1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:00,018 --> 00:01:01,019 Oh, mon Dieu! 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,651 - Merde! - Oh, s'il vous plaît, mon Dieu! 5 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 Putain! 6 00:02:16,178 --> 00:02:18,929 Ils reposent l'un contre l'autre dans l'air froid de la nuit. 7 00:02:18,930 --> 00:02:21,598 À cet instant, ils auraient pu être 8 00:02:21,599 --> 00:02:23,810 les deux dernières personnes sur Terre. 9 00:02:25,645 --> 00:02:27,854 Et ils faisaient plus confiance à l'autre 10 00:02:27,855 --> 00:02:31,234 qu'ils ne se faisaient confiance à eux-mêmes. 11 00:02:34,404 --> 00:02:36,073 Qu'en penses-tu jusqu'à présent? 12 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 Je pense que c'est très intéressant. 13 00:02:42,162 --> 00:02:45,372 J'aime que tu écrives sur les gens dans des situations réalistes. 14 00:02:45,373 --> 00:02:47,541 Je pense que c'est vraiment bien. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,585 Dis-moi ce qui ne va pas. 16 00:02:49,586 --> 00:02:51,963 C'est juste que je sens… 17 00:02:54,048 --> 00:02:56,218 Je ne sais pas, c'est gratuit. 18 00:03:00,012 --> 00:03:01,847 Je ne sais pas, ce que j'entends, 19 00:03:01,848 --> 00:03:02,973 c'est que je devrais m'en tenir 20 00:03:02,974 --> 00:03:04,600 à enseigner dans les collèges communautaires 21 00:03:04,601 --> 00:03:06,352 et que je devrais oublier d'être un romancier, 22 00:03:06,353 --> 00:03:09,188 parce que tout professeur de collège communautaire veut devenir romancier. 23 00:03:09,189 --> 00:03:11,523 - Je n'ai pas dit ça. - Je ne suis qu'un cliché embarrassant. 24 00:03:11,524 --> 00:03:13,150 Je ne dirais jamais ça. 25 00:03:13,151 --> 00:03:15,402 Je te soutiens inconditionnellement. 26 00:03:15,403 --> 00:03:17,029 Oui, je sais. 27 00:03:39,844 --> 00:03:43,390 Oh, mon Dieu, je n'avais pas réalisé à quel point cet endroit serait grand. 28 00:03:46,268 --> 00:03:48,769 Voyager à l'autre bout du pays est tellement stressant. 29 00:03:48,770 --> 00:03:50,855 J'ai vraiment envie de me détendre ce week-end. 30 00:03:51,606 --> 00:03:53,023 Te rappelles-tu ce que tu m'as dit 31 00:03:53,024 --> 00:03:55,192 la première nuit où nous avons dormi ensemble? 32 00:03:55,193 --> 00:03:57,361 Oui, j'ai dit : « Je suis vraiment désolé, 33 00:03:57,362 --> 00:03:58,737 « ça ne m'est jamais arrivé avant. 34 00:03:58,738 --> 00:04:00,823 C'est juste parce que tu es si belle. » 35 00:04:02,825 --> 00:04:03,992 Non, je veux dire avant ça. 36 00:04:03,993 --> 00:04:06,037 Te souvenais-tu de ce dont nous parlions? 37 00:04:07,539 --> 00:04:09,790 Rafraîchis-moi la mémoire. 38 00:04:09,791 --> 00:04:13,252 Nous parlions de la culture de l'annulation, 39 00:04:13,253 --> 00:04:15,670 et tu as dit que notre génération 40 00:04:15,671 --> 00:04:17,756 va détruire l'expression artistique 41 00:04:17,757 --> 00:04:20,592 parce que nous sommes trop occupés à être indignés 42 00:04:20,593 --> 00:04:22,761 par tout ce qui ne correspond pas à notre vision du monde. 43 00:04:22,762 --> 00:04:24,471 C'était une prise de position assez tranchée. 44 00:04:24,472 --> 00:04:26,640 Pas étonnant que tu sois tombée amoureuse de moi. 45 00:04:26,641 --> 00:04:29,060 Alors, pourquoi ne prends-tu aucun risque? 46 00:04:32,480 --> 00:04:34,273 Tu n'as pas à jouer la carte de la sécurité. 47 00:04:34,274 --> 00:04:37,734 Tu peux énerver les gens, blesser leurs sentiments. 48 00:04:37,735 --> 00:04:40,862 Ils n'ont qu'à aller se faire foutre s'ils détestent ça. 49 00:04:40,863 --> 00:04:42,072 - D'accord? - On les emmerde. 50 00:04:42,073 --> 00:04:44,491 - On les emmerde! - On les emmerde! 51 00:04:44,492 --> 00:04:45,659 As-tu le code? 52 00:04:45,660 --> 00:04:47,204 Oui. Le voilà. 53 00:04:50,415 --> 00:04:52,292 Oh, mon Dieu! 54 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 Cette maison est dingue! 55 00:04:56,588 --> 00:04:58,297 Comment pouvons-nous nous permettre cela? 56 00:04:58,298 --> 00:05:00,341 Je sais que tu as dit que nous devions faire des économies, 57 00:05:00,342 --> 00:05:02,759 mais nous ne pouvions pas passer toutes les nuits de notre voyage 58 00:05:02,760 --> 00:05:03,760 dans des hôtels de merde. 59 00:05:03,761 --> 00:05:04,761 Tu le mérites. 60 00:05:04,762 --> 00:05:06,805 OK, mais ça doit être notre dernière folie, 61 00:05:06,806 --> 00:05:09,183 parce que nous sommes un ménage à revenu unique. 62 00:05:10,560 --> 00:05:12,102 Ce week-end est notre dernière chance 63 00:05:12,103 --> 00:05:14,855 de se reconnecter avant que je ne parte pour les courses, 64 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 et que tu commences ton nouveau travail. 65 00:05:16,608 --> 00:05:17,608 Tu n'as jamais pensé 66 00:05:17,609 --> 00:05:20,777 qu'il pourrait y avoir des caméras cachées dans un tel endroit? 67 00:05:20,778 --> 00:05:25,283 Quand je l'ai réservé, j'ai spécifiquement coché la case « pas d'hôtes pervers ». 68 00:05:26,409 --> 00:05:27,452 Tu es mignon. 69 00:05:29,579 --> 00:05:31,914 Oh, mon Dieu, je vais aller voir dehors. 70 00:05:32,957 --> 00:05:34,667 Wow, il y a un bateau! 71 00:06:05,114 --> 00:06:06,282 Bonjour! 72 00:06:06,283 --> 00:06:08,492 Je déclare ce week-end « vêtements facultatifs ». 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,119 Je vois ça. 74 00:06:10,578 --> 00:06:12,163 - Tu es nu. - Oui. 75 00:06:13,790 --> 00:06:14,916 En ce moment? 76 00:06:16,293 --> 00:06:17,544 Nous ne sommes pas obligés. 77 00:06:18,085 --> 00:06:19,086 Non. 78 00:06:20,004 --> 00:06:23,550 J'avais l'intention de programmer une réunion avec lui aussi. 79 00:06:24,467 --> 00:06:26,928 - D'accord. - Juste pour entreprendre… 80 00:06:29,972 --> 00:06:31,097 des négociations. 81 00:06:31,098 --> 00:06:32,349 D'accord. 82 00:06:32,350 --> 00:06:33,517 - Oui. - Oui. 83 00:06:33,518 --> 00:06:35,978 - Donc je vais… - Ouais. 84 00:06:36,396 --> 00:06:38,188 Bonjour, monsieur. 85 00:06:38,189 --> 00:06:40,566 Cela fait si longtemps. Vous m'avez manqué. 86 00:06:40,567 --> 00:06:42,068 Voulez-vous un baiser? 87 00:06:43,277 --> 00:06:44,821 D'accord. 88 00:06:46,197 --> 00:06:47,990 J'ai une surprise pour toi. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,242 Quel genre de surprise? 90 00:07:00,169 --> 00:07:02,171 Je vais jouir. Et toi? 91 00:07:03,548 --> 00:07:04,548 - Oui. 92 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 - Oui? - D'accord. 93 00:07:19,939 --> 00:07:22,400 Désolée! Désolée! 94 00:07:29,991 --> 00:07:30,992 Ouais. 95 00:07:41,878 --> 00:07:45,631 - Bordel! Cet endroit est énorme. - C'est de la folie! 96 00:07:45,632 --> 00:07:46,799 Bonjour! 97 00:07:48,968 --> 00:07:52,138 Merde! Vous faites toujours le ménage? Merde! 98 00:07:53,139 --> 00:07:54,474 Bonjour! 99 00:07:55,099 --> 00:07:56,225 Bonjour? 100 00:07:59,061 --> 00:08:00,772 Sommes-nous au mauvais endroit? 101 00:08:01,398 --> 00:08:04,108 Eh bien, je veux dire, il y a le code QR sur la porte. 102 00:08:05,402 --> 00:08:07,277 - L'enregistrement était à midi. - Je suis désolée. 103 00:08:07,278 --> 00:08:09,446 Je pense qu'il y a une sorte de malentendu 104 00:08:09,447 --> 00:08:10,614 ou quelque chose comme ça. 105 00:08:10,615 --> 00:08:15,285 Parce que nous avons cette maison pour le week-end. 106 00:08:15,286 --> 00:08:16,621 Oui. 107 00:08:18,372 --> 00:08:20,165 Bon, eh bien… 108 00:08:20,166 --> 00:08:22,793 Ce n'est pas bon, n'est-ce pas? 109 00:08:22,794 --> 00:08:27,715 Parce que nous avons aussi réservé cette maison pour le week-end. 110 00:08:28,550 --> 00:08:30,467 - Ne sois pas ridicule. - Putain! 111 00:08:30,468 --> 00:08:33,261 Les hébergeurs ne devraient pas être autorisés à figurer sur plus d'une appli. 112 00:08:33,262 --> 00:08:34,930 C'est comme ça que ces situations se produisent. 113 00:08:34,931 --> 00:08:37,973 Il n'y a pas d'autre hôtel à 80 km à la ronde. 114 00:08:37,974 --> 00:08:39,518 Que veux-tu faire? 115 00:08:39,519 --> 00:08:40,936 J'adore cet endroit. 116 00:08:40,937 --> 00:08:42,688 J'ai laissé un message à l'hôte. 117 00:08:42,689 --> 00:08:44,481 J'espère qu'il rappellera bientôt. 118 00:08:44,482 --> 00:08:45,692 Putain! 119 00:08:47,193 --> 00:08:48,277 Ouais… 120 00:08:49,446 --> 00:08:53,991 Je veux dire, roche-papier-ciseaux pour décider qui reste? 121 00:08:54,742 --> 00:08:55,952 Oui. 122 00:08:59,539 --> 00:09:01,039 D'accord, oui, faisons-le. 123 00:09:01,040 --> 00:09:02,207 Deux de trois? 124 00:09:02,208 --> 00:09:03,793 Bien sûr, oui. D'accord. 125 00:09:04,418 --> 00:09:05,961 D'accord. 126 00:09:05,962 --> 00:09:09,465 Peut-on trouver une solution un peu plus mature? 127 00:09:09,466 --> 00:09:10,675 Bien sûr, oui. 128 00:09:11,509 --> 00:09:13,510 On a tous les deux le code de la porte d'entrée. 129 00:09:13,511 --> 00:09:15,136 Nous avons tous les deux des réservations. 130 00:09:15,137 --> 00:09:17,639 On va évidemment se faire rembourser pour cette erreur. 131 00:09:17,640 --> 00:09:19,224 Il y a beaucoup de chambres ici. 132 00:09:19,225 --> 00:09:22,853 Quoi, tu suggères que nous partagions cet endroit avec de parfaits inconnus? 133 00:09:22,854 --> 00:09:26,022 On peut aller à l'hôtel, mais il ne sera pas aussi beau. 134 00:09:26,023 --> 00:09:28,192 Et on sera aussi entourés d'étrangers. 135 00:09:29,026 --> 00:09:30,903 Oui, c'est un argument raisonnable. 136 00:09:32,113 --> 00:09:34,405 Première étape pour ne pas être des étrangers. 137 00:09:34,406 --> 00:09:36,366 - Voici Will. Je m'appelle Cin. - Salut! 138 00:09:36,367 --> 00:09:37,618 - Cin? - Avec un « C ». 139 00:09:37,619 --> 00:09:41,412 - Ce n'est pas un diminutif de Cindy. - C'est le diminutif de « Cinnamon ». 140 00:09:41,413 --> 00:09:44,374 Je m'appelle Sage, et voici Diego. 141 00:09:44,375 --> 00:09:45,542 Bonjour! 142 00:09:45,543 --> 00:09:47,586 Je suis plutôt douée pour lire les gens, 143 00:09:47,587 --> 00:09:52,509 et j'ai l'impression que vous n'êtes pas les plus spontanés. 144 00:09:55,678 --> 00:09:57,262 Les gars, c'est trop bizarre. 145 00:09:57,263 --> 00:10:00,181 Je comprends, mais les autres options ne sont pas très bonnes. 146 00:10:00,182 --> 00:10:02,559 Nous avons de la nourriture et une tonne d'alcool. 147 00:10:02,560 --> 00:10:04,686 - Tu es un chef incroyable. - Oui, je le suis. 148 00:10:04,687 --> 00:10:06,187 Il vous préparera un dîner inoubliable. 149 00:10:06,188 --> 00:10:08,815 Et mettons-nous d'accord sur le fait que si, à n'importe quel moment, 150 00:10:08,816 --> 00:10:10,734 l'un d'entre nous se sent mal à l'aise ou bizarre, 151 00:10:10,735 --> 00:10:13,779 vous pourrez régler ça à roche-papier-ciseaux. 152 00:10:13,780 --> 00:10:15,364 Le gagnant reste, le perdant part. 153 00:10:38,012 --> 00:10:39,763 Quand Will a vu cette maison sur l'application, 154 00:10:39,764 --> 00:10:42,182 il a pensé que « Bone Lake » était un euphémisme. 155 00:10:42,183 --> 00:10:44,100 Oui, je pensais qu'on l'appelait « Bone Lake » 156 00:10:44,101 --> 00:10:46,269 parce que c'est un endroit isolé où les gens viennent pour… 157 00:10:46,270 --> 00:10:47,312 Ne le dis pas. 158 00:10:47,313 --> 00:10:48,980 - C'est ce que je pensais. - Les grands esprits. 159 00:10:48,981 --> 00:10:50,231 Des esprits masculins. 160 00:10:50,232 --> 00:10:53,694 Mais dans les années 50, il y avait cette riche famille 161 00:10:53,695 --> 00:10:56,112 qui a acheté toutes les terres de la région. 162 00:10:56,113 --> 00:10:57,989 Quand ils ont découvert le lac, 163 00:10:57,990 --> 00:11:02,744 ils ont trouvé des dizaines de squelettes humains tout autour de la plage. 164 00:11:02,745 --> 00:11:06,164 Une théorie est qu'un tueur en série 165 00:11:06,165 --> 00:11:08,834 aurait jeté ses corps dans le lac, 166 00:11:08,835 --> 00:11:11,128 et après une tempête, ils se sont tous… 167 00:11:12,129 --> 00:11:13,590 échoués sur le rivage. 