,159 --> 01:32:06,118 I can't be fooled. 1648 01:32:06,119 --> 01:32:07,453 Then suffer. 1649 01:32:07,828 --> 01:32:10,456 Brother, teach him how to color grey bread. 1650 01:32:15,461 --> 01:32:16,629 What is the problem? 1651 01:32:17,046 --> 01:32:19,256 We all live a different life before we get married. 1652 01:32:19,840 --> 01:32:20,841 It is not a big deal. 1653 01:32:21,133 --> 01:32:22,467 Past always stays in the past. 1654 01:32:22,468 --> 01:32:24,886 Leave her, tell me about you. 1655 01:32:24,887 --> 01:32:28,682 Did you had any life before marriage? That's why are you defending her? 1656 01:32:29,600 --> 01:32:31,268 A mother gives birth to her son, 1657 01:32:32,353 --> 01:32:34,605 and can't even attend his wedding. 1658 01:32:35,689 --> 01:32:36,899 This right is what we want. 1659 01:32:38,067 --> 01:32:39,401 We have tried many things, Nikko. 1660 01:32:40,319 --> 01:32:42,446 Now I'll use the excuse of your affair with him, 1661 01:32:42,821 --> 01:32:45,407 And by becoming the matchmaker I'll lie to both families. 1662 01:32:46,200 --> 01:32:47,720 Here, I'll tell them that they insist. 1663 01:32:47,826 --> 01:32:50,662 And there, I'll say that they insist to make women attend the wedding. 1664 01:32:50,663 --> 01:32:52,538 You are such a liar. 1665 01:32:52,539 --> 01:32:53,707 Yes, I am a liar. 1666 01:32:54,333 --> 01:32:55,751 I will tell 100 lies. 1667 01:32:56,293 --> 01:32:57,628 It is our right. 1668 01:33:00,506 --> 01:33:04,551 For God's sake, join us in this revolution, Nikko. 1669 01:33:09,390 --> 01:33:12,726 You'll understand the sorrow once you'll become a mother. 1670 01:33:15,312 --> 01:33:18,524 Moreover, we don't even get any sweets or desserts. 1671 01:33:20,109 --> 01:33:23,237 We are lucky if there is any left after the guests. 1672 01:33:24,446 --> 01:33:25,823 Otherwise, nothing. 1673 01:33:26,782 --> 01:33:28,117 You wouldn't understand! 1674 01:33:28,450 --> 01:33:29,535 I wouldn't understand! 1675 01:33:29,952 --> 01:33:31,578 I know everything! 1676 01:33:32,121 --> 01:33:34,581 I never had a Gulab Jamun (sweets)! 1677 01:33:38,877 --> 01:33:39,920 But Wait a minute... 1678 01:33:41,672 --> 01:33:45,550 Will I get Gulab Jamun if I support all of you? 1679 01:33:45,551 --> 01:33:46,884 Of course, you will. 1680 01:33:46,885 --> 01:33:49,512 We will get everything if we attend the wedding. 1681 01:33:49,513 --> 01:33:52,099 You will surely get it even if no one else gets it. 1682 01:33:53,308 --> 01:33:54,560 I promise you that. 1683 01:33:56,895 --> 01:33:58,689 You all will attend the wedding, 1684 01:33:59,273 --> 01:34:00,648 but first, you have to promise me, 1685 01:34:00,649 --> 01:34:04,570 that you will give me Gulab Jamun in a plate. 1686 01:34:05,195 --> 01:34:06,320 I will. 1687 01:34:06,321 --> 01:34:07,363 Oh my my! 1688 01:34:07,364 --> 01:34:09,199 I'll eat Gulab Jamuns at my wedding! 1689 01:34:09,491 --> 01:34:11,285 I'll personally serve them to you. 1690 01:34:11,660 --> 01:34:14,705 And, Pinta is really a very nice man. 1691 01:34:14,955 --> 01:34:15,955 I don't care about that. 1692 01:34:15,956 --> 01:34:17,874 Even if he is not nice, I'll handle him. 1693 01:34:17,875 --> 01:34:21,795 But if you don't get me Gulab Jamuns, 1694 01:34:22,087 --> 01:34:24,089 I'll gouge your eyes out and have them instead. 1695 01:34:25,883 --> 01:34:29,094 Fine, just call Pinta and calm him down. 1696 01:34:30,679 --> 01:34:31,679 Let's go. 1697 01:34:43,901 --> 01:34:44,901 Here. 1698 01:34:52,159 --> 01:34:53,452 I'm feeling shy! 1699 01:34:54,411 --> 01:34:56,830 Look what they have done while feeling shy 1700 01:34:57,372 --> 01:35:00,876 If they didn't feel shy they would've even corrupted God. 1701 01:35:02,211 --> 01:35:03,253 Talk to him. 1702 01:35:06,465 --> 01:35:07,465 Hmm. 1703 01:35:07,800 --> 01:35:08,800 Go. 1704 01:35:14,640 --> 01:35:15,681 Hello? 1705 01:35:15,682 --> 01:35:16,682 Hello? 1706 01:35:17,518 --> 01:35:19,561 If you can write letters to get married, 1707 01:35:19,895 --> 01:35:21,855 then can't I write it to call it off? 1708 01:35:22,314 --> 01:35:26,108 Sister just told me that you are a nice man. 1709 01:35:26,109 --> 01:35:27,736 That's why I agreed. 1710 01:35:29,822 --> 01:35:33,534 My Sewak, Binder and Minta, all are you. 1711 01:35:35,327 --> 01:35:37,162 We'll talk later, okay? 1712 01:35:37,412 --> 01:35:40,582 Otherwise, we won't have anything to talk about after our marriage. 1713 01:35:40,874 --> 01:35:43,502 Okay, nice to talk to you. 1714 01:35:52,511 --> 01:35:54,071 He is your elder brother-in-law, right? 1715 01:35:55,848 --> 01:35:57,608 So, that means I am your elder sister-in-law. 1716 01:36:01,061 --> 01:36:03,230 So, I'll be in command, right? 1717 01:36:09,653 --> 01:36:11,153 It's nothing, Grandpa. 1718 01:36:11,154 --> 01:36:12,947 All the letters were written by Brother. 1719 01:36:12,948 --> 01:36:14,282 He used to write with different names. 1720 01:36:14,283 --> 01:36:15,700 Why did he have to do that? 1721 01:36:15,701 --> 01:36:17,869 - So that they didn't get caught. - It's nothing, Father. 1722 01:36:17,870 --> 01:36:20,330 These modern girls and boys like role-play. 1723 01:36:20,664 --> 01:36:21,540 What play? 1724 01:36:21,541 --> 01:36:22,874 Role-play! 1725 01:36:22,875 --> 01:36:27,045 Boys like to keep different pet names. 