1
00:00:01,340 --> 00:00:10,309
بهترين تيم ترجمه فيلم و سريال کره اي تقديم ميکند
-= Arirangland. me =-
2
00:00:10,929 --> 00:00:20,929
=*جهت حمايت از ما زيرنويسُ از کانال خودمون دريافت کنين =*
@Arirangland
3
00:00:20,929 --> 00:00:30,929
*Barawmin - Ana_hita - Nicki :ترجمه و زيرنويس*
@Arirangland
1
00:00:31,114 --> 00:00:33,950
.: صـندوق :.
2
00:01:01,561 --> 00:01:06,107
=…مشترک موردنظر دردسترس نمیباشد، لطفا پیغام=
3
00:01:09,027 --> 00:01:11,821
!حداقل قبل رفتن یه بهونهی درستدرمون بیار
4
00:01:12,906 --> 00:01:14,157
وگرنه، همه چی تمومه
5
00:01:15,033 --> 00:01:15,867
.بکِش کنار
6
00:01:16,993 --> 00:01:19,329
وقت حرف زدن با یکی مثل تو رو ندارم
7
00:03:39,510 --> 00:03:40,637
یه چیزی بگو خب
8
00:03:41,221 --> 00:03:43,056
حالا میخواد بهونه باشه یا اعتراف
9
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
اون دختره بهت گفت؟
10
00:03:48,853 --> 00:03:50,313
که من دوربین کار گذاشتم؟
11
00:03:53,942 --> 00:03:54,943
.آره، کار من بود
12
00:03:56,194 --> 00:03:58,571
حق ندارم وقتی زندگیت رو میگذرونی
زیر نظر بگیرمت؟
13
00:04:00,490 --> 00:04:02,116
.ولی میگی چیکار کنم، داشتم دیوونه میشدم
14
00:04:02,617 --> 00:04:05,119
با اینکه شما با هم بودین
15
00:04:05,203 --> 00:04:06,496
باید با چشم خودم میدیدم
.که هنوزم من رو میخوای
16
00:04:08,039 --> 00:04:10,750
،این تنها راهی بود که برای برگردوندنت
.به ذهنم رسید
17
00:04:17,674 --> 00:04:19,259
…داری میگی این کارو کردی تا
18
00:04:20,593 --> 00:04:22,220
برگردی پیشم؟
19
00:04:23,805 --> 00:04:26,349
…وقتی داشتم میبردنم اتاق عمل
20
00:04:28,434 --> 00:04:30,395
.بهشون گفتی جایمن، جون بچه رو نجات بدن
21
00:04:32,355 --> 00:04:33,606
چطور تونستی این کار رو بکنی؟
22
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
چطور هان جونگوون میتونه باهام این کار رو بکنه؟
23
00:04:38,278 --> 00:04:40,405
اون روز وقتی رفتی توی خیابون، دیدمت
24
00:04:42,448 --> 00:04:44,617
عصبانی بودم و تو رو
.بهخاطر اتفاقی که افتاده بود، مقصر میدونستم
25
00:04:46,953 --> 00:04:48,204
…دلم برای
26
00:04:49,372 --> 00:04:50,415
.بچهمون میسوخت
27
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
.میخواستم باهم بمیریم
28
00:04:58,756 --> 00:05:01,676
،بعد از اینکه حامله شدم
.هر روز برام مثل جهنم بود
29
00:05:03,011 --> 00:05:05,930
.حس میکردم بهدردنخورترین آدم دنیام
30
00:05:06,973 --> 00:05:10,435
.از ترس به دنیا آوردنش داشتم، داغون میشدم
31
00:05:10,518 --> 00:05:11,352
!ولی تو
32
00:05:12,770 --> 00:05:15,857
مثل آدمایی که دوباره انگیزهی
.زندگی پیدا کردن، هیجانزده بودی
33
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
اینکه فقط یه جعبهی کادو به حساب بیام
34
00:05:18,735 --> 00:05:20,862
که بچهت توشه
35
00:05:21,738 --> 00:05:22,989
چه حسی داره؟
36
00:05:23,072 --> 00:05:24,949
!خب باید بهم میگفتی
37
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
باید میگفتی آمادگیش رو نداری
38
00:05:27,785 --> 00:05:30,913
و با چهرهی ناامیدت روبرو میشدم؟
39
00:05:32,332 --> 00:05:34,959
میگن مادرها امنیت بچههاشون براشون اولویته
40
00:05:35,918 --> 00:05:37,670
منم حالم از خودم بهم میخورد
41
00:05:40,298 --> 00:05:42,717
ولی خب غریزهی مادرانه ندارم، چیکار کنم؟
42
00:05:53,436 --> 00:05:56,689
تقصیر منه که زودتر از این از رنجت باخبر نشدم
43
00:05:58,566 --> 00:06:01,027
اونی که تهحرومزادگیه خود منم
44
00:06:01,986 --> 00:06:03,154
اینجوری با قضیه کنار اومدم
45
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
فکر میکردم اگه دوباره باهم باشیم
میتونیم گذشته رو پشت سر بگذاریم
46
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
…ولی چطور تونستی
47
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
همون کاری رو بکنی که پدرم با من کرد؟
48
00:06:16,709 --> 00:06:18,461
ترسیده بودم، چیکار باید میکردم؟
49
00:06:21,130 --> 00:06:23,424
راه دیگهای برای نگه داشتنت نداشتم
50
00:06:25,885 --> 00:06:26,719
…جونگوون
51
00:06:28,429 --> 00:06:29,847
.ما هردو سر و ته یه کرباسیم
52
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
من بچهمون رو کُشتم
53
00:06:33,393 --> 00:06:34,852
.تو هم مادرت رو
54
00:06:36,229 --> 00:06:39,107
.میتونیم مثل گناهکارا زندگی کنیم و تقاص پس بدیم
55
00:06:39,774 --> 00:06:41,484
من و تو، با همدیگه، خب؟
56
00:06:51,577 --> 00:06:52,745
تو دیوونهای
57
00:06:54,789 --> 00:06:55,957
من تقاصم رو پس میدم
58
00:06:58,543 --> 00:07:00,628
.ولی دیگه نمیخوام کنار تو این کار رو بکنم
59
00:08:27,006 --> 00:08:28,216
میای بریم سفر؟
60
00:09:34,782 --> 00:09:37,618
چرا دربارهی دوربین مخفی بهم نگفتی؟
61
00:09:41,038 --> 00:09:43,291
چون نمیدونستم چجوری بهت بگم
62
00:09:44,208 --> 00:09:46,711
.باید قبل اینکه بفهمی، حلش میکردم
63
00:09:48,671 --> 00:09:50,339
ببخشید که بهت نگفتم