168 00:11:22,223 --> 00:11:23,807 Alors, qu'est-ce qui t'amène ici? 169 00:11:23,808 --> 00:11:26,267 Oh, tu sais, je cherchais à pimenter les choses. 170 00:11:26,268 --> 00:11:28,478 Je ne suis pas sûr à quel point je peux sauter rapidement 171 00:11:28,479 --> 00:11:30,522 dans les discussions franches entre mecs. 172 00:11:31,190 --> 00:11:33,776 Sage est mignonne comme tout. 173 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 Elle a une beauté naturelle, ce qui est le meilleur type de beauté. 174 00:11:39,490 --> 00:11:41,574 C'est un compliment. 175 00:11:41,575 --> 00:11:43,744 Je veux dire, je sais que j'ai de la chance, 176 00:11:43,745 --> 00:11:47,581 mais franchement, Cin est trop jolie. 177 00:11:48,165 --> 00:11:50,083 Il faut se rendre à l'évidence. 178 00:11:50,084 --> 00:11:53,169 Tout le monde veut baiser ma copine. 179 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 Je ne dis pas que tu veux la baiser. 180 00:11:56,340 --> 00:11:58,591 Sage et moi sommes très heureux ensemble. 181 00:11:58,592 --> 00:11:59,593 Mec… 182 00:12:00,427 --> 00:12:02,680 je peux déjà dire que tu es un bon gars. 183 00:12:04,265 --> 00:12:05,557 Je t'aime bien. 184 00:12:14,901 --> 00:12:17,903 Regardez-vous, tous les deux, vous êtes si mignons! 185 00:12:17,904 --> 00:12:19,738 J'ai envie de te connaître un peu plus. 186 00:12:19,739 --> 00:12:21,157 Comment as-tu rencontré Diego? 187 00:12:22,199 --> 00:12:23,909 On s'est rencontrés à l'université. 188 00:12:23,910 --> 00:12:27,245 Il est originaire de Mexico, mais il est venu aux États-Unis pour ses études. 189 00:12:27,246 --> 00:12:29,956 - Alors, Diego est écrivain? - Oui, il l'est. 190 00:12:29,957 --> 00:12:33,377 Oui. Eh bien, ces dernières années, il… 191 00:12:34,295 --> 00:12:36,672 enseigne à ce collège communautaire. 192 00:12:36,673 --> 00:12:39,883 Mais il va écrire un roman à plein temps maintenant. 193 00:12:39,884 --> 00:12:42,010 Arrête! Tu plaisantes? 194 00:12:42,011 --> 00:12:43,887 Je vais donc nous couvrir financièrement. 195 00:12:43,888 --> 00:12:46,472 C'est vraiment très audacieux, Sage! 196 00:12:46,473 --> 00:12:49,267 Oui, c'est passionnant. 197 00:12:49,268 --> 00:12:54,564 Je pense que c'est vraiment gentil de ta part de soutenir ses rêves comme ça. 198 00:12:54,565 --> 00:12:56,525 Il doit être un très bon écrivain. 199 00:12:57,151 --> 00:12:58,360 Oui. 200 00:13:16,796 --> 00:13:17,922 Hé, mon pote! 201 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 Merde! 202 00:13:20,216 --> 00:13:22,258 Désolé. Je ne voulais pas te faire peur. 203 00:13:22,259 --> 00:13:24,135 C'est bon. 204 00:13:24,136 --> 00:13:26,179 Tu as de la chance que je n'aie aucun instinct de survie, 205 00:13:26,180 --> 00:13:28,474 ou j'aurais pu te frapper à la gorge. 206 00:13:31,143 --> 00:13:32,644 Tu es drôle, mec! 207 00:13:33,562 --> 00:13:35,814 Bon, je vais aller courir. Tu veux te joindre à moi? 208 00:13:35,815 --> 00:13:37,858 Je vais juste courir de huit à 16 kilomètres. 209 00:13:37,859 --> 00:13:40,276 Oui, ç'a l'air horrible. 210 00:13:40,277 --> 00:13:42,571 - D'accord, mec, comme tu veux. - Ouais, profites-en. 211 00:13:49,453 --> 00:13:51,830 Oh, mec, tu dois arrêter de faire ça! 212 00:13:51,831 --> 00:13:53,206 Je suis désolé. 213 00:13:53,207 --> 00:13:54,833 D'accord. Écoute. 214 00:13:54,834 --> 00:13:59,796 Tu ne voulais probablement pas que je voie la boîte à anneau, mais c'est le cas. 215 00:13:59,797 --> 00:14:01,714 Pensais-tu… 216 00:14:01,715 --> 00:14:05,176 Oui, j'avais, j'avais prévu de le faire ici, au bord du lac. 217 00:14:05,177 --> 00:14:06,677 Oh, merde! 218 00:14:06,678 --> 00:14:10,348 Jusqu'à ce qu'on se pointe et qu'on ruine votre week-end romantique. 219 00:14:10,349 --> 00:14:12,058 Ce n'est pas de votre faute. C'est bon. 220 00:14:12,059 --> 00:14:13,643 Mec, je suis vraiment désolé! 221 00:14:13,644 --> 00:14:16,312 Écoute, donne-moi un avertissement 222 00:14:16,313 --> 00:14:18,940 et je m'assurerai qu'on s'écarte de votre chemin, d'accord? 223 00:14:18,941 --> 00:14:20,233 Cool, ouais. Merci! 224 00:14:20,234 --> 00:14:23,653 Après-demain, au coucher du soleil? 225 00:14:23,654 --> 00:14:24,863 - Wow! - Ouais. 226 00:14:24,864 --> 00:14:26,698 D'accord, super! Oui. 227 00:14:27,992 --> 00:14:29,743 Je peux le voir? 228 00:14:30,494 --> 00:14:31,662 Bien sûr, oui. 229 00:14:35,124 --> 00:14:37,084 Mec, c'est magnifique! 230 00:14:38,044 --> 00:14:39,669 C'était celui de ma grand-mère. 231 00:14:39,670 --> 00:14:41,587 Ce n'est pas exactement ce que Sage aurait choisi, 232 00:14:41,588 --> 00:14:43,714 mais, c'est un héritage familial. 233 00:14:43,715 --> 00:14:45,551 Je suis sûr qu'elle va l'adorer. 234 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Je ne sais pas vraiment ce que je fais, mec. 235 00:14:50,181 --> 00:14:52,391 Écoute, je la connais à peine, mais… 236 00:14:53,893 --> 00:14:55,812 je suis sûr qu'elle veut t'épouser. 237 00:14:57,688 --> 00:14:59,147 N'est-ce pas? 238 00:14:59,148 --> 00:15:00,441 Je l'espère bien. 239 00:15:01,608 --> 00:15:03,526 C'est vrai. Très bien, je vais courir. 240 00:15:03,527 --> 00:15:05,696 Très bien, cool! Ouais, amuse-toi bien. 241 00:15:14,872 --> 00:15:17,165 Depuis combien de temps Diego et toi êtes ensemble? 242 00:15:17,166 --> 00:15:18,208 Depuis trois ans. 243 00:15:18,209 --> 00:15:20,460 Et depuis combien de temps êtes-vous ensemble? 244 00:15:20,461 --> 00:15:23,254 Je ne sais pas, j'ai l'impression que nous nous connaissons depuis toujours. 245 00:15:23,255 --> 00:15:25,465 Nous sommes officiellement en couple depuis huit ans, 246 00:15:25,466 --> 00:15:27,759 mais nous nous connaissons depuis que nous sommes enfants. 247 00:15:28,510 --> 00:15:30,470 C'est mignon! 248 00:15:30,471 --> 00:15:35,141 C'est vraiment romantique, mais ce n'est pas sans drame. 249 00:15:35,142 --> 00:15:37,060 Nos parents étaient très proches, 250 00:15:37,061 --> 00:15:39,980 alors ça a été un choc pour tout le monde quand on s'est mis ensemble. 251 00:15:39,981 --> 00:15:42,732 Eh bien, j'espère qu'ils sont heureux maintenant que vous êtes heureux. 252 00:15:42,733 --> 00:15:45,443 Oui, mon père n'a jamais vraiment aimé Will. 253 00:15:45,444 --> 00:15:47,989 J'aimerais être attirée par les gars inoffensifs. 254 00:15:49,448 --> 00:15:50,824 Je ne le suis pas. 255 00:15:56,038 --> 00:15:57,788 Cin, que fais-tu dans la vie? 256 00:15:57,789 --> 00:15:59,249 Je suis dans la gestion de patrimoine. 257 00:15:59,250 --> 00:16:00,791 Je gère donc l'argent des gens riches. 258 00:16:00,792 --> 00:16:03,962 Des investissements et ce genre de choses. 259 00:16:03,963 --> 00:16:05,213 C'est lucratif. 260 00:16:05,214 --> 00:16:06,257 C'est amusant. 261 00:16:08,342 --> 00:16:12,138 Diego, j'ai un client qui pourrait t'aider. 262 00:16:13,222 --> 00:16:14,556 Edmund Kerns. 263 00:16:15,682 --> 00:16:17,267 C'est mon auteur préféré. 264 00:16:17,268 --> 00:16:18,351 C'est pas vrai! 265 00:16:18,352 --> 00:16:20,020 Je devrais lui faire lire tes travaux. 266 00:16:20,021 --> 00:16:22,022 Mon Dieu, non. Je ne peux pas te demander de faire ça. 267 00:16:22,023 --> 00:16:24,482 - Non, il peut. Il peut. - Oui, certainement. 268 00:16:24,483 --> 00:16:27,568 Je ne te le demande pas. Je propose. 269 00:16:27,569 --> 00:16:29,946 Mais voilà : je déteste la fiction. 270 00:16:29,947 --> 00:16:32,992 - Will aime la fiction. - Oui. C'est vrai. 271 00:16:33,825 --> 00:16:36,954 Donne-lui quelque chose à lire, et s'il aime ça… 272 00:16:37,538 --> 00:16:38,871 je le partagerai avec Edmund. 273 00:16:38,872 --> 00:16:41,124 Merci! Wow! 274 00:16:41,125 --> 00:16:43,419 J'aimerais porter un toast. 275 00:16:44,253 --> 00:16:45,420 D'accord. 276 00:16:45,421 --> 00:16:49,340 À l'amitié, à de nouvelles amitiés, 277 00:16:49,341 --> 00:16:51,801 et à Diego et Sage. 278 00:16:51,802 --> 00:16:54,387 À Will et Cin. Et de nouvelles amitiés. 279 00:16:54,388 --> 00:16:56,182 - Santé! - Santé! 280 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 Je t'aime. 281 00:17:36,305 --> 00:17:39,183 Bébé, j'ai oublié de recharger la voiture. 282 00:17:43,687 --> 00:17:44,855 Sage? 283 00:18:08,920 --> 00:18:10,089 Hé, Sage? 284 00:18:10,839 --> 00:18:12,216 Oui? 285 00:18:13,842 --> 00:18:15,802 On a oublié de recharger la voiture. 286 00:18:17,638 --> 00:18:19,972 La voiture. On a oublié de la recharger. 287 00:18:19,973 --> 00:18:21,308 Je vais le faire. 288 00:18:22,684 --> 00:18:25,562 À moins que tu veuilles que je te rejoigne là-dedans. 289 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 Je pourrais te laver le dos… 290 00:18:31,652 --> 00:18:33,070 ou l'avant. 291 00:18:34,446 --> 00:18:35,656 Ça va aller. 292 00:18:37,158 --> 00:18:38,574 Oui. 293 00:18:38,575 --> 00:18:42,703 Cool. Je vais juste aller brancher la voiture. 294 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 D'accord. 295 00:18:49,961 --> 00:18:52,588 ALEXANDER PRIT SON COURAGE À DEUX MAINS ET AVOUA SON AFFECTION POUR EMILY. 296 00:18:52,589 --> 00:18:54,633 {\an8}ALEXANDER ET EMILY APPRIRENT L'IMPORTANCE DES COMPROMIS… 297 00:18:55,801 --> 00:18:57,093 Diego? 298 00:18:57,094 --> 00:18:58,928 - Bonjour! - Bonjour! 299 00:18:58,929 --> 00:18:59,971 Es-tu seul? 300 00:19:01,057 --> 00:19:04,851 Oui. Sage travaille et Will fait son jogging. 301 00:19:05,644 --> 00:19:08,272 Ça te dérangerait de m'aider très rapidement? 302 00:19:08,897 --> 00:19:11,150 Qu'est-ce que… De quoi as-tu besoin? 303 00:19:12,401 --> 00:19:14,152 Je te suis vraiment reconnaissante. 304 00:19:14,153 --> 00:19:16,029 - Merci. - Oui, bien sûr. 305 00:19:23,579 --> 00:19:27,123 Une idée de l'endroit où je devrais commencer? 306 00:19:27,124 --> 00:19:29,292 Je pensais qu'ils étaient dans ma trousse de maquillage. 307 00:19:29,293 --> 00:19:31,836 Ça ne te dérange pas de regarder dans la salle de bain? 308 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 La salle de bains. Bien sûr. 309 00:19:38,260 --> 00:19:39,969 Probablement sur le comptoir. 310 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 - La trousse de maquillage. - D'accord, oui. 311 00:19:42,473 --> 00:19:43,848 La trousse de maquillage. 312 00:19:43,849 --> 00:19:46,851 Je ne devrais pas enlever mes lentilles sans savoir où sont mes lunettes. 313 00:19:46,852 --> 00:19:49,687 Ne t'inquiète pas. Sage fait ça tout le temps. Désolé! 314 00:19:49,688 --> 00:19:50,689 C'est bon. 315 00:19:52,108 --> 00:19:54,192 Avez-vous tous les deux une mauvaise vue? 316 00:19:54,193 --> 00:19:56,152 - Oui. - Tu portes des lunettes. 317 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Est-ce qu'elles sont là? 318 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Non, elles ne sont pas là. 319 00:20:01,617 --> 00:20:03,033 D'accord. 320 00:20:03,034 --> 00:20:06,954 Pourrais-tu me trouver quelque chose à porter autre qu'une serviette? 321 00:20:06,955 --> 00:20:07,956 Bien sûr. 322 00:20:08,499 --> 00:20:10,500 Ma valise, c'est la rose. 323 00:20:10,501 --> 00:20:12,128 La rose. Bien sûr. Oui. 324 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 D'accord. 325 00:20:18,467 --> 00:20:20,010 Qu'est-ce que je peux… 326 00:20:22,263 --> 00:20:24,139 De quoi as-tu besoin? 327 00:20:24,140 --> 00:20:26,557 Pouvez-vous me donner une culotte? 328 00:20:26,558 --> 00:20:28,310 Une culotte. Oui. 329 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 D'accord. 330 00:20:30,729 --> 00:20:33,606 - Et un jean. - Un jean. 331 00:20:33,607 --> 00:20:35,358 D'accord, un jean. 332 00:20:35,359 --> 00:20:36,860 Le jean. C'est ça. 333 00:20:37,528 --> 00:20:39,446 Et ma camisole cerises. 334 00:20:39,863 --> 00:20:41,489 Cerises. Cerises. 