1726 01:36:27,504 --> 01:36:32,550 Like no matter what we cook - chicken, goat, fish. 1727 01:36:32,551 --> 01:36:34,385 We call it all meat, right? 1728 01:36:34,386 --> 01:36:36,387 Similarly, Pinta is meat. 1729 01:36:36,388 --> 01:36:39,557 Chicken, goat, fish, pheasant... 1730 01:36:39,558 --> 01:36:41,309 They are all his pet names. 1731 01:36:41,310 --> 01:36:43,936 - But they all taste different. - Right. 1732 01:36:43,937 --> 01:36:46,147 You are right, Father. 1733 01:36:46,148 --> 01:36:48,733 Just like that, these girls and boys use different names 1734 01:36:48,734 --> 01:36:51,652 to fulfil their different tastes. 1735 01:36:51,653 --> 01:36:56,450 Just like Mother calls you by using different names! 1736 01:36:56,783 --> 01:36:59,620 Beast, Tormentor... 1737 01:37:00,287 --> 01:37:02,163 Darling husband! 1738 01:37:02,164 --> 01:37:05,375 They use these names affectionately, Father. 1739 01:37:07,085 --> 01:37:08,294 Fine. 1740 01:37:08,295 --> 01:37:10,338 Then let's get this over with. 1741 01:37:10,339 --> 01:37:12,006 The sooner it is done the better. 1742 01:37:12,007 --> 01:37:13,342 Okay, Father. 1743 01:37:16,553 --> 01:37:19,097 They got together again like a bunch of thieves. 1744 01:37:19,348 --> 01:37:21,057 They found love letters from four boys 1745 01:37:21,058 --> 01:37:22,898 and yet the old man agreed to get them married. 1746 01:37:23,226 --> 01:37:24,686 What are they doing? 1747 01:37:25,270 --> 01:37:26,897 Something is fishy. 1748 01:37:29,900 --> 01:37:30,943 Take this, girl. 1749 01:37:31,443 --> 01:37:33,403 Our men don't agree. 1750 01:37:33,737 --> 01:37:35,529 They said we should just bring you with us. 1751 01:37:35,530 --> 01:37:37,406 Who will attend the wedding of such a girl! 1752 01:37:37,407 --> 01:37:38,574 No, Grandma. 1753 01:37:38,575 --> 01:37:40,243 We will lose our reputation. 1754 01:37:40,535 --> 01:37:41,912 What will people say? 1755 01:37:42,329 --> 01:37:44,623 They will say that something is fishy. 1756 01:37:44,957 --> 01:37:47,459 It will ruin my father and my uncle's reputation. 1757 01:37:50,170 --> 01:37:51,170 Right. 1758 01:37:51,171 --> 01:37:53,547 Men say that she is an over-smart woman. 1759 01:37:53,548 --> 01:37:55,424 We cannot take the risk of a proper wedding procession. 1760 01:37:55,425 --> 01:37:56,343 She cannot be trusted. 1761 01:37:56,344 --> 01:37:58,384 Who knows, she might file a case against the guests. 1762 01:37:59,471 --> 01:38:01,097 The boy is equally responsible for this. 1763 01:38:01,098 --> 01:38:01,932 Right. 1764 01:38:01,933 --> 01:38:03,557 It's not just our daughter's fault. 1765 01:38:03,558 --> 01:38:04,977 That is the problem, Sister. 1766 01:38:05,394 --> 01:38:08,270 Men say we won't risk bringing other men to the wedding. 1767 01:38:08,271 --> 01:38:10,983 They are young blood, we don't want them to face each other. 1768 01:38:11,358 --> 01:38:13,193 What if they cause more trouble? 1769 01:38:14,945 --> 01:38:16,445 Don't say that, Grandma. 1770 01:38:16,446 --> 01:38:18,907 You may bring some women to the wedding if want. 1771 01:38:19,157 --> 01:38:22,452 There will be nothing to fear if their mothers and sisters are with them. 1772 01:38:23,078 --> 01:38:24,830 What will women do at the wedding? 1773 01:38:25,330 --> 01:38:26,690 This is not acceptable to society. 1774 01:38:27,124 --> 01:38:29,084 We will be going against the society. 1775 01:38:31,211 --> 01:38:34,756 Look, we are thinking about your reputation. 1776 01:38:35,424 --> 01:38:37,008 And all you care about is society. 1777 01:38:37,009 --> 01:38:38,426 Well it's okay then. 1778 01:38:38,427 --> 01:38:40,511 You think about the society. 1779 01:38:40,512 --> 01:38:42,638 But she has a loose character. 1780 01:38:42,639 --> 01:38:44,641 The way she wooed our boy. 1781 01:38:45,642 --> 01:38:48,270 Who else would agree to marry her? 1782 01:38:51,690 --> 01:38:55,610 Tell this Barbie doll to stop it before I bite her. 1783 01:39:01,700 --> 01:39:04,702 What do we have to do with the society, Father? 1784 01:39:04,703 --> 01:39:06,078 We should think about our family first. 1785 01:39:06,079 --> 01:39:07,079 Hmm. 1786 01:39:07,497 --> 01:39:09,249 Grandma, it's a request. 1787 01:39:09,583 --> 01:39:12,502 I know it will be difficult, but please attend the wedding with the men. 1788 01:39:12,753 --> 01:39:15,433 This way both families will be able to keep their reputation intact. 1789 01:39:15,922 --> 01:39:17,007 Fine. 1790 01:39:17,299 --> 01:39:20,552 Although, it's an inconvenience, we will do it, 1791 01:39:21,303 --> 01:39:23,221 to keep our son's honour intact. 1792 01:39:43,992 --> 01:39:45,076 Oh no! 1793 01:39:45,077 --> 01:39:46,119 You almost killed us! 1794 01:39:46,912 --> 01:39:47,913 They are back! 1795 01:39:48,663 --> 01:39:50,831 Grandma, you go and talk to him, okay? 1796 01:39:50,832 --> 01:39:52,833 No, you do it. 1797 01:39:52,834 --> 01:39:54,168 No, Mother. I cannot. 1798 01:39:54,169 --> 01:39:55,849 - You'll get me killed! - Ask her to do it! 1799 01:39:56,129 --> 01:39:56,922 No, Sister. 1800 01:39:56,923 --> 01:39:58,380 She is mute. How will She speak? 1801 01:39:58,381 --> 01:40:00,175 - Aunty, you talk to him. - Fine. 1802 01:40:01,676 --> 01:40:03,344 Oh God, please help me. 1803 01:40:03,345 --> 01:40:04,554 - Let's go. - Let's go. 1804 01:40:05,263 --> 01:40:06,430 We have never been this insulted! 