1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:00,018 --> 00:01:01,019
Oh, mon Dieu!
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,651
- Merde!
- Oh, s'il vous plaît, mon Dieu!
5
00:01:09,652 --> 00:01:10,737
Putain!
6
00:02:16,178 --> 00:02:18,929
Ils reposent l'un contre l'autre
dans l'air froid de la nuit.
7
00:02:18,930 --> 00:02:21,598
À cet instant, ils auraient pu être
8
00:02:21,599 --> 00:02:23,810
les deux dernières personnes sur Terre.
9
00:02:25,645 --> 00:02:27,854
Et ils faisaient plus confiance à l'autre
10
00:02:27,855 --> 00:02:31,234
qu'ils ne se faisaient
confiance à eux-mêmes.
11
00:02:34,404 --> 00:02:36,073
Qu'en penses-tu jusqu'à présent?
12
00:02:39,284 --> 00:02:41,536
Je pense que c'est très intéressant.
13
00:02:42,162 --> 00:02:45,372
J'aime que tu écrives sur les gens
dans des situations réalistes.
14
00:02:45,373 --> 00:02:47,541
Je pense que c'est vraiment bien.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,585
Dis-moi ce qui ne va pas.
16
00:02:49,586 --> 00:02:51,963
C'est juste que je sens…
17
00:02:54,048 --> 00:02:56,218
Je ne sais pas, c'est gratuit.
18
00:03:00,012 --> 00:03:01,847
Je ne sais pas, ce que j'entends,
19
00:03:01,848 --> 00:03:02,973
c'est que je devrais m'en tenir
20
00:03:02,974 --> 00:03:04,600
à enseigner dans
les collèges communautaires
21
00:03:04,601 --> 00:03:06,352
et que je devrais oublier
d'être un romancier,
22
00:03:06,353 --> 00:03:09,188
parce que tout professeur de collège
communautaire veut devenir romancier.
23
00:03:09,189 --> 00:03:11,523
- Je n'ai pas dit ça.
- Je ne suis qu'un cliché embarrassant.
24
00:03:11,524 --> 00:03:13,150
Je ne dirais jamais ça.
25
00:03:13,151 --> 00:03:15,402
Je te soutiens inconditionnellement.
26
00:03:15,403 --> 00:03:17,029
Oui, je sais.
27
00:03:39,844 --> 00:03:43,390
Oh, mon Dieu, je n'avais pas réalisé
à quel point cet endroit serait grand.
28
00:03:46,268 --> 00:03:48,769
Voyager à l'autre bout du pays
est tellement stressant.
29
00:03:48,770 --> 00:03:50,855
J'ai vraiment envie
de me détendre ce week-end.
30
00:03:51,606 --> 00:03:53,023
Te rappelles-tu ce que tu m'as dit
31
00:03:53,024 --> 00:03:55,192
la première nuit
où nous avons dormi ensemble?
32
00:03:55,193 --> 00:03:57,361
Oui, j'ai dit :
« Je suis vraiment désolé,
33
00:03:57,362 --> 00:03:58,737
« ça ne m'est jamais arrivé avant.
34
00:03:58,738 --> 00:04:00,823
C'est juste parce que tu es si belle. »
35
00:04:02,825 --> 00:04:03,992
Non, je veux dire avant ça.
36
00:04:03,993 --> 00:04:06,037
Te souvenais-tu de ce dont nous parlions?
37
00:04:07,539 --> 00:04:09,790
Rafraîchis-moi la mémoire.
38
00:04:09,791 --> 00:04:13,252
Nous parlions
de la culture de l'annulation,
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,670
et tu as dit que notre génération
40
00:04:15,671 --> 00:04:17,756
va détruire l'expression artistique
41
00:04:17,757 --> 00:04:20,592
parce que nous sommes
trop occupés à être indignés
42
00:04:20,593 --> 00:04:22,761
par tout ce qui ne correspond pas
à notre vision du monde.
43
00:04:22,762 --> 00:04:24,471
C'était une prise de position
assez tranchée.
44
00:04:24,472 --> 00:04:26,640
Pas étonnant que
tu sois tombée amoureuse de moi.
45
00:04:26,641 --> 00:04:29,060
Alors, pourquoi ne prends-tu aucun risque?
46
00:04:32,480 --> 00:04:34,273
Tu n'as pas à jouer
la carte de la sécurité.
47
00:04:34,274 --> 00:04:37,734
Tu peux énerver les gens,
blesser leurs sentiments.
48
00:04:37,735 --> 00:04:40,862
Ils n'ont qu'à aller se faire foutre
s'ils détestent ça.
49
00:04:40,863 --> 00:04:42,072
- D'accord?
- On les emmerde.
50
00:04:42,073 --> 00:04:44,491
- On les emmerde!
- On les emmerde!
51
00:04:44,492 --> 00:04:45,659
As-tu le code?
52
00:04:45,660 --> 00:04:47,204
Oui. Le voilà.
53
00:04:50,415 --> 00:04:52,292
Oh, mon Dieu!
54
00:04:53,543 --> 00:04:55,420
Cette maison est dingue!
55
00:04:56,588 --> 00:04:58,297
Comment pouvons-nous nous permettre cela?
56
00:04:58,298 --> 00:05:00,341
Je sais que tu as dit que nous devions
faire des économies,
57
00:05:00,342 --> 00:05:02,759
mais nous ne pouvions pas passer
toutes les nuits de notre voyage
58
00:05:02,760 --> 00:05:03,760
dans des hôtels de merde.
59
00:05:03,761 --> 00:05:04,761
Tu le mérites.
60
00:05:04,762 --> 00:05:06,805
OK, mais ça doit être
notre dernière folie,
61
00:05:06,806 --> 00:05:09,183
parce que nous sommes
un ménage à revenu unique.
62
00:05:10,560 --> 00:05:12,102
Ce week-end est notre dernière chance
63
00:05:12,103 --> 00:05:14,855
de se reconnecter
avant que je ne parte pour les courses,
64
00:05:14,856 --> 00:05:16,607
et que tu commences ton nouveau travail.
65
00:05:16,608 --> 00:05:17,608
Tu n'as jamais pensé
66
00:05:17,609 --> 00:05:20,777
qu'il pourrait y avoir
des caméras cachées dans un tel endroit?
67
00:05:20,778 --> 00:05:25,283
Quand je l'ai réservé, j'ai spécifiquement
coché la case « pas d'hôtes pervers ».
68
00:05:26,409 --> 00:05:27,452
Tu es mignon.
69
00:05:29,579 --> 00:05:31,914
Oh, mon Dieu, je vais aller voir dehors.
70
00:05:32,957 --> 00:05:34,667
Wow, il y a un bateau!
71
00:06:05,114 --> 00:06:06,282
Bonjour!
72
00:06:06,283 --> 00:06:08,492
Je déclare ce week-end
« vêtements facultatifs ».
73
00:06:08,493 --> 00:06:10,119
Je vois ça.
74
00:06:10,578 --> 00:06:12,163
- Tu es nu.
- Oui.
75
00:06:13,790 --> 00:06:14,916
En ce moment?
76
00:06:16,293 --> 00:06:17,544
Nous ne sommes pas obligés.
77
00:06:18,085 --> 00:06:19,086
Non.
78
00:06:20,004 --> 00:06:23,550
J'avais l'intention de programmer
une réunion avec lui aussi.
79
00:06:24,467 --> 00:06:26,928
- D'accord.
- Juste pour entreprendre…
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,097
des négociations.
81
00:06:31,098 --> 00:06:32,349
D'accord.
82
00:06:32,350 --> 00:06:33,517
- Oui.
- Oui.
83
00:06:33,518 --> 00:06:35,978
- Donc je vais…
- Ouais.
84
00:06:36,396 --> 00:06:38,188
Bonjour, monsieur.
85
00:06:38,189 --> 00:06:40,566
Cela fait si longtemps.
Vous m'avez manqué.
86
00:06:40,567 --> 00:06:42,068
Voulez-vous un baiser?
87
00:06:43,277 --> 00:06:44,821
D'accord.
88
00:06:46,197 --> 00:06:47,990
J'ai une surprise pour toi.
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,242
Quel genre de surprise?
90
00:07:00,169 --> 00:07:02,171
Je vais jouir. Et toi?
91
00:07:03,548 --> 00:07:04,548
- Oui.
92
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
- Oui?
- D'accord.
93
00:07:19,939 --> 00:07:22,400
Désolée! Désolée!
94
00:07:29,991 --> 00:07:30,992
Ouais.
95
00:07:41,878 --> 00:07:45,631
- Bordel! Cet endroit est énorme.
- C'est de la folie!
96
00:07:45,632 --> 00:07:46,799
Bonjour!
97
00:07:48,968 --> 00:07:52,138
Merde! Vous faites toujours le ménage?
Merde!
98
00:07:53,139 --> 00:07:54,474
Bonjour!
99
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
Bonjour?
100
00:07:59,061 --> 00:08:00,772
Sommes-nous au mauvais endroit?
101
00:08:01,398 --> 00:08:04,108
Eh bien, je veux dire,
il y a le code QR sur la porte.
102
00:08:05,402 --> 00:08:07,277
- L'enregistrement était à midi.
- Je suis désolée.
103
00:08:07,278 --> 00:08:09,446
Je pense qu'il y a
une sorte de malentendu
104
00:08:09,447 --> 00:08:10,614
ou quelque chose comme ça.
105
00:08:10,615 --> 00:08:15,285
Parce que nous avons
cette maison pour le week-end.
106
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
Oui.
107
00:08:18,372 --> 00:08:20,165
Bon, eh bien…
108
00:08:20,166 --> 00:08:22,793
Ce n'est pas bon, n'est-ce pas?
109
00:08:22,794 --> 00:08:27,715
Parce que nous avons aussi réservé
cette maison pour le week-end.
110
00:08:28,550 --> 00:08:30,467
- Ne sois pas ridicule.
- Putain!
111
00:08:30,468 --> 00:08:33,261
Les hébergeurs ne devraient pas être
autorisés à figurer sur plus d'une appli.
112
00:08:33,262 --> 00:08:34,930
C'est comme ça que
ces situations se produisent.
113
00:08:34,931 --> 00:08:37,973
Il n'y a pas d'autre hôtel
à 80 km à la ronde.
114
00:08:37,974 --> 00:08:39,518
Que veux-tu faire?
115
00:08:39,519 --> 00:08:40,936
J'adore cet endroit.
116
00:08:40,937 --> 00:08:42,688
J'ai laissé un message à l'hôte.
117
00:08:42,689 --> 00:08:44,481
J'espère qu'il rappellera bientôt.
118
00:08:44,482 --> 00:08:45,692
Putain!
119
00:08:47,193 --> 00:08:48,277
Ouais…
120
00:08:49,446 --> 00:08:53,991
Je veux dire, roche-papier-ciseaux
pour décider qui reste?
121
00:08:54,742 --> 00:08:55,952
Oui.
122
00:08:59,539 --> 00:09:01,039
D'accord, oui, faisons-le.
123
00:09:01,040 --> 00:09:02,207
Deux de trois?
124
00:09:02,208 --> 00:09:03,793
Bien sûr, oui. D'accord.
125
00:09:04,418 --> 00:09:05,961
D'accord.
126
00:09:05,962 --> 00:09:09,465
Peut-on trouver une solution
un peu plus mature?
127
00:09:09,466 --> 00:09:10,675
Bien sûr, oui.
128
00:09:11,509 --> 00:09:13,510
On a tous les deux
le code de la porte d'entrée.
129
00:09:13,511 --> 00:09:15,136
Nous avons tous les deux des réservations.
130
00:09:15,137 --> 00:09:17,639
On va évidemment se faire
rembourser pour cette erreur.
131
00:09:17,640 --> 00:09:19,224
Il y a beaucoup de chambres ici.
132
00:09:19,225 --> 00:09:22,853
Quoi, tu suggères que nous partagions
cet endroit avec de parfaits inconnus?
133
00:09:22,854 --> 00:09:26,022
On peut aller à l'hôtel,
mais il ne sera pas aussi beau.
134
00:09:26,023 --> 00:09:28,192
Et on sera aussi entourés d'étrangers.
135
00:09:29,026 --> 00:09:30,903
Oui, c'est un argument raisonnable.
136
00:09:32,113 --> 00:09:34,405
Première étape pour
ne pas être des étrangers.
137
00:09:34,406 --> 00:09:36,366
- Voici Will. Je m'appelle Cin.
- Salut!
138
00:09:36,367 --> 00:09:37,618
- Cin?
- Avec un « C ».
139
00:09:37,619 --> 00:09:41,412
- Ce n'est pas un diminutif de Cindy.
- C'est le diminutif de « Cinnamon ».
140
00:09:41,413 --> 00:09:44,374
Je m'appelle Sage, et voici Diego.
141
00:09:44,375 --> 00:09:45,542
Bonjour!
142
00:09:45,543 --> 00:09:47,586
Je suis plutôt douée pour lire les gens,
143
00:09:47,587 --> 00:09:52,509
et j'ai l'impression que
vous n'êtes pas les plus spontanés.
144
00:09:55,678 --> 00:09:57,262
Les gars, c'est trop bizarre.