335 00:20:41,490 --> 00:20:43,366 Comme… cerises… 336 00:20:43,367 --> 00:20:47,245 - Il y a des cerises dessus. - Il y a des cerises dessus. 337 00:20:47,246 --> 00:20:50,541 Il y a des cerises dessus. Je vois. Oui. 338 00:20:51,041 --> 00:20:52,375 - D'accord? - Merci, Diego! 339 00:20:52,376 --> 00:20:54,544 Bien sûr. Veux-tu un soutien-gorge? 340 00:20:54,545 --> 00:20:56,879 Non, ça va. 341 00:20:56,880 --> 00:20:59,715 Tu es mon sauveur. 342 00:20:59,716 --> 00:21:03,219 Elles doivent être ici quelque part, si ça ne te dérange pas de chercher plus. 343 00:21:03,220 --> 00:21:05,055 Non, je ne… 344 00:21:05,764 --> 00:21:07,224 Ça ne me dérange pas. 345 00:21:09,185 --> 00:21:11,936 Tu sais quoi? Elles sont probablement dans ma voiture. Je vais juste… 346 00:21:11,937 --> 00:21:14,730 Je vais mettre mes lentilles, et je les chercherai plus tard. 347 00:21:14,731 --> 00:21:15,857 Merci, Diego! 348 00:21:17,025 --> 00:21:18,151 Diego? 349 00:21:19,195 --> 00:21:20,237 Diego? 350 00:21:21,613 --> 00:21:23,531 Il y a une sorte de solitude 351 00:21:23,532 --> 00:21:27,368 qui se loge dans la psyché et qui ne la quitte jamais complètement. 352 00:21:27,369 --> 00:21:29,454 Le plus angoissant, ce n'est pas dans la solitude, 353 00:21:29,455 --> 00:21:31,956 mais dans la compagnie et au milieu de la foule. 354 00:21:31,957 --> 00:21:34,917 C'est pourquoi je vous demande d'écrire toutes sortes de livres, 355 00:21:34,918 --> 00:21:36,586 n'hésitant devant aucun sujet, 356 00:21:36,587 --> 00:21:39,422 aussi insignifiants ou aussi vastes soient-ils. 357 00:21:39,423 --> 00:21:43,801 J'espère que vous aurez assez d'argent pour voyager et pour errer, 358 00:21:43,802 --> 00:21:47,722 pour contempler l'avenir ou le passé du monde, pour rêver de… 359 00:21:47,723 --> 00:21:49,599 Je suppose que nous sommes toutes les deux aveugles. 360 00:21:49,600 --> 00:21:50,600 Pardon? 361 00:21:50,601 --> 00:21:52,643 - Et voilà. - Oh, wow! 362 00:21:52,644 --> 00:21:55,605 Je ne vois rien sans mes lentilles cornéennes. 363 00:21:55,606 --> 00:21:57,106 Heureusement, je viens de les trouver. 364 00:21:57,107 --> 00:21:59,525 Ouais, mes yeux sont horribles. Est-ce que c'est pour moi? 365 00:21:59,526 --> 00:22:01,026 C'est pour toi. 366 00:22:01,027 --> 00:22:02,238 Merci! 367 00:22:05,366 --> 00:22:06,575 Où est Diego? 368 00:22:08,159 --> 00:22:10,370 La dernière fois que je l'ai vu, il essayait de trouver 369 00:22:10,371 --> 00:22:12,498 un échantillon d'écriture à montrer à Will. 370 00:22:13,332 --> 00:22:16,459 Donc, il va probablement faire ça pour le reste du week-end. 371 00:22:16,460 --> 00:22:17,543 Je suis vraiment désolée! 372 00:22:17,544 --> 00:22:19,128 Je veux m'assurer que tu saches 373 00:22:19,129 --> 00:22:21,797 que j'ai tellement de plaisir à passer du temps avec toi. 374 00:22:21,798 --> 00:22:23,048 Moi aussi. 375 00:22:23,049 --> 00:22:25,261 Je dois m'assurer que tout va bien. 376 00:22:27,471 --> 00:22:28,721 Ouais. 377 00:22:28,722 --> 00:22:30,097 On est cool? 378 00:22:30,098 --> 00:22:32,683 Ouais. Pourquoi ne le serions-nous pas? 379 00:22:32,684 --> 00:22:33,893 Je ne sais pas. 380 00:22:33,894 --> 00:22:36,688 Le fait que Diego m'ait vue vêtue d'une simple serviette. 381 00:22:38,064 --> 00:22:41,442 Je ne voulais pas que tu sois en colère contre moi. 382 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 Alors, Diego t'a vue vêtue d'une serviette? 383 00:22:43,529 --> 00:22:47,365 Eh bien, il a peut-être vu un peu plus que ça, mais c'était ma faute. 384 00:22:47,366 --> 00:22:48,825 Il ne te l'a pas dit? 385 00:22:50,160 --> 00:22:51,994 - Non. - Je ne trouvais pas mes lunettes. 386 00:22:51,995 --> 00:22:52,995 J'ai demandé son aide. 387 00:22:52,996 --> 00:22:56,374 Je ne veux pas que tu penses qu'il s'est passé quelque chose d'inapproprié. 388 00:22:56,375 --> 00:22:58,084 - Oui. - Il ne s'est rien passé. 389 00:22:58,835 --> 00:23:00,712 Je sais. C'est bon. 390 00:23:02,673 --> 00:23:05,007 Je sais juste que ça peut devenir vraiment délicat 391 00:23:05,008 --> 00:23:06,885 lorsqu'on est en couple depuis si longtemps. 392 00:23:08,219 --> 00:23:10,431 Je voudrais le savoir, tu sais? 393 00:23:11,557 --> 00:23:12,808 Que veux-tu dire par là? 394 00:23:14,017 --> 00:23:15,436 Les hommes sont stupides. 395 00:23:15,977 --> 00:23:18,854 Les hommes sont vraiment stupides et ils font des conneries. 396 00:23:18,855 --> 00:23:20,230 - Oui. - Tu vois ce que je veux dire? 397 00:23:20,231 --> 00:23:22,400 Et les femmes se blâment toujours les unes les autres. 398 00:23:22,401 --> 00:23:24,276 Les hommes peuvent se défendre eux-mêmes. 399 00:23:24,277 --> 00:23:26,153 Je veux que tu saches, et j'ai besoin que tu saches, 400 00:23:26,154 --> 00:23:28,197 que je ne laisserais jamais rien d'inapproprié se produire. 401 00:23:28,198 --> 00:23:29,490 Je te le jure. 402 00:23:29,491 --> 00:23:31,241 Je fais confiance à Diego. C'est vraiment… 403 00:23:31,242 --> 00:23:33,828 Bien. Bien. Tu devrais faire confiance à Diego. 404 00:23:33,829 --> 00:23:36,331 Je me sens si bête d'avoir dit quoi que ce soit. 405 00:23:36,332 --> 00:23:39,459 Je vais y aller avant de dire quoi que ce soit d'autre de stupide, 406 00:23:39,460 --> 00:23:41,502 mais fais-moi savoir si tu as besoin d'un autre verre. 407 00:23:41,503 --> 00:23:43,630 - D'accord, merci! - À plus tard! 408 00:23:59,229 --> 00:24:00,606 Elle est jolie. 409 00:24:01,357 --> 00:24:02,733 Lui aussi. 410 00:24:03,567 --> 00:24:04,567 Oui. 411 00:24:04,568 --> 00:24:05,777 Toi aussi. 412 00:24:08,196 --> 00:24:09,989 - C'était vraiment bien. - C'était bien, non? 413 00:24:09,990 --> 00:24:10,990 Si bon. 414 00:24:10,991 --> 00:24:13,326 Oui, c'était vraiment la bonne chose à dire. 415 00:24:16,121 --> 00:24:18,707 Il y a une sorte d'ambiance bizarre. 416 00:24:21,001 --> 00:24:22,378 Parfois. 417 00:24:23,962 --> 00:24:26,046 Tu vois ce que je veux dire? 418 00:24:26,047 --> 00:24:27,215 Oui. 419 00:24:28,509 --> 00:24:31,261 - Peut-être. - Peut-être? 420 00:24:32,596 --> 00:24:33,929 Attends. 421 00:24:33,930 --> 00:24:35,807 Tu penses qu'on devrait partir? 422 00:24:36,600 --> 00:24:37,851 Je ne sais pas. 423 00:24:38,894 --> 00:24:41,353 Je veux dire, ce week-end était censé être juste nous deux, 424 00:24:41,354 --> 00:24:43,857 et maintenant, nous sommes avec deux étrangers. 425 00:24:45,108 --> 00:24:48,486 Nous avons déjà eu du temps pour nous pendant ce voyage. 426 00:24:48,487 --> 00:24:52,741 Je veux dire, ils ont gâché mon week-end sans vêtements, c'est sûr, mais… 427 00:24:55,035 --> 00:24:59,997 C'est juste que… c'est fou qu'ils m'aient proposé de faire lire mes écrits. 428 00:24:59,998 --> 00:25:01,249 Je sais. 429 00:25:01,875 --> 00:25:03,418 C'est une très bonne opportunité. 430 00:25:03,419 --> 00:25:04,753 - N'est-ce pas? - Oui. 431 00:25:06,171 --> 00:25:08,589 Écoute, si quelque chose de trop bizarre se produit, 432 00:25:08,590 --> 00:25:10,340 on fait nos valises et on s'en va. 433 00:25:10,341 --> 00:25:14,095 D'accord? C'est juste ce soir et demain soir, et nous reprendrons la route. 434 00:25:16,014 --> 00:25:20,018 S'il te plaît? J'en ai vraiment besoin. 435 00:25:22,270 --> 00:25:24,189 - D'accord. - D'accord. 436 00:25:33,031 --> 00:25:34,281 Hé, les amis! 437 00:25:34,282 --> 00:25:35,534 Salut! 438 00:25:36,284 --> 00:25:38,620 Aimez-vous jouer à des jeux? 439 00:25:39,663 --> 00:25:40,997 J'aime les jeux. 440 00:25:41,832 --> 00:25:42,999 Diego? 441 00:25:43,667 --> 00:25:45,710 Il ne joue pas à des jeux qui ont plus de règles 442 00:25:45,711 --> 00:25:47,419 que le jeu de roche-papier-ciseaux. 443 00:25:47,420 --> 00:25:50,840 OK, roche-papier-ciseaux n'est pas un jeu. C'est un outil de résolution des conflits. 444 00:25:50,841 --> 00:25:53,718 - Nous aimons les jeux. - Toutes sortes de jeux. 445 00:25:53,719 --> 00:25:56,512 Des jeux faciles. Des jeux difficiles. Faibles enjeux. Enjeux élevés. 446 00:25:56,513 --> 00:25:59,348 Bon, je suis partante, mais il va falloir convaincre Diego. 447 00:25:59,349 --> 00:26:01,266 C'est juste que je n'aime pas les jeux. 448 00:26:01,267 --> 00:26:03,352 Je pense qu'il y a assez de concurrence dans le monde. 449 00:26:03,353 --> 00:26:06,898 Je préfère les activités qui favorisent l'harmonie, comme les boissons. Merci! 450 00:26:07,691 --> 00:26:10,359 Il ne les aime pas non plus, mais je suis très douée. 451 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Ça semble vrai. 452 00:26:11,361 --> 00:26:13,195 Diego, nous allons être doux avec toi. 453 00:26:13,196 --> 00:26:15,741 Bébé, nous ne le serons pas. Nous ne pouvons pas. 454 00:26:16,282 --> 00:26:18,367 On ne peut pas te laisser de côté, Diego. 455 00:26:18,368 --> 00:26:20,953 Tu sais quoi? J'ai une idée. 456 00:26:20,954 --> 00:26:22,622 Oh, mon Dieu! Qu'est-ce que c'est? 457 00:26:22,623 --> 00:26:26,375 Pourquoi ne pas entrer dans les portes verrouillées au bout du couloir? 458 00:26:26,376 --> 00:26:29,044 Bébé, non, ce n'est pas un jeu. C'est littéralement un crime. 459 00:26:29,045 --> 00:26:30,045 C'est un jeu. 460 00:26:30,046 --> 00:26:33,298 Tout ce dont vous avez besoin pour un jeu, ce sont des règles et des adversaires. 461 00:26:33,299 --> 00:26:35,510 Nos adversaires sont les enculés 462 00:26:35,511 --> 00:26:37,928 qui ont réservé en double cette jolie maison au bord d'un lac. 463 00:26:37,929 --> 00:26:42,850 Et les règles sont… s'introduire dans les chambres sans que personne ne le sache. 464 00:26:42,851 --> 00:26:44,434 - Je ne déteste pas ça. - Vous savez quoi? 465 00:26:44,435 --> 00:26:47,479 C'est assez facile de gagner si nous jouons tous avec les mêmes règles. 466 00:26:47,480 --> 00:26:48,649 OK, allez. 467 00:26:51,442 --> 00:26:54,361 Et tout d'abord, pourquoi as-tu un attendrisseur de viande? 468 00:26:54,362 --> 00:26:57,573 Parce que, Diego, je n'ai pas trouvé de marteau. 469 00:26:57,574 --> 00:27:00,743 Je pensais qu'on pouvait entrer sans que personne ne le découvre. 470 00:27:00,744 --> 00:27:04,080 Oui, je peux. Quelle porte devons-nous ouvrir en premier? 471 00:27:06,499 --> 00:27:07,833 - Celle-là? - Celle-là. 472 00:27:07,834 --> 00:27:09,210 Très bien. 473 00:27:09,836 --> 00:27:11,587 Quoi? Ça ne marchera jamais. 474 00:27:11,588 --> 00:27:15,758 Oh, ça marche absolument, Diego. Regarde sur YouTube. 475 00:27:15,759 --> 00:27:18,218 On peut vraiment tout apprendre en ligne. 476 00:27:18,219 --> 00:27:22,683 Il suffit de taper délicatement le côté de la serrure. 477 00:27:23,600 --> 00:27:27,563 et les goupilles se mettent en place. 478 00:27:30,148 --> 00:27:31,231 Les amis! 479 00:27:31,232 --> 00:27:32,942 Bébé, attends de voir cette chose! 480 00:27:32,943 --> 00:27:35,360 - Quoi? - Oh, mon Dieu! 481 00:27:35,361 --> 00:27:37,947 Je ne sais pas à quoi je m'attendais, mais ce n'était pas ça. 482 00:27:37,948 --> 00:27:39,281 Les amis, qu'est-ce que c'est? 483 00:27:39,282 --> 00:27:40,658 On réserve la balançoire sexuelle! 484 00:27:40,659 --> 00:27:42,618 Qu'ils l'utilisent. Nous en avons une. 485 00:27:42,619 --> 00:27:44,369 Non. C'est bon. Ne vous asseyez pas là-dessus. 486 00:27:44,370 --> 00:27:46,246 - Oui, merci! - Ce n'est pas propre. 487 00:27:46,247 --> 00:27:49,834 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée de toucher à quoi que ce soit ici. 488 00:27:49,835 --> 00:27:51,669 Voulez-vous la balançoire sexuelle plus tard? 489 00:27:51,670 --> 00:27:54,296 Non, c'est bon, c'est bon. En fait, on a fini. Allons-y, Sage. 490 00:27:54,297 --> 00:27:55,715 - Tu veux y aller? - Oui, allons-y. 491 00:27:55,716 --> 00:27:57,299 - Putain ouais. - Merci, les mecs. 492 00:27:57,300 --> 00:27:58,926 Ils sont propres. 493 00:27:58,927 --> 00:28:00,637 Ne touche à rien. Jésus! 