1805 01:40:06,431 --> 01:40:07,973 - How is this right! - What time have come! 1806 01:40:07,974 --> 01:40:11,018 Father, we refused outright! 1807 01:40:11,019 --> 01:40:13,562 They say we don't want to cause a scene 1808 01:40:13,563 --> 01:40:16,857 by allowing men from the village where such a characterless boy lives! 1809 01:40:16,858 --> 01:40:19,860 They said to bring the women along for the wedding! 1810 01:40:19,861 --> 01:40:21,320 I said no way! 1811 01:40:21,321 --> 01:40:23,197 Our village doesn't follow such customs! 1812 01:40:23,198 --> 01:40:24,615 They want us to attend the wedding! 1813 01:40:24,616 --> 01:40:25,699 This is a man's job! 1814 01:40:25,700 --> 01:40:27,618 It is not right for women to do it! 1815 01:40:27,619 --> 01:40:29,537 They said then keep your boy single. 1816 01:40:29,538 --> 01:40:30,746 We said why not. 1817 01:40:30,747 --> 01:40:32,331 He will give company to the other bachelor. 1818 01:40:32,332 --> 01:40:33,624 It won't hurt us. 1819 01:40:33,625 --> 01:40:36,670 But who would agree to marry them, Aunty? 1820 01:40:37,879 --> 01:40:40,298 It doesn't take long for the news to spread. 1821 01:40:40,757 --> 01:40:46,720 And how can we agree to something we all women got thrashed for? 1822 01:40:46,721 --> 01:40:47,222 No! 1823 01:40:47,223 --> 01:40:49,891 You all are senseless and you gave them a senseless reply! 1824 01:40:50,267 --> 01:40:52,727 What harm would come to you if you attend the wedding, huh?! 1825 01:40:53,436 --> 01:40:57,231 Tell me, don't you want to keep our family's honour intact? 1826 01:40:57,232 --> 01:40:59,441 We'll do anything you say, my darling husband! 1827 01:40:59,442 --> 01:41:02,112 If you say, I'd jump into the clay oven. 1828 01:41:02,571 --> 01:41:03,988 I will attend the wedding if you say so! 1829 01:41:03,989 --> 01:41:05,490 Let's go inside, Mother. 1830 01:41:05,824 --> 01:41:06,616 Stop it! 1831 01:41:06,617 --> 01:41:08,160 I requested them a lot. 1832 01:41:08,410 --> 01:41:10,286 But they didn't agree! 1833 01:41:10,287 --> 01:41:11,997 She will get us into trouble! 1834 01:41:12,247 --> 01:41:14,582 Mother! Come, let's prepare dinner! 1835 01:41:14,583 --> 01:41:15,667 Coming! 1836 01:41:16,668 --> 01:41:19,004 Witches! They don't even let me sit with my old man. 1837 01:41:19,462 --> 01:41:21,464 I barely had him under my thumb. 1838 01:41:22,549 --> 01:41:23,717 Huh? 1839 01:41:31,391 --> 01:41:34,603 'Only the women in your family are invited to attend the wedding procession.' 1840 01:41:48,200 --> 01:41:52,786 "We have stayed back." 1841 01:41:52,787 --> 01:41:56,457 - Like hell, you'll attend the wedding! - "We have stayed hidden." 1842 01:41:56,458 --> 01:41:59,919 - What will you do at the wedding? - "We have lived our lives in fear." 1843 01:41:59,920 --> 01:42:05,967 "We have closed the doors of our heart," 1844 01:42:06,551 --> 01:42:11,388 "either cried or felt shy." 1845 01:42:11,389 --> 01:42:16,936 "We have to wake up our destiny." 1846 01:42:16,937 --> 01:42:18,230 I made a mistake, Grandpa! 1847 01:42:20,148 --> 01:42:21,650 I won't say in again. 1848 01:42:22,234 --> 01:42:23,568 I will keep quite. 1849 01:42:24,277 --> 01:42:25,278 I will always keep quite. 1850 01:42:26,029 --> 01:42:31,283 "We will write our own destiny." 1851 01:42:31,284 --> 01:42:37,539 "If someone would have asked women's wish," 1852 01:42:37,540 --> 01:42:42,920 "women would have also expressed themselves." 1853 01:42:42,921 --> 01:42:48,968 "If someone would have asked women's wish," 1854 01:42:48,969 --> 01:42:54,182 "women would have also expressed themselves." 1855 01:43:06,069 --> 01:43:11,448 "Say welcome, we have guests." 1856 01:43:11,449 --> 01:43:15,035 Girls will attend our wedding? Get down before I hit you! 1857 01:43:15,036 --> 01:43:16,996 They want to embarrass us. 1858 01:43:16,997 --> 01:43:18,539 Don't you dare ever do such a thing again! 1859 01:43:18,540 --> 01:43:23,210 "Decorate our veils with ribbons and glitter." 1860 01:43:23,211 --> 01:43:28,924 "Let this glitter nurture your dreams." 1861 01:43:28,925 --> 01:43:34,596 "Carry along the bag of songs, girls." 1862 01:43:34,597 --> 01:43:40,060 "We will wake up the Sleeping tones." 1863 01:43:40,061 --> 01:43:46,025 "If someone would have asked women's wish," 1864 01:43:46,026 --> 01:43:51,405 "women would have also expressed themselves." 1865 01:43:51,406 --> 01:43:57,078 "If someone would have asked women's wish," 1866 01:43:57,412 --> 01:44:02,876 "women would have also expressed themselves." 1867 01:44:14,637 --> 01:44:20,310 "It's time to get out of this quicksand, my friends." 1868 01:44:20,852 --> 01:44:26,023 "We have a new world in front of us." 1869 01:44:26,024 --> 01:44:31,904 "Don't give up." 1870 01:44:31,905 --> 01:44:37,618 "We have a beautiful world ahead of us." 1871 01:44:37,619 --> 01:44:42,957 "We have to rock the ground with our dance," 1872 01:44:43,249 --> 01:44:48,629 "We have to get the sky bow down to us." 1873 01:44:48,630 --> 01:44:54,676 "If someone would have asked women's wish," 1874 01:44:54,677 --> 01:45:00,015 "women would have also expressed themselves." 