145
00:09:57,263 --> 00:10:00,181
Je comprends, mais les autres options
ne sont pas très bonnes.
146
00:10:00,182 --> 00:10:02,559
Nous avons de la nourriture
et une tonne d'alcool.
147
00:10:02,560 --> 00:10:04,686
- Tu es un chef incroyable.
- Oui, je le suis.
148
00:10:04,687 --> 00:10:06,187
Il vous préparera un dîner inoubliable.
149
00:10:06,188 --> 00:10:08,815
Et mettons-nous d'accord sur
le fait que si, à n'importe quel moment,
150
00:10:08,816 --> 00:10:10,734
l'un d'entre nous se sent
mal à l'aise ou bizarre,
151
00:10:10,735 --> 00:10:13,779
vous pourrez régler ça
à roche-papier-ciseaux.
152
00:10:13,780 --> 00:10:15,364
Le gagnant reste, le perdant part.
153
00:10:38,012 --> 00:10:39,763
Quand Will a vu cette maison
sur l'application,
154
00:10:39,764 --> 00:10:42,182
il a pensé que « Bone Lake »
était un euphémisme.
155
00:10:42,183 --> 00:10:44,100
Oui, je pensais
qu'on l'appelait « Bone Lake »
156
00:10:44,101 --> 00:10:46,269
parce que c'est un endroit isolé
où les gens viennent pour…
157
00:10:46,270 --> 00:10:47,312
Ne le dis pas.
158
00:10:47,313 --> 00:10:48,980
- C'est ce que je pensais.
- Les grands esprits.
159
00:10:48,981 --> 00:10:50,231
Des esprits masculins.
160
00:10:50,232 --> 00:10:53,694
Mais dans les années 50,
il y avait cette riche famille
161
00:10:53,695 --> 00:10:56,112
qui a acheté toutes
les terres de la région.
162
00:10:56,113 --> 00:10:57,989
Quand ils ont découvert le lac,
163
00:10:57,990 --> 00:11:02,744
ils ont trouvé des dizaines de squelettes
humains tout autour de la plage.
164
00:11:02,745 --> 00:11:06,164
Une théorie est qu'un tueur en série
165
00:11:06,165 --> 00:11:08,834
aurait jeté ses corps dans le lac,
166
00:11:08,835 --> 00:11:11,128
et après une tempête, ils se sont tous…
167
00:11:12,129 --> 00:11:13,590
échoués sur le rivage.
168
00:11:22,223 --> 00:11:23,807
Alors, qu'est-ce qui t'amène ici?
169
00:11:23,808 --> 00:11:26,267
Oh, tu sais, je cherchais
à pimenter les choses.
170
00:11:26,268 --> 00:11:28,478
Je ne suis pas sûr
à quel point je peux sauter rapidement
171
00:11:28,479 --> 00:11:30,522
dans les discussions franches entre mecs.
172
00:11:31,190 --> 00:11:33,776
Sage est mignonne comme tout.
173
00:11:34,611 --> 00:11:38,239
Elle a une beauté naturelle,
ce qui est le meilleur type de beauté.
174
00:11:39,490 --> 00:11:41,574
C'est un compliment.
175
00:11:41,575 --> 00:11:43,744
Je veux dire, je sais que j'ai
de la chance,
176
00:11:43,745 --> 00:11:47,581
mais franchement, Cin est trop jolie.
177
00:11:48,165 --> 00:11:50,083
Il faut se rendre à l'évidence.
178
00:11:50,084 --> 00:11:53,169
Tout le monde veut baiser ma copine.
179
00:11:53,170 --> 00:11:55,506
Je ne dis pas que tu veux la baiser.
180
00:11:56,340 --> 00:11:58,591
Sage et moi sommes très heureux ensemble.
181
00:11:58,592 --> 00:11:59,593
Mec…
182
00:12:00,427 --> 00:12:02,680
je peux déjà dire que tu es un bon gars.
183
00:12:04,265 --> 00:12:05,557
Je t'aime bien.
184
00:12:14,901 --> 00:12:17,903
Regardez-vous, tous les deux,
vous êtes si mignons!
185
00:12:17,904 --> 00:12:19,738
J'ai envie
de te connaître un peu plus.
186
00:12:19,739 --> 00:12:21,157
Comment as-tu rencontré Diego?
187
00:12:22,199 --> 00:12:23,909
On s'est rencontrés à l'université.
188
00:12:23,910 --> 00:12:27,245
Il est originaire de Mexico, mais il
est venu aux États-Unis pour ses études.
189
00:12:27,246 --> 00:12:29,956
- Alors, Diego est écrivain?
- Oui, il l'est.
190
00:12:29,957 --> 00:12:33,377
Oui. Eh bien, ces dernières années, il…
191
00:12:34,295 --> 00:12:36,672
enseigne à ce collège communautaire.
192
00:12:36,673 --> 00:12:39,883
Mais il va écrire un roman
à plein temps maintenant.
193
00:12:39,884 --> 00:12:42,010
Arrête! Tu plaisantes?
194
00:12:42,011 --> 00:12:43,887
Je vais donc nous couvrir financièrement.
195
00:12:43,888 --> 00:12:46,472
C'est vraiment très audacieux, Sage!
196
00:12:46,473 --> 00:12:49,267
Oui, c'est passionnant.
197
00:12:49,268 --> 00:12:54,564
Je pense que c'est vraiment gentil de
ta part de soutenir ses rêves comme ça.
198
00:12:54,565 --> 00:12:56,525
Il doit être un très bon écrivain.
199
00:12:57,151 --> 00:12:58,360
Oui.
200
00:13:16,796 --> 00:13:17,922
Hé, mon pote!
201
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
Merde!
202
00:13:20,216 --> 00:13:22,258
Désolé. Je ne voulais pas te faire peur.
203
00:13:22,259 --> 00:13:24,135
C'est bon.
204
00:13:24,136 --> 00:13:26,179
Tu as de la chance que
je n'aie aucun instinct de survie,
205
00:13:26,180 --> 00:13:28,474
ou j'aurais pu te frapper à la gorge.
206
00:13:31,143 --> 00:13:32,644
Tu es drôle, mec!
207
00:13:33,562 --> 00:13:35,814
Bon, je vais aller courir.
Tu veux te joindre à moi?
208
00:13:35,815 --> 00:13:37,858
Je vais juste courir
de huit à 16 kilomètres.
209
00:13:37,859 --> 00:13:40,276
Oui, ç'a l'air horrible.
210
00:13:40,277 --> 00:13:42,571
- D'accord, mec, comme tu veux.
- Ouais, profites-en.
211
00:13:49,453 --> 00:13:51,830
Oh, mec, tu dois arrêter de faire ça!
212
00:13:51,831 --> 00:13:53,206
Je suis désolé.
213
00:13:53,207 --> 00:13:54,833
D'accord. Écoute.
214
00:13:54,834 --> 00:13:59,796
Tu ne voulais probablement pas que je voie
la boîte à anneau, mais c'est le cas.
215
00:13:59,797 --> 00:14:01,714
Pensais-tu…
216
00:14:01,715 --> 00:14:05,176
Oui, j'avais, j'avais prévu
de le faire ici, au bord du lac.
217
00:14:05,177 --> 00:14:06,677
Oh, merde!
218
00:14:06,678 --> 00:14:10,348
Jusqu'à ce qu'on se pointe
et qu'on ruine votre week-end romantique.
219
00:14:10,349 --> 00:14:12,058
Ce n'est pas de votre faute. C'est bon.
220
00:14:12,059 --> 00:14:13,643
Mec, je suis vraiment désolé!
221
00:14:13,644 --> 00:14:16,312
Écoute, donne-moi un avertissement
222
00:14:16,313 --> 00:14:18,940
et je m'assurerai qu'on s'écarte
de votre chemin, d'accord?
223
00:14:18,941 --> 00:14:20,233
Cool, ouais. Merci!
224
00:14:20,234 --> 00:14:23,653
Après-demain, au coucher du soleil?
225
00:14:23,654 --> 00:14:24,863
- Wow!
- Ouais.
226
00:14:24,864 --> 00:14:26,698
D'accord, super! Oui.
227
00:14:27,992 --> 00:14:29,743
Je peux le voir?
228
00:14:30,494 --> 00:14:31,662
Bien sûr, oui.
229
00:14:35,124 --> 00:14:37,084
Mec, c'est magnifique!
230
00:14:38,044 --> 00:14:39,669
C'était celui de ma grand-mère.
231
00:14:39,670 --> 00:14:41,587
Ce n'est pas exactement
ce que Sage aurait choisi,
232
00:14:41,588 --> 00:14:43,714
mais, c'est un héritage familial.
233
00:14:43,715 --> 00:14:45,551
Je suis sûr qu'elle va l'adorer.
234
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Je ne sais pas vraiment
ce que je fais, mec.
235
00:14:50,181 --> 00:14:52,391
Écoute, je la connais à peine, mais…
236
00:14:53,893 --> 00:14:55,812
je suis sûr qu'elle veut t'épouser.
237
00:14:57,688 --> 00:14:59,147
N'est-ce pas?
238
00:14:59,148 --> 00:15:00,441
Je l'espère bien.
239
00:15:01,608 --> 00:15:03,526
C'est vrai. Très bien, je vais courir.
240
00:15:03,527 --> 00:15:05,696
Très bien, cool!
Ouais, amuse-toi bien.
241
00:15:14,872 --> 00:15:17,165
Depuis combien de temps
Diego et toi êtes ensemble?
242
00:15:17,166 --> 00:15:18,208
Depuis trois ans.
243
00:15:18,209 --> 00:15:20,460
Et depuis combien de temps
êtes-vous ensemble?
244
00:15:20,461 --> 00:15:23,254
Je ne sais pas, j'ai l'impression que
nous nous connaissons depuis toujours.
245
00:15:23,255 --> 00:15:25,465
Nous sommes officiellement en couple
depuis huit ans,
246
00:15:25,466 --> 00:15:27,759
mais nous nous connaissons
depuis que nous sommes enfants.
247
00:15:28,510 --> 00:15:30,470
C'est mignon!
248
00:15:30,471 --> 00:15:35,141
C'est vraiment romantique,
mais ce n'est pas sans drame.
249
00:15:35,142 --> 00:15:37,060
Nos parents étaient très proches,
250
00:15:37,061 --> 00:15:39,980
alors ça a été un choc pour tout le monde
quand on s'est mis ensemble.
251
00:15:39,981 --> 00:15:42,732
Eh bien, j'espère qu'ils sont heureux
maintenant que vous êtes heureux.
252
00:15:42,733 --> 00:15:45,443
Oui, mon père
n'a jamais vraiment aimé Will.
253
00:15:45,444 --> 00:15:47,989
J'aimerais être attirée
par les gars inoffensifs.
254
00:15:49,448 --> 00:15:50,824
Je ne le suis pas.
255
00:15:56,038 --> 00:15:57,788
Cin, que fais-tu dans la vie?
256
00:15:57,789 --> 00:15:59,249
Je suis dans la gestion de patrimoine.
257
00:15:59,250 --> 00:16:00,791
Je gère donc l'argent des gens riches.
258
00:16:00,792 --> 00:16:03,962
Des investissements et ce genre de choses.
259
00:16:03,963 --> 00:16:05,213
C'est lucratif.
260
00:16:05,214 --> 00:16:06,257
C'est amusant.
261
00:16:08,342 --> 00:16:12,138
Diego, j'ai un client
qui pourrait t'aider.
262
00:16:13,222 --> 00:16:14,556
Edmund Kerns.
263
00:16:15,682 --> 00:16:17,267
C'est mon auteur préféré.
264
00:16:17,268 --> 00:16:18,351
C'est pas vrai!
265
00:16:18,352 --> 00:16:20,020
Je devrais lui faire lire tes travaux.
266
00:16:20,021 --> 00:16:22,022
Mon Dieu, non. Je ne peux pas
te demander de faire ça.
267
00:16:22,023 --> 00:16:24,482
- Non, il peut. Il peut.
- Oui, certainement.
268
00:16:24,483 --> 00:16:27,568
Je ne te le demande pas.
Je propose.
269
00:16:27,569 --> 00:16:29,946
Mais voilà : je déteste la fiction.
270
00:16:29,947 --> 00:16:32,992
- Will aime la fiction.
- Oui. C'est vrai.
271
00:16:33,825 --> 00:16:36,954
Donne-lui quelque chose à lire,
et s'il aime ça…
272
00:16:37,538 --> 00:16:38,871
je le partagerai avec Edmund.
273
00:16:38,872 --> 00:16:41,124
Merci! Wow!
274
00:16:41,125 --> 00:16:43,419
J'aimerais porter un toast.
275
00:16:44,253 --> 00:16:45,420
D'accord.
276
00:16:45,421 --> 00:16:49,340
À l'amitié, à de nouvelles amitiés,
277
00:16:49,341 --> 00:16:51,801
et à Diego et Sage.
278
00:16:51,802 --> 00:16:54,387
À Will et Cin. Et de nouvelles amitiés.
279
00:16:54,388 --> 00:16:56,182
- Santé!
- Santé!
280
00:16:58,392 --> 00:16:59,893
Je t'aime.