494 00:28:06,810 --> 00:28:08,644 - Attendez. - Oh, mon… 495 00:28:08,645 --> 00:28:09,896 Qu'est-ce que c'est? 496 00:28:11,690 --> 00:28:12,816 Les amis… 497 00:28:13,984 --> 00:28:15,526 Non! 498 00:28:18,989 --> 00:28:21,448 Les planches Ouija sont-elles considérées comme des jeux, Diego? 499 00:28:21,449 --> 00:28:26,078 - On s'en fout. - Les amis, je ne veux pas être ici. 500 00:28:26,079 --> 00:28:29,539 Je regrette vraiment d'être entrée ici. 501 00:28:29,540 --> 00:28:30,751 Je veux partir. 502 00:28:32,961 --> 00:28:34,503 Qu'est-ce que ça dit? 503 00:28:34,504 --> 00:28:35,838 « La recherche se poursuit 504 00:28:35,839 --> 00:28:38,090 « pour l'homme d'affaires de Manhattan Robert Price 505 00:28:38,091 --> 00:28:43,178 « et sa femme Marilyn Price, disparus depuis près de deux semaines. 506 00:28:43,179 --> 00:28:45,014 « Le couple et ses enfants, 507 00:28:45,015 --> 00:28:47,850 qui passaient souvent leurs vacances aux abords du lac Bone… » 508 00:28:47,851 --> 00:28:48,851 Quoi? 509 00:28:48,852 --> 00:28:53,563 « … devaient passer un long week-end dans leur propriété isolée au bord d'un lac. » 510 00:28:53,564 --> 00:28:55,858 Attendez, cette maison? Ils parlent de cette maison? 511 00:28:55,859 --> 00:28:57,484 - Quoi? - Je pense que oui. 512 00:28:57,485 --> 00:29:00,612 Je suis… Quelle est la date de cet article? 513 00:29:00,613 --> 00:29:02,281 Regardez comme vous avez peur! 514 00:29:02,282 --> 00:29:04,574 Ça date d'il y a 15 ans. 515 00:29:04,575 --> 00:29:05,575 Les mecs! 516 00:29:05,576 --> 00:29:08,453 OK, bébé, s'il te plaît, je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas… 517 00:29:08,454 --> 00:29:10,956 - Ouais, j'ai fini aussi. - Ah, les amis… 518 00:29:10,957 --> 00:29:12,875 Tellement effrayant! 519 00:29:12,876 --> 00:29:14,711 C'était tellement effrayant! 520 00:29:15,420 --> 00:29:17,546 Vous ne voulez pas voir la porte numéro trois? 521 00:29:17,547 --> 00:29:19,715 Je vote pour verrouiller ces portes 522 00:29:19,716 --> 00:29:21,717 et faire comme si nous n'étions jamais entrés. 523 00:29:21,718 --> 00:29:23,552 J'avais un pressentiment. 524 00:29:23,553 --> 00:29:25,263 D'accord. C'est suffisant. 525 00:29:51,206 --> 00:29:53,791 - Tu entends ça? - Oh, mon Dieu! 526 00:29:53,792 --> 00:29:55,250 Ils sont assez bruyants. 527 00:29:55,251 --> 00:29:56,919 Devrions-nous dire quelque chose? 528 00:29:56,920 --> 00:29:59,840 Oh, mon Dieu! Je ne veux pas blesser leurs sentiments. 529 00:30:02,258 --> 00:30:05,594 Tu sais, on peut faire un peu de bruit nous-mêmes. 530 00:30:05,595 --> 00:30:07,680 Voir si on peut les faire sortir. 531 00:30:09,224 --> 00:30:13,812 Hé… pourquoi es-tu si opposé à l'utilisation des jouets sexuels? 532 00:30:15,772 --> 00:30:17,439 Est-ce qu'on va encore revenir sur ce sujet? 533 00:30:17,440 --> 00:30:19,691 Tu as écrit un article entier à ce sujet. 534 00:30:19,692 --> 00:30:22,070 J'ai gagné un prix pour cet article. 535 00:30:22,695 --> 00:30:26,448 Ce n'est pas comme si j'allais en réécrire un de sitôt, mais… 536 00:30:26,449 --> 00:30:31,161 Sage, si tu veux devenir journaliste indépendante, fais ce qu'il faut. 537 00:30:31,162 --> 00:30:33,789 Je ne t'ai pas demandé de prendre le poste de rédactrice en chef. 538 00:30:33,790 --> 00:30:35,457 Je veux que nous soyons égaux. 539 00:30:35,458 --> 00:30:36,959 Je ne dis pas ça. 540 00:30:36,960 --> 00:30:40,212 Je suis heureuse d'avoir pris ce poste pour nous. 541 00:30:40,213 --> 00:30:43,173 Cela n'a rien à voir avec ton attitude à l'égard des jouets sexuels. 542 00:30:43,174 --> 00:30:45,509 Je pense juste que nous devrions nous palper les uns les autres. 543 00:30:45,510 --> 00:30:47,636 C'est tout. C'est notre travail dans la chambre. 544 00:30:47,637 --> 00:30:51,556 Je ne pense pas que nous devrions utiliser des choses pour nous aider. 545 00:30:51,557 --> 00:30:53,225 Et j'ai le droit d'avoir cette opinion. 546 00:30:53,226 --> 00:30:55,477 Tu as le droit d'avoir l'opinion que tu veux, 547 00:30:55,478 --> 00:30:57,938 mais c'est facile pour toi de dire ça. 548 00:30:57,939 --> 00:31:01,192 Tu as une anatomie complètement différente de la mienne. 549 00:31:07,490 --> 00:31:09,034 Je t'ai vue tout à l'heure. 550 00:31:11,828 --> 00:31:13,121 Quoi? 551 00:31:15,665 --> 00:31:17,793 Te masturber dans le bain. 552 00:31:20,503 --> 00:31:21,587 D'accord. 553 00:31:22,881 --> 00:31:24,841 Je t'ai proposé de me joindre à toi. 554 00:31:29,554 --> 00:31:33,765 Es-tu en colère contre moi parce que je voulais me donner un orgasme? 555 00:31:33,766 --> 00:31:36,227 Non, je ne suis pas fâché. C'est juste que… 556 00:31:38,021 --> 00:31:40,022 Tu ne te masturbes pas? 557 00:31:40,023 --> 00:31:41,440 Bien sûr que si. 558 00:31:41,441 --> 00:31:43,901 Donc, c'est bon pour toi, mais ce n'est pas bon pour moi? 559 00:31:43,902 --> 00:31:47,697 Le fait est que je ne me masturbe pas au lieu de faire l'amour avec toi. 560 00:31:51,076 --> 00:31:52,577 D'accord. 561 00:31:56,081 --> 00:31:59,709 Nous devrions aller nous coucher. On en reparlera demain matin. 562 00:32:02,545 --> 00:32:03,546 C'est… 563 00:32:04,630 --> 00:32:05,631 Je… 564 00:32:52,095 --> 00:32:53,220 Désolée! 565 00:32:53,221 --> 00:32:54,597 Bonjour! 566 00:32:55,348 --> 00:32:57,266 Je suis vraiment désolée! 567 00:32:57,267 --> 00:32:59,644 C'est bon, c'est bon. Je ne suis pas timide. 568 00:33:00,603 --> 00:33:04,732 Oui, je ne m'attendais pas à voir quelqu'un ici. 569 00:33:05,150 --> 00:33:08,235 Je veux dire, c'est exaltant de se sentir aussi vulnérable 570 00:33:08,236 --> 00:33:11,864 d'être dans la nature, totalement exposé. 571 00:33:15,618 --> 00:33:16,953 Tu devrais essayer. 572 00:33:23,334 --> 00:33:25,211 Je vais aller à l'intérieur. 573 00:33:25,962 --> 00:33:28,923 On prépare le brunch. Diego et toi devriez vous joindre à nous. 574 00:33:28,924 --> 00:33:30,590 C'est incroyable, les amis. 575 00:33:30,591 --> 00:33:32,551 - Mimosa? - Oui. 576 00:33:32,552 --> 00:33:34,971 - D'accord. - Oh, mon Dieu! 577 00:33:35,721 --> 00:33:38,265 Vraiment, tout le plaisir est pour moi. 578 00:33:38,266 --> 00:33:40,018 Ouais, tu t'es surpassé, bébé. 579 00:33:41,644 --> 00:33:42,645 Et puis merde! 580 00:33:43,563 --> 00:33:46,190 J'ai quelque chose à dire. 581 00:33:46,191 --> 00:33:47,943 J'ai quelque chose à faire. 582 00:33:50,153 --> 00:33:52,948 Et maintenant, ça semble être un très bon moment. 583 00:33:56,784 --> 00:33:59,537 En fait, Cin… 584 00:34:02,498 --> 00:34:04,208 Oh, Will! 585 00:34:04,209 --> 00:34:05,376 Cin… 586 00:34:08,754 --> 00:34:11,924 tu es la seule femme que j'ai jamais aimée. 587 00:34:13,634 --> 00:34:17,513 C'est comme si le temps n'existait pas avant que nous soyons ensemble. 588 00:34:19,265 --> 00:34:22,059 J'allais te faire ma demande à un endroit romantique, 589 00:34:22,060 --> 00:34:24,687 comme au bord du lac au coucher du soleil. 590 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 Mais je n'ai pas pu m'en empêcher. 591 00:34:28,649 --> 00:34:31,943 Je t'ai juste regardée, et je devais le faire tout de suite. 592 00:34:31,944 --> 00:34:33,738 C'est la bague de ma grand-mère. 593 00:34:37,075 --> 00:34:38,409 Elle est magnifique! 594 00:34:43,873 --> 00:34:45,332 Veux-tu m'épouser? 595 00:34:45,333 --> 00:34:49,003 - Oui! - Oui? 596 00:34:49,004 --> 00:34:50,296 - Oui! 597 00:34:51,547 --> 00:34:52,797 Oh, les amis! 598 00:34:52,798 --> 00:34:54,258 Laisse-moi te l'enfiler. 599 00:34:54,259 --> 00:34:57,178 D'accord. Je tremble! 600 00:34:57,803 --> 00:34:59,971 Et oui, ça entre. 601 00:34:59,973 --> 00:35:01,807 - Je t'aime. - Je t'aime. 602 00:35:04,477 --> 00:35:05,853 Oh, mon Dieu! 603 00:35:08,314 --> 00:35:09,898 Diego, regarde ça. 604 00:35:09,899 --> 00:35:11,442 Bien joué, Will! 605 00:35:12,068 --> 00:35:13,777 On trinque, j'imagine? 606 00:35:13,778 --> 00:35:15,570 - Oui. - Santé! 607 00:35:15,571 --> 00:35:17,156 À l'occasion de ce week-end exceptionnel. 608 00:35:17,157 --> 00:35:19,949 - Oui, à nous. - À une vie ensemble. 609 00:35:19,950 --> 00:35:21,285 À l'organisation d'un mariage. 610 00:35:21,286 --> 00:35:23,203 Pour planifier un jour… 611 00:35:23,204 --> 00:35:25,289 Will, puis-je te parler? 612 00:35:25,290 --> 00:35:28,125 - Peut-on attendre après le toast? - Non, ça ne peut pas attendre. 613 00:35:28,126 --> 00:35:29,251 Je veux te parler tout de suite. 614 00:35:29,252 --> 00:35:31,461 Je veux dire, c'est un mauvais moment. 615 00:35:31,462 --> 00:35:32,921 Ça ne peut vraiment pas attendre! 616 00:35:32,922 --> 00:35:34,839 Diego? Qu'est-ce que tu fais? 617 00:35:34,840 --> 00:35:38,468 Oh non. Je sais de quoi il s'agit. 618 00:35:38,469 --> 00:35:40,680 Donnez-moi une seconde. D'accord? 619 00:35:41,347 --> 00:35:42,682 On revient. Juste une minute! 620 00:35:53,443 --> 00:35:54,651 Tu vas bien, mec? 621 00:35:54,652 --> 00:35:56,778 « Tu vas bien? » 622 00:35:56,779 --> 00:35:57,779 Je vais bien? 623 00:35:57,780 --> 00:35:59,614 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 624 00:35:59,615 --> 00:36:01,616 Écoute, je suis vraiment désolé. 625 00:36:01,617 --> 00:36:03,702 - J'ai merdé. D'accord? - C'est un euphémisme. 626 00:36:03,703 --> 00:36:05,412 Tu as volé la bague de ma grand-mère 627 00:36:05,413 --> 00:36:08,290 et tu l'as utilisée pour fiancer ta petite amie! 628 00:36:08,291 --> 00:36:09,499 Je sais. 629 00:36:09,500 --> 00:36:11,293 J'avais juste besoin de le dire à haute voix 630 00:36:11,294 --> 00:36:13,712 pour être sûr que tu entendes à quel point c'est insensé! 631 00:36:13,713 --> 00:36:17,132 Écoute, il n'y a pas d'excuses pour ce que j'ai fait, 632 00:36:17,133 --> 00:36:19,134 mais puis-je au moins m'expliquer? 633 00:36:19,135 --> 00:36:21,178 Non. Je ne veux pas d'explication. 634 00:36:21,179 --> 00:36:23,972 Va lui dire la vérité tout de suite, ou je vais le faire! 635 00:36:23,973 --> 00:36:26,891 Écoute, notre relation n'est pas aussi parfaite que ça en a l'air. 636 00:36:26,892 --> 00:36:30,562 Sans déconner! Est-ce peut-être parce que tu as perdu la tête? 637 00:36:30,563 --> 00:36:32,314 Ne dis pas ça, Diego! 638 00:36:32,315 --> 00:36:34,316 Ne dis pas ça. Ce n'est pas gentil. 639 00:36:34,317 --> 00:36:38,238 Je ne suis pas méchant, OK, même si je semble l'être en ce moment. 640 00:36:39,029 --> 00:36:41,030 Je suis simplement désespéré. 641 00:36:41,031 --> 00:36:42,825 J'ai peur de la perdre. 642 00:36:43,993 --> 00:36:47,955 Elle me soutient émotionnellement et financièrement. 643 00:36:51,000 --> 00:36:53,793 Je suis désolé, mais il n'y a rien que tu puisses dire 644 00:36:53,794 --> 00:36:56,004 qui justifie ce que tu viens de faire. 645 00:36:56,005 --> 00:36:58,508 - Je m'en vais. - Elle me trompe. 646 00:37:00,468 --> 00:37:02,010 Tu sais ce que ça fait, 647 00:37:02,011 --> 00:37:05,390 lorsque la personne pour laquelle tu ferais n'importe quoi te trompe? 648 00:37:06,015 --> 00:37:09,227 Quand j'ai vu la bague, j'ai vu la réponse. 649 00:37:10,186 --> 00:37:12,687 J'avais besoin qu'elle sache que je croyais en elle, 650 00:37:12,688 --> 00:37:15,233 et j'avais besoin de savoir qu'elle croyait en moi. 651 00:37:16,692 --> 00:37:18,486 Je n'aurais pas dû la prendre. 652 00:37:19,320 --> 00:37:23,072 Je n'aurais pas dû la prendre. C'était une chose merdique à faire. 653 00:37:23,073 --> 00:37:26,869 S'il te plaît, ne me force pas à tout avouer maintenant. 654 00:37:28,704 --> 00:37:30,706 Tout cela est si fragile. 655 00:37:32,375 --> 00:37:34,959 Dieu, Sage et toi ne connaissez pas cela 656 00:37:34,960 --> 00:37:38,088 parce que vous n'avez pas à faire face à ce genre de merdier. 657 00:37:58,234 --> 00:38:01,487 Sage et moi étions ensemble depuis quelques mois seulement. 658 00:38:02,112 --> 00:38:03,823 Et elle a couché avec son ex. 659 00:38:06,534 --> 00:38:08,034 Ce n'était pas prémédité. 