64
00:09:51,132 --> 00:09:52,508
انگاری داری بهونه میاری
65
00:09:53,884 --> 00:09:57,305
مطمئنم چون نمیخواستی توی این ازدواج
.درگیر مشکل بشی، خودت رو زدی به اون راه
66
00:09:58,347 --> 00:09:59,890
.خودم رو نزدم به اون راه
67
00:10:01,767 --> 00:10:04,729
موهای لیسویون رو کشیدم
.و یه کم گوشمالیش دادم
68
00:10:05,813 --> 00:10:07,690
سوهیون رو زدی؟
69
00:10:08,316 --> 00:10:09,275
میتونی بگی کُشتم
70
00:10:10,484 --> 00:10:12,236
.کپسولهای آبی که دور ضبط الپی چسبیده بودن
71
00:10:13,654 --> 00:10:15,531
فهمیدم مشکل از اوناست
72
00:10:16,282 --> 00:10:18,367
دیگه ناخودآگاه زدم به سیم آخر
73
00:10:19,744 --> 00:10:22,663
اراده میکردم میتونستم
.یکی دوتا از دندههاش رو بشکنم
74
00:10:23,706 --> 00:10:25,958
نگفته بودم جوجیتسو بلدم؟
75
00:10:28,461 --> 00:10:29,920
.کاش بودم و میدیدم
76
00:10:31,589 --> 00:10:33,215
اون وقت طرف کی رو میگرفتی؟
77
00:10:58,658 --> 00:11:00,159
پس گرفتی لیسویون رو زدی؟
78
00:11:02,203 --> 00:11:04,997
واقعاً که، موهاش رو هم کشیدی؟
79
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
انگار خانوادهان
80
00:11:44,829 --> 00:11:46,706
.بیا بعداً باهم بریم سوپری
81
00:11:47,957 --> 00:11:50,418
آبجو و مخلفات بخریم
82
00:11:50,918 --> 00:11:52,586
باهم چرخدستی رو هل بدیم
83
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
.و از این چیزها بگیم
84
00:11:55,131 --> 00:11:57,717
«اینا خیلی زیاده»
«این شیر مزهاش بهتره»
85
00:12:01,470 --> 00:12:02,805
غذا چی دوست داری؟
86
00:12:06,350 --> 00:12:07,768
میخوام برات بپزم
87
00:12:15,860 --> 00:12:17,737
تا کِی میخوای توی اون خونه زندگی کنی؟
88
00:12:20,448 --> 00:12:21,449
…اگه جات بودم
89
00:12:28,205 --> 00:12:29,039
بریم
90
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
چی شد؟ اگه جای من بودی چی؟
91
00:12:43,095 --> 00:12:45,556
.عادت عجیبی داری، لب مطلب رو میپیچونی
92
00:12:48,017 --> 00:12:48,851
چیه؟
93
00:12:51,437 --> 00:12:52,313
چیه خب؟
94
00:14:36,166 --> 00:14:38,002
.دستهات یخزدن
.همینطوری بمون
95
00:14:42,298 --> 00:14:43,966
از همون اول شناختمت
96
00:14:46,844 --> 00:14:48,178
من همسر آقای هان جونگوون هستم
97
00:14:56,687 --> 00:14:58,355
خیلیخب، این طرف رو نگاه کنین
98
00:14:59,064 --> 00:15:00,941
…یک، دو
99
00:15:02,610 --> 00:15:05,404
…توی خاکسترخونه و بعد هم جشن فارغالتحصیلی
100
00:15:07,781 --> 00:15:09,825
روز سختی بود برام
101
00:15:11,327 --> 00:15:15,372
ولی حس کردم توی این دنیا
تو تنها کسی هستی که درکم میکنه
102
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
…اگه اون زمان میشناختمت
103
00:15:21,837 --> 00:15:24,548
،اگه اون موقع هم رو میدیدم
اوضاع چطور پیش میرفت؟
104
00:15:28,427 --> 00:15:32,640
ممکن هم بود خیلی زود از هم جدا بشیم
105
00:15:33,766 --> 00:15:34,600
…ولی
106
00:15:38,520 --> 00:15:42,191
حس میکنم حتی اگه صدبار
.گذری از کنارت رد میشدم هم، باز میشناختمت
107
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
.خیلی دوستت دارم
108
00:15:53,577 --> 00:15:55,162
میخوام همیشه باهات باشم
109
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
بیا طلاق بگیریم
110
00:16:19,520 --> 00:16:21,271
آوردمت اینجا تا همه چیز رو تموم کنیم
111
00:16:24,441 --> 00:16:27,277
اشتباهی از من سر زده؟
112
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
بگو مشکل چیه
113
00:16:31,532 --> 00:16:33,575
.این ازدواج، یه ازدواج ناموفقه
114
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
.تقصیر منه، از حدم گذشتم
115
00:16:38,831 --> 00:16:44,169
،دیگه دلیلی نداره بخوام به این کارم ادامه بدم
…برای همین
116
00:16:45,713 --> 00:16:46,714
.میخوام تمومش کنم
117
00:16:51,844 --> 00:16:53,262
.این دروغها رو تموم کن
118
00:16:54,054 --> 00:16:57,766
تظاهر میکنی آدم سرد و بیاحساسی هستی
…و اون دفترچهٔراهنمای لعنتیت
119
00:16:58,392 --> 00:17:01,562
ته قلبت، دنبال چیزی نیستی
که دو دستی نگهش داری؟
120
00:17:03,397 --> 00:17:05,899
چون دیگه نمیتونی تنهایی زندگی کنی
121
00:17:05,983 --> 00:17:07,943
به این مدل ازدواجها چسبیدی؟
3
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
فقط قبول کن که من و تو هردومون
آدمای حساس و شکنندهای هستیم
4
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
پس حرف زدن درمورد
...این حد و مرزای کوفتی رو تموم کن
5
00:17:20,831 --> 00:17:22,291
همچین حرفایی نزن و فقط
6
00:17:26,462 --> 00:17:28,297
.قبول کن که تو هم عاشقم شدی
7
00:17:40,893 --> 00:17:42,644
،شاید گفته باشم که از حد و مرز گذشتم
8
00:17:43,937 --> 00:17:47,274
ولی منظورم این نبود که تو
.برام یه فرد خاصی پس اشتباه نکن
9
00:17:54,823 --> 00:17:56,909
!دیگه همه چی تموم شده، هان جونگ وون
10
00:18:33,153 --> 00:18:35,864
دلم میخواد بدونم
اگه زودتر همدیگه رو دیده بودیم، چی میشد؟
11
00:18:37,407 --> 00:18:39,409