1875 01:45:00,016 --> 01:45:06,105 "If someone would have asked women's wish," 1876 01:45:06,106 --> 01:45:11,820 "women would have also expressed themselves." 1877 01:45:42,767 --> 01:45:44,393 What else should we add to the menu? 1878 01:45:44,394 --> 01:45:45,978 It was easier with the men. 1879 01:45:45,979 --> 01:45:48,480 Meat and alcohol, end of the story. 1880 01:45:48,481 --> 01:45:50,900 How do we know what women like to eat? 1881 01:45:51,609 --> 01:45:52,694 Panjiri. (Sweets) 1882 01:45:53,153 --> 01:45:54,154 Write Panjiri(Sweets). 1883 01:45:54,404 --> 01:45:56,280 You idiot! 1884 01:45:56,281 --> 01:46:00,285 They are coming for a wedding and not for a child's birth! 1885 01:46:04,998 --> 01:46:06,207 Gulab Jamun. 1886 01:46:06,749 --> 01:46:08,293 My family had asked for it. 1887 01:46:08,543 --> 01:46:09,377 Add that. 1888 01:46:09,378 --> 01:46:10,919 They cannot demand anything. 1889 01:46:10,920 --> 01:46:12,130 This is not a proper wedding. 1890 01:46:12,380 --> 01:46:15,049 We are making the best of the situation here. 1891 01:46:18,803 --> 01:46:22,348 Uncle, we are at fault here. 1892 01:46:22,599 --> 01:46:25,143 They have agreed to take a girl who has had four boyfriends. 1893 01:46:25,393 --> 01:46:27,103 They have a right to make a few demands. 1894 01:46:27,395 --> 01:46:28,937 Just get this over with. 1895 01:46:28,938 --> 01:46:30,607 Give them what they want. 1896 01:46:42,785 --> 01:46:44,913 She has such a loose character! 1897 01:46:45,246 --> 01:46:47,080 She is marrying one of her boyfriend, 1898 01:46:47,081 --> 01:46:52,044 leaving the other three to cry like dogs. 1899 01:46:52,045 --> 01:46:55,756 She is dancing with joy after dumping other three boyfriends. 1900 01:46:55,757 --> 01:46:57,175 What time has come! 1901 01:46:59,677 --> 01:47:01,261 - Hello. - Yes? 1902 01:47:01,262 --> 01:47:02,596 We have come here to book your stall for the wedding. 1903 01:47:02,597 --> 01:47:04,097 Are you drunk, Brother? 1904 01:47:04,098 --> 01:47:05,849 Who will eat Gol Gappas at a wedding? 1905 01:47:05,850 --> 01:47:07,559 Don't ruin my day's wage. 1906 01:47:07,560 --> 01:47:09,061 This is something women like to eat. 1907 01:47:09,062 --> 01:47:11,439 Its tangy water will sober the men. 1908 01:47:12,148 --> 01:47:14,275 We have women attending the wedding. 1909 01:47:14,943 --> 01:47:16,193 Take these plates. 1910 01:47:16,194 --> 01:47:17,361 I think you guys are drunk. 1911 01:47:17,362 --> 01:47:19,363 Have two and you will sober down. 1912 01:47:19,364 --> 01:47:20,406 Come on, Brother. 1913 01:47:23,743 --> 01:47:26,663 "Gol Gol Gappas!" 1914 01:47:27,288 --> 01:47:29,289 A daughter-in-law who got fed up with her in-laws' demands 1915 01:47:29,290 --> 01:47:33,168 lodged a complaint with the police and got the whole family arrested! 1916 01:47:33,169 --> 01:47:37,839 My gol gappe are even fresher and tangier than this news! 1917 01:47:37,840 --> 01:47:39,425 - Mangal! - Yes? 1918 01:47:40,969 --> 01:47:41,678 Where are you going? 1919 01:47:41,679 --> 01:47:43,345 Mangal! Wait! 1920 01:47:43,346 --> 01:47:45,097 Where are you going? Just hear us out. 1921 01:47:45,098 --> 01:47:46,765 Wait, Brother! 1922 01:47:46,766 --> 01:47:47,766 Mangal! 1923 01:47:48,560 --> 01:47:50,269 Why are you so scared? 1924 01:47:50,270 --> 01:47:51,645 We won't hurt you. 1925 01:47:51,646 --> 01:47:53,313 We have women attending the wedding. 1926 01:47:53,314 --> 01:47:55,399 We want to book your stall for the whole day. 1927 01:47:55,400 --> 01:47:57,110 This is what women prefer to eat. 1928 01:47:57,860 --> 01:47:59,195 - Women? - Yes. 1929 01:48:01,030 --> 01:48:02,031 I'll be there. 1930 01:48:02,282 --> 01:48:03,602 How many women are you expecting? 1931 01:48:04,909 --> 01:48:07,495 50 from their side and the same from our side. 1932 01:48:07,745 --> 01:48:08,788 Around 100. 1933 01:48:09,289 --> 01:48:10,330 Done! 1934 01:48:10,331 --> 01:48:11,249 Sure! 1935 01:48:11,249 --> 01:48:12,249 Hmm. 1936 01:48:13,251 --> 01:48:16,254 100 women, two servings per woman so 200. 1937 01:48:16,879 --> 01:48:18,439 Five pieces per serving so 1000 pieces. 1938 01:48:18,631 --> 01:48:20,132 Men too would want to try it out, 1939 01:48:20,133 --> 01:48:22,260 so 1200, no 1500 pieces! 1940 01:48:23,344 --> 01:48:25,346 You just hit a jackpot, Mangal! 1941 01:48:26,556 --> 01:48:29,684 God, if this becomes a tradition 1942 01:48:29,976 --> 01:48:32,186 and women start attending the wedding regularly 1943 01:48:32,562 --> 01:48:34,314 and I will set up my stall there 1944 01:48:34,689 --> 01:48:37,400 then I will no longer have to sell them door to door! 1945 01:48:38,067 --> 01:48:43,031 Gol Gol Gappas! 1946 01:48:44,949 --> 01:48:46,826 10, 15... 1947 01:48:47,076 --> 01:48:49,244 Sister-in-law at least give us our dresses for the Jaggo function. 1948 01:48:49,245 --> 01:48:50,829 I have been asking you for them for many days now. 1949 01:48:50,830 --> 01:48:52,581 You keep postponing it. 1950 01:48:52,582 --> 01:48:55,459 You have kept orders from all across the country, Mrs. Businessman. 1951 01:48:55,460 --> 01:48:57,544 When will you stitch my Safari suit, darling? 1952 01:48:57,545 --> 01:48:59,588 Why do you need a suit, son? 1953 01:48:59,589 --> 01:49:01,048 It's not like you are going to attend the wedding. 1954 01:49:01,049 --> 01:49:01,799 Why? 1955 01:49:01,800 --> 01:49:04,385 The invites are only to women. 