660 00:38:08,035 --> 00:38:09,036 Il est juste… 661 00:38:09,787 --> 00:38:11,830 venu la voir à l'improviste, 662 00:38:11,831 --> 00:38:13,915 et elle s'est laissée faire. 663 00:38:13,916 --> 00:38:15,418 Je suis désolé, mec. 664 00:38:19,755 --> 00:38:21,924 Quand elle me l'a dit, je me suis effondré. 665 00:38:23,092 --> 00:38:25,553 Je pensais qu'elle avait gâché la relation parfaite. 666 00:38:28,306 --> 00:38:29,890 Ç'a pris du temps, mais… 667 00:38:31,476 --> 00:38:33,185 nous avons surmonté cette épreuve. 668 00:38:34,770 --> 00:38:35,770 C'est vrai? 669 00:38:35,771 --> 00:38:38,273 Et nous avons une excellente relation. 670 00:38:38,274 --> 00:38:41,110 Et je n'ai pas eu à voler la bague de quelqu'un. 671 00:38:43,571 --> 00:38:44,947 Écoute, je te promets… 672 00:38:45,781 --> 00:38:49,033 que je te redonnerai sa bague avant la fin du week-end. 673 00:38:49,034 --> 00:38:51,078 J'ai juste besoin d'un peu de temps. 674 00:38:54,540 --> 00:38:56,751 J'ai merdé! 675 00:39:01,297 --> 00:39:04,132 Écoute, je vais m'assurer 676 00:39:04,133 --> 00:39:07,428 que Cin fasse lire tes écrits à Edmund Kernst. 677 00:39:08,513 --> 00:39:10,973 Je sais que ça ne me pardonne pas pour ce que j'ai fait. 678 00:39:12,016 --> 00:39:15,686 Mais j'ai l'impression qu'on peut s'entraider. 679 00:39:17,146 --> 00:39:19,648 Merci beaucoup pour l'aide au nettoyage. 680 00:39:19,649 --> 00:39:20,982 Bien sûr. Vous avez cuisiné. 681 00:39:20,983 --> 00:39:22,777 Eh bien, c'était tout Will, mais… 682 00:39:24,028 --> 00:39:25,153 - Bonjour! - Merci! 683 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 Vous n'étiez pas obligées de faire ça. 684 00:39:26,531 --> 00:39:27,865 Est-ce que tout va bien? 685 00:39:28,491 --> 00:39:31,243 Diego savait que j'allais faire ma demande. 686 00:39:31,744 --> 00:39:34,162 Il m'a aidé à planifier quelque chose d'élaboré, 687 00:39:34,163 --> 00:39:36,999 et puis je l'ai pris par surprise, c'est tout. 688 00:39:37,792 --> 00:39:40,335 Je lui ai dit de s'assurer que je ne merdais pas, 689 00:39:40,336 --> 00:39:42,629 et puis j'ai tout foutu en l'air. 690 00:39:42,630 --> 00:39:45,173 Non, bébé, c'était la demande parfaite. 691 00:39:45,174 --> 00:39:49,344 Je lui ai dit que lorsque j'ai une idée en tête, il faut que je la fasse. 692 00:39:49,345 --> 00:39:50,721 On ne peut pas t'arrêter. 693 00:39:51,306 --> 00:39:54,015 Il a fait tout ce que je lui ai demandé. Ce n'est pas de sa faute. 694 00:39:54,016 --> 00:39:55,475 Sage et moi étions en train de parler, 695 00:39:55,476 --> 00:39:57,352 et je pense que nous sommes à court de provisions. 696 00:39:57,353 --> 00:39:59,771 Oui, nous devons nous assurer que nous avons assez de nourriture 697 00:39:59,772 --> 00:40:02,691 pour pouvoir rester tout le week-end, n'est-ce pas? 698 00:40:02,692 --> 00:40:07,321 Oui, comme vous avez été si généreux avec votre nourriture, 699 00:40:07,322 --> 00:40:10,907 je pensais que nous pouvions vous rendre la pareille. 700 00:40:10,908 --> 00:40:13,076 Ce serait la contribution de notre part. 701 00:40:13,077 --> 00:40:15,286 Merci à tous les deux. C'est très gentil de votre part. 702 00:40:15,287 --> 00:40:16,287 C'est incroyable. 703 00:40:16,288 --> 00:40:20,709 Alors, je vais aller au petit magasin général que nous avons vu en montant. 704 00:40:20,710 --> 00:40:22,837 Bébé, oui, ç'a l'air très sympa. 705 00:40:23,546 --> 00:40:24,921 Je peux m'en occuper. 706 00:40:24,922 --> 00:40:27,256 Je dois faire le plein de la voiture, de toute façon. 707 00:40:27,257 --> 00:40:29,551 C'est bon? Tu peux faire ça? 708 00:40:29,552 --> 00:40:31,094 Je vais venir avec vous. 709 00:40:31,095 --> 00:40:33,888 Non. Reste et tiens-moi compagnie. 710 00:40:33,889 --> 00:40:36,015 Ça ne me dérange pas. Je vais aller avec eux. 711 00:40:36,016 --> 00:40:37,684 - Reste. - Tu n'as pas besoin de venir. 712 00:40:37,685 --> 00:40:39,895 - T'es sûre? - Oui, ça va. Reste ici. 713 00:40:41,397 --> 00:40:42,397 Très bien. 714 00:40:42,398 --> 00:40:43,941 - On nettoie le reste? - Oui, bien sûr. 715 00:40:48,904 --> 00:40:51,782 La météo dit qu'il pourrait y avoir une tempête. 716 00:40:54,910 --> 00:40:57,830 Puis-je te poser une question personnelle? 717 00:41:00,958 --> 00:41:02,502 Fais-tu confiance à Diego? 718 00:41:04,920 --> 00:41:06,756 Oui. Bien sûr. 719 00:41:08,633 --> 00:41:10,216 D'accord. 720 00:41:10,217 --> 00:41:12,261 Pourquoi me demandes-tu cela? 721 00:41:13,554 --> 00:41:17,850 Cin m'a dit qu'il s'était passé quelque chose entre eux. 722 00:41:18,726 --> 00:41:20,894 Je ne sais pas, j'ai l'impression que parfois, 723 00:41:20,895 --> 00:41:23,731 elle essaie juste de me rendre jaloux ou quelque chose comme ça. 724 00:41:26,692 --> 00:41:28,527 Qu'est-ce qu'elle a dit? 725 00:41:28,528 --> 00:41:31,113 Elle a dit que… 726 00:41:31,906 --> 00:41:34,617 Diego lui a dit que… 727 00:41:35,075 --> 00:41:39,370 tu as eu une liaison au début de ta relation avec lui 728 00:41:39,371 --> 00:41:43,292 et que tu lui en devais une. 729 00:41:43,709 --> 00:41:47,003 Il a insinué que si elle était intéressée, 730 00:41:47,004 --> 00:41:49,590 elle pourrait être la bonne. 731 00:42:11,487 --> 00:42:12,863 Qu'est-ce que tu regardes? 732 00:42:15,157 --> 00:42:19,494 Je cherche juste le meilleur échantillon d'écriture à partager avec Edmund Kerns. 733 00:42:19,495 --> 00:42:22,164 J'espère que tu ne stresses pas pour ça, Diego. 734 00:42:23,165 --> 00:42:26,418 J'ai besoin que Sage jette un coup d'oeil à ça. 735 00:42:30,548 --> 00:42:32,550 Ce que je vais dire pourrait sembler… 736 00:42:34,927 --> 00:42:36,929 un peu difficile à entendre pour toi. 737 00:42:38,138 --> 00:42:39,139 Mais… 738 00:42:40,683 --> 00:42:43,392 lors d'une de mes premières conversations avec Sage, 739 00:42:43,393 --> 00:42:48,273 j'ai mentionné que tu devais être un écrivain vraiment talentueux. 740 00:42:49,734 --> 00:42:51,443 Diego, elle n'a rien répondu. 741 00:42:56,741 --> 00:42:59,076 Elle veut croire en toi. 742 00:42:59,994 --> 00:43:02,329 Elle aimerait croire en toi. 743 00:43:05,374 --> 00:43:06,626 Mais tu sais… 744 00:43:09,754 --> 00:43:11,672 Tu sais qu'elle ne croit pas en toi. 745 00:43:16,802 --> 00:43:19,096 Non, je ne le sais pas. 746 00:43:20,014 --> 00:43:22,724 Tu sais, Sage a sacrifié sa carrière 747 00:43:22,725 --> 00:43:24,392 pour me donner une chance en tant qu'écrivain, 748 00:43:24,393 --> 00:43:26,228 et je ne vais pas la laisser tomber. 749 00:43:32,610 --> 00:43:35,655 Veux-tu savoir ce que ton auteur préféré m'a dit un jour? 750 00:43:36,280 --> 00:43:38,239 Tu sais qu'il a été marié depuis 40 ans, 751 00:43:38,240 --> 00:43:40,241 mais je parie que tu ne savais pas 752 00:43:40,242 --> 00:43:42,787 qu'avant de commencer un nouveau livre, il trouve une nouvelle muse. 753 00:43:45,873 --> 00:43:48,876 Avez-vous déjà discuté de ce genre de choses? 754 00:43:49,627 --> 00:43:51,837 Mon Dieu, je n'arrive pas à croire qu'il ait dit ça! 755 00:43:52,462 --> 00:43:56,717 Non. Non, je ne lui dois rien. 756 00:43:59,428 --> 00:44:00,429 Écoute. 757 00:44:01,597 --> 00:44:05,225 Cin a cet effet sur les hommes. 758 00:44:07,144 --> 00:44:10,731 Tu veux créer quelque chose d'extraordinaire, n'est-ce pas? 759 00:44:12,066 --> 00:44:13,067 Oui. 760 00:44:13,818 --> 00:44:16,236 Alors, tu as besoin de quelqu'un qui croit en toi 761 00:44:17,655 --> 00:44:21,909 de quelqu'un qui te voit comme l'être humain extraordinaire que tu es. 762 00:44:24,286 --> 00:44:25,495 Sage ne le voit pas. 763 00:44:31,085 --> 00:44:32,670 Je pourrais être ta muse. 764 00:44:35,380 --> 00:44:37,341 Pourquoi fais-tu ça? 765 00:44:38,801 --> 00:44:42,012 À qui pensais-tu dans le bain? 766 00:44:44,974 --> 00:44:46,140 Pardon? 767 00:44:46,141 --> 00:44:51,606 Diego m'a dit qu'il t'a surprise en train de te faire plaisir. 768 00:44:57,569 --> 00:44:58,863 Je suis désolée. 769 00:45:00,698 --> 00:45:02,323 Pardon? 770 00:45:02,324 --> 00:45:05,995 Je pense qu'il est inquiet de ne pas pouvoir… 771 00:45:07,329 --> 00:45:08,580 te satisfaire. 772 00:45:09,248 --> 00:45:14,168 Et je pense qu'il sait que tu pensais à quelqu'un d'autre 773 00:45:14,169 --> 00:45:16,130 pendant que tu te touchais. 774 00:45:21,802 --> 00:45:25,347 Écoute, peu importe ce que Diego… 775 00:45:27,182 --> 00:45:28,892 tout ce qu'il a partagé avec Cin, 776 00:45:28,893 --> 00:45:32,730 et indépendamment de ce qu'il a clairement partagé avec toi, je… 777 00:45:35,315 --> 00:45:37,735 Vous venez de vous fiancer, n'est-ce pas? 778 00:45:39,194 --> 00:45:41,362 Pourquoi tu me fais des avances? 779 00:45:41,363 --> 00:45:44,324 Oh, je n'étais pas en train de te draguer. 780 00:45:51,415 --> 00:45:52,708 Détends-toi. 781 00:45:53,583 --> 00:45:54,669 Tu es si tendu. 782 00:45:55,377 --> 00:45:58,088 Il reste tellement de temps avant qu'ils ne reviennent. 783 00:46:03,761 --> 00:46:05,888 Tu veux connaître un secret, Diego? 784 00:46:07,014 --> 00:46:09,349 Nous avons tous le syndrome de l'imposteur. 785 00:46:09,975 --> 00:46:13,478 Je m'excuse si j'ai mal interprété la situation. 786 00:46:15,605 --> 00:46:17,357 Mais je ne pense pas l'avoir fait. 787 00:46:23,739 --> 00:46:25,324 Qu'est-ce que tu fais? 788 00:46:35,250 --> 00:46:39,296 Écoute, est-ce que tu as peur de ce que je pourrais faire… 789 00:46:39,922 --> 00:46:43,008 ou as-tu peur de ce que tu veux faire? 790 00:46:46,261 --> 00:46:47,888 Puis-je faire une observation? 791 00:46:51,350 --> 00:46:54,353 Diego est un mec super. 792 00:46:56,814 --> 00:46:59,358 Je pense que tu te sens seule. 793 00:47:00,442 --> 00:47:03,320 Je pense que tu sais que je pourrais être là pour toi. 794 00:47:13,622 --> 00:47:15,332 Tu as la permission de me toucher. 795 00:47:15,916 --> 00:47:20,419 Je pense que ta culotte est détrempée par les pensées fugaces 796 00:47:20,420 --> 00:47:22,630 que tu laisses entrer dans ton cerveau 797 00:47:22,631 --> 00:47:25,801 à propos de toutes les choses que nous nous ferions l'un à l'autre. 798 00:47:34,143 --> 00:47:35,727 Si tu pouvais juste… 799 00:47:36,812 --> 00:47:38,105 te laisser faire. 800 00:48:23,150 --> 00:48:24,859 Oh, merde! Il faut qu'on arrête. 801 00:48:24,860 --> 00:48:26,153 Ils seront bientôt là. 802 00:49:06,776 --> 00:49:07,903 Oh, merde! 803 00:49:19,248 --> 00:49:22,042 - Hé, Diego! Cin est en haut? - Oui. 804 00:49:23,710 --> 00:49:25,003 Quoi? 805 00:49:25,004 --> 00:49:27,297 Vous êtes partis vraiment longtemps. 806 00:49:27,923 --> 00:49:29,424 Je n'en ai pas l'impression. 807 00:50:11,758 --> 00:50:13,426 Je voulais m'assurer que tu allais bien. 808 00:50:13,427 --> 00:50:16,220 J'ai l'impression que les choses ont été bizarres. 809 00:50:16,221 --> 00:50:17,514 Qu'est-ce qui se passe? 810 00:50:19,849 --> 00:50:21,977 Est-ce que Diego t'a fait des avances? 811 00:50:28,275 --> 00:50:32,111 Tu ne dois pas poser de questions pour lesquelles tu ne veux pas de réponses. 812 00:50:32,112 --> 00:50:35,740 Qu'est-ce que Cin et toi avez fait pendant que Sage et moi étions partis? 813 00:50:36,825 --> 00:50:38,702 Je ne sais pas, des petites conversations. 814 00:50:39,744 --> 00:50:41,205 C'est intéressant. 815 00:50:42,164 --> 00:50:44,124 Cin déteste les petites conversations. 816 00:50:45,250 --> 00:50:47,877 C'est tellement plus amusant d'être plus intime. 817 00:50:49,213 --> 00:50:52,257 Voudrais-tu savoir si Will avait fait quelque chose qu'il n'aurait pas dû faire? 818 00:50:54,468 --> 00:50:56,135 Voudrais-tu que Diego sache que tu as fait 819 00:50:56,136 --> 00:50:57,846 quelque chose que tu n'aurais pas dû faire? 820 00:50:59,514 --> 00:51:01,350 Comment vas-tu récupérer ma bague? 821 00:51:03,893 --> 00:51:05,561 J'y travaille, d'accord? 