اگه اون موقع همو میدیدیم
اوضاع چطور پیش میرفت؟
12
00:18:41,161 --> 00:18:44,748
حس میکنم حتی اگه صد بار گذری
از کنارت رد میشدم هم میشناختمت
13
00:18:45,791 --> 00:18:50,504
حالا که بهش فکر میکنم انگار
استعداد خاصی توی بدبخت کردن اطرافیانت داری
14
00:18:52,256 --> 00:18:55,217
میخوام بدونم اگه هان جونگ وون رو
کشته بودم، بازم بهم نگاه میکردی؟
15
00:18:55,717 --> 00:18:57,010
چرا بهش نگفته بودی؟
16
00:18:57,719 --> 00:19:00,639
اشتباه برداشت نکن
تو هیچوقت نمیتونستی بفهمی
17
00:19:00,722 --> 00:19:03,225
انگار نمیخوای آسیب دیدنش رو ببینی
18
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
ولی این مسئله، چیزی از
تقلبی بودنت کم نمیکنه
19
00:19:29,501 --> 00:19:32,379
واقعا این رو به من میدی؟
چرا داری میری؟
20
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
ممنونم که همیشه بخاطر من
.زود باز میکردی
21
00:19:35,757 --> 00:19:38,427
.هرموقع دلت خواست برگرد
.مثلا موقعی که هوا یکم گرم تر شد
22
00:19:39,303 --> 00:19:40,137
.نه
23
00:19:41,513 --> 00:19:42,848
.احتمالا دیگه برنمیگردم
24
00:19:57,988 --> 00:20:00,449
.اونجایی؟ خانم نو این جی
25
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
!خانم نو این جی
26
00:20:03,577 --> 00:20:04,494
چه سر و صدایی
27
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
آقای هان؟
28
00:20:17,466 --> 00:20:18,592
.این رو نگه دار
29
00:20:27,226 --> 00:20:28,060
.بیا تو
30
00:20:34,066 --> 00:20:35,442
.لازم نیست کفشات رو دربیاری
31
00:20:59,675 --> 00:21:00,509
.ممنونم
32
00:21:03,762 --> 00:21:04,846
.عادی به نظر میای
33
00:21:07,975 --> 00:21:10,811
شما که نمیدونین
...من کی هستم
34
00:21:11,561 --> 00:21:14,398
احتمالا این همه راه تا اینجا اومدی
چون دلتنگش بودی
35
00:21:18,735 --> 00:21:20,112
خانم این جی کجاست؟
36
00:21:21,989 --> 00:21:23,699
.تو باید بدونی، نه من
37
00:21:24,950 --> 00:21:25,909
شماها ازدواج نکردین؟
38
00:21:26,410 --> 00:21:28,870
مطمئنم اونم الان یه جایی
.نگران توئه
39
00:21:31,623 --> 00:21:35,585
حالا که حرفات با صاحب اینجا تموم شده
.برو دنبالش و پیداش کن
40
00:21:39,089 --> 00:21:40,173
.ممنونم بخاطر نوشیدنی
41
00:21:58,984 --> 00:21:59,943
.چه خوشگل
42
00:22:01,236 --> 00:22:03,447
میتونیم یکم سریعتر وسایل رو جابهجا کنیم؟ -
.حتما -
43
00:22:03,530 --> 00:22:06,325
.لطفا سریع از شر این شکستهها خلاص بشین -
.بله، حتما -
44
00:22:06,825 --> 00:22:08,869
.ممنون میشم انجامش بدین -
.متوجه شدم -
45
00:22:49,951 --> 00:22:53,830
گفت داره میره و حتی
،پاروهاش رو بهم داد
46
00:22:56,750 --> 00:22:58,960
میشه اگه برگشت باهام تماس بگیرین؟
47
00:23:05,300 --> 00:23:06,385
.حتما
48
00:23:26,571 --> 00:23:28,573
= انام لی سویون =
49
00:23:30,784 --> 00:23:31,618
الو؟
50
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
لی سویون هستم
51
00:23:33,537 --> 00:23:36,039
متأسفم، قراردادی که با ما داشتین
قراره زودتر از موعد تموم بشه
52
00:23:36,832 --> 00:23:41,670
اگر تمایل داشته باشین میتونیم
.با پرداخت غرامت براتون جبران کنیم
53
00:23:42,462 --> 00:23:45,090
نه، تمایلی به این کار ندارم
54
00:23:46,341 --> 00:23:48,969
فقط لطفا مطمئن بشین که
خانم نو آسیبی نبینن
55
00:23:50,387 --> 00:23:52,806
.بله، بهتون اطمینان میدم
56
00:23:54,891 --> 00:23:57,018
هنوزم حرفایی دارم که بهش بگم
57
00:23:57,936 --> 00:24:01,106
.چیزای زیادی هست که من نمیدونم
...اگه راهی برای برقراری ارتباط باهاش وجود داره
58
00:24:03,900 --> 00:24:05,444
.لطفا بهم بگین
59
00:24:07,571 --> 00:24:09,531
حالا که قرارداد به پایان رسیده
60
00:24:09,614 --> 00:24:12,075
متاسفانه نمیتونم
اطلاعات بیشتری بهتون بدم
61
00:24:12,701 --> 00:24:13,577
.متأسفم
62
00:24:34,639 --> 00:24:37,851
ایشون قرار نیست بخاطر
نقض قرارداد، از ما شکایت کنن
63
00:24:38,351 --> 00:24:39,519
.که خبر خیلی خوبیه
64
00:24:39,603 --> 00:24:41,730
لطفا از آقای هان جونگ وون
.محافظت کنین
65
00:24:43,356 --> 00:24:47,402
حتی اگه برخلاف منافع "انام" باشه
66
00:24:49,029 --> 00:24:50,447
.شما دوتا خیلی عجیب هستین
67
00:24:51,031 --> 00:24:54,534
قرارداد تموم شده ولی
هنوزم میخواین از همدیگه محافظت کنین
68
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
خدانگهدار
69
00:25:01,374 --> 00:25:03,251
حدود دو سال از
ازدواجم گذشته بود
70
00:25:04,669 --> 00:25:06,338
.تقریبا همسرم رو کشته بودم
71
00:25:11,384 --> 00:25:15,305
وقتی بخاطر یه قرارداد کاری ازدواج کنی
اوضاع خیلی بهتره
72
00:25:18,808 --> 00:25:22,020
آقای هان جونگ وون رو دوست دارین؟
73
00:25:24,689 --> 00:25:25,524
ترسیدین؟
74
00:25:27,025 --> 00:25:29,194
انقدر که میخواین اینطوری
همه چی رو تموم کنین؟
75
00:25:53,760 --> 00:25:56,471
اینجا بودنت باعث میشه
فکر کنم همکار هستیم
76
00:25:56,972 --> 00:26:00,100
میخوای به دورهمی
شکست عشقی خوردهها بپیوندی؟
77