281
00:17:36,305 --> 00:17:39,183
Bébé, j'ai oublié de recharger la voiture.
282
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
Sage?
283
00:18:08,920 --> 00:18:10,089
Hé, Sage?
284
00:18:10,839 --> 00:18:12,216
Oui?
285
00:18:13,842 --> 00:18:15,802
On a oublié de recharger la voiture.
286
00:18:17,638 --> 00:18:19,972
La voiture. On a oublié de la recharger.
287
00:18:19,973 --> 00:18:21,308
Je vais le faire.
288
00:18:22,684 --> 00:18:25,562
À moins que tu veuilles
que je te rejoigne là-dedans.
289
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
Je pourrais te laver le dos…
290
00:18:31,652 --> 00:18:33,070
ou l'avant.
291
00:18:34,446 --> 00:18:35,656
Ça va aller.
292
00:18:37,158 --> 00:18:38,574
Oui.
293
00:18:38,575 --> 00:18:42,703
Cool. Je vais juste
aller brancher la voiture.
294
00:18:42,704 --> 00:18:44,123
D'accord.
295
00:18:49,961 --> 00:18:52,588
ALEXANDER PRIT SON COURAGE À DEUX MAINS
ET AVOUA SON AFFECTION POUR EMILY.
296
00:18:52,589 --> 00:18:54,633
{\an8}ALEXANDER ET EMILY APPRIRENT
L'IMPORTANCE DES COMPROMIS…
297
00:18:55,801 --> 00:18:57,093
Diego?
298
00:18:57,094 --> 00:18:58,928
- Bonjour!
- Bonjour!
299
00:18:58,929 --> 00:18:59,971
Es-tu seul?
300
00:19:01,057 --> 00:19:04,851
Oui. Sage travaille
et Will fait son jogging.
301
00:19:05,644 --> 00:19:08,272
Ça te dérangerait
de m'aider très rapidement?
302
00:19:08,897 --> 00:19:11,150
Qu'est-ce que… De quoi as-tu besoin?
303
00:19:12,401 --> 00:19:14,152
Je te suis vraiment reconnaissante.
304
00:19:14,153 --> 00:19:16,029
- Merci.
- Oui, bien sûr.
305
00:19:23,579 --> 00:19:27,123
Une idée de l'endroit
où je devrais commencer?
306
00:19:27,124 --> 00:19:29,292
Je pensais qu'ils étaient
dans ma trousse de maquillage.
307
00:19:29,293 --> 00:19:31,836
Ça ne te dérange pas
de regarder dans la salle de bain?
308
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
La salle de bains. Bien sûr.
309
00:19:38,260 --> 00:19:39,969
Probablement sur le comptoir.
310
00:19:39,970 --> 00:19:42,472
- La trousse de maquillage.
- D'accord, oui.
311
00:19:42,473 --> 00:19:43,848
La trousse de maquillage.
312
00:19:43,849 --> 00:19:46,851
Je ne devrais pas enlever mes lentilles
sans savoir où sont mes lunettes.
313
00:19:46,852 --> 00:19:49,687
Ne t'inquiète pas.
Sage fait ça tout le temps. Désolé!
314
00:19:49,688 --> 00:19:50,689
C'est bon.
315
00:19:52,108 --> 00:19:54,192
Avez-vous tous les deux une mauvaise vue?
316
00:19:54,193 --> 00:19:56,152
- Oui.
- Tu portes des lunettes.
317
00:19:56,153 --> 00:19:57,404
Est-ce qu'elles sont là?
318
00:19:58,322 --> 00:20:00,199
Non, elles ne sont pas là.
319
00:20:01,617 --> 00:20:03,033
D'accord.
320
00:20:03,034 --> 00:20:06,954
Pourrais-tu me trouver quelque chose
à porter autre qu'une serviette?
321
00:20:06,955 --> 00:20:07,956
Bien sûr.
322
00:20:08,499 --> 00:20:10,500
Ma valise, c'est la rose.
323
00:20:10,501 --> 00:20:12,128
La rose. Bien sûr. Oui.
324
00:20:15,672 --> 00:20:16,757
D'accord.
325
00:20:18,467 --> 00:20:20,010
Qu'est-ce que je peux…
326
00:20:22,263 --> 00:20:24,139
De quoi as-tu besoin?
327
00:20:24,140 --> 00:20:26,557
Pouvez-vous me donner une culotte?
328
00:20:26,558 --> 00:20:28,310
Une culotte. Oui.
329
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
D'accord.
330
00:20:30,729 --> 00:20:33,606
- Et un jean.
- Un jean.
331
00:20:33,607 --> 00:20:35,358
D'accord, un jean.
332
00:20:35,359 --> 00:20:36,860
Le jean. C'est ça.
333
00:20:37,528 --> 00:20:39,446
Et ma camisole cerises.
334
00:20:39,863 --> 00:20:41,489
Cerises. Cerises.
335
00:20:41,490 --> 00:20:43,366
Comme… cerises…
336
00:20:43,367 --> 00:20:47,245
- Il y a des cerises dessus.
- Il y a des cerises dessus.
337
00:20:47,246 --> 00:20:50,541
Il y a des cerises dessus. Je vois. Oui.
338
00:20:51,041 --> 00:20:52,375
- D'accord?
- Merci, Diego!
339
00:20:52,376 --> 00:20:54,544
Bien sûr. Veux-tu un soutien-gorge?
340
00:20:54,545 --> 00:20:56,879
Non, ça va.
341
00:20:56,880 --> 00:20:59,715
Tu es mon sauveur.
342
00:20:59,716 --> 00:21:03,219
Elles doivent être ici quelque part,
si ça ne te dérange pas de chercher plus.
343
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
Non, je ne…
344
00:21:05,764 --> 00:21:07,224
Ça ne me dérange pas.
345
00:21:09,185 --> 00:21:11,936
Tu sais quoi? Elles sont probablement
dans ma voiture. Je vais juste…
346
00:21:11,937 --> 00:21:14,730
Je vais mettre mes lentilles,
et je les chercherai plus tard.
347
00:21:14,731 --> 00:21:15,857
Merci, Diego!
348
00:21:17,025 --> 00:21:18,151
Diego?
349
00:21:19,195 --> 00:21:20,237
Diego?
350
00:21:21,613 --> 00:21:23,531
Il y a une sorte de solitude
351
00:21:23,532 --> 00:21:27,368
qui se loge dans la psyché
et qui ne la quitte jamais complètement.
352
00:21:27,369 --> 00:21:29,454
Le plus angoissant,
ce n'est pas dans la solitude,
353
00:21:29,455 --> 00:21:31,956
mais dans la compagnie
et au milieu de la foule.
354
00:21:31,957 --> 00:21:34,917
C'est pourquoi je vous demande
d'écrire toutes sortes de livres,
355
00:21:34,918 --> 00:21:36,586
n'hésitant devant aucun sujet,
356
00:21:36,587 --> 00:21:39,422
aussi insignifiants
ou aussi vastes soient-ils.
357
00:21:39,423 --> 00:21:43,801
J'espère que vous aurez assez d'argent
pour voyager et pour errer,
358
00:21:43,802 --> 00:21:47,722
pour contempler l'avenir ou
le passé du monde, pour rêver de…
359
00:21:47,723 --> 00:21:49,599
Je suppose que nous sommes
toutes les deux aveugles.
360
00:21:49,600 --> 00:21:50,600
Pardon?
361
00:21:50,601 --> 00:21:52,643
- Et voilà.
- Oh, wow!
362
00:21:52,644 --> 00:21:55,605
Je ne vois rien sans
mes lentilles cornéennes.
363
00:21:55,606 --> 00:21:57,106
Heureusement, je viens de les trouver.
364
00:21:57,107 --> 00:21:59,525
Ouais, mes yeux sont horribles.
Est-ce que c'est pour moi?
365
00:21:59,526 --> 00:22:01,026
C'est pour toi.
366
00:22:01,027 --> 00:22:02,238
Merci!
367
00:22:05,366 --> 00:22:06,575
Où est Diego?
368
00:22:08,159 --> 00:22:10,370
La dernière fois que je l'ai vu,
il essayait de trouver
369
00:22:10,371 --> 00:22:12,498
un échantillon d'écriture
à montrer à Will.
370
00:22:13,332 --> 00:22:16,459
Donc, il va probablement faire ça
pour le reste du week-end.
371
00:22:16,460 --> 00:22:17,543
Je suis vraiment désolée!
372
00:22:17,544 --> 00:22:19,128
Je veux m'assurer que tu saches
373
00:22:19,129 --> 00:22:21,797
que j'ai tellement de plaisir
à passer du temps avec toi.
374
00:22:21,798 --> 00:22:23,048
Moi aussi.
375
00:22:23,049 --> 00:22:25,261
Je dois m'assurer que tout va bien.
376
00:22:27,471 --> 00:22:28,721
Ouais.
377
00:22:28,722 --> 00:22:30,097
On est cool?
378
00:22:30,098 --> 00:22:32,683
Ouais. Pourquoi ne le serions-nous pas?
379
00:22:32,684 --> 00:22:33,893
Je ne sais pas.
380
00:22:33,894 --> 00:22:36,688
Le fait que Diego m'ait vue
vêtue d'une simple serviette.
381
00:22:38,064 --> 00:22:41,442
Je ne voulais pas que
tu sois en colère contre moi.
382
00:22:41,443 --> 00:22:43,528
Alors, Diego t'a vue
vêtue d'une serviette?
383
00:22:43,529 --> 00:22:47,365
Eh bien, il a peut-être vu un peu
plus que ça, mais c'était ma faute.
384
00:22:47,366 --> 00:22:48,825
Il ne te l'a pas dit?
385
00:22:50,160 --> 00:22:51,994
- Non.
- Je ne trouvais pas mes lunettes.
386
00:22:51,995 --> 00:22:52,995
J'ai demandé son aide.
387
00:22:52,996 --> 00:22:56,374
Je ne veux pas que tu penses qu'il
s'est passé quelque chose d'inapproprié.
388
00:22:56,375 --> 00:22:58,084
- Oui.
- Il ne s'est rien passé.
389
00:22:58,835 --> 00:23:00,712
Je sais. C'est bon.
390
00:23:02,673 --> 00:23:05,007
Je sais juste que ça peut
devenir vraiment délicat
391
00:23:05,008 --> 00:23:06,885
lorsqu'on est en couple
depuis si longtemps.
392
00:23:08,219 --> 00:23:10,431
Je voudrais le savoir, tu sais?
393
00:23:11,557 --> 00:23:12,808
Que veux-tu dire par là?
394
00:23:14,017 --> 00:23:15,436
Les hommes sont stupides.
395
00:23:15,977 --> 00:23:18,854
Les hommes sont vraiment stupides
et ils font des conneries.
396
00:23:18,855 --> 00:23:20,230
- Oui.
- Tu vois ce que je veux dire?
397
00:23:20,231 --> 00:23:22,400
Et les femmes se blâment
toujours les unes les autres.
398
00:23:22,401 --> 00:23:24,276
Les hommes peuvent se défendre eux-mêmes.
399
00:23:24,277 --> 00:23:26,153
Je veux que tu saches,
et j'ai besoin que tu saches,
400
00:23:26,154 --> 00:23:28,197
que je ne laisserais jamais rien
d'inapproprié se produire.
401
00:23:28,198 --> 00:23:29,490
Je te le jure.
402
00:23:29,491 --> 00:23:31,241
Je fais confiance à Diego.
C'est vraiment…
403
00:23:31,242 --> 00:23:33,828
Bien. Bien. Tu devrais
faire confiance à Diego.
404
00:23:33,829 --> 00:23:36,331
Je me sens si bête
d'avoir dit quoi que ce soit.
405
00:23:36,332 --> 00:23:39,459
Je vais y aller avant de dire
quoi que ce soit d'autre de stupide,
406
00:23:39,460 --> 00:23:41,502
mais fais-moi savoir
si tu as besoin d'un autre verre.
407
00:23:41,503 --> 00:23:43,630
- D'accord, merci!
- À plus tard!
408
00:23:59,229 --> 00:24:00,606
Elle est jolie.
409
00:24:01,357 --> 00:24:02,733
Lui aussi.
410
00:24:03,567 --> 00:24:04,567
Oui.
411
00:24:04,568 --> 00:24:05,777
Toi aussi.
412
00:24:08,196 --> 00:24:09,989
- C'était vraiment bien.
- C'était bien, non?
413
00:24:09,990 --> 00:24:10,990
Si bon.
414
00:24:10,991 --> 00:24:13,326
Oui, c'était vraiment
la bonne chose à dire.
415
00:24:16,121 --> 00:24:18,707
Il y a une sorte d'ambiance bizarre.
416
00:24:21,001 --> 00:24:22,378
Parfois.
417
00:24:23,962 --> 00:24:26,046
Tu vois ce que je veux dire?
418
00:24:26,047 --> 00:24:27,215
Oui.
419
00:24:28,509 --> 00:24:31,261
- Peut-être.
- Peut-être?
420
00:24:32,596 --> 00:24:33,929
Attends.
421
00:24:33,930 --> 00:24:35,807
Tu penses qu'on devrait partir?
422
00:24:36,600 --> 00:24:37,851
Je ne sais pas.