1956 01:49:05,386 --> 01:49:07,138 Only women? 1957 01:49:08,431 --> 01:49:11,476 Oh, I have kept your white kurta and pyjamas out. 1958 01:49:11,768 --> 01:49:15,395 You can wear that and guard the house, 1959 01:49:15,396 --> 01:49:17,190 until we come back. 1960 01:49:25,406 --> 01:49:29,327 'Only the women in your family are invited to attend the wedding.' 1961 01:49:32,538 --> 01:49:34,540 We will miss a party because of them. 1962 01:49:36,376 --> 01:49:38,585 "We are here to celebrate tonight!" 1963 01:49:38,586 --> 01:49:40,253 "Jaggo is here!" 1964 01:49:40,254 --> 01:49:42,297 "It's time to celebrate, Jaggo is here! 1965 01:49:42,298 --> 01:49:44,299 "It's time to party, Jaggo is here!" 1966 01:49:44,300 --> 01:49:46,343 "It's time to celebrate, Jaggo is here! 1967 01:49:46,344 --> 01:49:48,595 "It's time to party, Jaggo is here!" 1968 01:49:48,596 --> 01:49:51,598 "The groom's grandmother is delighted!" 1969 01:49:51,599 --> 01:49:54,476 "The groom's grandmother is delighted!" 1970 01:49:54,477 --> 01:49:57,312 "The groom's grandmother is delighted!" 1971 01:49:57,313 --> 01:50:00,273 "The groom's grandmother is delighted!" 1972 01:50:00,274 --> 01:50:04,277 "When we were young, my cruel tormentor..." 1973 01:50:04,278 --> 01:50:08,240 "You were a circle and I was drunk, my cruel tormentor..." 1974 01:50:08,241 --> 01:50:12,035 "You were a circle and I was drunk, my cruel tormentor..." 1975 01:50:12,036 --> 01:50:13,036 "You..." 1976 01:50:19,877 --> 01:50:21,045 What has happened? 1977 01:50:22,505 --> 01:50:24,549 There is something wrong, jeeta! 1978 01:50:26,217 --> 01:50:29,971 Grandpa was so stubborn. He could not be handled easily. 1979 01:50:30,972 --> 01:50:34,516 His grandson is getting married And he's sleeping in his room. 1980 01:50:34,517 --> 01:50:36,769 There is something wrong! 1981 01:50:37,770 --> 01:50:41,691 Whatever is it, We are left behind, my friend. 1982 01:50:42,817 --> 01:50:45,857 We don't even know what we have to do here when they'll be attending wedding. 1983 01:50:46,738 --> 01:50:48,947 "No one can compete with my brother today!" 1984 01:50:48,948 --> 01:50:52,159 "No one can compete with my brother today!" 1985 01:50:52,160 --> 01:50:54,954 "No one can compete with my brother today!" 1986 01:50:55,246 --> 01:51:00,625 "The path my brother took to become a groom..." 1987 01:51:00,626 --> 01:51:05,757 "The sand of that path has turned into sugar." 1988 01:51:06,048 --> 01:51:11,053 "The path my brother took to become a groom..." 1989 01:51:15,975 --> 01:51:17,101 Bye, Father. 1990 01:51:18,728 --> 01:51:20,521 Something is wrong, Father. 1991 01:51:22,315 --> 01:51:23,899 Stop hitting it! 1992 01:51:23,900 --> 01:51:25,401 It won't start working like that. 1993 01:51:26,152 --> 01:51:28,237 See! It's working! 1994 01:51:34,202 --> 01:51:36,245 Let me try that with my radio. 1995 01:52:00,812 --> 01:52:03,523 I'll be damned! 1996 01:52:03,940 --> 01:52:05,483 You managed to fool the whole village! 1997 01:52:05,733 --> 01:52:07,693 You have betrayed me! 1998 01:52:08,069 --> 01:52:10,446 You have made me lose my reputation in whole village! 1999 01:52:11,781 --> 01:52:13,449 I should go and stop them first. 2000 01:52:13,825 --> 01:52:15,865 Then I'll felicitate you for this after I come back. 2001 01:52:16,077 --> 01:52:17,078 Wait here. 2002 01:52:18,496 --> 01:52:22,250 Look, is this your money under the trunk? 2003 01:52:27,755 --> 01:52:28,965 You...! 2004 01:52:29,966 --> 01:52:31,049 Open it! 2005 01:52:31,050 --> 01:52:32,260 Open the door! 2006 01:52:32,593 --> 01:52:33,969 Open the door! 2007 01:52:33,970 --> 01:52:36,137 I'll be damned! 2008 01:52:36,138 --> 01:52:37,014 Come back! 2009 01:52:37,015 --> 01:52:39,224 Such behaviour makes women lose their lives. 2010 01:52:39,225 --> 01:52:40,392 Come back! 2011 01:52:40,393 --> 01:52:41,633 - Open the door! - What's wrong? 2012 01:52:41,978 --> 01:52:43,436 Why is he shouting? 2013 01:52:43,437 --> 01:52:45,355 Father, the room with cotton in it caught fire! 2014 01:52:45,356 --> 01:52:47,316 - I'll be damned! - Come, Father! 2015 01:52:48,067 --> 01:52:49,234 - Open the door! - Jagir! 2016 01:52:49,235 --> 01:52:51,320 - Don't let her leave! - Cotton caught fire! 2017 01:52:52,864 --> 01:52:53,906 Open the door! 2018 01:52:54,156 --> 01:52:56,200 Why did you lock me inside? 2019 01:53:04,250 --> 01:53:09,254 "I have got the material from Lahore, my brother." 2020 01:53:09,255 --> 01:53:14,342 "I prepared you a nice headgear, my brother." 2021 01:53:14,343 --> 01:53:19,431 "I have attached flowers to it, my brother." 2022 01:53:19,432 --> 01:53:24,644 "A sister's love is precious." 2023 01:53:24,645 --> 01:53:27,689 "I have got the material from Lahore, my brother." 2024 01:53:27,690 --> 01:53:29,525 - my brother." - Sister Rani, listen to me. 2025 01:53:36,240 --> 01:53:37,782 My husband found out the truth. 2026 01:53:37,783 --> 01:53:39,868 I have locked him in his room. 2027 01:53:39,869 --> 01:53:41,244 I don't know what he will do. 2028 01:53:41,245 --> 01:53:44,247 Stop the rituals and quickly get onto the bus. 2029 01:53:44,248 --> 01:53:47,042 - Let's go! Let's go! Let's go! - Let's go! Let's go! Hurry up! 2030 01:53:47,043 --> 01:53:48,126 Where did everyone go? 2031 01:53:48,127 --> 01:53:50,587 Ask the bus driver to start the bus. 2032 01:53:50,588 --> 01:53:51,672 Let's go! Let's go! 2033 01:53:53,049 --> 01:53:54,717 Where is everyone going? 