00:26:03,311 --> 00:26:04,896
بخاطر ازدواجم خوشحال بودم ولی
78
00:26:05,772 --> 00:26:08,316
به لطف تو، به یه لکه
توی سابقهی کاریم تبدیل شد
79
00:26:08,817 --> 00:26:10,151
الان حتی مدیرعامل هم میخواد
.من رو ببینه
80
00:26:34,217 --> 00:26:35,385
الو؟
81
00:26:35,468 --> 00:26:37,846
بالاخره، چرا تلفنت رو
خاموش کرده بودی؟
82
00:26:40,640 --> 00:26:45,645
خیلی سخت باز میشه
.سختتر از چیزی که فکر میکردم
83
00:26:46,396 --> 00:26:49,941
دو تا قفل داره
یعنی امنیتش دو برابره
84
00:26:50,650 --> 00:26:51,776
قیمتش خیلی زیاده؟
85
00:26:53,528 --> 00:26:54,362
.این صندوق رو میگم
86
00:26:55,780 --> 00:26:57,324
حواسم بهش هست
87
00:26:58,074 --> 00:26:59,743
.ولی نمیتونم بازش کنم
88
00:27:00,994 --> 00:27:02,245
.آقای اوم ته سونگ
89
00:27:04,456 --> 00:27:06,082
شما صندوق من رو برداشتین؟
90
00:27:07,000 --> 00:27:08,335
.فکرکنم
91
00:27:09,711 --> 00:27:11,004
ولی چیکار کنیم؟
92
00:27:13,048 --> 00:27:16,593
باید قراردادی که گذاشتی توش رو
...بیرون بیارم
93
00:27:19,012 --> 00:27:20,263
یا اول هان جونگ وون رو بکشم؟
94
00:27:21,306 --> 00:27:22,849
گزینهی یک یا دو؟
.انتخاب کن
95
00:27:24,351 --> 00:27:25,685
.قرارداد من تموم شده
96
00:27:26,686 --> 00:27:28,813
.الان دیگه هیچ کاری باهاش ندارم
97
00:27:29,481 --> 00:27:30,315
چرا؟
98
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
بخاطر من؟
99
00:27:36,946 --> 00:27:39,366
.فکر کنم اول هان جونگ وون رو بکشم
100
00:27:41,368 --> 00:27:43,703
.گفتم که قرارداد تموم شده
101
00:27:43,787 --> 00:27:47,040
هنوز تموم نشده، همچین چیزی
قبلا اتفاق نیفتاده بود
102
00:27:47,123 --> 00:27:49,584
دیده بودم که چندبار
بدون وجود عشق، ازدواج کردی
103
00:27:49,668 --> 00:27:52,295
.همهچی خیلی خوب پیش میرفت
!خیلی حرفهای بودی
104
00:27:53,463 --> 00:27:58,301
بخاطر همینه که همهچی رو
با هان جونگ وون تموم کردم و شرکتت رو به فنا دادم
105
00:27:59,678 --> 00:28:02,931
انگار شرکت می خواد کاری کنه
.که دوباره تعهد بدم
106
00:28:03,014 --> 00:28:05,016
.یا شاید این دفعه من رو بکشن
107
00:28:07,310 --> 00:28:08,645
حالا که به اینجا رسیدیم
108
00:28:09,688 --> 00:28:12,691
باید، یه نقشهای داشته باشم
که بتونه ازم محافظت کنه، نه؟
109
00:28:13,775 --> 00:28:16,444
.بیا همدیگه رو ببینیم
.برات بازش میکنم
110
00:28:21,658 --> 00:28:23,243
این بار کجا همدیگه رو ببینیم؟
111
00:28:55,400 --> 00:28:58,486
.سو یون
112
00:28:58,570 --> 00:28:59,571
!لی سو یون
113
00:29:01,406 --> 00:29:04,743
.شست و شوی معده و آزمایش خون
.بعدش با پلیس تماس بگیرین
114
00:29:05,577 --> 00:29:06,786
.بیدار شو، لی سو یون
115
00:29:07,328 --> 00:29:10,206
!بیدار شو، لی سویون
!خواهش میکنم
116
00:29:18,715 --> 00:29:20,008
.بالاخره به اینجا رسیدیم
117
00:29:22,844 --> 00:29:23,970
حالا خوشحالی؟
118
00:29:27,515 --> 00:29:29,684
.همیشه دیوونهبازی در میاورد
119
00:29:33,646 --> 00:29:35,231
.میخواست با تو به خونه برگرده
120
00:29:40,111 --> 00:29:41,571
.وانمود میکنم چیزی نشنیدم
121
00:29:41,654 --> 00:29:42,781
اگه با خودم ببرمش
122
00:29:42,864 --> 00:29:45,325
برای اینکه بهمون ثابت کنه
.ممکنه دوباره کارش به همینجا بکشه
123
00:29:48,286 --> 00:29:49,704
مشکلی باهاش نداری؟
124
00:30:05,720 --> 00:30:07,931
میدونم حتی اگه سعی کنم
...جلوت رو بگیرم بهم گوش نمیکنی
125
00:30:10,767 --> 00:30:13,144
پس ادامه بده و
.تا آخرش برو
126
00:30:14,729 --> 00:30:15,563
.متأسفم
127
00:30:20,109 --> 00:30:22,862
.بهم زنگ نزن
.امروز سرم شلوغه
128
00:31:00,525 --> 00:31:02,235
.فکر کنم اینجا راحتم
129
00:31:03,027 --> 00:31:04,445
میتونی از اتاق خواب طبقه اول
.استفاده کنی
130
00:31:10,410 --> 00:31:12,370
مثل بچهها رفتار کردن
.فقط خستهت میکنه
131
00:31:12,453 --> 00:31:13,538
.ما دیگه با هم حسابی نداریم
132
00:31:18,418 --> 00:31:21,421
اجازه دادم برگردی به این خونه
که یه فرصت دیگه داشته باشی
133
00:31:23,339 --> 00:31:25,091
فرصتی برای
روبهرو شدن با حقیقت
134
00:31:25,633 --> 00:31:28,094
همیشه میخواستم بدونم
چرا نتونستم ترکت کنم
135
00:31:28,177 --> 00:31:30,638
ولی فهمیدم بخاطر این بود که
.دلم برات میسوخت
136
00:31:33,057 --> 00:31:33,975
سو یون
137
00:31:35,143 --> 00:31:37,103
ما هیچوقت نمیتونیم
دوباره مثل قبل باشیم
138
00:31:38,062 --> 00:31:39,063
.نه تو و نه من
139
00:32:13,598 --> 00:32:16,434
واقعا داری میری؟
تنهایی میخوای چیکار کنی؟
140
00:32:16,935 --> 00:32:19,228
.الان میام
.بگو کجایی
141
00:32:20,688 --> 00:32:24,359
شی جونگ، فکر کنم من بودم که
.همه چی رو خراب کردم
142
00:32:25,526 --> 00:32:26,611
منظورت چیه؟
143
00:32:27,654 --> 00:32:29,489
.من باید سرزنش بشم
بخاطر اتفاقایی که برای
144
00:32:30,990 --> 00:32:33,451
هه یونگ، دو ها
145
00:32:34,827 --> 00:32:35,870
.و هان جونگ وون افتاد
146
00:32:37,455 --> 00:32:39,749
چرا باید سرزنش بشی؟