423
00:24:38,894 --> 00:24:41,353
Je veux dire, ce week-end
était censé être juste nous deux,
424
00:24:41,354 --> 00:24:43,857
et maintenant,
nous sommes avec deux étrangers.
425
00:24:45,108 --> 00:24:48,486
Nous avons déjà eu du temps
pour nous pendant ce voyage.
426
00:24:48,487 --> 00:24:52,741
Je veux dire, ils ont gâché mon week-end
sans vêtements, c'est sûr, mais…
427
00:24:55,035 --> 00:24:59,997
C'est juste que… c'est fou qu'ils m'aient
proposé de faire lire mes écrits.
428
00:24:59,998 --> 00:25:01,249
Je sais.
429
00:25:01,875 --> 00:25:03,418
C'est une très bonne opportunité.
430
00:25:03,419 --> 00:25:04,753
- N'est-ce pas?
- Oui.
431
00:25:06,171 --> 00:25:08,589
Écoute, si quelque chose
de trop bizarre se produit,
432
00:25:08,590 --> 00:25:10,340
on fait nos valises et on s'en va.
433
00:25:10,341 --> 00:25:14,095
D'accord? C'est juste ce soir et demain
soir, et nous reprendrons la route.
434
00:25:16,014 --> 00:25:20,018
S'il te plaît? J'en ai vraiment besoin.
435
00:25:22,270 --> 00:25:24,189
- D'accord.
- D'accord.
436
00:25:33,031 --> 00:25:34,281
Hé, les amis!
437
00:25:34,282 --> 00:25:35,534
Salut!
438
00:25:36,284 --> 00:25:38,620
Aimez-vous jouer à des jeux?
439
00:25:39,663 --> 00:25:40,997
J'aime les jeux.
440
00:25:41,832 --> 00:25:42,999
Diego?
441
00:25:43,667 --> 00:25:45,710
Il ne joue pas à des jeux
qui ont plus de règles
442
00:25:45,711 --> 00:25:47,419
que le jeu de roche-papier-ciseaux.
443
00:25:47,420 --> 00:25:50,840
OK, roche-papier-ciseaux n'est pas un jeu.
C'est un outil de résolution des conflits.
444
00:25:50,841 --> 00:25:53,718
- Nous aimons les jeux.
- Toutes sortes de jeux.
445
00:25:53,719 --> 00:25:56,512
Des jeux faciles. Des jeux difficiles.
Faibles enjeux. Enjeux élevés.
446
00:25:56,513 --> 00:25:59,348
Bon, je suis partante,
mais il va falloir convaincre Diego.
447
00:25:59,349 --> 00:26:01,266
C'est juste que je n'aime pas les jeux.
448
00:26:01,267 --> 00:26:03,352
Je pense qu'il y a assez
de concurrence dans le monde.
449
00:26:03,353 --> 00:26:06,898
Je préfère les activités qui favorisent
l'harmonie, comme les boissons. Merci!
450
00:26:07,691 --> 00:26:10,359
Il ne les aime pas non plus,
mais je suis très douée.
451
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Ça semble vrai.
452
00:26:11,361 --> 00:26:13,195
Diego, nous allons être doux avec toi.
453
00:26:13,196 --> 00:26:15,741
Bébé, nous ne le serons pas.
Nous ne pouvons pas.
454
00:26:16,282 --> 00:26:18,367
On ne peut pas te laisser de côté, Diego.
455
00:26:18,368 --> 00:26:20,953
Tu sais quoi? J'ai une idée.
456
00:26:20,954 --> 00:26:22,622
Oh, mon Dieu! Qu'est-ce que c'est?
457
00:26:22,623 --> 00:26:26,375
Pourquoi ne pas entrer dans les portes
verrouillées au bout du couloir?
458
00:26:26,376 --> 00:26:29,044
Bébé, non, ce n'est pas un jeu.
C'est littéralement un crime.
459
00:26:29,045 --> 00:26:30,045
C'est un jeu.
460
00:26:30,046 --> 00:26:33,298
Tout ce dont vous avez besoin pour un jeu,
ce sont des règles et des adversaires.
461
00:26:33,299 --> 00:26:35,510
Nos adversaires sont les enculés
462
00:26:35,511 --> 00:26:37,928
qui ont réservé en double
cette jolie maison au bord d'un lac.
463
00:26:37,929 --> 00:26:42,850
Et les règles sont… s'introduire dans les
chambres sans que personne ne le sache.
464
00:26:42,851 --> 00:26:44,434
- Je ne déteste pas ça.
- Vous savez quoi?
465
00:26:44,435 --> 00:26:47,479
C'est assez facile de gagner si
nous jouons tous avec les mêmes règles.
466
00:26:47,480 --> 00:26:48,649
OK, allez.
467
00:26:51,442 --> 00:26:54,361
Et tout d'abord, pourquoi as-tu
un attendrisseur de viande?
468
00:26:54,362 --> 00:26:57,573
Parce que, Diego, je n'ai pas
trouvé de marteau.
469
00:26:57,574 --> 00:27:00,743
Je pensais qu'on pouvait entrer
sans que personne ne le découvre.
470
00:27:00,744 --> 00:27:04,080
Oui, je peux. Quelle porte
devons-nous ouvrir en premier?
471
00:27:06,499 --> 00:27:07,833
- Celle-là?
- Celle-là.
472
00:27:07,834 --> 00:27:09,210
Très bien.
473
00:27:09,836 --> 00:27:11,587
Quoi? Ça ne marchera jamais.
474
00:27:11,588 --> 00:27:15,758
Oh, ça marche absolument, Diego.
Regarde sur YouTube.
475
00:27:15,759 --> 00:27:18,218
On peut vraiment tout apprendre en ligne.
476
00:27:18,219 --> 00:27:22,683
Il suffit de taper délicatement
le côté de la serrure.
477
00:27:23,600 --> 00:27:27,563
et les goupilles se mettent en place.
478
00:27:30,148 --> 00:27:31,231
Les amis!
479
00:27:31,232 --> 00:27:32,942
Bébé, attends de voir cette chose!
480
00:27:32,943 --> 00:27:35,360
- Quoi?
- Oh, mon Dieu!
481
00:27:35,361 --> 00:27:37,947
Je ne sais pas à quoi je m'attendais,
mais ce n'était pas ça.
482
00:27:37,948 --> 00:27:39,281
Les amis, qu'est-ce que c'est?
483
00:27:39,282 --> 00:27:40,658
On réserve la balançoire sexuelle!
484
00:27:40,659 --> 00:27:42,618
Qu'ils l'utilisent. Nous en avons une.
485
00:27:42,619 --> 00:27:44,369
Non. C'est bon.
Ne vous asseyez pas là-dessus.
486
00:27:44,370 --> 00:27:46,246
- Oui, merci!
- Ce n'est pas propre.
487
00:27:46,247 --> 00:27:49,834
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée
de toucher à quoi que ce soit ici.
488
00:27:49,835 --> 00:27:51,669
Voulez-vous la balançoire sexuelle
plus tard?
489
00:27:51,670 --> 00:27:54,296
Non, c'est bon, c'est bon.
En fait, on a fini. Allons-y, Sage.
490
00:27:54,297 --> 00:27:55,715
- Tu veux y aller?
- Oui, allons-y.
491
00:27:55,716 --> 00:27:57,299
- Putain ouais.
- Merci, les mecs.
492
00:27:57,300 --> 00:27:58,926
Ils sont propres.
493
00:27:58,927 --> 00:28:00,637
Ne touche à rien. Jésus!
494
00:28:06,810 --> 00:28:08,644
- Attendez.
- Oh, mon…
495
00:28:08,645 --> 00:28:09,896
Qu'est-ce que c'est?
496
00:28:11,690 --> 00:28:12,816
Les amis…
497
00:28:13,984 --> 00:28:15,526
Non!
498
00:28:18,989 --> 00:28:21,448
Les planches Ouija sont-elles considérées
comme des jeux, Diego?
499
00:28:21,449 --> 00:28:26,078
- On s'en fout.
- Les amis, je ne veux pas être ici.
500
00:28:26,079 --> 00:28:29,539
Je regrette vraiment d'être entrée ici.
501
00:28:29,540 --> 00:28:30,751
Je veux partir.
502
00:28:32,961 --> 00:28:34,503
Qu'est-ce que ça dit?
503
00:28:34,504 --> 00:28:35,838
« La recherche se poursuit
504
00:28:35,839 --> 00:28:38,090
« pour l'homme d'affaires
de Manhattan Robert Price
505
00:28:38,091 --> 00:28:43,178
« et sa femme Marilyn Price,
disparus depuis près de deux semaines.
506
00:28:43,179 --> 00:28:45,014
« Le couple et ses enfants,
507
00:28:45,015 --> 00:28:47,850
qui passaient souvent leurs vacances
aux abords du lac Bone… »
508
00:28:47,851 --> 00:28:48,851
Quoi?
509
00:28:48,852 --> 00:28:53,563
« … devaient passer un long week-end dans
leur propriété isolée au bord d'un lac. »
510
00:28:53,564 --> 00:28:55,858
Attendez, cette maison?
Ils parlent de cette maison?
511
00:28:55,859 --> 00:28:57,484
- Quoi?
- Je pense que oui.
512
00:28:57,485 --> 00:29:00,612
Je suis… Quelle est la date
de cet article?
513
00:29:00,613 --> 00:29:02,281
Regardez comme vous avez peur!
514
00:29:02,282 --> 00:29:04,574
Ça date d'il y a 15 ans.
515
00:29:04,575 --> 00:29:05,575
Les mecs!
516
00:29:05,576 --> 00:29:08,453
OK, bébé, s'il te plaît,
je ne peux pas faire ça. Ce n'est pas…
517
00:29:08,454 --> 00:29:10,956
- Ouais, j'ai fini aussi.
- Ah, les amis…
518
00:29:10,957 --> 00:29:12,875
Tellement effrayant!
519
00:29:12,876 --> 00:29:14,711
C'était tellement effrayant!
520
00:29:15,420 --> 00:29:17,546
Vous ne voulez pas voir
la porte numéro trois?
521
00:29:17,547 --> 00:29:19,715
Je vote pour verrouiller ces portes
522
00:29:19,716 --> 00:29:21,717
et faire comme si
nous n'étions jamais entrés.
523
00:29:21,718 --> 00:29:23,552
J'avais un pressentiment.
524
00:29:23,553 --> 00:29:25,263
D'accord. C'est suffisant.
525
00:29:51,206 --> 00:29:53,791
- Tu entends ça?
- Oh, mon Dieu!
526
00:29:53,792 --> 00:29:55,250
Ils sont assez bruyants.
527
00:29:55,251 --> 00:29:56,919
Devrions-nous dire quelque chose?
528
00:29:56,920 --> 00:29:59,840
Oh, mon Dieu! Je ne veux pas
blesser leurs sentiments.
529
00:30:02,258 --> 00:30:05,594
Tu sais, on peut faire
un peu de bruit nous-mêmes.
530
00:30:05,595 --> 00:30:07,680
Voir si on peut les faire sortir.
531
00:30:09,224 --> 00:30:13,812
Hé… pourquoi es-tu si opposé
à l'utilisation des jouets sexuels?
532
00:30:15,772 --> 00:30:17,439
Est-ce qu'on va
encore revenir sur ce sujet?
533
00:30:17,440 --> 00:30:19,691
Tu as écrit un article entier à ce sujet.
534
00:30:19,692 --> 00:30:22,070
J'ai gagné un prix pour cet article.
535
00:30:22,695 --> 00:30:26,448
Ce n'est pas comme si j'allais
en réécrire un de sitôt, mais…
536
00:30:26,449 --> 00:30:31,161
Sage, si tu veux devenir journaliste
indépendante, fais ce qu'il faut.
537
00:30:31,162 --> 00:30:33,789
Je ne t'ai pas demandé
de prendre le poste de rédactrice en chef.
538
00:30:33,790 --> 00:30:35,457
Je veux que nous soyons égaux.
539
00:30:35,458 --> 00:30:36,959
Je ne dis pas ça.
540
00:30:36,960 --> 00:30:40,212
Je suis heureuse d'avoir pris
ce poste pour nous.
541
00:30:40,213 --> 00:30:43,173
Cela n'a rien à voir avec ton attitude
à l'égard des jouets sexuels.
542
00:30:43,174 --> 00:30:45,509
Je pense juste que nous devrions
nous palper les uns les autres.
543
00:30:45,510 --> 00:30:47,636
C'est tout. C'est
notre travail dans la chambre.
544
00:30:47,637 --> 00:30:51,556
Je ne pense pas que nous devrions
utiliser des choses pour nous aider.
545
00:30:51,557 --> 00:30:53,225
Et j'ai le droit d'avoir cette opinion.
546
00:30:53,226 --> 00:30:55,477
Tu as le droit d'avoir l'opinion
que tu veux,
547
00:30:55,478 --> 00:30:57,938
mais c'est facile pour toi de dire ça.
548
00:30:57,939 --> 00:31:01,192
Tu as une anatomie
complètement différente de la mienne.
549
00:31:07,490 --> 00:31:09,034
Je t'ai vue tout à l'heure.
550
00:31:11,828 --> 00:31:13,121
Quoi?