2034 01:53:54,967 --> 01:53:56,636 Let's go! Hurry up! 2035 01:54:06,729 --> 01:54:08,272 I'll handle them! 2036 01:54:09,315 --> 01:54:11,191 I got Jagir's call. 2037 01:54:11,192 --> 01:54:12,359 Huh? 2038 01:54:12,360 --> 01:54:13,777 Such a big betrayal? 2039 01:54:13,778 --> 01:54:15,279 Father! Father! 2040 01:54:15,529 --> 01:54:17,197 - Father! - Uncle! Uncle! 2041 01:54:17,198 --> 01:54:18,281 Listen to me, Brother! 2042 01:54:18,282 --> 01:54:19,991 I won't listen to you! I will tell him the truth! 2043 01:54:19,992 --> 01:54:21,327 Listen... 2044 01:54:36,258 --> 01:54:37,927 He won't stop making calls. 2045 01:54:39,971 --> 01:54:43,431 Do one thing, cut the telephone line of his house. 2046 01:54:43,432 --> 01:54:44,432 Okay. 2047 01:54:45,059 --> 01:54:47,352 The women have outsmarted us, Jeeta! 2048 01:54:47,353 --> 01:54:48,895 What is wrong? Why are you panting? 2049 01:54:48,896 --> 01:54:50,605 We cannot step out of our village anymore. 2050 01:54:50,606 --> 01:54:52,190 What have these women done now? 2051 01:54:52,191 --> 01:54:54,568 The senseless ones have managed to fool us! 2052 01:54:55,736 --> 01:54:57,613 They managed to fool us! Tell me what... 2053 01:54:58,948 --> 01:54:59,948 You listen... 2054 01:55:00,324 --> 01:55:01,492 Hello? 2055 01:55:02,326 --> 01:55:04,412 You witch, you broke the telephone line! 2056 01:55:06,580 --> 01:55:08,540 Don't these men always tease you for being single, Brother? 2057 01:55:08,541 --> 01:55:10,000 - Have we ever teased you? - Exactly. 2058 01:55:10,001 --> 01:55:11,292 We still add ghee to the lentils for you. 2059 01:55:11,293 --> 01:55:13,545 We can get you a divorcee. 2060 01:55:13,546 --> 01:55:14,921 We will do something for you. 2061 01:55:14,922 --> 01:55:16,589 Have these men ever done anything for you? 2062 01:55:16,590 --> 01:55:19,342 And brother, you don't have any women in your life, 2063 01:55:19,343 --> 01:55:20,927 That's why you don't know anything about our sorrows. 2064 01:55:20,928 --> 01:55:22,387 I have an aunt, Sister. 2065 01:55:22,388 --> 01:55:23,763 My uncle is dead. 2066 01:55:23,764 --> 01:55:25,181 I'll get you married to her. 2067 01:55:25,182 --> 01:55:27,268 What will I do with your aunt? 2068 01:55:28,602 --> 01:55:29,602 Fine. 2069 01:55:30,271 --> 01:55:31,271 I won't tell him. 2070 01:55:31,981 --> 01:55:32,981 I'll hide it. 2071 01:55:33,816 --> 01:55:38,362 You just sit and talk to me like this, from time to time. 2072 01:55:38,863 --> 01:55:40,406 Let's go! Let's go! Let's go! 2073 01:55:40,990 --> 01:55:42,198 See you! 2074 01:55:42,199 --> 01:55:43,241 What is wrong? 2075 01:55:43,242 --> 01:55:44,909 I don't think I'll be getting married today. 2076 01:55:44,910 --> 01:55:46,495 Oh God, I will die. 2077 01:55:47,288 --> 01:55:49,247 They didn't even apply kohl in my eyes. 2078 01:55:49,248 --> 01:55:51,042 You hold the mirror for me. 2079 01:55:52,626 --> 01:55:53,626 Yes. 2080 01:55:53,627 --> 01:55:55,004 Sing the song. 2081 01:55:55,379 --> 01:56:01,260 "The first one's for good luck, my brother-in-law." 2082 01:56:02,011 --> 01:56:06,973 "The other one is for good health." 2083 01:56:06,974 --> 01:56:08,224 Stand up. 2084 01:56:08,225 --> 01:56:10,268 Hurry up. Get in, hurry up. 2085 01:56:10,269 --> 01:56:11,853 Wait, wait, wait, girl. Let's go. 2086 01:56:11,854 --> 01:56:14,606 He must have informed the whole village by now. 2087 01:56:14,607 --> 01:56:16,357 You leave, I will handle the situation here. 2088 01:56:16,358 --> 01:56:18,610 Aunty, you are the one who started this. 2089 01:56:18,611 --> 01:56:19,694 You deserve to go with us. 2090 01:56:19,695 --> 01:56:20,695 So what, dear? 2091 01:56:20,696 --> 01:56:21,988 It's not like I am going to die anytime soon. 2092 01:56:21,989 --> 01:56:22,823 Don't worry. 2093 01:56:22,824 --> 01:56:25,450 Once we dig the right path, the water will always flow our way. 2094 01:56:25,451 --> 01:56:26,327 Don't worry. 2095 01:56:26,328 --> 01:56:28,328 I'll die only after watching your son's wedding. 2096 01:56:28,329 --> 01:56:30,039 Go on, my child. 2097 01:56:30,831 --> 01:56:32,373 - Let's go! Let's go! - Get in! Get in! 2098 01:56:32,374 --> 01:56:33,542 Let's go! 2099 01:56:35,169 --> 01:56:35,920 Let's go! 2100 01:56:35,920 --> 01:56:36,920 Let's go! 2101 01:56:37,671 --> 01:56:39,047 Get in the Jeep! 2102 01:56:39,048 --> 01:56:39,924 Hey! 2103 01:56:39,925 --> 01:56:40,965 Take me along! 2104 01:56:40,966 --> 01:56:42,425 Damn you! Get in the Jeep! 2105 01:56:42,426 --> 01:56:43,426 Quickly! 2106 01:56:45,513 --> 01:56:47,056 Wait... damn you! 2107 01:56:50,976 --> 01:56:52,103 Grandpa! 2108 01:56:52,436 --> 01:56:53,354 Grandpa! 2109 01:56:53,355 --> 01:56:55,146 Where are you? 2110 01:56:55,147 --> 01:56:57,273 Grandpa! We have been betrayed! 2111 01:56:57,274 --> 01:56:59,025 Jagir gave me a call! 2112 01:56:59,026 --> 01:57:00,401 We reputation is ruined! 2113 01:57:00,402 --> 01:57:01,278 What's wrong? 2114 01:57:01,279 --> 01:57:03,655 What's wrong? This was all planned by the women. 2115 01:57:03,656 --> 01:57:05,240 They never invited the women. 