147
00:32:40,792 --> 00:32:43,044
هی، این جی؟
148
00:32:43,127 --> 00:32:44,671
!صدام رو میشنوی؟ این جی
149
00:33:00,478 --> 00:33:02,438
= نو این جی =
150
00:33:04,565 --> 00:33:08,820
مشترک مورد نظر در دسترس…
151
00:33:09,988 --> 00:33:11,781
= نو این جی =
152
00:33:15,576 --> 00:33:17,495
= هان جونگ وون =
153
00:33:57,368 --> 00:33:59,746
.جدی جدی تنها اومدی
.هیچ ترسی نداری
154
00:34:00,830 --> 00:34:02,498
دلیلی داره بترسم؟
155
00:34:02,582 --> 00:34:03,916
.نه، شما که نه، این جی خانم
156
00:34:06,085 --> 00:34:08,087
برات بازش میکنم -
.یواشتر -
157
00:34:08,713 --> 00:34:11,841
بیخیال، چرا عجله میکنی؟
.همین الان هم رو دیدیم
158
00:34:14,844 --> 00:34:17,680
عهدنامه و قرارداد هردوتاشون
اینجا هستن، درسته؟
159
00:34:18,264 --> 00:34:19,140
.همه مدارک
160
00:34:26,814 --> 00:34:28,274
این چه نگاهیه؟
161
00:34:29,025 --> 00:34:31,569
میترسی وقتی بازش کنم
عاقبتت مثل سو دو ها بشه؟
162
00:34:31,652 --> 00:34:34,322
از این ترسیدی که مردم
انگشت اشارهشون رو به سمت تو بگیرن؟
163
00:34:34,864 --> 00:34:38,826
آقای اوم ته سونگ، انگار بخاطر اینکه قراره
.توی دردسر بیفتم خیلی هیجانزده شدین
164
00:34:39,869 --> 00:34:42,789
رسمی کردنش، بهترین حالتِ ممکنه
165
00:34:42,872 --> 00:34:44,999
چون در اون صورت
.تنها چیزی که برات میمونه، من خواهم بود
285
00:34:51,506 --> 00:34:54,634
.خودت اونموقع دیدی که اوضاع چهطوری میشه
286
00:34:55,259 --> 00:34:57,303
و این وسط چی به تو میرسه؟
287
00:34:58,679 --> 00:35:01,224
میخوای کنارم بمونی و شریک بدبختیهام بشی؟
288
00:35:05,603 --> 00:35:07,480
.ما هنوز هم میتونیم شرایط رو عوض کنیم
289
00:35:08,231 --> 00:35:09,982
.برو به زندگیت برس
290
00:35:11,109 --> 00:35:13,903
اگه این کارو کنی، منم فراموش میکنم
.که اصلاً همچین چیزایی اتفاق افتاده
291
00:35:14,695 --> 00:35:15,613
...موضوع اینه که
292
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
.من بدبخت نمیشم
293
00:35:21,661 --> 00:35:24,580
بدبختی تو میخواد با من چیکار کنه
و چه ربطی به من داره؟
294
00:35:24,664 --> 00:35:27,250
،من میخوام همیشه کنارت باشم
295
00:35:30,503 --> 00:35:32,046
.فقط اینجوری به زندگیم میرسم
296
00:35:37,969 --> 00:35:40,555
...همین اواخر، این داروساز رو کُشتم
297
00:35:40,638 --> 00:35:42,515
بهت گفته بودم که یکی رو کشتم، مگه نه؟
298
00:35:43,808 --> 00:35:45,393
.خیلی آسونتر از چیزیه که فکر میکنی
299
00:35:46,310 --> 00:35:49,272
.پلیسا هنوزم روحشون خبر نداره که کار من بوده
300
00:36:04,537 --> 00:36:07,456
.زیر نور مهتاب، با ابنجی دارم کایاک سواری میکنم
دوست داری تو هم بیای؟
301
00:36:09,333 --> 00:36:10,501
.حرومزادهی دیوونه
302
00:36:11,085 --> 00:36:12,044
=نو اینجی=
303
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
=…مشترک مورد نظر در دسترس نمیباشد=
303
00:36:18,800 --> 00:36:28,800
هرگونه استفاده مادي از اين زيرنويس در=
=فروشگاه ها و سايت ها ممنوع و غيرمجاز است
304
00:36:38,738 --> 00:36:39,906
چی شده؟
305
00:36:41,240 --> 00:36:43,784
این رو از کجا آوردی؟
306
00:36:43,868 --> 00:36:45,995
.خودت چی فکر میکنی؟ از خونهی هان جیوونگ
307
00:36:46,787 --> 00:36:47,705
.اتاق لباس
308
00:36:59,800 --> 00:37:00,801
چی شده؟
309
00:37:04,055 --> 00:37:08,809
،از اونجایی که به زور قفل رو باز کردی
.حتماً گیر کرده
310
00:37:11,437 --> 00:37:13,064
.امکان نداره
311
00:37:15,316 --> 00:37:18,194
!حتماً شوخیت گرفته لعنتی
312
00:37:20,029 --> 00:37:23,282
.اگه ببرمش مغازه، حتماً میتونن درستش کنن
.فردا باهام بیا
313
00:37:26,619 --> 00:37:28,454
فکر میکنی من احمقی چیزیام؟ هان؟
314
00:37:31,582 --> 00:37:33,042
پس ازم میخوای چیکار کنم؟
315
00:37:33,834 --> 00:37:35,711
.تو از اوّل باید میاومدی سراغ خودم
316
00:37:35,795 --> 00:37:38,798
،به جای اینکه همچین کار احمقانهای انجام بدی
.باید از اول میاومدی سراغ خودم
317
00:37:43,010 --> 00:37:44,971
.لعنتی
318
00:37:49,642 --> 00:37:51,102
.لعنت بهش
319
00:38:04,907 --> 00:38:07,535
،اگه ناپدید بشم
دست از این چرت و پرت گفتنات برمیداری؟
320
00:38:14,166 --> 00:38:15,251
!اوم تهسونگ
321
00:38:17,253 --> 00:38:18,963
.فقط بیا باهم بمیریم
322
00:38:21,465 --> 00:38:23,175
یه پیشنهاد وسوسه کنندهست، مگه نه؟
323
00:38:29,223 --> 00:38:30,182
.خب، لعنت به من
324
00:38:31,392 --> 00:38:34,979
،شوخیات خیلی واقعیتر شدن
.نزدیک بود گول این یکی رو بخورم
325
00:38:36,731 --> 00:38:39,400
.اما امروز نمیتونیم بمیریم
326
00:38:42,945 --> 00:38:44,238
.چون گزینه دوم، برام الویت بیشتری داره
327
00:38:45,948 --> 00:38:46,782
گزینه دوم؟
328
00:39:07,053 --> 00:39:09,472
!اینجی
329
00:39:10,681 --> 00:39:15,478
اگه من یکی رو بکُشـم
.دوباره برم میگردونن تیمـارستان
330
00:39:16,020 --> 00:39:16,854
خانم اینجی؟
331
00:39:17,563 --> 00:39:20,608
آخه واسه چی داری اینجوری میکنی؟