551
00:31:15,665 --> 00:31:17,793
Te masturber dans le bain.
552
00:31:20,503 --> 00:31:21,587
D'accord.
553
00:31:22,881 --> 00:31:24,841
Je t'ai proposé de me joindre à toi.
554
00:31:29,554 --> 00:31:33,765
Es-tu en colère contre moi
parce que je voulais me donner un orgasme?
555
00:31:33,766 --> 00:31:36,227
Non, je ne suis pas fâché.
C'est juste que…
556
00:31:38,021 --> 00:31:40,022
Tu ne te masturbes pas?
557
00:31:40,023 --> 00:31:41,440
Bien sûr que si.
558
00:31:41,441 --> 00:31:43,901
Donc, c'est bon pour toi,
mais ce n'est pas bon pour moi?
559
00:31:43,902 --> 00:31:47,697
Le fait est que je ne me masturbe pas
au lieu de faire l'amour avec toi.
560
00:31:51,076 --> 00:31:52,577
D'accord.
561
00:31:56,081 --> 00:31:59,709
Nous devrions aller nous coucher.
On en reparlera demain matin.
562
00:32:02,545 --> 00:32:03,546
C'est…
563
00:32:04,630 --> 00:32:05,631
Je…
564
00:32:52,095 --> 00:32:53,220
Désolée!
565
00:32:53,221 --> 00:32:54,597
Bonjour!
566
00:32:55,348 --> 00:32:57,266
Je suis vraiment désolée!
567
00:32:57,267 --> 00:32:59,644
C'est bon, c'est bon.
Je ne suis pas timide.
568
00:33:00,603 --> 00:33:04,732
Oui, je ne m'attendais pas
à voir quelqu'un ici.
569
00:33:05,150 --> 00:33:08,235
Je veux dire, c'est exaltant
de se sentir aussi vulnérable
570
00:33:08,236 --> 00:33:11,864
d'être dans la nature, totalement exposé.
571
00:33:15,618 --> 00:33:16,953
Tu devrais essayer.
572
00:33:23,334 --> 00:33:25,211
Je vais aller à l'intérieur.
573
00:33:25,962 --> 00:33:28,923
On prépare le brunch.
Diego et toi devriez vous joindre à nous.
574
00:33:28,924 --> 00:33:30,590
C'est incroyable, les amis.
575
00:33:30,591 --> 00:33:32,551
- Mimosa?
- Oui.
576
00:33:32,552 --> 00:33:34,971
- D'accord.
- Oh, mon Dieu!
577
00:33:35,721 --> 00:33:38,265
Vraiment, tout le plaisir est pour moi.
578
00:33:38,266 --> 00:33:40,018
Ouais, tu t'es surpassé, bébé.
579
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Et puis merde!
580
00:33:43,563 --> 00:33:46,190
J'ai quelque chose à dire.
581
00:33:46,191 --> 00:33:47,943
J'ai quelque chose à faire.
582
00:33:50,153 --> 00:33:52,948
Et maintenant, ça semble
être un très bon moment.
583
00:33:56,784 --> 00:33:59,537
En fait, Cin…
584
00:34:02,498 --> 00:34:04,208
Oh, Will!
585
00:34:04,209 --> 00:34:05,376
Cin…
586
00:34:08,754 --> 00:34:11,924
tu es la seule femme
que j'ai jamais aimée.
587
00:34:13,634 --> 00:34:17,513
C'est comme si le temps n'existait pas
avant que nous soyons ensemble.
588
00:34:19,265 --> 00:34:22,059
J'allais te faire ma demande
à un endroit romantique,
589
00:34:22,060 --> 00:34:24,687
comme au bord du lac au coucher du soleil.
590
00:34:25,521 --> 00:34:28,024
Mais je n'ai pas pu m'en empêcher.
591
00:34:28,649 --> 00:34:31,943
Je t'ai juste regardée,
et je devais le faire tout de suite.
592
00:34:31,944 --> 00:34:33,738
C'est la bague de ma grand-mère.
593
00:34:37,075 --> 00:34:38,409
Elle est magnifique!
594
00:34:43,873 --> 00:34:45,332
Veux-tu m'épouser?
595
00:34:45,333 --> 00:34:49,003
- Oui!
- Oui?
596
00:34:49,004 --> 00:34:50,296
- Oui!
597
00:34:51,547 --> 00:34:52,797
Oh, les amis!
598
00:34:52,798 --> 00:34:54,258
Laisse-moi te l'enfiler.
599
00:34:54,259 --> 00:34:57,178
D'accord. Je tremble!
600
00:34:57,803 --> 00:34:59,971
Et oui, ça entre.
601
00:34:59,973 --> 00:35:01,807
- Je t'aime.
- Je t'aime.
602
00:35:04,477 --> 00:35:05,853
Oh, mon Dieu!
603
00:35:08,314 --> 00:35:09,898
Diego, regarde ça.
604
00:35:09,899 --> 00:35:11,442
Bien joué, Will!
605
00:35:12,068 --> 00:35:13,777
On trinque, j'imagine?
606
00:35:13,778 --> 00:35:15,570
- Oui.
- Santé!
607
00:35:15,571 --> 00:35:17,156
À l'occasion de ce week-end exceptionnel.
608
00:35:17,157 --> 00:35:19,949
- Oui, à nous.
- À une vie ensemble.
609
00:35:19,950 --> 00:35:21,285
À l'organisation d'un mariage.
610
00:35:21,286 --> 00:35:23,203
Pour planifier un jour…
611
00:35:23,204 --> 00:35:25,289
Will, puis-je te parler?
612
00:35:25,290 --> 00:35:28,125
- Peut-on attendre après le toast?
- Non, ça ne peut pas attendre.
613
00:35:28,126 --> 00:35:29,251
Je veux te parler tout de suite.
614
00:35:29,252 --> 00:35:31,461
Je veux dire, c'est un mauvais moment.
615
00:35:31,462 --> 00:35:32,921
Ça ne peut vraiment pas attendre!
616
00:35:32,922 --> 00:35:34,839
Diego? Qu'est-ce que tu fais?
617
00:35:34,840 --> 00:35:38,468
Oh non. Je sais de quoi il s'agit.
618
00:35:38,469 --> 00:35:40,680
Donnez-moi une seconde. D'accord?
619
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
On revient. Juste une minute!
620
00:35:53,443 --> 00:35:54,651
Tu vas bien, mec?
621
00:35:54,652 --> 00:35:56,778
« Tu vas bien? »
622
00:35:56,779 --> 00:35:57,779
Je vais bien?
623
00:35:57,780 --> 00:35:59,614
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
624
00:35:59,615 --> 00:36:01,616
Écoute, je suis vraiment désolé.
625
00:36:01,617 --> 00:36:03,702
- J'ai merdé. D'accord?
- C'est un euphémisme.
626
00:36:03,703 --> 00:36:05,412
Tu as volé la bague de ma grand-mère
627
00:36:05,413 --> 00:36:08,290
et tu l'as utilisée
pour fiancer ta petite amie!
628
00:36:08,291 --> 00:36:09,499
Je sais.
629
00:36:09,500 --> 00:36:11,293
J'avais juste besoin
de le dire à haute voix
630
00:36:11,294 --> 00:36:13,712
pour être sûr que tu entendes
à quel point c'est insensé!
631
00:36:13,713 --> 00:36:17,132
Écoute, il n'y a pas
d'excuses pour ce que j'ai fait,
632
00:36:17,133 --> 00:36:19,134
mais puis-je au moins m'expliquer?
633
00:36:19,135 --> 00:36:21,178
Non. Je ne veux pas d'explication.
634
00:36:21,179 --> 00:36:23,972
Va lui dire la vérité tout de suite,
ou je vais le faire!
635
00:36:23,973 --> 00:36:26,891
Écoute, notre relation n'est
pas aussi parfaite que ça en a l'air.
636
00:36:26,892 --> 00:36:30,562
Sans déconner! Est-ce peut-être
parce que tu as perdu la tête?
637
00:36:30,563 --> 00:36:32,314
Ne dis pas ça, Diego!
638
00:36:32,315 --> 00:36:34,316
Ne dis pas ça. Ce n'est pas gentil.
639
00:36:34,317 --> 00:36:38,238
Je ne suis pas méchant,
OK, même si je semble l'être en ce moment.
640
00:36:39,029 --> 00:36:41,030
Je suis simplement désespéré.
641
00:36:41,031 --> 00:36:42,825
J'ai peur de la perdre.
642
00:36:43,993 --> 00:36:47,955
Elle me soutient émotionnellement
et financièrement.
643
00:36:51,000 --> 00:36:53,793
Je suis désolé, mais
il n'y a rien que tu puisses dire
644
00:36:53,794 --> 00:36:56,004
qui justifie ce que tu viens de faire.
645
00:36:56,005 --> 00:36:58,508
- Je m'en vais.
- Elle me trompe.
646
00:37:00,468 --> 00:37:02,010
Tu sais ce que ça fait,
647
00:37:02,011 --> 00:37:05,390
lorsque la personne pour laquelle
tu ferais n'importe quoi te trompe?
648
00:37:06,015 --> 00:37:09,227
Quand j'ai vu la bague,
j'ai vu la réponse.
649
00:37:10,186 --> 00:37:12,687
J'avais besoin qu'elle sache
que je croyais en elle,
650
00:37:12,688 --> 00:37:15,233
et j'avais besoin de savoir
qu'elle croyait en moi.
651
00:37:16,692 --> 00:37:18,486
Je n'aurais pas dû la prendre.
652
00:37:19,320 --> 00:37:23,072
Je n'aurais pas dû la prendre.
C'était une chose merdique à faire.
653
00:37:23,073 --> 00:37:26,869
S'il te plaît, ne me force pas
à tout avouer maintenant.
654
00:37:28,704 --> 00:37:30,706
Tout cela est si fragile.
655
00:37:32,375 --> 00:37:34,959
Dieu, Sage et toi ne connaissez pas cela
656
00:37:34,960 --> 00:37:38,088
parce que vous n'avez pas
à faire face à ce genre de merdier.
657
00:37:58,234 --> 00:38:01,487
Sage et moi étions ensemble
depuis quelques mois seulement.
658
00:38:02,112 --> 00:38:03,823
Et elle a couché avec son ex.
659
00:38:06,534 --> 00:38:08,034
Ce n'était pas prémédité.
660
00:38:08,035 --> 00:38:09,036
Il est juste…
661
00:38:09,787 --> 00:38:11,830
venu la voir à l'improviste,
662
00:38:11,831 --> 00:38:13,915
et elle s'est laissée faire.
663
00:38:13,916 --> 00:38:15,418
Je suis désolé, mec.
664
00:38:19,755 --> 00:38:21,924
Quand elle me l'a dit,
je me suis effondré.
665
00:38:23,092 --> 00:38:25,553
Je pensais qu'elle avait gâché
la relation parfaite.
666
00:38:28,306 --> 00:38:29,890
Ç'a pris du temps, mais…
667
00:38:31,476 --> 00:38:33,185
nous avons surmonté cette épreuve.
668
00:38:34,770 --> 00:38:35,770
C'est vrai?
669
00:38:35,771 --> 00:38:38,273
Et nous avons une excellente relation.
670
00:38:38,274 --> 00:38:41,110
Et je n'ai pas eu
à voler la bague de quelqu'un.
671
00:38:43,571 --> 00:38:44,947
Écoute, je te promets…
672
00:38:45,781 --> 00:38:49,033
que je te redonnerai sa bague
avant la fin du week-end.
673
00:38:49,034 --> 00:38:51,078
J'ai juste besoin d'un peu de temps.
674
00:38:54,540 --> 00:38:56,751
J'ai merdé!
675
00:39:01,297 --> 00:39:04,132
Écoute, je vais m'assurer
676
00:39:04,133 --> 00:39:07,428
que Cin fasse lire
tes écrits à Edmund Kernst.
677
00:39:08,513 --> 00:39:10,973
Je sais que ça ne me pardonne pas
pour ce que j'ai fait.
678
00:39:12,016 --> 00:39:15,686
Mais j'ai l'impression
qu'on peut s'entraider.
679
00:39:17,146 --> 00:39:19,648
Merci beaucoup pour l'aide au nettoyage.
680
00:39:19,649 --> 00:39:20,982
Bien sûr. Vous avez cuisiné.
681
00:39:20,983 --> 00:39:22,777
Eh bien, c'était tout Will, mais…
682
00:39:24,028 --> 00:39:25,153
- Bonjour!
- Merci!
683
00:39:25,154 --> 00:39:26,530
Vous n'étiez pas obligées de faire ça.
684
00:39:26,531 --> 00:39:27,865
Est-ce que tout va bien?
685
00:39:28,491 --> 00:39:31,243
Diego savait que
j'allais faire ma demande.
686
00:39:31,744 --> 00:39:34,162
Il m'a aidé à planifier
quelque chose d'élaboré,
687
00:39:34,163 --> 00:39:36,999
et puis je l'ai pris
par surprise, c'est tout.
688
00:39:37,792 --> 00:39:40,335
Je lui ai dit de s'assurer
que je ne merdais pas,
689
00:39:40,336 --> 00:39:42,629
et puis j'ai tout foutu en l'air.