822 00:51:05,562 --> 00:51:06,854 J'y travaille. 823 00:51:06,855 --> 00:51:09,399 Quand Diego et moi nous sommes rencontrés… 824 00:51:10,234 --> 00:51:12,819 je venais de rompre avec ce type. 825 00:51:13,487 --> 00:51:15,155 C'était mon premier amour. 826 00:51:15,572 --> 00:51:19,118 Bref, Sean, le mec, mon ex… 827 00:51:19,701 --> 00:51:22,662 est venu à mon appartement, et… 828 00:51:24,664 --> 00:51:26,832 j'aurais dû l'arrêter, mais… 829 00:51:26,833 --> 00:51:29,461 Mais tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas? 830 00:51:30,087 --> 00:51:33,382 On a fait l'amour, il est parti, et je ne l'ai jamais revu. 831 00:51:35,134 --> 00:51:36,342 Tu n'as rien fait de mal. 832 00:51:36,343 --> 00:51:39,595 Tu as juste joué à un jeu avec des règles différentes. 833 00:51:39,596 --> 00:51:41,890 Diego, Diego, Diego… 834 00:51:45,227 --> 00:51:47,146 Tu veux jouer aux échecs? 835 00:51:48,563 --> 00:51:50,648 Je ne joue pas à des jeux. 836 00:51:50,649 --> 00:51:55,070 Je pense que tu devrais prendre ça. 837 00:51:58,740 --> 00:51:59,949 De la MDMA? 838 00:52:01,451 --> 00:52:02,451 C'est ta solution? 839 00:52:02,452 --> 00:52:03,995 C'est ma solution. 840 00:52:05,164 --> 00:52:07,790 Prends ceci, et pour la nuit, 841 00:52:07,791 --> 00:52:11,252 nous oublierons ce que tu as fait, nous oublierons ce que Diego a fait. 842 00:52:11,253 --> 00:52:13,713 Et on va juste… s'amuser. 843 00:52:14,881 --> 00:52:16,132 D'accord. 844 00:52:16,133 --> 00:52:18,426 OK, on compte jusqu'à trois. 845 00:52:18,427 --> 00:52:20,010 - Une… - Deux… 846 00:52:20,011 --> 00:52:21,221 Trois. 847 00:52:24,183 --> 00:52:25,392 Il est tellement… 848 00:52:28,353 --> 00:52:29,562 bon pour moi. 849 00:52:29,563 --> 00:52:32,731 Je veux me connecter à lui comme je le faisais avant, 850 00:52:32,732 --> 00:52:34,068 mais dernièrement… 851 00:52:34,984 --> 00:52:37,071 quand on fait l'amour, je fais semblant. 852 00:52:39,781 --> 00:52:41,116 Quoi? 853 00:52:42,326 --> 00:52:43,618 Vraiment? 854 00:52:44,453 --> 00:52:45,745 Oui. 855 00:52:47,747 --> 00:52:49,458 Oh, Sage! 856 00:52:51,626 --> 00:52:53,378 C'est un peu comme une partie d'échecs. 857 00:52:53,878 --> 00:52:56,005 Comment vais-je récupérer ta bague? 858 00:52:57,382 --> 00:52:59,801 Je vais être plus malin que mon adversaire. 859 00:53:06,350 --> 00:53:07,601 Tu veux aller nager? 860 00:53:09,353 --> 00:53:10,603 Allez, on y va. 861 00:53:10,604 --> 00:53:12,147 - Allons-y. - D'accord. 862 00:53:15,775 --> 00:53:17,444 On plane! 863 00:53:18,362 --> 00:53:20,029 Putain ouais! Faisons-le! 864 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Tu as pris de la MDMA? 865 00:53:24,201 --> 00:53:25,659 C'est ça. 866 00:53:25,660 --> 00:53:27,703 Bébé, je peux en avoir? 867 00:53:27,704 --> 00:53:29,998 Non. Vous n'êtes pas invités. 868 00:53:31,082 --> 00:53:33,501 Aucun de vous n'est invité. C'est la soirée des dames. 869 00:53:33,502 --> 00:53:37,004 Mais bébé, je l'ai achetée. C'est ma MDMA. 870 00:53:37,005 --> 00:53:39,216 Sage. Sage. On peut parler? 871 00:53:43,178 --> 00:53:45,429 - Tu ne peux pas venir. - Sage, on peut parler? 872 00:53:45,430 --> 00:53:47,098 - Non, c'est la soirée des dames. - Sage! 873 00:53:48,057 --> 00:53:50,852 Tu ne peux pas venir. Au revoir! 874 00:53:54,105 --> 00:53:57,692 Eh bien, les prochaines heures devraient être intéressantes. 875 00:54:07,035 --> 00:54:08,537 Oh, mon Dieu! 876 00:54:11,790 --> 00:54:14,543 La pluie me fait un bien fou sur la peau! 877 00:54:25,762 --> 00:54:28,222 Elles sont là depuis un certain temps maintenant. 878 00:54:28,223 --> 00:54:32,393 S'il te plaît, veux-tu te détendre, Diego? 879 00:54:32,394 --> 00:54:34,853 Respecte la soirée des dames. 880 00:54:34,854 --> 00:54:36,481 Elles vont s'en sortir. 881 00:54:42,612 --> 00:54:44,864 Sage, je suis ravie de t'avoir rencontrée. 882 00:54:47,826 --> 00:54:50,287 Qu'est-ce qui s'est passé entre toi et Diego? 883 00:54:53,498 --> 00:54:55,209 Cin, j'ai besoin de savoir. 884 00:54:56,210 --> 00:54:57,211 Sage. 885 00:55:07,011 --> 00:55:08,346 Je vais aller les voir. 886 00:55:08,347 --> 00:55:10,514 Je ne pense pas que tu devrais. 887 00:55:10,515 --> 00:55:11,932 Oui? Je ne demandais pas ton avis. 888 00:55:11,933 --> 00:55:14,268 Écoute-moi. 889 00:55:14,269 --> 00:55:16,562 Tu n'es pas obligé de suivre mes conseils, 890 00:55:16,563 --> 00:55:18,272 mais je pense vraiment 891 00:55:18,273 --> 00:55:20,566 que tu devrais laisser un peu d'espace à Sage en ce moment. 892 00:55:20,567 --> 00:55:22,193 Laisse-la profiter de la drogue. 893 00:55:22,777 --> 00:55:26,155 Cin va vraiment prendre soin d'elle. 894 00:55:27,198 --> 00:55:28,992 Je vais aller la voir. 895 00:55:35,332 --> 00:55:36,625 Sage! 896 00:55:45,967 --> 00:55:47,135 Sage! 897 00:55:49,178 --> 00:55:50,347 Sage! 898 00:56:02,191 --> 00:56:03,360 Sage? 899 00:56:08,865 --> 00:56:09,991 Diego. 900 00:56:11,951 --> 00:56:13,119 Où est Sage? 901 00:56:14,704 --> 00:56:16,289 Quelque part par ici. 902 00:56:16,290 --> 00:56:18,416 Qu'est-ce que vous avez fait? 903 00:56:18,417 --> 00:56:20,209 On discutait. 904 00:56:21,545 --> 00:56:22,754 Sage! 905 00:57:03,962 --> 00:57:05,171 Sage. 906 00:57:10,510 --> 00:57:12,553 Je te cherchais. J'étais inquiet. 907 00:57:12,554 --> 00:57:14,179 J'étais avec Cin. 908 00:57:14,180 --> 00:57:15,889 Nous devrions partir dès que l'orage sera passé. 909 00:57:15,890 --> 00:57:18,266 Y a-t-il quelque chose que tu devrais me dire? 910 00:57:18,267 --> 00:57:19,894 Il s'est passé quelque chose? 911 00:57:20,645 --> 00:57:23,897 On pourra en parler quand tu seras plus sous l'influence. 912 00:57:23,898 --> 00:57:25,734 Je ne sais pas à qui faire confiance. 913 00:57:26,150 --> 00:57:27,651 Pourquoi me dis-tu ça? 914 00:57:27,652 --> 00:57:28,902 Merde! 915 00:57:28,903 --> 00:57:30,696 Diego, je dois te dire quelque chose. 916 00:57:30,697 --> 00:57:32,072 - Quoi? - Je… 917 00:57:32,073 --> 00:57:33,699 Oh, mon Dieu! 918 00:57:33,700 --> 00:57:35,618 - Ce n'est que nous. - Allô! 919 00:57:35,619 --> 00:57:37,661 Nous n'étions pas sûrs de savoir où vous étiez. 920 00:57:37,662 --> 00:57:39,497 Tu m'as laissée toute seule, Sage. 921 00:57:39,498 --> 00:57:41,457 Il fait si froid dehors. 922 00:57:41,458 --> 00:57:44,209 Ouais, j'avais besoin de me sécher. 923 00:57:44,210 --> 00:57:46,837 La tempête a dû faire tomber les lignes électriques. 924 00:57:46,838 --> 00:57:50,340 Il y a un très beau feu de foyer. On devrait rester ensemble. 925 00:57:50,341 --> 00:57:52,092 Je vais vérifier la boîte à disjoncteurs. 926 00:57:52,093 --> 00:57:54,177 La foudre a peut-être déclenché le disjoncteur principal. 927 00:57:54,178 --> 00:57:56,430 - C'est une ligne électrique coupée. - Je vérifie quand même. 928 00:57:56,431 --> 00:57:59,057 Non, ne t'inquiète pas. Occupe-toi des filles, d'accord? 929 00:57:59,058 --> 00:58:01,185 - D'accord. - Je vais vérifier les disjoncteurs. 930 00:58:05,148 --> 00:58:07,566 Cin, tu peux nous donner une seconde? Il faut qu'on s'habille. 931 00:58:07,567 --> 00:58:08,568 Oui. 932 00:58:09,986 --> 00:58:12,571 J'ai dit… Nous serons très rapides, Cin. 933 00:58:12,572 --> 00:58:15,073 Je ne veux pas être seule. Mes yeux sont fermés. Tu peux changer. 934 00:58:15,074 --> 00:58:17,994 Je sais, ça va aller. C'est très rapide. Je te le promets. 935 00:58:22,457 --> 00:58:25,043 Pourquoi penses-tu que tu ne peux pas me faire confiance? 936 00:58:25,919 --> 00:58:27,462 Est-ce que tu me fais confiance? 937 00:58:31,340 --> 00:58:32,717 Qu'est-ce qui se passe? 938 00:58:35,887 --> 00:58:37,888 Tu n'étais pas censée les laisser seuls. 939 00:58:37,889 --> 00:58:39,682 Je n'avais pas le choix. 940 00:58:39,683 --> 00:58:41,851 Ça aurait été suspect si je ne l'avais pas fait. 941 00:58:43,186 --> 00:58:45,063 Je pensais que ce serait fini maintenant. 942 00:58:46,440 --> 00:58:47,899 Ils ont été un défi. 943 00:58:48,692 --> 00:58:50,693 C'est tellement plus amusant de cette façon. 944 00:58:50,694 --> 00:58:54,279 Va te faire foutre! Je sais que quelque chose se passe entre toi et Cin! 945 00:58:54,280 --> 00:58:55,948 Tu l'as baisée ou pas? 946 00:58:55,949 --> 00:58:58,075 Je jure devant Dieu que non! 947 00:58:58,076 --> 00:58:59,618 Je ne te crois pas, Diego! 948 00:58:59,619 --> 00:59:01,995 Je ne crois pas un mot qui sort de ta bouche! 949 00:59:01,996 --> 00:59:05,415 Calme-toi, s'il te plaît. Écoute-moi. 950 00:59:05,416 --> 00:59:06,584 Je ne vais plus t'écouter. 951 00:59:06,585 --> 00:59:10,128 Je ne veux jamais te voir ou te parler à nouveau! 952 00:59:10,129 --> 00:59:12,591 Sage, attends! Où vas-tu? 953 00:59:13,257 --> 00:59:14,842 Les amis, j'ai besoin de votre aide. 954 00:59:14,843 --> 00:59:16,510 Sage et moi, nous nous sommes disputés. 955 00:59:16,511 --> 00:59:18,054 Ce n'était pas le disjoncteur. 956 00:59:18,805 --> 00:59:20,097 Qu'est-ce qui s'est passé? 957 00:59:20,098 --> 00:59:23,058 C'est de ta faute. Elle est furieuse. Elle s'est enfuie. 958 00:59:23,059 --> 00:59:25,853 Voulez-vous la chercher? Elle a dit qu'elle ne voulait plus jamais me revoir. 959 00:59:25,854 --> 00:59:27,020 Bien sûr que nous le ferons. Oui. 960 00:59:27,021 --> 00:59:28,188 Merci! 961 00:59:28,189 --> 00:59:30,315 - Nous la retrouverons. - Merci beaucoup! 962 00:59:30,316 --> 00:59:32,317 Oui. Bien sûr. Après vous. 963 00:59:32,318 --> 00:59:35,196 - Sage? - Sage! 964 00:59:36,740 --> 00:59:38,199 OK, ils sont partis. 965 00:59:41,953 --> 00:59:43,662 Il se passe un truc pas net ici. 966 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Je sais. Sans déconner! 967 00:59:46,958 --> 00:59:48,792 Je n'ai pas vraiment pris la MDMA. 968 00:59:48,793 --> 00:59:50,794 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt? 969 00:59:50,795 --> 00:59:54,173 Parce que je ne savais pas s'ils regardaient ou écoutaient. 970 00:59:54,799 --> 00:59:57,425 Ça, ce sont des verres sans prescription. 971 00:59:57,426 --> 00:59:59,928 - Quoi? - Où sont tes clés? 972 00:59:59,929 --> 01:00:00,929 Merde! 973 01:00:00,930 --> 01:00:02,181 Où sont tes clés? 974 01:00:03,099 --> 01:00:06,268 - Où sont tes clés? - Elles sont à côté de mon téléphone, ici. 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,061 Elles étaient juste là! 976 01:00:08,062 --> 01:00:10,022 - Elles ne sont plus là? - Non. 977 01:00:10,023 --> 01:00:11,982 Tu penses qu'ils les ont pris? 978 01:00:11,983 --> 01:00:13,859 Il semble que ce soit possible à ce stade. 979 01:00:13,860 --> 01:00:15,069 D'accord. 980 01:00:17,405 --> 01:00:19,282 Je vais te demander ça une fois. 981 01:00:20,241 --> 01:00:21,408 D'accord. 982 01:00:21,409 --> 01:00:23,537 Cin et Will m'ont tous deux dit… 983 01:00:24,453 --> 01:00:27,205 que tu avais essayé de coucher avec elle. 984 01:00:27,206 --> 01:00:29,667 Et que je t'en dois une à cause de Sean. 985 01:00:29,668 --> 01:00:31,251 - Ils mentent. - Dis-moi si c'est vrai. 986 01:00:31,252 --> 01:00:33,045 Non, ils mentent. D'accord? 987 01:00:33,046 --> 01:00:34,547 Je ne savais pas comment te le dire, 988 01:00:34,548 --> 01:00:37,424 car ça semble très improbable, mais elle a essayé de me baiser. 989 01:00:37,425 --> 01:00:39,342 Je le jure devant Dieu, c'était vraiment bizarre. 990 01:00:39,343 --> 01:00:40,510 Je ne l'ai pas touchée. 991 01:00:40,511 --> 01:00:42,095 Comment a-t-elle su pour Sean? 992 01:00:42,096 --> 01:00:43,639 Je ne lui ai jamais parlé de Sean, d'accord? 993 01:00:43,640 --> 01:00:45,641 J'ai dit à Will ce qui était arrivé avec Sean, 994 01:00:45,642 --> 01:00:48,477 mais pas que cela signifiait que je pouvais coucher avec quelqu'un d'autre. 995 01:00:49,771 --> 01:00:52,315 Tu as dit à Will que je m'étais masturbée dans le bain? 996 01:00:53,316 --> 01:00:56,360 Sage, non. Je te promets que je ne lui ai pas dit. 997 01:01:00,448 --> 01:01:01,449 D'accord. 