چرا؟
332
00:39:21,567 --> 00:39:22,693
…فقط چون
333
00:39:22,777 --> 00:39:24,945
.فقط این کار رو میکنم، چون میتونم
334
00:39:26,072 --> 00:39:26,947
خانم اینجی؟
335
00:39:32,036 --> 00:39:33,037
اینجی؟
336
00:39:34,037 --> 00:39:35,748
حالت خوبه؟-
.نزدیک نیا، آقای هان-
337
00:39:47,593 --> 00:39:48,677
!بمیر
338
00:40:39,645 --> 00:40:42,273
.تموم شد، میتونی تمومش کنی
339
00:40:42,356 --> 00:40:43,357
.من بهش شلیک کردم
340
00:40:44,108 --> 00:40:46,735
.قسم میخورم بهش شلیک کردم
341
00:40:48,362 --> 00:40:51,615
اشکال نداره، تنها چیزی که مّهمه
.اینهکه حالت خوبه و جات امنه
342
00:41:19,894 --> 00:41:20,811
.اشکالی نداره
343
00:42:12,071 --> 00:42:13,948
.فکر میکردم گلولههاش واقعیان
344
00:42:24,959 --> 00:42:28,128
.نگران بودم یه وقت خودم ازشون استفاده کنم
345
00:42:33,008 --> 00:42:34,343
.شاید باید میکردم
346
00:42:37,972 --> 00:42:39,431
.باید میکشتمش
347
00:42:43,561 --> 00:42:44,895
تو چرا باید میکردی؟
348
00:42:45,479 --> 00:42:46,730
!این مشکل منه
349
00:42:51,026 --> 00:42:53,779
.یه وقت فکر نکن بهخاطر تو همچین کاری کردم
350
00:42:54,613 --> 00:42:56,031
.اصلاً بهخاطر تو نبود
351
00:42:58,701 --> 00:43:01,036
.من میتونم از جفتمون محافظت کنم
352
00:43:02,413 --> 00:43:03,372
!چه خوب
353
00:43:05,040 --> 00:43:07,501
.پس برو و از خودت محافظت کن
354
00:43:09,753 --> 00:43:11,255
.منم از این به بعد همین کار رو برای خودم میکنم
355
00:43:12,298 --> 00:43:13,132
!اینجی
356
00:43:17,970 --> 00:43:19,138
.من فقط میخوام همهچیز تموم بشه
357
00:43:23,559 --> 00:43:24,393
...من
358
00:43:26,437 --> 00:43:27,896
.فقط از همه چیز خسته شدم
359
00:44:22,368 --> 00:44:25,621
،پس برای دفاع از خودتون
گلوله مشقی استفاده کردین؟
360
00:44:27,206 --> 00:44:28,832
،حتی اگر برای دفاع از خود هم بوده باشه
361
00:44:28,916 --> 00:44:32,836
میدونین که هنوز هم برای داشتن
اسلحه غیر قانونی مجازات میشین؟
362
00:44:35,214 --> 00:44:36,048
.بله
363
00:44:45,557 --> 00:44:49,103
فکر میکنید کی اوم تهسونگ رو کشته؟
364
00:45:17,172 --> 00:45:18,173
!لعنتی
365
00:46:24,156 --> 00:46:25,157
،همش دارم فکر میکنم
366
00:46:25,657 --> 00:46:27,951
.که تو برای این کار بهترینی جیاو
367
00:46:31,830 --> 00:46:35,125
فکر میکنی که بتونی به موضوعِ
اوم تهسونگ رسیدگی کنی؟
368
00:47:01,568 --> 00:47:03,445
.اعتراف میکنم که حق با تو بود
369
00:47:04,655 --> 00:47:06,281
!این ازدواج، مناسب منه
370
00:47:07,616 --> 00:47:08,992
!دارم بهت میگم که تو بردی
371
00:47:31,181 --> 00:47:32,766
نباید این شکلی باشه، نه؟
372
00:47:34,935 --> 00:47:36,103
...تو
373
00:47:37,354 --> 00:47:38,981
قبل از اینکه بیای اینجا، کجا بودی؟
374
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
...من
375
00:47:46,613 --> 00:47:48,031
.یکی رو کشتم
376
00:47:53,078 --> 00:47:54,705
.قبلاً نگهبان و محافظ انام بودم
377
00:48:01,753 --> 00:48:04,798
.وقتی که اوم تهسونگ، همکارم رو کشت، من اونجا بودم
378
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
.ولی فرار کردم
379
00:48:09,803 --> 00:48:12,180
.این ماجرا تمام این مدت اذیتم میکرد
380
00:48:15,350 --> 00:48:16,977
.ولی فقط بهخاطر این نبود
381
00:48:27,613 --> 00:48:29,197
.من این ازدواج رو خیلی دوست داشتم
382
00:48:35,704 --> 00:48:37,539
.به محض اینکه وسایلم رو جمع کنم، از اینجا میرم
383
00:49:05,901 --> 00:49:09,488
چرا صندوق شما دستِ
اوم تهسونگ بود، خانم لی سویون؟
384
00:49:10,238 --> 00:49:11,198
از کجا بدونم؟
385
00:49:11,823 --> 00:49:14,409
.من هیچوقت از این صندوق استفاده نکردم
.چون باز کردنش خیلی سخت بود
386
00:49:14,493 --> 00:49:17,079
بهخاطر همین اون رو تو خونهی
آقای هان جونگوونگ گذاشتین؟
387
00:49:17,955 --> 00:49:19,206
.حدس میزنم همینطور باشه
388
00:49:27,255 --> 00:49:31,009
.اون با یک ضربه چاقو کشته شده
.توسط یک سلاح بلند و تیز
389
00:49:39,142 --> 00:49:40,852
این مشخصات شبیه چه سلاحیه؟
390
00:49:42,729 --> 00:49:46,608
،اگه یه محیط ساختمونی بود
.میتونست یه میلگرد تیز باشه
391
00:49:46,692 --> 00:49:47,526
.نه
392
00:49:48,527 --> 00:49:50,445
!یه سلاح تیز و صاف بوده
393
00:49:52,406 --> 00:49:53,782
این چیزایی که میپرسین عادیه؟
394
00:49:57,619 --> 00:50:00,247
درواقع اصلا نمیفهمم چرا دارید
همچین سؤالایی میپرسید؟
395
00:50:09,297 --> 00:50:11,717
اگه سوال دیگهای نیست، میتونم برم خونه؟
396
00:50:11,800 --> 00:50:12,843
.خیلی خستهام
397
00:50:14,886 --> 00:50:16,888
.ما قبلاً محتویات صندوق رو بررسی کردیم
398
00:50:16,972 --> 00:50:19,599
.شما هم بررسی کنید که چیزی کم نشده باشه
399
00:50:19,683 --> 00:50:21,518
،اگه بعداً ادعا کنید که چیزی گم شده
400
00:50:21,601 --> 00:50:23,770
.ما به دردرسر میوفتیم
401
00:51:25,916 --> 00:51:27,250
مشاور املاکیه میگه
402
00:51:27,751 --> 00:51:30,796
،این روزا بازار دست خریداراست