690
00:39:42,630 --> 00:39:45,173
Non, bébé, c'était
la demande parfaite.
691
00:39:45,174 --> 00:39:49,344
Je lui ai dit que lorsque j'ai une idée
en tête, il faut que je la fasse.
692
00:39:49,345 --> 00:39:50,721
On ne peut pas t'arrêter.
693
00:39:51,306 --> 00:39:54,015
Il a fait tout ce que je lui ai demandé.
Ce n'est pas de sa faute.
694
00:39:54,016 --> 00:39:55,475
Sage et moi étions en train de parler,
695
00:39:55,476 --> 00:39:57,352
et je pense que nous sommes
à court de provisions.
696
00:39:57,353 --> 00:39:59,771
Oui, nous devons nous assurer
que nous avons assez de nourriture
697
00:39:59,772 --> 00:40:02,691
pour pouvoir rester
tout le week-end, n'est-ce pas?
698
00:40:02,692 --> 00:40:07,321
Oui, comme vous avez été si généreux
avec votre nourriture,
699
00:40:07,322 --> 00:40:10,907
je pensais que nous pouvions
vous rendre la pareille.
700
00:40:10,908 --> 00:40:13,076
Ce serait la contribution de notre part.
701
00:40:13,077 --> 00:40:15,286
Merci à tous les deux.
C'est très gentil de votre part.
702
00:40:15,287 --> 00:40:16,287
C'est incroyable.
703
00:40:16,288 --> 00:40:20,709
Alors, je vais aller au petit magasin
général que nous avons vu en montant.
704
00:40:20,710 --> 00:40:22,837
Bébé, oui, ç'a l'air très sympa.
705
00:40:23,546 --> 00:40:24,921
Je peux m'en occuper.
706
00:40:24,922 --> 00:40:27,256
Je dois faire le plein
de la voiture, de toute façon.
707
00:40:27,257 --> 00:40:29,551
C'est bon? Tu peux faire ça?
708
00:40:29,552 --> 00:40:31,094
Je vais venir avec vous.
709
00:40:31,095 --> 00:40:33,888
Non. Reste et tiens-moi compagnie.
710
00:40:33,889 --> 00:40:36,015
Ça ne me dérange pas.
Je vais aller avec eux.
711
00:40:36,016 --> 00:40:37,684
- Reste.
- Tu n'as pas besoin de venir.
712
00:40:37,685 --> 00:40:39,895
- T'es sûre?
- Oui, ça va. Reste ici.
713
00:40:41,397 --> 00:40:42,397
Très bien.
714
00:40:42,398 --> 00:40:43,941
- On nettoie le reste?
- Oui, bien sûr.
715
00:40:48,904 --> 00:40:51,782
La météo dit qu'il pourrait
y avoir une tempête.
716
00:40:54,910 --> 00:40:57,830
Puis-je te poser une question personnelle?
717
00:41:00,958 --> 00:41:02,502
Fais-tu confiance à Diego?
718
00:41:04,920 --> 00:41:06,756
Oui. Bien sûr.
719
00:41:08,633 --> 00:41:10,216
D'accord.
720
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
Pourquoi me demandes-tu cela?
721
00:41:13,554 --> 00:41:17,850
Cin m'a dit qu'il s'était passé
quelque chose entre eux.
722
00:41:18,726 --> 00:41:20,894
Je ne sais pas,
j'ai l'impression que parfois,
723
00:41:20,895 --> 00:41:23,731
elle essaie juste de me rendre jaloux
ou quelque chose comme ça.
724
00:41:26,692 --> 00:41:28,527
Qu'est-ce qu'elle a dit?
725
00:41:28,528 --> 00:41:31,113
Elle a dit que…
726
00:41:31,906 --> 00:41:34,617
Diego lui a dit que…
727
00:41:35,075 --> 00:41:39,370
tu as eu une liaison
au début de ta relation avec lui
728
00:41:39,371 --> 00:41:43,292
et que tu lui en devais une.
729
00:41:43,709 --> 00:41:47,003
Il a insinué que
si elle était intéressée,
730
00:41:47,004 --> 00:41:49,590
elle pourrait être la bonne.
731
00:42:11,487 --> 00:42:12,863
Qu'est-ce que tu regardes?
732
00:42:15,157 --> 00:42:19,494
Je cherche juste le meilleur échantillon
d'écriture à partager avec Edmund Kerns.
733
00:42:19,495 --> 00:42:22,164
J'espère que tu ne stresses pas
pour ça, Diego.
734
00:42:23,165 --> 00:42:26,418
J'ai besoin que Sage
jette un coup d'oeil à ça.
735
00:42:30,548 --> 00:42:32,550
Ce que je vais dire pourrait sembler…
736
00:42:34,927 --> 00:42:36,929
un peu difficile à entendre pour toi.
737
00:42:38,138 --> 00:42:39,139
Mais…
738
00:42:40,683 --> 00:42:43,392
lors d'une de mes premières
conversations avec Sage,
739
00:42:43,393 --> 00:42:48,273
j'ai mentionné que tu devais
être un écrivain vraiment talentueux.
740
00:42:49,734 --> 00:42:51,443
Diego, elle n'a rien répondu.
741
00:42:56,741 --> 00:42:59,076
Elle veut croire en toi.
742
00:42:59,994 --> 00:43:02,329
Elle aimerait croire en toi.
743
00:43:05,374 --> 00:43:06,626
Mais tu sais…
744
00:43:09,754 --> 00:43:11,672
Tu sais qu'elle ne croit pas en toi.
745
00:43:16,802 --> 00:43:19,096
Non, je ne le sais pas.
746
00:43:20,014 --> 00:43:22,724
Tu sais, Sage a sacrifié sa carrière
747
00:43:22,725 --> 00:43:24,392
pour me donner
une chance en tant qu'écrivain,
748
00:43:24,393 --> 00:43:26,228
et je ne vais pas la laisser tomber.
749
00:43:32,610 --> 00:43:35,655
Veux-tu savoir ce que
ton auteur préféré m'a dit un jour?
750
00:43:36,280 --> 00:43:38,239
Tu sais qu'il a été marié depuis 40 ans,
751
00:43:38,240 --> 00:43:40,241
mais je parie que tu ne savais pas
752
00:43:40,242 --> 00:43:42,787
qu'avant de commencer un nouveau livre,
il trouve une nouvelle muse.
753
00:43:45,873 --> 00:43:48,876
Avez-vous déjà discuté
de ce genre de choses?
754
00:43:49,627 --> 00:43:51,837
Mon Dieu, je n'arrive pas à croire
qu'il ait dit ça!
755
00:43:52,462 --> 00:43:56,717
Non. Non, je ne lui dois rien.
756
00:43:59,428 --> 00:44:00,429
Écoute.
757
00:44:01,597 --> 00:44:05,225
Cin a cet effet sur les hommes.
758
00:44:07,144 --> 00:44:10,731
Tu veux créer quelque chose
d'extraordinaire, n'est-ce pas?
759
00:44:12,066 --> 00:44:13,067
Oui.
760
00:44:13,818 --> 00:44:16,236
Alors, tu as besoin
de quelqu'un qui croit en toi
761
00:44:17,655 --> 00:44:21,909
de quelqu'un qui te voit comme
l'être humain extraordinaire que tu es.
762
00:44:24,286 --> 00:44:25,495
Sage ne le voit pas.
763
00:44:31,085 --> 00:44:32,670
Je pourrais être ta muse.
764
00:44:35,380 --> 00:44:37,341
Pourquoi fais-tu ça?
765
00:44:38,801 --> 00:44:42,012
À qui pensais-tu dans le bain?
766
00:44:44,974 --> 00:44:46,140
Pardon?
767
00:44:46,141 --> 00:44:51,606
Diego m'a dit qu'il t'a surprise
en train de te faire plaisir.
768
00:44:57,569 --> 00:44:58,863
Je suis désolée.
769
00:45:00,698 --> 00:45:02,323
Pardon?
770
00:45:02,324 --> 00:45:05,995
Je pense qu'il est inquiet
de ne pas pouvoir…
771
00:45:07,329 --> 00:45:08,580
te satisfaire.
772
00:45:09,248 --> 00:45:14,168
Et je pense qu'il sait
que tu pensais à quelqu'un d'autre
773
00:45:14,169 --> 00:45:16,130
pendant que tu te touchais.
774
00:45:21,802 --> 00:45:25,347
Écoute, peu importe ce que Diego…
775
00:45:27,182 --> 00:45:28,892
tout ce qu'il a partagé avec Cin,
776
00:45:28,893 --> 00:45:32,730
et indépendamment de ce qu'il a
clairement partagé avec toi, je…
777
00:45:35,315 --> 00:45:37,735
Vous venez de vous fiancer, n'est-ce pas?
778
00:45:39,194 --> 00:45:41,362
Pourquoi tu me fais des avances?
779
00:45:41,363 --> 00:45:44,324
Oh, je n'étais pas
en train de te draguer.
780
00:45:51,415 --> 00:45:52,708
Détends-toi.
781
00:45:53,583 --> 00:45:54,669
Tu es si tendu.
782
00:45:55,377 --> 00:45:58,088
Il reste tellement de temps
avant qu'ils ne reviennent.
783
00:46:03,761 --> 00:46:05,888
Tu veux connaître un secret, Diego?
784
00:46:07,014 --> 00:46:09,349
Nous avons tous
le syndrome de l'imposteur.
785
00:46:09,975 --> 00:46:13,478
Je m'excuse si j'ai mal
interprété la situation.
786
00:46:15,605 --> 00:46:17,357
Mais je ne pense pas l'avoir fait.
787
00:46:23,739 --> 00:46:25,324
Qu'est-ce que tu fais?
788
00:46:35,250 --> 00:46:39,296
Écoute, est-ce que tu as peur
de ce que je pourrais faire…
789
00:46:39,922 --> 00:46:43,008
ou as-tu peur de ce que tu veux faire?
790
00:46:46,261 --> 00:46:47,888
Puis-je faire une observation?
791
00:46:51,350 --> 00:46:54,353
Diego est un mec super.
792
00:46:56,814 --> 00:46:59,358
Je pense que tu te sens seule.
793
00:47:00,442 --> 00:47:03,320
Je pense que tu sais
que je pourrais être là pour toi.
794
00:47:13,622 --> 00:47:15,332
Tu as la permission de me toucher.
795
00:47:15,916 --> 00:47:20,419
Je pense que ta culotte est détrempée
par les pensées fugaces
796
00:47:20,420 --> 00:47:22,630
que tu laisses entrer dans ton cerveau
797
00:47:22,631 --> 00:47:25,801
à propos de toutes les choses
que nous nous ferions l'un à l'autre.
798
00:47:34,143 --> 00:47:35,727
Si tu pouvais juste…
799
00:47:36,812 --> 00:47:38,105
te laisser faire.
800
00:48:23,150 --> 00:48:24,859
Oh, merde! Il faut qu'on arrête.
801
00:48:24,860 --> 00:48:26,153
Ils seront bientôt là.
802
00:49:06,776 --> 00:49:07,903
Oh, merde!
803
00:49:19,248 --> 00:49:22,042
- Hé, Diego! Cin est en haut?
- Oui.
804
00:49:23,710 --> 00:49:25,003
Quoi?
805
00:49:25,004 --> 00:49:27,297
Vous êtes partis vraiment longtemps.
806
00:49:27,923 --> 00:49:29,424
Je n'en ai pas l'impression.
807
00:50:11,758 --> 00:50:13,426
Je voulais m'assurer que tu allais bien.
808
00:50:13,427 --> 00:50:16,220
J'ai l'impression
que les choses ont été bizarres.
809
00:50:16,221 --> 00:50:17,514
Qu'est-ce qui se passe?
810
00:50:19,849 --> 00:50:21,977
Est-ce que Diego t'a fait des avances?
811
00:50:28,275 --> 00:50:32,111
Tu ne dois pas poser de questions pour
lesquelles tu ne veux pas de réponses.
812
00:50:32,112 --> 00:50:35,740
Qu'est-ce que Cin et toi avez fait
pendant que Sage et moi étions partis?
813
00:50:36,825 --> 00:50:38,702
Je ne sais pas, des petites conversations.
814
00:50:39,744 --> 00:50:41,205
C'est intéressant.
815
00:50:42,164 --> 00:50:44,124
Cin déteste les petites conversations.
816
00:50:45,250 --> 00:50:47,877
C'est tellement plus amusant
d'être plus intime.
817
00:50:49,213 --> 00:50:52,257
Voudrais-tu savoir si Will avait fait
quelque chose qu'il n'aurait pas dû faire?
818
00:50:54,468 --> 00:50:56,135
Voudrais-tu que Diego sache que tu as fait
819
00:50:56,136 --> 00:50:57,846
quelque chose que
tu n'aurais pas dû faire?
820
00:50:59,514 --> 00:51:01,350
Comment vas-tu récupérer ma bague?
821
00:51:03,893 --> 00:51:05,561
J'y travaille, d'accord?
822
00:51:05,562 --> 00:51:06,854
J'y travaille.
823
00:51:06,855 --> 00:51:09,399
Quand Diego et moi nous
sommes rencontrés…
824
00:51:10,234 --> 00:51:12,819
je venais de rompre avec ce type.