998 01:01:02,659 --> 01:01:04,035 Quoi? Sage! 999 01:01:07,538 --> 01:01:08,914 Quoi? Quoi? 1000 01:01:08,915 --> 01:01:10,624 Eh bien, si tu ne lui as pas dit, 1001 01:01:10,625 --> 01:01:12,710 il n'y a qu'un seul moyen pour qu'il le sache. 1002 01:01:12,711 --> 01:01:14,003 Ils nous enregistrent? 1003 01:01:19,676 --> 01:01:21,970 - Allez… - Putain… 1004 01:01:24,305 --> 01:01:25,555 Chambre numéro trois. 1005 01:01:25,556 --> 01:01:27,099 Tu es sûre de ton coup? 1006 01:01:27,100 --> 01:01:28,516 Nous n'avons pas d'autres options. 1007 01:01:28,517 --> 01:01:29,685 Ils ont nos clés. 1008 01:01:29,686 --> 01:01:31,770 Ils prennent leur pied à se foutre de nous. 1009 01:01:31,771 --> 01:01:33,857 Je pense qu'ils jouent à une sorte de jeu. 1010 01:01:34,733 --> 01:01:36,984 Eh bien, s'ils veulent que nous jouions, 1011 01:01:36,985 --> 01:01:38,653 il doit y avoir un moyen de gagner. 1012 01:01:53,376 --> 01:01:55,211 Qu'est-ce que c'est que ce bordel? 1013 01:02:14,856 --> 01:02:15,939 - Sage. Sage. - Oui? 1014 01:02:15,940 --> 01:02:17,941 Il y a une photo de nous ici. 1015 01:02:17,942 --> 01:02:19,360 - Non! Quoi? - Oui. 1016 01:02:24,741 --> 01:02:26,033 C'est nous. 1017 01:02:26,034 --> 01:02:28,536 Est-ce que ce sont… d'autres couples? 1018 01:02:29,370 --> 01:02:30,454 Je ne sais pas. 1019 01:02:33,875 --> 01:02:35,418 Oh, mon Dieu! 1020 01:02:41,883 --> 01:02:43,259 Qu'est-ce que c'est? 1021 01:02:51,434 --> 01:02:52,560 Quoi? 1022 01:03:03,071 --> 01:03:04,322 C'est leur maison. 1023 01:03:08,201 --> 01:03:09,659 C'est leur putain de maison! 1024 01:03:09,660 --> 01:03:12,496 - Viens ici. Jette un coup d'oeil à ça. - Qu'est-ce que c'est? 1025 01:03:13,832 --> 01:03:15,415 Tu avais raison de t'inquiéter. 1026 01:03:15,416 --> 01:03:17,543 Les caméras étaient cachées derrière les miroirs. 1027 01:03:30,473 --> 01:03:31,808 Merde! 1028 01:03:53,204 --> 01:03:56,540 Qu'avez-vous fait, Cin et toi, pendant que Sage et moi étions partis? 1029 01:04:01,921 --> 01:04:04,507 - Hé, Sage? - Oui? 1030 01:04:07,135 --> 01:04:10,262 Après avoir réservé notre séjour, ils ont commencé à faire des recherches sur nous, 1031 01:04:10,263 --> 01:04:12,640 en fouillant dans nos réseaux sociaux et tout le reste. 1032 01:04:13,975 --> 01:04:17,227 Ils essaient de faire en sorte que nous ne nous fassions pas confiance. 1033 01:04:17,228 --> 01:04:18,728 Il faut qu'on se tire d'ici. 1034 01:04:18,729 --> 01:04:20,063 Supprime nos putains de vidéos. 1035 01:04:20,064 --> 01:04:21,982 - Foutons le camp d'ici. - Je vais casser ce truc. 1036 01:04:21,983 --> 01:04:23,401 Je ne veux rien laisser. 1037 01:04:23,943 --> 01:04:25,944 - OK, sais-tu ce qu'il faut casser? - Je vais juste… 1038 01:04:25,945 --> 01:04:27,321 D'accord. 1039 01:04:28,197 --> 01:04:29,198 Bien joué. 1040 01:04:30,366 --> 01:04:31,450 Bien joué. 1041 01:04:31,993 --> 01:04:33,493 Bravo! 1042 01:04:33,494 --> 01:04:36,121 Il n'était pas nécessaire de détruire le disque. 1043 01:04:36,122 --> 01:04:37,832 Tout est enregistré dans le nuage. 1044 01:04:39,000 --> 01:04:41,668 Qu'est-ce que vous faites? Pourquoi faites-vous cela? 1045 01:04:41,669 --> 01:04:45,006 - Qu'est-ce que c'est que ce bordel? - Ce n'est qu'un jeu, Sage. 1046 01:04:46,257 --> 01:04:51,595 Voyez ça comme une occasion de prouver votre amour l'un à l'autre. 1047 01:04:53,597 --> 01:04:56,850 N'avez-vous pas l'impression que, partout où vous allez, 1048 01:04:56,851 --> 01:04:58,685 toutes les personnes que vous rencontrez 1049 01:04:58,686 --> 01:05:01,439 jouent leur propre jeu, selon leurs propres règles. 1050 01:05:02,065 --> 01:05:04,859 Et personne ne vous dit jamais quelles sont leurs règles? 1051 01:05:06,986 --> 01:05:08,196 Quoi? 1052 01:05:09,613 --> 01:05:11,489 Vous nous avez demandé de venir ici hier soir. 1053 01:05:11,490 --> 01:05:13,241 Qu'auriez-vous fait si nous avions dit oui? 1054 01:05:13,242 --> 01:05:15,161 Je ne vous aurais pas laissé entrer ici. 1055 01:05:15,954 --> 01:05:17,830 Je vous en aurais empêché. 1056 01:05:17,831 --> 01:05:20,834 Sage, presque se faire prendre, ça fait partie du plaisir. 1057 01:05:21,459 --> 01:05:24,169 - Combien de fois avez-vous fait ça avant? - Six. 1058 01:05:24,170 --> 01:05:25,171 Six? 1059 01:05:25,754 --> 01:05:26,922 Six en les incluant ou non? 1060 01:05:26,923 --> 01:05:29,341 Non, bébé, ils ont demandé combien de fois on avait fait ça avant. 1061 01:05:29,342 --> 01:05:31,259 - Six, sans les inclure. - Qui ai-je oublié? 1062 01:05:31,260 --> 01:05:33,929 Allô! OK, on s'en va. 1063 01:05:33,930 --> 01:05:36,264 On se moque de votre petit jeu. 1064 01:05:36,265 --> 01:05:38,266 Rendez-nous notre clé. 1065 01:05:38,267 --> 01:05:40,561 Vous voulez savoir ce qui se passe quand vous perdez? 1066 01:05:41,187 --> 01:05:42,271 Non. 1067 01:05:44,023 --> 01:05:45,565 Rendez-moi ma clé. 1068 01:05:45,566 --> 01:05:46,775 Diego. 1069 01:05:47,526 --> 01:05:48,693 C'est bon. 1070 01:05:48,694 --> 01:05:51,238 Si nous vous donnons ces clés maintenant, 1071 01:05:51,239 --> 01:05:54,909 il y a des choses sur nous et des choses sur vous… 1072 01:05:56,827 --> 01:05:58,704 que vous ne connaîtrez jamais. 1073 01:06:01,707 --> 01:06:04,001 Oui, c'est bon, je pense. 1074 01:06:04,002 --> 01:06:05,668 Je sais que c'est bon pour toi. 1075 01:06:05,669 --> 01:06:09,547 Diego, tu ne veux pas en savoir un peu plus sur Sage? 1076 01:06:09,548 --> 01:06:12,217 On veut vraiment partir, d'accord? 1077 01:06:12,218 --> 01:06:13,760 S'il vous plaît, laissez-nous partir. 1078 01:06:13,761 --> 01:06:17,140 C'est d'accord. C'est bon. 1079 01:06:19,725 --> 01:06:21,101 Allez-y. 1080 01:06:21,102 --> 01:06:22,810 Allez, Sage, on se tire d'ici. 1081 01:06:22,811 --> 01:06:25,313 - Vous allez nous manquer. - Dégage de là. 1082 01:06:25,314 --> 01:06:26,398 Vous allez nous manquer. 1083 01:06:26,399 --> 01:06:28,943 - Conduisez prudemment. - Vous allez nous manquer. 1084 01:06:29,986 --> 01:06:31,237 Rends-moi ma bague. 1085 01:06:32,113 --> 01:06:35,449 Si tu pars maintenant, tu pars sans la bague, mon pote. 1086 01:06:36,951 --> 01:06:38,452 Je reviendrai la chercher. 1087 01:06:43,666 --> 01:06:45,208 Putain, c'est débranché! 1088 01:06:45,209 --> 01:06:46,210 Quoi? 1089 01:06:49,422 --> 01:06:51,131 Il y a moins de 10 km dans la batterie. 1090 01:06:51,132 --> 01:06:53,675 Il a dû la débrancher juste après que je l'ai branchée. 1091 01:06:53,676 --> 01:06:54,968 OK, allons-y. 1092 01:06:54,969 --> 01:06:57,220 Sage, on va être au milieu de nulle part dans les bois. 1093 01:06:57,221 --> 01:06:58,680 Bébé, on doit y aller. 1094 01:06:58,681 --> 01:07:00,807 Il faut qu'on se tire d'ici, d'accord? 1095 01:07:00,808 --> 01:07:02,018 Jésus… 1096 01:07:02,977 --> 01:07:04,437 Je l'ai baisée, Diego. 1097 01:07:05,188 --> 01:07:06,813 Je l'ai baisée à l'arrière de ma voiture. 1098 01:07:06,814 --> 01:07:09,067 C'est pour ça qu'on était partis si longtemps. 1099 01:07:12,861 --> 01:07:15,155 Il a essayé. Rien ne s'est passé. 1100 01:07:15,156 --> 01:07:17,615 Je parie que mon sperme est toujours en elle, mec. 1101 01:07:17,616 --> 01:07:19,284 - Quoi? - Il ment, putain! 1102 01:07:19,285 --> 01:07:20,785 On a juste… Conduis. 1103 01:07:20,786 --> 01:07:22,912 - Il ment, putain. - Non. Il y a des preuves. 1104 01:07:22,913 --> 01:07:25,040 Il y a une vidéo, Diego. 1105 01:07:25,041 --> 01:07:27,000 Il joue à son putain de jeu! - Revenez. 1106 01:07:27,001 --> 01:07:29,169 On a déjà gagné le match, Sage! 1107 01:07:29,170 --> 01:07:30,878 Je t'ai baisée. 1108 01:07:30,879 --> 01:07:33,506 Diego a résisté à Cin, mais je t'ai baisée. 1109 01:07:33,507 --> 01:07:34,549 Qu'est-ce que c'est? 1110 01:07:34,550 --> 01:07:36,468 Vous prenez deux personnes qui sont très amoureuses, 1111 01:07:36,469 --> 01:07:38,303 dans une relation engagée et heureuse, 1112 01:07:38,304 --> 01:07:40,180 et vous l'anéantissez? 1113 01:07:40,181 --> 01:07:44,142 Heureuse et engagée, c'est un peu exagéré, Sage. 1114 01:07:44,143 --> 01:07:47,521 Mais, oui, nous aidons les gens à voir la vérité. 1115 01:07:48,689 --> 01:07:51,316 Diego, si tu pars maintenant… 1116 01:07:51,317 --> 01:07:53,987 - Diego? - La ferme! La ferme! 1117 01:07:56,072 --> 01:07:58,491 Sage, pourquoi tu ne l'as pas dit plus tôt? 1118 01:08:00,994 --> 01:08:02,619 Tu ne m'as pas parlé de Cin. 1119 01:08:02,620 --> 01:08:04,787 Pas au début, mais ensuite, je l'ai fait. 1120 01:08:04,788 --> 01:08:07,374 OK. Je n'ai pas couché avec lui. 1121 01:08:07,375 --> 01:08:08,958 Je ne te l'ai pas dit parce que… 1122 01:08:08,959 --> 01:08:10,711 Parce que tu m'as déjà trompé. 1123 01:08:13,381 --> 01:08:15,340 Je n'ai pas fait ça. 1124 01:08:15,341 --> 01:08:17,550 Je ne pense pas qu'il te croie, Sage. 1125 01:08:17,551 --> 01:08:19,011 - Je n'ai pas fait ça. - Diego. 1126 01:08:19,012 --> 01:08:23,390 Elle veut pas que tu voies les choses qu'elle a faites. 1127 01:08:23,391 --> 01:08:26,058 Diego, tu ne peux pas lui faire confiance, d'accord? 1128 01:08:26,059 --> 01:08:29,896 Nous ne sommes pas en sécurité ici, d'accord? Nous devons partir maintenant. 1129 01:08:29,897 --> 01:08:31,273 Je t'aime. 1130 01:08:31,274 --> 01:08:32,858 Je n'ai pas fait ça. 1131 01:08:37,945 --> 01:08:39,071 Je la crois. 1132 01:08:39,072 --> 01:08:42,660 Sage, pourquoi ne pas lui dire ce que tu as dit à Cin? 1133 01:08:43,411 --> 01:08:46,078 Tu sais quoi? Va te faire foutre, toi et ton jeu! 1134 01:08:46,079 --> 01:08:47,080 Tu as perdu! 1135 01:08:49,667 --> 01:08:50,668 Allons-y. 1136 01:08:54,505 --> 01:08:55,923 Bébé? Bébé! 1137 01:08:58,216 --> 01:08:59,841 Oh, merde! 1138 01:08:59,842 --> 01:09:01,344 Merde! 1139 01:09:42,009 --> 01:09:44,262 Détends-toi. Tu ne vas nulle part. 1140 01:09:46,974 --> 01:09:48,434 Comment va ta jambe, Diego? 1141 01:09:48,851 --> 01:09:51,269 Tu te souviens de ça? C'était dans ta voiture. 1142 01:10:01,614 --> 01:10:04,449 Pourquoi nous? Nous ne vous avons rien fait. 1143 01:10:04,450 --> 01:10:05,700 Diego. 1144 01:10:05,701 --> 01:10:08,329 Vraiment, ça n'a rien de personnel. 1145 01:10:09,163 --> 01:10:12,374 Mais si nous pouvons détruire en un week-end 1146 01:10:12,375 --> 01:10:15,961 ce que vous avez mis des années à construire… 1147 01:10:17,838 --> 01:10:19,589 pourquoi devriez-vous être ensemble? 1148 01:10:19,590 --> 01:10:21,883 Soit vous nous résistez 1149 01:10:21,884 --> 01:10:25,762 et vous prouvez votre amour l'un à l'autre et vous vivez, 1150 01:10:25,763 --> 01:10:29,057 ou vous vous retrouvez au fond du lac. 1151 01:10:31,227 --> 01:10:33,937 Aucun couple n'a joué notre jeu et n'a tenu jusqu'au matin. 1152 01:10:35,063 --> 01:10:36,607 Qu'est-ce qui vous différencie? 1153 01:10:38,776 --> 01:10:42,654 Nous n'avons pas… nous n'avons pas rompu. 1154 01:10:42,655 --> 01:10:44,947 On a gagné votre putain de match! 1155 01:10:44,948 --> 01:10:46,658 On a gagné, donc vous devez nous laisser partir! 1156 01:10:46,659 --> 01:10:48,075 Vous devez nous laisser partir! 1157 01:10:48,076 --> 01:10:50,788 Il faut les laisser partir! On doit vous laisser partir? 1158 01:10:51,705 --> 01:10:53,248 Réveille-toi, Sage. 1159 01:10:53,249 --> 01:10:55,500 Tout ce que vous avez fait, c'est vous dire des mensonges 1160 01:10:55,501 --> 01:10:56,794 depuis que vous êtes ici. 1161 01:11:03,133 --> 01:11:05,593 - Rends-moi mon téléphone! - Regardez ça! 1162 01:11:05,594 --> 01:11:10,223 Vous venez d'être approuvés pour votre prochain séjour en Floride. 1163 01:11:10,224 --> 01:11:11,225 Un endroit génial! 1164 01:11:14,812 --> 01:11:17,565 Vous n'irez jamais là-bas, évidemment. 