2116 01:57:05,241 --> 01:57:06,866 They convinced us with their sweet talk. 2117 01:57:06,867 --> 01:57:09,244 They told them that we insisted, and they told us that they insisted. 2118 01:57:09,245 --> 01:57:10,621 They have fooled you! 2119 01:57:10,913 --> 01:57:11,664 Come with me! 2120 01:57:11,914 --> 01:57:13,581 Start the tractor! Let's go! 2121 01:57:13,582 --> 01:57:15,062 Let's go! I'll get the tractor start! 2122 01:57:20,756 --> 01:57:24,593 Go, go, go! How will you have the wedding without me! 2123 01:57:32,560 --> 01:57:33,978 Drive faster. 2124 01:57:34,520 --> 01:57:36,604 Mother, if Father finds out about this, 2125 01:57:36,605 --> 01:57:38,481 he won't even let us get there. 2126 01:57:38,482 --> 01:57:40,650 Keep quiet. Everything will be fine once we get there. 2127 01:57:40,651 --> 01:57:43,279 We have Chindo left behind. She will handle everything. 2128 01:58:00,671 --> 01:58:03,298 This old man has been the bane of my existence. 2129 01:58:03,299 --> 01:58:05,341 Now I'll show him what women can do. 2130 01:58:05,342 --> 01:58:06,218 Yes. 2131 01:58:06,219 --> 01:58:08,762 I'll teach him how to eat meat! 2132 01:58:09,346 --> 01:58:10,931 Don't talk about meat. 2133 01:58:41,962 --> 01:58:44,339 Can't you see where you are going, old woman? 2134 01:58:44,340 --> 01:58:45,548 They didn't take you with them? 2135 01:58:45,549 --> 01:58:46,633 Are you hurt? 2136 01:58:46,634 --> 01:58:48,969 Drag her aside. You can ask about her well-being later. 2137 01:58:51,972 --> 01:58:55,059 I am dead! I am dead! Ouch! 2138 01:58:55,434 --> 01:58:57,810 She has heavy bones! I won't be able to do it alone. 2139 01:58:57,811 --> 01:58:59,520 She looks so delicate. Come, help me. 2140 01:58:59,521 --> 01:59:01,606 I'm coming! I'm coming! I'll help you! 2141 01:59:01,607 --> 01:59:03,316 No! Step aside! 2142 01:59:03,317 --> 01:59:06,736 You are my daughter's father-in-law. I'll die of shame! 2143 01:59:06,737 --> 01:59:07,946 Don't touch me! 2144 01:59:07,947 --> 01:59:09,656 Fine, I won't. I'll hold you by your feet! 2145 01:59:09,657 --> 01:59:12,075 Lift her up. Let's get her off the road. 2146 01:59:12,076 --> 01:59:13,577 Near the wall! 2147 01:59:17,831 --> 01:59:19,041 Come on! 2148 01:59:20,501 --> 01:59:22,253 Step aside! 2149 02:00:27,943 --> 02:00:29,611 We are too late, Grandpa. 2150 02:00:30,821 --> 02:00:32,364 Let go of your anger now. 2151 02:00:32,698 --> 02:00:34,908 Let's go have some Gol Gappas. 2152 02:00:36,702 --> 02:00:37,953 Here you go! 2153 02:00:39,121 --> 02:00:40,371 No, I've had enough. 2154 02:00:40,372 --> 02:00:41,664 Have it. 2155 02:00:41,665 --> 02:00:42,832 You haven't eaten anything. 2156 02:00:42,833 --> 02:00:44,417 One piece. No, I've had enough. 2157 02:00:44,418 --> 02:00:47,211 You idiot, you don't trust me? 2158 02:00:47,212 --> 02:00:47,963 What is wrong, Grandpa? 2159 02:00:47,964 --> 02:00:51,632 You tell me, was I keeping you single on purpose? 2160 02:00:51,633 --> 02:00:54,511 They have fooled us! 2161 02:01:00,184 --> 02:01:04,229 Look at what a big scam they have created to attend a wedding! 2162 02:01:05,898 --> 02:01:09,359 We foolishly fell for their trap! 2163 02:01:09,360 --> 02:01:12,363 I'll be damned! Is that what happened? 2164 02:01:12,821 --> 02:01:14,155 I won't get married, Grandpa. 2165 02:01:14,156 --> 02:01:14,907 Yes. 2166 02:01:14,908 --> 02:01:15,949 Let's go back. 2167 02:01:16,575 --> 02:01:19,745 My word are final. That's it. 2168 02:01:19,995 --> 02:01:22,247 Don't think about it. Let's go back. 2169 02:01:22,623 --> 02:01:25,209 I cannot be trapped by anyone, Grandpa. 2170 02:01:25,626 --> 02:01:28,252 Bagga and his wife will handle the situation. 2171 02:01:28,253 --> 02:01:29,962 They are the one who started this, right? 2172 02:01:29,963 --> 02:01:31,631 Now they will handle the downfall. 2173 02:01:31,632 --> 02:01:32,424 Let's go! 2174 02:01:32,425 --> 02:01:33,674 Let's go, everyone! Let's go! 2175 02:01:33,675 --> 02:01:34,717 Son-in-law? 2176 02:01:34,718 --> 02:01:35,843 Don't do that, Brother. 2177 02:01:35,844 --> 02:01:36,637 I beg you. 2178 02:01:36,637 --> 02:01:37,637 - Let's go! - Let's go! 2179 02:01:37,971 --> 02:01:39,223 - Let's go! - Let's go! 2180 02:01:39,765 --> 02:01:41,475 We cannot attend such a wedding! 2181 02:01:42,935 --> 02:01:45,062 - What is wrong, Son-in-law? - You ladies, 2182 02:01:45,312 --> 02:01:47,563 now see how we'll teach you a lesson! 2183 02:01:47,564 --> 02:01:48,607 - Listen to me! - No! 2184 02:01:49,775 --> 02:01:50,818 Brother Pinta! 2185 02:01:51,819 --> 02:01:52,819 Get lost! 2186 02:01:52,903 --> 02:01:55,322 You are a henpecked husband. 2187 02:01:55,697 --> 02:01:59,075 Your wife has trapped you with her beauty. 2188 02:01:59,076 --> 02:02:00,868 This is not what men do! 2189 02:02:00,869 --> 02:02:02,453 Real men cannot be beguiled by a woman's beauty. 2190 02:02:02,454 --> 02:02:03,247 Got it? 2191 02:02:03,247 --> 02:02:04,247 Look over there! 2192 02:02:49,585 --> 02:02:51,294 Let's go, Pinta! 2193 02:02:51,295 --> 02:02:53,254 Forget this grandma's pet! 2194 02:02:53,255 --> 02:02:55,131 What are you saying, Grandpa? 2195 02:02:55,132 --> 02:02:58,844 A real man doesn't leave a woman at the altar. 2196 02:02:59,344 --> 02:03:01,138 Let bygones be bygones. 