825
00:51:13,487 --> 00:51:15,155
C'était mon premier amour.
826
00:51:15,572 --> 00:51:19,118
Bref, Sean, le mec, mon ex…
827
00:51:19,701 --> 00:51:22,662
est venu à mon appartement, et…
828
00:51:24,664 --> 00:51:26,832
j'aurais dû l'arrêter, mais…
829
00:51:26,833 --> 00:51:29,461
Mais tu ne l'as pas fait, n'est-ce pas?
830
00:51:30,087 --> 00:51:33,382
On a fait l'amour, il est parti,
et je ne l'ai jamais revu.
831
00:51:35,134 --> 00:51:36,342
Tu n'as rien fait de mal.
832
00:51:36,343 --> 00:51:39,595
Tu as juste joué à un jeu
avec des règles différentes.
833
00:51:39,596 --> 00:51:41,890
Diego, Diego, Diego…
834
00:51:45,227 --> 00:51:47,146
Tu veux jouer aux échecs?
835
00:51:48,563 --> 00:51:50,648
Je ne joue pas à des jeux.
836
00:51:50,649 --> 00:51:55,070
Je pense que tu devrais prendre ça.
837
00:51:58,740 --> 00:51:59,949
De la MDMA?
838
00:52:01,451 --> 00:52:02,451
C'est ta solution?
839
00:52:02,452 --> 00:52:03,995
C'est ma solution.
840
00:52:05,164 --> 00:52:07,790
Prends ceci, et pour la nuit,
841
00:52:07,791 --> 00:52:11,252
nous oublierons ce que tu as fait,
nous oublierons ce que Diego a fait.
842
00:52:11,253 --> 00:52:13,713
Et on va juste… s'amuser.
843
00:52:14,881 --> 00:52:16,132
D'accord.
844
00:52:16,133 --> 00:52:18,426
OK, on compte jusqu'à trois.
845
00:52:18,427 --> 00:52:20,010
- Une…
- Deux…
846
00:52:20,011 --> 00:52:21,221
Trois.
847
00:52:24,183 --> 00:52:25,392
Il est tellement…
848
00:52:28,353 --> 00:52:29,562
bon pour moi.
849
00:52:29,563 --> 00:52:32,731
Je veux me connecter à lui
comme je le faisais avant,
850
00:52:32,732 --> 00:52:34,068
mais dernièrement…
851
00:52:34,984 --> 00:52:37,071
quand on fait l'amour, je fais semblant.
852
00:52:39,781 --> 00:52:41,116
Quoi?
853
00:52:42,326 --> 00:52:43,618
Vraiment?
854
00:52:44,453 --> 00:52:45,745
Oui.
855
00:52:47,747 --> 00:52:49,458
Oh, Sage!
856
00:52:51,626 --> 00:52:53,378
C'est un peu comme une partie d'échecs.
857
00:52:53,878 --> 00:52:56,005
Comment vais-je récupérer ta bague?
858
00:52:57,382 --> 00:52:59,801
Je vais être plus malin
que mon adversaire.
859
00:53:06,350 --> 00:53:07,601
Tu veux aller nager?
860
00:53:09,353 --> 00:53:10,603
Allez, on y va.
861
00:53:10,604 --> 00:53:12,147
- Allons-y.
- D'accord.
862
00:53:15,775 --> 00:53:17,444
On plane!
863
00:53:18,362 --> 00:53:20,029
Putain ouais! Faisons-le!
864
00:53:22,949 --> 00:53:24,200
Tu as pris de la MDMA?
865
00:53:24,201 --> 00:53:25,659
C'est ça.
866
00:53:25,660 --> 00:53:27,703
Bébé, je peux en avoir?
867
00:53:27,704 --> 00:53:29,998
Non. Vous n'êtes pas invités.
868
00:53:31,082 --> 00:53:33,501
Aucun de vous n'est invité.
C'est la soirée des dames.
869
00:53:33,502 --> 00:53:37,004
Mais bébé, je l'ai achetée. C'est ma MDMA.
870
00:53:37,005 --> 00:53:39,216
Sage. Sage. On peut parler?
871
00:53:43,178 --> 00:53:45,429
- Tu ne peux pas venir.
- Sage, on peut parler?
872
00:53:45,430 --> 00:53:47,098
- Non, c'est la soirée des dames.
- Sage!
873
00:53:48,057 --> 00:53:50,852
Tu ne peux pas venir. Au revoir!
874
00:53:54,105 --> 00:53:57,692
Eh bien, les prochaines heures
devraient être intéressantes.
875
00:54:07,035 --> 00:54:08,537
Oh, mon Dieu!
876
00:54:11,790 --> 00:54:14,543
La pluie me fait un bien fou sur la peau!
877
00:54:25,762 --> 00:54:28,222
Elles sont là depuis
un certain temps maintenant.
878
00:54:28,223 --> 00:54:32,393
S'il te plaît, veux-tu te détendre, Diego?
879
00:54:32,394 --> 00:54:34,853
Respecte la soirée des dames.
880
00:54:34,854 --> 00:54:36,481
Elles vont s'en sortir.
881
00:54:42,612 --> 00:54:44,864
Sage, je suis ravie de t'avoir rencontrée.
882
00:54:47,826 --> 00:54:50,287
Qu'est-ce qui s'est passé
entre toi et Diego?
883
00:54:53,498 --> 00:54:55,209
Cin, j'ai besoin de savoir.
884
00:54:56,210 --> 00:54:57,211
Sage.
885
00:55:07,011 --> 00:55:08,346
Je vais aller les voir.
886
00:55:08,347 --> 00:55:10,514
Je ne pense pas que tu devrais.
887
00:55:10,515 --> 00:55:11,932
Oui? Je ne demandais pas ton avis.
888
00:55:11,933 --> 00:55:14,268
Écoute-moi.
889
00:55:14,269 --> 00:55:16,562
Tu n'es pas obligé de suivre mes conseils,
890
00:55:16,563 --> 00:55:18,272
mais je pense vraiment
891
00:55:18,273 --> 00:55:20,566
que tu devrais laisser
un peu d'espace à Sage en ce moment.
892
00:55:20,567 --> 00:55:22,193
Laisse-la profiter de la drogue.
893
00:55:22,777 --> 00:55:26,155
Cin va vraiment prendre soin d'elle.
894
00:55:27,198 --> 00:55:28,992
Je vais aller la voir.
895
00:55:35,332 --> 00:55:36,625
Sage!
896
00:55:45,967 --> 00:55:47,135
Sage!
897
00:55:49,178 --> 00:55:50,347
Sage!
898
00:56:02,191 --> 00:56:03,360
Sage?
899
00:56:08,865 --> 00:56:09,991
Diego.
900
00:56:11,951 --> 00:56:13,119
Où est Sage?
901
00:56:14,704 --> 00:56:16,289
Quelque part par ici.
902
00:56:16,290 --> 00:56:18,416
Qu'est-ce que vous avez fait?
903
00:56:18,417 --> 00:56:20,209
On discutait.
904
00:56:21,545 --> 00:56:22,754
Sage!
905
00:57:03,962 --> 00:57:05,171
Sage.
906
00:57:10,510 --> 00:57:12,553
Je te cherchais. J'étais inquiet.
907
00:57:12,554 --> 00:57:14,179
J'étais avec Cin.
908
00:57:14,180 --> 00:57:15,889
Nous devrions partir
dès que l'orage sera passé.
909
00:57:15,890 --> 00:57:18,266
Y a-t-il quelque chose
que tu devrais me dire?
910
00:57:18,267 --> 00:57:19,894
Il s'est passé quelque chose?
911
00:57:20,645 --> 00:57:23,897
On pourra en parler
quand tu seras plus sous l'influence.
912
00:57:23,898 --> 00:57:25,734
Je ne sais pas à qui faire confiance.
913
00:57:26,150 --> 00:57:27,651
Pourquoi me dis-tu ça?
914
00:57:27,652 --> 00:57:28,902
Merde!
915
00:57:28,903 --> 00:57:30,696
Diego, je dois te dire quelque chose.
916
00:57:30,697 --> 00:57:32,072
- Quoi?
- Je…
917
00:57:32,073 --> 00:57:33,699
Oh, mon Dieu!
918
00:57:33,700 --> 00:57:35,618
- Ce n'est que nous.
- Allô!
919
00:57:35,619 --> 00:57:37,661
Nous n'étions pas sûrs
de savoir où vous étiez.
920
00:57:37,662 --> 00:57:39,497
Tu m'as laissée toute seule, Sage.
921
00:57:39,498 --> 00:57:41,457
Il fait si froid dehors.
922
00:57:41,458 --> 00:57:44,209
Ouais, j'avais besoin de me sécher.
923
00:57:44,210 --> 00:57:46,837
La tempête a dû faire tomber
les lignes électriques.
924
00:57:46,838 --> 00:57:50,340
Il y a un très beau feu de foyer.
On devrait rester ensemble.
925
00:57:50,341 --> 00:57:52,092
Je vais vérifier la boîte à disjoncteurs.
926
00:57:52,093 --> 00:57:54,177
La foudre a peut-être déclenché
le disjoncteur principal.
927
00:57:54,178 --> 00:57:56,430
- C'est une ligne électrique coupée.
- Je vérifie quand même.
928
00:57:56,431 --> 00:57:59,057
Non, ne t'inquiète pas.
Occupe-toi des filles, d'accord?
929
00:57:59,058 --> 00:58:01,185
- D'accord.
- Je vais vérifier les disjoncteurs.
930
00:58:05,148 --> 00:58:07,566
Cin, tu peux nous donner une seconde?
Il faut qu'on s'habille.
931
00:58:07,567 --> 00:58:08,568
Oui.
932
00:58:09,986 --> 00:58:12,571
J'ai dit… Nous serons très rapides, Cin.
933
00:58:12,572 --> 00:58:15,073
Je ne veux pas être seule.
Mes yeux sont fermés. Tu peux changer.
934
00:58:15,074 --> 00:58:17,994
Je sais, ça va aller.
C'est très rapide. Je te le promets.
935
00:58:22,457 --> 00:58:25,043
Pourquoi penses-tu que
tu ne peux pas me faire confiance?
936
00:58:25,919 --> 00:58:27,462
Est-ce que tu me fais confiance?
937
00:58:31,340 --> 00:58:32,717
Qu'est-ce qui se passe?
938
00:58:35,887 --> 00:58:37,888
Tu n'étais pas censée les laisser seuls.
939
00:58:37,889 --> 00:58:39,682
Je n'avais pas le choix.
940
00:58:39,683 --> 00:58:41,851
Ça aurait été suspect
si je ne l'avais pas fait.
941
00:58:43,186 --> 00:58:45,063
Je pensais que ce serait fini maintenant.
942
00:58:46,440 --> 00:58:47,899
Ils ont été un défi.
943
00:58:48,692 --> 00:58:50,693
C'est tellement
plus amusant de cette façon.
944
00:58:50,694 --> 00:58:54,279
Va te faire foutre! Je sais que
quelque chose se passe entre toi et Cin!
945
00:58:54,280 --> 00:58:55,948
Tu l'as baisée ou pas?
946
00:58:55,949 --> 00:58:58,075
Je jure devant Dieu que non!
947
00:58:58,076 --> 00:58:59,618
Je ne te crois pas, Diego!
948
00:58:59,619 --> 00:59:01,995
Je ne crois pas un mot
qui sort de ta bouche!
949
00:59:01,996 --> 00:59:05,415
Calme-toi, s'il te plaît. Écoute-moi.
950
00:59:05,416 --> 00:59:06,584
Je ne vais plus t'écouter.
951
00:59:06,585 --> 00:59:10,128
Je ne veux jamais te voir
ou te parler à nouveau!
952
00:59:10,129 --> 00:59:12,591
Sage, attends! Où vas-tu?
953
00:59:13,257 --> 00:59:14,842
Les amis, j'ai besoin de votre aide.
954
00:59:14,843 --> 00:59:16,510
Sage et moi, nous nous sommes disputés.
955
00:59:16,511 --> 00:59:18,054
Ce n'était pas le disjoncteur.
956
00:59:18,805 --> 00:59:20,097
Qu'est-ce qui s'est passé?
957
00:59:20,098 --> 00:59:23,058
C'est de ta faute. Elle est furieuse.
Elle s'est enfuie.
958
00:59:23,059 --> 00:59:25,853
Voulez-vous la chercher? Elle a dit
qu'elle ne voulait plus jamais me revoir.
959
00:59:25,854 --> 00:59:27,020
Bien sûr que nous le ferons. Oui.
960
00:59:27,021 --> 00:59:28,188
Merci!
961
00:59:28,189 --> 00:59:30,315
- Nous la retrouverons.
- Merci beaucoup!
962
00:59:30,316 --> 00:59:32,317
Oui. Bien sûr. Après vous.
963
00:59:32,318 --> 00:59:35,196
- Sage?
- Sage!
964
00:59:36,740 --> 00:59:38,199
OK, ils sont partis.
965
00:59:41,953 --> 00:59:43,662
Il se passe un truc pas net ici.
966
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
Je sais. Sans déconner!