1165 01:11:24,112 --> 01:11:26,490 Pourquoi tu nous racontes tout ça? 1166 01:11:26,907 --> 01:11:28,074 Dis-leur. 1167 01:11:28,075 --> 01:11:29,535 Devrais-je leur dire? 1168 01:11:46,009 --> 01:11:47,761 Revenons en arrière, voulez-vous? 1169 01:12:22,087 --> 01:12:23,672 Vous avez compris maintenant? 1170 01:12:26,759 --> 01:12:29,970 Je m'appelle Thomas, et voici Alice. 1171 01:12:32,390 --> 01:12:34,808 Nos parents sont Robert et Marilyn Price. 1172 01:12:39,355 --> 01:12:41,064 Vous avez lu des choses sur eux, Diego… 1173 01:12:41,815 --> 01:12:43,984 dans les journaux de la chambre numéro deux. 1174 01:12:47,321 --> 01:12:50,574 Est-ce que ça vous indigne un peu? 1175 01:12:51,158 --> 01:12:54,077 Est-ce incompatible avec votre vision du monde? 1176 01:12:58,791 --> 01:13:02,210 Depuis que nous sommes petits, Tom et moi avons un lien spécial. 1177 01:13:05,298 --> 01:13:07,174 Nous passions tout notre temps ensemble. 1178 01:13:10,511 --> 01:13:12,763 Non seulement nous étions frère et soeur… 1179 01:13:13,722 --> 01:13:15,599 mais nous étions aussi meilleurs amis. 1180 01:13:18,727 --> 01:13:21,146 Notre mère a essayé de nous séparer. 1181 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 On s'étendait ensemble. 1182 01:13:25,443 --> 01:13:26,610 Et on s'endormait. 1183 01:13:28,779 --> 01:13:30,906 Et notre amour… 1184 01:13:32,950 --> 01:13:34,117 a évolué. 1185 01:13:39,373 --> 01:13:42,917 Quand nous étions adolescents, notre mère nous a surpris au lit ensemble. 1186 01:13:42,918 --> 01:13:45,211 Elle l'a dit à notre père, et il nous a battus. 1187 01:13:45,212 --> 01:13:46,797 Ils pensaient que nous étions des monstres. 1188 01:13:47,423 --> 01:13:49,508 Nous avons donc fait ce que nous devions faire. 1189 01:13:53,011 --> 01:13:54,888 Nous avons prouvé notre amour au monde. 1190 01:14:06,442 --> 01:14:07,443 Écoutez. 1191 01:14:08,193 --> 01:14:11,780 Ce que vos parents ont fait est horrible. 1192 01:14:13,156 --> 01:14:14,866 Mais nous ne sommes pas eux. 1193 01:14:14,867 --> 01:14:16,283 Mais vous l'êtes. 1194 01:14:16,284 --> 01:14:18,202 Vous êtes le genre de personnes qui devraient juger 1195 01:14:18,203 --> 01:14:21,288 leur propre relation, mais vous jugez la nôtre à la place. 1196 01:14:21,289 --> 01:14:23,040 Cin, s'il te plaît. 1197 01:14:23,041 --> 01:14:25,585 S'il te plaît, laisse-nous partir. 1198 01:14:25,586 --> 01:14:28,921 Nous n'allons pas… nous n'allons parler de ça à personne. 1199 01:14:28,922 --> 01:14:30,424 Donc, vous devez nous laisser partir! 1200 01:14:33,343 --> 01:14:34,553 Bébé? 1201 01:14:35,471 --> 01:14:36,513 Bébé? 1202 01:14:36,514 --> 01:14:38,139 - Bébé? - Bébé? 1203 01:14:38,140 --> 01:14:39,766 - Bébé? - Mon adrénaline. 1204 01:14:39,767 --> 01:14:42,059 Je me sens vraiment fringante. J'ai envie de toi. 1205 01:14:42,060 --> 01:14:43,269 Je te veux tout de suite. 1206 01:14:43,270 --> 01:14:44,812 - Maintenant? - Oui. 1207 01:14:44,813 --> 01:14:47,148 Est-ce que vous pourriez juste… 1208 01:14:47,149 --> 01:14:49,734 Ça vous dérange si on revient dans deux minutes? 1209 01:14:49,735 --> 01:14:51,694 - Oh, mon Dieu! Merci! - Ne bouge pas! 1210 01:14:51,695 --> 01:14:52,696 Putain! 1211 01:14:54,281 --> 01:14:56,866 Sage? Sage, tu dois courir. 1212 01:14:56,867 --> 01:14:59,118 Je ne vais pas aller loin avec cette jambe, mais tu dois courir. 1213 01:14:59,119 --> 01:15:00,745 Je ne vais pas te laisser ici. 1214 01:15:00,746 --> 01:15:02,497 Sortons d'ici. Tiens, sers-toi de tes dents. 1215 01:15:02,498 --> 01:15:05,750 Attends, j'ai vu ça sur TikTok. 1216 01:15:05,751 --> 01:15:07,168 Debout. Debout. Écoute-moi. 1217 01:15:07,169 --> 01:15:08,420 - Quoi? - Lève-toi. 1218 01:15:08,421 --> 01:15:09,712 C'est bon? 1219 01:15:09,713 --> 01:15:11,631 Oui. D'accord, d'accord. 1220 01:15:11,632 --> 01:15:13,257 Tu dois mettre tes bras en l'air, 1221 01:15:13,258 --> 01:15:15,552 puis les redescendre aussi fort que possible, d'accord? 1222 01:15:15,553 --> 01:15:16,637 D'accord. 1223 01:15:25,896 --> 01:15:27,980 Tu vois? Ils se sont trompés sur nous. 1224 01:15:27,981 --> 01:15:30,191 Regarde à quel point nous sommes un couple formidable. 1225 01:15:30,192 --> 01:15:31,193 Je simule l'orgasme. 1226 01:15:32,194 --> 01:15:33,360 Quoi? 1227 01:15:33,361 --> 01:15:36,531 Quand tu as quitté ton emploi, l'ensemble de la responsabilité financière 1228 01:15:36,532 --> 01:15:39,158 m'est tombée dessus sans aucun plan, 1229 01:15:39,159 --> 01:15:40,785 et nous n'étions plus égaux. 1230 01:15:40,786 --> 01:15:42,704 Et donc, à chaque fois que nous faisons l'amour… 1231 01:15:42,705 --> 01:15:44,163 - Tu fais semblant. - Oui. 1232 01:15:44,164 --> 01:15:46,708 Je me doutais que c'était le cas, mais je n'étais pas sûr. 1233 01:15:46,709 --> 01:15:48,250 - Je n'y arrive pas. - Je suis désolé. 1234 01:15:48,251 --> 01:15:50,378 - Putain de ruban adhésif! - Tu y es presque. 1235 01:15:51,004 --> 01:15:52,422 Va chercher le chloroforme. 1236 01:15:52,840 --> 01:15:53,841 Allez! 1237 01:15:58,512 --> 01:16:00,387 - Tu l'as eu? - Oui. 1238 01:16:00,388 --> 01:16:02,056 Oh, merde! D'accord. 1239 01:16:02,057 --> 01:16:03,767 Allons-y! 1240 01:16:06,186 --> 01:16:07,187 Allons-y. 1241 01:16:08,981 --> 01:16:11,984 Allez! Prends un couteau! 1242 01:17:06,288 --> 01:17:08,707 Bébé, je n'ai pas trouvé le chloroforme. 1243 01:17:35,984 --> 01:17:38,779 - Oh, mon Dieu! - Bébé? Bébé! 1244 01:17:44,492 --> 01:17:45,702 Putain! 1245 01:17:45,703 --> 01:17:47,286 Oh, merde! 1246 01:17:47,287 --> 01:17:48,621 Bébé, bébé, es-tu… 1247 01:17:48,622 --> 01:17:50,082 Attends, tu vas bien? 1248 01:17:50,916 --> 01:17:53,126 J'ai du verre dans le visage. 1249 01:17:54,795 --> 01:17:55,795 Putain! 1250 01:17:55,796 --> 01:17:58,547 Tue cette putain de salope! 1251 01:17:58,548 --> 01:18:00,299 - Je vais l'avoir, bébé. - Maintenant! 1252 01:18:00,300 --> 01:18:01,760 - D'accord? - Allez! Vas-y. 1253 01:18:02,803 --> 01:18:04,221 Je t'aime. 1254 01:18:05,764 --> 01:18:06,807 Je t'aime. 1255 01:18:11,812 --> 01:18:13,021 Diego! 1256 01:18:33,834 --> 01:18:34,877 Diego? 1257 01:18:38,130 --> 01:18:39,297 Diego? 1258 01:18:42,342 --> 01:18:43,385 Diego! 1259 01:18:44,678 --> 01:18:45,763 Diego! 1260 01:19:07,492 --> 01:19:08,493 Merde! 1261 01:19:11,204 --> 01:19:13,414 Tu vas me tuer avec une hache, Sage? 1262 01:19:13,415 --> 01:19:15,625 Je te tuerai avant que tu ne me tues. 1263 01:19:16,626 --> 01:19:19,171 « Je te tuerai avant que tu ne me tues. » 1264 01:19:24,968 --> 01:19:26,136 Tu sais quoi? 1265 01:19:27,345 --> 01:19:29,681 Je vais être un vrai gentleman ici, 1266 01:19:29,682 --> 01:19:31,684 et je vais te donner un coup gratuit. 1267 01:19:32,309 --> 01:19:33,560 Qu'en penses-tu? 1268 01:19:34,728 --> 01:19:39,316 Je vais te donner jusqu'au compte de trois pour planter cette hache dans ma tête. 1269 01:19:40,525 --> 01:19:43,110 Ou je vais d'abord aller chercher ton petit ami. 1270 01:19:43,111 --> 01:19:45,196 Et ensuite, je reviendrai pour toi. 1271 01:19:45,197 --> 01:19:46,489 D'accord? 1272 01:19:48,241 --> 01:19:50,035 À quel point l'aimes-tu, Sage? 1273 01:19:50,869 --> 01:19:53,204 Allez, montre-moi à quel point tu l'aimes. 1274 01:19:53,205 --> 01:19:54,539 Tuerais-tu pour lui? 1275 01:19:56,374 --> 01:19:57,375 Un… 1276 01:19:58,836 --> 01:19:59,837 deux… 1277 01:20:04,717 --> 01:20:05,718 trois. 1278 01:20:09,637 --> 01:20:10,973 Sage. 1279 01:20:12,265 --> 01:20:13,976 Je suppose que tu ne l'aimes pas vraiment. 1280 01:20:21,566 --> 01:20:23,401 Tu veux que je te donne une autre chance? 1281 01:20:25,570 --> 01:20:27,571 Je vais te donner une autre chance, d'accord? 1282 01:20:27,572 --> 01:20:28,949 Mais c'est la dernière. 1283 01:20:29,867 --> 01:20:32,118 D'accord, d'accord? 1284 01:20:32,119 --> 01:20:33,536 Allons-y. 1285 01:20:36,289 --> 01:20:37,582 Allez, Sage! 1286 01:20:39,292 --> 01:20:40,293 Un… 1287 01:20:41,837 --> 01:20:43,963 Tu peux le faire! 1288 01:20:43,964 --> 01:20:45,423 Allez, Sage! 1289 01:20:46,925 --> 01:20:48,175 Deux… 1290 01:20:48,176 --> 01:20:50,052 Tu peux le faire. 1291 01:20:50,053 --> 01:20:52,180 Tu as l'instinct du tueur. 1292 01:20:53,766 --> 01:20:55,183 Deux et demi. 1293 01:20:57,227 --> 01:21:00,562 Putain! Putain, ouais! Allez! 1294 01:21:00,563 --> 01:21:01,815 Allez, encore! 1295 01:21:02,900 --> 01:21:05,944 Je suis ravi que tu ne partes pas sans te battre, Sage! 1296 01:21:08,280 --> 01:21:10,240 Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant? 1297 01:21:11,741 --> 01:21:12,993 Putain! 1298 01:21:17,539 --> 01:21:19,917 Putain de salope! 1299 01:22:56,263 --> 01:22:58,515 Sage! 1300 01:23:01,476 --> 01:23:03,145 Sage! 1301 01:24:16,884 --> 01:24:20,097 Diego! Diego! 1302 01:24:30,898 --> 01:24:33,401 Sage! Sage! 1303 01:24:35,362 --> 01:24:36,363 Sage! 1304 01:24:37,114 --> 01:24:38,991 Sage! 1305 01:24:41,368 --> 01:24:43,370 Je ne pense pas qu'elle vienne, mec. 1306 01:24:56,508 --> 01:24:58,092 - Attention à la marche! - Non! 1307 01:24:58,093 --> 01:24:59,718 Attention à… 1308 01:24:59,719 --> 01:25:01,678 Non. Tu n'as pas à faire ça! 1309 01:25:01,679 --> 01:25:03,681 Tu te fous de ma gueule? 1310 01:25:04,349 --> 01:25:05,349 Non! 1311 01:25:05,350 --> 01:25:08,394 Tu penses que tu es si parfait, 1312 01:25:08,395 --> 01:25:12,856 mais en fait, tu es aussi incohérent et dérangé que nous. 1313 01:25:12,857 --> 01:25:15,067 S'il te plaît! Non! S'il te plaît! 1314 01:25:15,068 --> 01:25:17,779 Non, non, non! 1315 01:25:51,938 --> 01:25:53,148 Est-ce que ça va? 1316 01:25:55,150 --> 01:25:56,942 Je ne vais pas très bien. 1317 01:25:56,943 --> 01:25:58,152 Voilà, bébé. 1318 01:25:58,153 --> 01:25:59,695 Et toi? 1319 01:25:59,696 --> 01:26:01,114 J'ai été mieux. 1320 01:26:03,783 --> 01:26:05,076 Où est-elle? 1321 01:26:05,077 --> 01:26:07,453 Je l'ai poignardée dans le pied. 1322 01:26:07,454 --> 01:26:08,830 Elle est collée au quai. 1323 01:26:09,831 --> 01:26:11,957 D'accord. Peux-tu te lever? 1324 01:26:11,958 --> 01:26:13,626 - Oui, oui. - D'accord. 1325 01:26:25,805 --> 01:26:27,639 La tronçonneuse est hors d'usage. 1326 01:26:27,640 --> 01:26:29,392 Il faut qu'on se tire d'ici. 1327 01:26:30,560 --> 01:26:32,019 Les deux voitures sont foutues. 1328 01:26:35,232 --> 01:26:36,608 Prenons le bateau. 1329 01:26:37,942 --> 01:26:38,943 D'accord. 1330 01:26:39,486 --> 01:26:41,237 - D'accord. - Accroche-toi. 1331 01:26:41,238 --> 01:26:42,280 C'est bon. 1332 01:26:45,283 --> 01:26:48,745 Je dois enfin admettre que je ne suis pas assez bien. 1333 01:26:49,537 --> 01:26:51,497 Peut-être que je peux écrire comme passe-temps, 1334 01:26:51,498 --> 01:26:53,749 mais je n'aurais pas dû quitter mon travail. 1335 01:26:53,750 --> 01:26:55,210 Je suis un bon professeur… 1336 01:26:56,169 --> 01:26:57,754 mais un écrivain moyen. 1337 01:26:58,755 --> 01:27:01,215 Je veux juste que tu saches que je retourne enseigner. 1338 01:27:01,216 --> 01:27:02,674 - D'accord. - D'accord? 1339 01:27:02,675 --> 01:27:05,928 Mais tu devras encore lire mes textes médiocres. 1340 01:27:06,471 --> 01:27:08,889 Et peut-être que maintenant, je peux écrire sur des gens dérangés, 1341 01:27:08,890 --> 01:27:10,766 mais notre avenir n'en dépendra pas. 1342 01:27:10,767 --> 01:27:11,767 D'accord. 1343 01:27:11,768 --> 01:27:13,853 Putain! Où est-elle allée? 1344 01:27:16,648 --> 01:27:18,358 - Es-tu capable? - Oui. 1345 01:27:24,239 --> 01:27:25,782 Merde! La voilà! 1346 01:27:26,991 --> 01:27:29,494 Prends la hache! Prends la putain de hache! 1347 01:28:36,853 --> 01:28:38,313 Meurs, à la fin! 1348 01:28:54,954 --> 01:28:56,372 Sage! 1349 01:28:56,373 --> 01:28:57,915 Recule. 1350 01:29:01,294 --> 01:29:02,420 Sage! 1351 01:29:06,258 --> 01:29:07,925 - Sage! - Il est bloqué. 1352 01:29:10,512 --> 01:29:11,763 Sage! 1353 01:29:12,389 --> 01:29:13,390 Sage! 1354 01:29:18,353 --> 01:29:19,937 Meurs!