.برای همین قیمت رو کشیدن پایین
403
00:51:33,423 --> 00:51:36,760
.لطفاً خوب ازشون نگهداری کن
.مطمئنم که بهشون وابسته شدی
404
00:51:38,345 --> 00:51:40,472
.و سعی کن قهوه خوردن رو قطع کنی
405
00:51:41,431 --> 00:51:44,101
سرت به کار خودت باشه
.و فقط نگران خودت باشه
406
00:51:48,730 --> 00:51:49,564
چت شده؟
407
00:51:50,148 --> 00:51:52,150
،تنها چیزی که برات مونده
.اینه که با اون یه زندگی شاد داشته باشی
408
00:51:55,153 --> 00:51:55,987
بد میگم؟
409
00:51:57,405 --> 00:52:00,075
امیدوارم با شوهر بعدیت خوشبخت باشی
.و زندگی خوبی داشته باشی
410
00:52:03,078 --> 00:52:05,622
!میدوستم که خبر داشتی
411
00:52:06,206 --> 00:52:07,290
!عجب جونوری هستی
412
00:52:08,792 --> 00:52:09,793
...از همه بدتری
413
00:52:10,293 --> 00:52:14,798
،به جای اینکه بذارم رو شونهام سنگینی کنه
.باید زودتر دربارهاش بهت میگفتم
414
00:52:16,967 --> 00:52:17,884
.دیگه میرم
415
00:52:22,973 --> 00:52:24,891
."میدونی که "اینم میگذره
416
00:52:26,059 --> 00:52:27,686
.ازدواج همه چیز یک رابطه نیست
417
00:52:28,311 --> 00:52:30,564
.سه بار طلاق گرفتم، این رو بهتر از همه میدونم
418
00:53:11,313 --> 00:53:12,731
همه وسایلت همینه؟
419
00:53:14,191 --> 00:53:16,318
یه صندوق، همهی اون چیزیه که
.برای ازدواج بهش احتیاج داری
420
00:53:26,703 --> 00:53:29,664
نمیدونم چرا هیچوقت به ذهن خودم نرسیده بود
.که از اینجا برم
421
00:53:31,666 --> 00:53:32,667
ترسیده بودم؟
422
00:53:33,793 --> 00:53:34,836
.احتمالاً فقط از سر تنبلی بوده
423
00:53:38,256 --> 00:53:40,258
.فقط آدمای کوشا به خودشون زحمت جابهجایی میدن
424
00:53:41,509 --> 00:53:43,011
.همیشه باید با صاحبخونه درگیر باشی
425
00:53:44,012 --> 00:53:45,847
.یه میز و یخچال جدید بخری
426
00:53:45,931 --> 00:53:48,350
.و همینطور پردههای خوشگل پیدا کنی
427
00:53:52,354 --> 00:53:54,022
.پس من فقط اینجا تنبل نیستم
428
00:53:55,440 --> 00:53:59,986
،اگه من بهجای تو بودم
.خیلی وقت پیش از اون خونه میرفتم
429
00:54:03,031 --> 00:54:03,865
.فکر نمیکنم
430
00:54:07,369 --> 00:54:09,996
حالا واقعاً میخوای اینجا رو خراب کنی؟
431
00:54:10,872 --> 00:54:11,706
چرا؟
432
00:54:12,832 --> 00:54:15,669
،چون تربیت حساس و شکنندهام نمیذاره
.همش با صاحبخونهها درگیر بشم
433
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
تنبل بزرگ شدم و اگر اینجا رو خراب نکنم
.همش میخوام برگردم بهش
434
00:54:19,005 --> 00:54:22,259
باید اینجا رو از ریشه نابود کنم
.تا دیگه بهش برنگردم
435
00:54:40,735 --> 00:54:42,279
.در هر صورت که قراره خرابش کنی
436
00:54:42,362 --> 00:54:43,405
بهم ملحق نمیشی؟
437
00:55:27,657 --> 00:55:28,992
چی میخواستی بهم بگی؟
438
00:55:30,702 --> 00:55:31,995
"بعد از اینکه "اگه جای تو بودم
439
00:55:33,246 --> 00:55:36,374
این بود؟
اینکه هیچوقت به این خونه برنمیگردم؟
440
00:55:39,669 --> 00:55:41,004
،داری تمام این کارار رو میکنی
441
00:55:42,297 --> 00:55:43,798
بهخاطر اینکه من بهت گفتم؟
442
00:55:45,884 --> 00:55:47,302
همچین منظوری نداشتی؟
443
00:55:49,679 --> 00:55:50,764
...داشتم فکر میکردم اگه به من بود
444
00:55:56,519 --> 00:55:58,021
…این خونه رو
445
00:56:00,690 --> 00:56:01,649
.اجاره میدادم
446
00:56:04,694 --> 00:56:07,864
منظورم اینه که با پولی که
.از اجاره در میآوردم، میرفتم خارج
447
00:56:08,990 --> 00:56:10,950
!اما فکر نمیکنم که تو همچین کاری رو انجام بدی
448
00:56:12,369 --> 00:56:14,662
.درسته. اجاره دادن اینجا
449
00:56:23,296 --> 00:56:24,839
،اگه ما دوباره یه روز هم رو ملاقات کنیم
450
00:56:28,468 --> 00:56:30,345
باهام میمونی؟
451
00:56:32,680 --> 00:56:36,101
کی میدونه؟
.شاید سرنوشت من و تو، با هم بودن باشه
452
00:56:37,852 --> 00:56:41,523
،نه برای کل عمرمون
.اما برای شاید برای سی سالش
453
00:56:48,405 --> 00:56:50,657
اگه برای دومین بار هم رو تصادفی دیدیم، چی؟
454
00:56:54,702 --> 00:56:56,913
اگه برای دومین بار اتفاق بیوفته
.که دیگه نمیشه کاریش کرد
455
00:57:00,500 --> 00:57:01,626
...پس دوّمین بار
456
00:57:03,336 --> 00:57:04,546
.دوّمین باره
457
00:57:12,929 --> 00:57:14,889
.باببت همهچیز ممنونم هان جونگوونگ
458
00:57:20,895 --> 00:57:23,356
،حتماً میخواستم این رو بهت بگم
.تحت هر شرایطی
459
00:58:11,196 --> 00:58:15,825
.جسد در دریاچه پیدا شد
.مظنون به قتل بازداشت شد
460
00:58:36,221 --> 00:58:38,181
الو، وکیل چوی؟
461
00:58:39,349 --> 00:58:40,767
.یه پرونده براتون دارم
462
00:58:55,698 --> 00:58:58,201
یونآه باهام تماس گرفت که برای بررسی بازسازی
.دوباره بیام اینجا
463
00:58:58,785 --> 00:59:00,119
.نیازی نیست توضیحی بدی
464
00:59:00,787 --> 00:59:03,915
.میدونم، اما خودم فکر کردم که باید توضیح بدم
465
00:59:07,669 --> 00:59:11,923
.قراردادم رو با جیهو دوباره تمدید میکنم
.بهترین وکیلی هم که بتونم براش میگیرم
466
00:59:17,679 --> 00:59:18,513
سویون؟
467