2197 02:03:01,680 --> 02:03:03,265 You should swallow the bitter pill. 2198 02:03:03,599 --> 02:03:05,517 I cannot commit this sin. 2199 02:03:05,976 --> 02:03:07,935 I will stand by my brother. 2200 02:03:07,936 --> 02:03:09,271 Huh? 2201 02:03:13,442 --> 02:03:14,443 One second. 2202 02:03:50,354 --> 02:03:54,565 "Our party wears stayed hidden Packed in trunks." 2203 02:03:54,566 --> 02:03:58,820 "We witnessed this day after a lot of praying." 2204 02:03:59,321 --> 02:04:01,239 "No one can stop us today." 2205 02:04:01,240 --> 02:04:03,199 "We will rock the dance floor!" 2206 02:04:03,200 --> 02:04:04,992 "We will make some noise!" 2207 02:04:04,993 --> 02:04:06,994 "Today, everyone will dance with us." 2208 02:04:06,995 --> 02:04:10,248 "Today, I don't remember any sorrows." 2209 02:04:10,249 --> 02:04:14,168 "We will make this a day to remember!" 2210 02:04:14,169 --> 02:04:17,755 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2211 02:04:17,756 --> 02:04:21,509 "We will make this a day to remember!" 2212 02:04:21,510 --> 02:04:25,264 "We girls will make sure..." 2213 02:04:25,764 --> 02:04:29,600 "Listen boy, if you want to count my teeth..." 2214 02:04:29,601 --> 02:04:33,312 "Listen boy, if you want to count my teeth..." 2215 02:04:33,313 --> 02:04:36,482 "Then praise my smile!" 2216 02:04:36,483 --> 02:04:43,656 "I know my hair got messed up while dancing!" 2217 02:04:43,657 --> 02:04:48,453 "I know my hair got messed up while dancing!" 2218 02:04:58,839 --> 02:05:02,883 "Tell me what I need to crush." 2219 02:05:02,884 --> 02:05:06,847 "Tell me, if I need to fix a bed or break a wall." 2220 02:05:07,598 --> 02:05:09,557 "We are not going anywhere today!" 2221 02:05:09,558 --> 02:05:11,392 "The songs won't stop playing today!" 2222 02:05:11,393 --> 02:05:13,269 "Our hearts beat to the tune of the music today!" 2223 02:05:13,270 --> 02:05:15,354 "Even the ground will sing in our praises today!" 2224 02:05:15,355 --> 02:05:18,774 "We don't care about the aftermaths of this day." 2225 02:05:18,775 --> 02:05:22,445 "We will make this a day to remember!" 2226 02:05:22,446 --> 02:05:26,198 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2227 02:05:26,199 --> 02:05:29,827 "We will make this a day to remember!" 2228 02:05:29,828 --> 02:05:33,457 "We girls will make sure..." 2229 02:05:41,256 --> 02:05:43,257 "You come and go as you please," 2230 02:05:43,258 --> 02:05:44,884 "You look so beautiful." 2231 02:05:44,885 --> 02:05:48,512 "Your nose ring shines," 2232 02:05:48,513 --> 02:05:50,598 "Your nose ring shines," 2233 02:05:50,599 --> 02:05:52,475 "Your earrings fly," 2234 02:05:52,476 --> 02:05:54,644 "Your eyes steal hearts," 2235 02:05:54,645 --> 02:05:57,146 "When you take on the dance floor!" 2236 02:05:57,147 --> 02:05:59,857 "When you take on the dance floor!" 2237 02:05:59,858 --> 02:06:02,652 "When you take on the dance floor!" 2238 02:06:02,653 --> 02:06:07,282 "When you take on the dance floor!" 2239 02:06:16,625 --> 02:06:20,378 "The ornament on your forehead represents the moon." 2240 02:06:20,379 --> 02:06:24,675 "Your plaits are like dangerous snakes." 2241 02:06:25,133 --> 02:06:27,176 "All the girls have come here decked up." 2242 02:06:27,177 --> 02:06:28,969 "They are ready to throw caution to the wind." 2243 02:06:28,970 --> 02:06:30,763 "You cannot stop them today." 2244 02:06:30,764 --> 02:06:32,890 "They will sing and dance to their heart's content today." 2245 02:06:32,891 --> 02:06:36,352 "We don't know what limits we will cross today!" 2246 02:06:36,353 --> 02:06:40,022 "We will make this a day to remember!" 2247 02:06:40,023 --> 02:06:43,693 "We girls will make sure no one forgets this day!" 2248 02:06:43,694 --> 02:06:47,321 "We will make this a day to remember!" 2249 02:06:47,322 --> 02:06:51,243 "We girls will make sure..." 2250 02:07:03,004 --> 02:07:03,964 'That's it!' 2251 02:07:03,965 --> 02:07:05,214 'This is how the things changed.' 2252 02:07:05,215 --> 02:07:09,803 'Now they have 8-10 stalls serving snacks preferred by women.' 2253 02:07:10,053 --> 02:07:11,638 'Meat dishes, like fish and chicken' 2254 02:07:11,972 --> 02:07:15,100 'which are preferred by men had to take a backseat.' 2255 02:07:15,684 --> 02:07:17,853 'Men lost the game in such a bad way, ' 2256 02:07:18,270 --> 02:07:21,356 'that now the only thing they do in weddings is carry kids.' 2257 02:07:21,773 --> 02:07:24,109 'Women have completely taken over the wedding.' 2258 02:07:24,651 --> 02:07:27,070 'All the rituals are performed by women in upfront.' 2259 02:07:27,404 --> 02:07:31,365 'Men too have taken a backseat, just like the meat stalls.' 2260 02:07:31,366 --> 02:07:33,242 'Now men wait for a saviour, ' 2261 02:07:33,243 --> 02:07:37,539 'who would get their rights back from the women.' 2262 02:07:49,509 --> 02:07:52,012 This was a short story from our small village. 2263 02:07:52,345 --> 02:07:55,140 You can tell it to your kids as a bedtime story too. 2264 02:07:55,849 --> 02:07:58,518 That reminds me, 2265 02:07:59,102 --> 02:08:03,190 don't forget us when you get your kids married in the future. 2266 02:08:03,899 --> 02:08:05,567 By the way, the Samosas (snacks) you had 2267 02:08:05,901 --> 02:08:07,109 during the interval were catered by us. 2268 02:08:07,110 --> 02:08:08,236 Thank you. 2269 02:08:08,904 --> 02:08:12,157 "Gol Gol Gappas!"