00:59:22,141 --> 00:59:24,394
.قبلاً فکر میکردم که تو هیچوقت نمیذاری برم
468
00:59:26,145 --> 00:59:27,105
...امّا در واقع
469
00:59:29,107 --> 00:59:30,858
.این من بودم که اجازه نمیدادم بری
470
00:59:32,277 --> 00:59:36,072
بهت یه توضیح درست و حسابی بدهکارم
.که بگم چرا نتونستیم باهم کنار بیایم
471
00:59:39,325 --> 00:59:40,451
...من فقط آدم خوبی نیستم
472
00:59:41,494 --> 00:59:43,162
.خودم به این نتیجه رسیدم
473
00:59:44,497 --> 00:59:46,499
اینکه همچین چیزی رو باور کنم
.باعث میشه کمتر غرورم لطمه ببینم
474
01:00:28,207 --> 01:00:30,543
مومو، هِـی مومو؟
475
01:00:31,628 --> 01:00:32,712
خوابیدی، نه؟
476
01:00:35,423 --> 01:00:36,424
هِـی، کوکی؟
477
01:01:30,228 --> 01:01:31,354
...خیلی احساس تنهایی میکنم
478
01:01:53,376 --> 01:01:59,716
.تکرار
479
01:02:17,984 --> 01:02:20,903
=کارگردان: نو سوهوان=
=فیلمنامه: یانگ جونگوون=
480
01:02:28,828 --> 01:02:30,580
=موسیقی: هان جونگوونگ=
481
01:02:56,355 --> 01:02:57,440
چیه؟
482
01:02:57,523 --> 01:03:01,194
.فیلم، بعد از ده ماه تاخیر، اکران شد
483
01:03:01,277 --> 01:03:02,612
.ولی فروشش خیلی خوب نبوده
484
01:03:03,237 --> 01:03:06,783
آخه کی میره سینما که یه فیلم ترسناک رده بی ببینه؟
485
01:03:08,659 --> 01:03:11,954
،میدونم ماهیگیری نمیکنی
.پس بیخیال تمیز کاری شو و پاشو بیا دفتر
486
01:03:12,038 --> 01:03:13,706
.گفتم که توو منطقه ماهیگیری نیستم
487
01:03:13,790 --> 01:03:16,709
.فقط زود برگرد
.فکر کنم زنم دیگه طلاقم بده
488
01:03:18,252 --> 01:03:19,253
.اونقدرا هم دیگه بد نیست
489
01:03:27,637 --> 01:03:30,014
گفتی این چی بود؟-
.دادخواست طلاق-
490
01:03:30,723 --> 01:03:32,391
.این چند وقته هرروز یکی از اینا پُر میکنم
491
01:03:32,892 --> 01:03:33,726
چرا؟
492
01:03:33,810 --> 01:03:36,938
اینجا تنها جاییه که بدون تو
.و بچهها میتونم تنها باشم
493
01:03:37,021 --> 01:03:38,147
"تنها جا؟"
494
01:03:38,231 --> 01:03:40,691
،انقدر یبوست داری
.دستشویی رو همیشه اشغال کردی
495
01:03:42,068 --> 01:03:43,361
.منم هیچجایی برای خودم ندارم
496
01:03:43,444 --> 01:03:46,072
،اما برای خودت اسم و رسمی داری
.مدیر اوه هیونچول
497
01:03:46,656 --> 01:03:51,118
،تو حتی برای خودت یه دفتر هم داری
.در صورتی که من فقط یه مادر و زن خونهدارم
498
01:03:52,620 --> 01:03:55,706
تو میدونی بین دوستام
من تنها کسیام که ازدواج کرده، درسته؟
499
01:03:56,207 --> 01:03:58,918
،اونا هرجوری که بخوان
.و عشقشون بکِشه دارن زندگی میکنن
500
01:03:59,001 --> 01:04:00,586
.امّا من به هیچی نرسیدم
501
01:04:01,295 --> 01:04:04,966
من متوجهم که یکی از ماها
،باید به بچهها رسیدگی کنه
502
01:04:08,761 --> 01:04:09,846
...میفهمم امّا
503
01:04:14,642 --> 01:04:18,354
اما فکر نمیکنم این موضوع
.من رو خیلی خوشحال کنه
504
01:04:22,817 --> 01:04:23,985
،برو پیش یه متخصص پوست
505
01:04:24,652 --> 01:04:27,530
،فیشال صورت انجام بده
.کارت خودم رو بهت میدم
506
01:04:27,613 --> 01:04:30,199
چرا ما هیچوقت نمیتونیم
یه مکالمه جدی داشته باشیم؟
507
01:04:30,992 --> 01:04:32,827
نمیشه حداقل همین کار رو انجام بدیم؟
508
01:04:33,536 --> 01:04:35,830
سه هزار وون؟ شوخیت گرفته؟
509
01:04:36,706 --> 01:04:38,332
.میتونم حتی بیشترم بهت بدم
510
01:04:39,041 --> 01:04:40,459
.نه خوبه، همین کافیه
511
01:04:41,168 --> 01:04:43,504
!خیلی عیجبی
.داری یه پیشنهاد خوب رو رد میکنی
512
01:04:44,839 --> 01:04:46,257
توش که جسد نگه نمیداشتی، هان؟
513
01:04:48,301 --> 01:04:49,969
.فقط شوخی کردم
514
01:04:51,846 --> 01:04:54,181
.روز خوبی داشته باشید
.شما هم همینطور
515
01:04:55,558 --> 01:04:57,476
.این خیلی خوشگله
516
01:04:59,687 --> 01:05:02,023
.موندم واسه چی باید ازش استفاده کنم
517
01:05:03,482 --> 01:05:05,443
!چه طراحی خوشگلی داره
518
01:05:18,205 --> 01:05:20,958
.آمریکانو، سه هزار وون
519
01:05:29,216 --> 01:05:30,801
.نوش جون
520
01:05:30,885 --> 01:05:32,136
.ممنونم
521
01:07:45,436 --> 01:07:47,521
،داشتم میرفتم دامپزشکی
522
01:07:48,773 --> 01:07:50,399
.ناخن گربهام افتاده
523
01:07:52,234 --> 01:07:54,653
.راستی، من الان دو تا گربه دارم
524
01:07:56,113 --> 01:07:56,947
.آهان
525
01:08:00,326 --> 01:08:01,202
اوضاعت خوب بوده این مدت؟
526
01:08:05,956 --> 01:08:07,416
!راستی ترسناک بودها
527
01:08:09,710 --> 01:08:11,545
.فیلمت رو میگم
528
01:08:14,298 --> 01:08:16,050
تیتراژ آخر رو هم دیدی؟
529
01:08:18,344 --> 01:08:19,762
.فقط واسه همون رفتم
530
01:08:29,897 --> 01:08:31,232
،این اوّلیشه
531
01:08:34,568 --> 01:08:36,362
.اوّلین برخورد تصادفیمون
532
01:08:45,204 --> 01:08:47,039
.یک بار دیگه مونده
533
01:08:49,625 --> 01:08:50,459
.آره
533
01:08:51,459 --> 01:09:05,459
*Barawmin - Ana_hita - Nicki :ترجمه و زيرنويس*
@Arirangland
533
01:09:05,459 --> 01:09:16,459
تيم ترجمه آريرانگ لند از انتخاب و همراهي شما=
=بي نهايت سپاسگزاري میکند