967
00:59:46,958 --> 00:59:48,792
Je n'ai pas vraiment pris la MDMA.
968
00:59:48,793 --> 00:59:50,794
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt?
969
00:59:50,795 --> 00:59:54,173
Parce que je ne savais pas
s'ils regardaient ou écoutaient.
970
00:59:54,799 --> 00:59:57,425
Ça, ce sont des verres sans prescription.
971
00:59:57,426 --> 00:59:59,928
- Quoi?
- Où sont tes clés?
972
00:59:59,929 --> 01:00:00,929
Merde!
973
01:00:00,930 --> 01:00:02,181
Où sont tes clés?
974
01:00:03,099 --> 01:00:06,268
- Où sont tes clés?
- Elles sont à côté de mon téléphone, ici.
975
01:00:06,269 --> 01:00:08,061
Elles étaient juste là!
976
01:00:08,062 --> 01:00:10,022
- Elles ne sont plus là?
- Non.
977
01:00:10,023 --> 01:00:11,982
Tu penses qu'ils les ont pris?
978
01:00:11,983 --> 01:00:13,859
Il semble que ce soit possible à ce stade.
979
01:00:13,860 --> 01:00:15,069
D'accord.
980
01:00:17,405 --> 01:00:19,282
Je vais te demander ça une fois.
981
01:00:20,241 --> 01:00:21,408
D'accord.
982
01:00:21,409 --> 01:00:23,537
Cin et Will m'ont tous deux dit…
983
01:00:24,453 --> 01:00:27,205
que tu avais essayé
de coucher avec elle.
984
01:00:27,206 --> 01:00:29,667
Et que je t'en dois une à cause de Sean.
985
01:00:29,668 --> 01:00:31,251
- Ils mentent.
- Dis-moi si c'est vrai.
986
01:00:31,252 --> 01:00:33,045
Non, ils mentent. D'accord?
987
01:00:33,046 --> 01:00:34,547
Je ne savais pas comment te le dire,
988
01:00:34,548 --> 01:00:37,424
car ça semble très improbable,
mais elle a essayé de me baiser.
989
01:00:37,425 --> 01:00:39,342
Je le jure devant Dieu,
c'était vraiment bizarre.
990
01:00:39,343 --> 01:00:40,510
Je ne l'ai pas touchée.
991
01:00:40,511 --> 01:00:42,095
Comment a-t-elle su pour Sean?
992
01:00:42,096 --> 01:00:43,639
Je ne lui ai jamais
parlé de Sean, d'accord?
993
01:00:43,640 --> 01:00:45,641
J'ai dit à Will
ce qui était arrivé avec Sean,
994
01:00:45,642 --> 01:00:48,477
mais pas que cela signifiait que je
pouvais coucher avec quelqu'un d'autre.
995
01:00:49,771 --> 01:00:52,315
Tu as dit à Will que
je m'étais masturbée dans le bain?
996
01:00:53,316 --> 01:00:56,360
Sage, non.
Je te promets que je ne lui ai pas dit.
997
01:01:00,448 --> 01:01:01,449
D'accord.
998
01:01:02,659 --> 01:01:04,035
Quoi? Sage!
999
01:01:07,538 --> 01:01:08,914
Quoi? Quoi?
1000
01:01:08,915 --> 01:01:10,624
Eh bien, si tu ne lui as pas dit,
1001
01:01:10,625 --> 01:01:12,710
il n'y a qu'un seul moyen
pour qu'il le sache.
1002
01:01:12,711 --> 01:01:14,003
Ils nous enregistrent?
1003
01:01:19,676 --> 01:01:21,970
- Allez…
- Putain…
1004
01:01:24,305 --> 01:01:25,555
Chambre numéro trois.
1005
01:01:25,556 --> 01:01:27,099
Tu es sûre de ton coup?
1006
01:01:27,100 --> 01:01:28,516
Nous n'avons pas d'autres options.
1007
01:01:28,517 --> 01:01:29,685
Ils ont nos clés.
1008
01:01:29,686 --> 01:01:31,770
Ils prennent leur pied
à se foutre de nous.
1009
01:01:31,771 --> 01:01:33,857
Je pense qu'ils jouent à une sorte de jeu.
1010
01:01:34,733 --> 01:01:36,984
Eh bien, s'ils veulent que nous jouions,
1011
01:01:36,985 --> 01:01:38,653
il doit y avoir un moyen de gagner.
1012
01:01:53,376 --> 01:01:55,211
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
1013
01:02:14,856 --> 01:02:15,939
- Sage. Sage.
- Oui?
1014
01:02:15,940 --> 01:02:17,941
Il y a une photo de nous ici.
1015
01:02:17,942 --> 01:02:19,360
- Non! Quoi?
- Oui.
1016
01:02:24,741 --> 01:02:26,033
C'est nous.
1017
01:02:26,034 --> 01:02:28,536
Est-ce que ce sont… d'autres couples?
1018
01:02:29,370 --> 01:02:30,454
Je ne sais pas.
1019
01:02:33,875 --> 01:02:35,418
Oh, mon Dieu!
1020
01:02:41,883 --> 01:02:43,259
Qu'est-ce que c'est?
1021
01:02:51,434 --> 01:02:52,560
Quoi?
1022
01:03:03,071 --> 01:03:04,322
C'est leur maison.
1023
01:03:08,201 --> 01:03:09,659
C'est leur putain de maison!
1024
01:03:09,660 --> 01:03:12,496
- Viens ici. Jette un coup d'oeil à ça.
- Qu'est-ce que c'est?
1025
01:03:13,832 --> 01:03:15,415
Tu avais raison de t'inquiéter.
1026
01:03:15,416 --> 01:03:17,543
Les caméras étaient cachées
derrière les miroirs.
1027
01:03:30,473 --> 01:03:31,808
Merde!
1028
01:03:53,204 --> 01:03:56,540
Qu'avez-vous fait, Cin et toi,
pendant que Sage et moi étions partis?
1029
01:04:01,921 --> 01:04:04,507
- Hé, Sage?
- Oui?
1030
01:04:07,135 --> 01:04:10,262
Après avoir réservé notre séjour, ils ont
commencé à faire des recherches sur nous,
1031
01:04:10,263 --> 01:04:12,640
en fouillant dans nos réseaux sociaux
et tout le reste.
1032
01:04:13,975 --> 01:04:17,227
Ils essaient de faire en sorte
que nous ne nous fassions pas confiance.
1033
01:04:17,228 --> 01:04:18,728
Il faut qu'on se tire d'ici.
1034
01:04:18,729 --> 01:04:20,063
Supprime nos putains de vidéos.
1035
01:04:20,064 --> 01:04:21,982
- Foutons le camp d'ici.
- Je vais casser ce truc.
1036
01:04:21,983 --> 01:04:23,401
Je ne veux rien laisser.
1037
01:04:23,943 --> 01:04:25,944
- OK, sais-tu ce qu'il faut casser?
- Je vais juste…
1038
01:04:25,945 --> 01:04:27,321
D'accord.
1039
01:04:28,197 --> 01:04:29,198
Bien joué.
1040
01:04:30,366 --> 01:04:31,450
Bien joué.
1041
01:04:31,993 --> 01:04:33,493
Bravo!
1042
01:04:33,494 --> 01:04:36,121
Il n'était pas nécessaire
de détruire le disque.
1043
01:04:36,122 --> 01:04:37,832
Tout est enregistré dans le nuage.
1044
01:04:39,000 --> 01:04:41,668
Qu'est-ce que vous faites?
Pourquoi faites-vous cela?
1045
01:04:41,669 --> 01:04:45,006
- Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
- Ce n'est qu'un jeu, Sage.
1046
01:04:46,257 --> 01:04:51,595
Voyez ça comme une occasion
de prouver votre amour l'un à l'autre.
1047
01:04:53,597 --> 01:04:56,850
N'avez-vous pas l'impression
que, partout où vous allez,
1048
01:04:56,851 --> 01:04:58,685
toutes les personnes que vous rencontrez
1049
01:04:58,686 --> 01:05:01,439
jouent leur propre jeu,
selon leurs propres règles.
1050
01:05:02,065 --> 01:05:04,859
Et personne ne vous dit jamais
quelles sont leurs règles?
1051
01:05:06,986 --> 01:05:08,196
Quoi?
1052
01:05:09,613 --> 01:05:11,489
Vous nous avez demandé
de venir ici hier soir.
1053
01:05:11,490 --> 01:05:13,241
Qu'auriez-vous fait
si nous avions dit oui?
1054
01:05:13,242 --> 01:05:15,161
Je ne vous aurais pas laissé entrer ici.
1055
01:05:15,954 --> 01:05:17,830
Je vous en aurais empêché.
1056
01:05:17,831 --> 01:05:20,834
Sage, presque se faire prendre,
ça fait partie du plaisir.
1057
01:05:21,459 --> 01:05:24,169
- Combien de fois avez-vous fait ça avant?
- Six.
1058
01:05:24,170 --> 01:05:25,171
Six?
1059
01:05:25,754 --> 01:05:26,922
Six en les incluant ou non?
1060
01:05:26,923 --> 01:05:29,341
Non, bébé, ils ont demandé
combien de fois on avait fait ça avant.
1061
01:05:29,342 --> 01:05:31,259
- Six, sans les inclure.
- Qui ai-je oublié?
1062
01:05:31,260 --> 01:05:33,929
Allô! OK, on s'en va.
1063
01:05:33,930 --> 01:05:36,264
On se moque de votre petit jeu.
1064
01:05:36,265 --> 01:05:38,266
Rendez-nous notre clé.
1065
01:05:38,267 --> 01:05:40,561
Vous voulez savoir ce qui se passe
quand vous perdez?
1066
01:05:41,187 --> 01:05:42,271
Non.
1067
01:05:44,023 --> 01:05:45,565
Rendez-moi ma clé.
1068
01:05:45,566 --> 01:05:46,775
Diego.
1069
01:05:47,526 --> 01:05:48,693
C'est bon.
1070
01:05:48,694 --> 01:05:51,238
Si nous vous donnons ces clés maintenant,
1071
01:05:51,239 --> 01:05:54,909
il y a des choses sur nous
et des choses sur vous…
1072
01:05:56,827 --> 01:05:58,704
que vous ne connaîtrez jamais.
1073
01:06:01,707 --> 01:06:04,001
Oui, c'est bon, je pense.
1074
01:06:04,002 --> 01:06:05,668
Je sais que c'est bon pour toi.
1075
01:06:05,669 --> 01:06:09,547
Diego, tu ne veux pas
en savoir un peu plus sur Sage?
1076
01:06:09,548 --> 01:06:12,217
On veut vraiment partir, d'accord?
1077
01:06:12,218 --> 01:06:13,760
S'il vous plaît, laissez-nous partir.
1078
01:06:13,761 --> 01:06:17,140
C'est d'accord. C'est bon.
1079
01:06:19,725 --> 01:06:21,101
Allez-y.
1080
01:06:21,102 --> 01:06:22,810
Allez, Sage, on se tire d'ici.
1081
01:06:22,811 --> 01:06:25,313
- Vous allez nous manquer.
- Dégage de là.
1082
01:06:25,314 --> 01:06:26,398
Vous allez nous manquer.
1083
01:06:26,399 --> 01:06:28,943
- Conduisez prudemment.
- Vous allez nous manquer.
1084
01:06:29,986 --> 01:06:31,237
Rends-moi ma bague.
1085
01:06:32,113 --> 01:06:35,449
Si tu pars maintenant,
tu pars sans la bague, mon pote.
1086
01:06:36,951 --> 01:06:38,452
Je reviendrai la chercher.
1087
01:06:43,666 --> 01:06:45,208
Putain, c'est débranché!
1088
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Quoi?
1089
01:06:49,422 --> 01:06:51,131
Il y a moins de 10 km dans la batterie.
1090
01:06:51,132 --> 01:06:53,675
Il a dû la débrancher
juste après que je l'ai branchée.
1091
01:06:53,676 --> 01:06:54,968
OK, allons-y.
1092
01:06:54,969 --> 01:06:57,220
Sage, on va être au milieu de nulle part
dans les bois.
1093
01:06:57,221 --> 01:06:58,680
Bébé, on doit y aller.
1094
01:06:58,681 --> 01:07:00,807
Il faut qu'on se tire d'ici, d'accord?
1095
01:07:00,808 --> 01:07:02,018
Jésus…
1096
01:07:02,977 --> 01:07:04,437
Je l'ai baisée, Diego.
1097
01:07:05,188 --> 01:07:06,813
Je l'ai baisée à l'arrière de ma voiture.
1098
01:07:06,814 --> 01:07:09,067
C'est pour ça qu'on était partis
si longtemps.
1099
01:07:12,861 --> 01:07:15,155
Il a essayé. Rien ne s'est passé.
1100
01:07:15,156 --> 01:07:17,615
Je parie que mon sperme
est toujours en elle, mec.
1101
01:07:17,616 --> 01:07:19,284
- Quoi?
- Il ment, putain!
1102
01:07:19,285 --> 01:07:20,785
On a juste… Conduis.
1103
01:07:20,786 --> 01:07:22,912
- Il ment, putain.
- Non. Il y a des preuves.
1104
01:07:22,913 --> 01:07:25,040
Il y a une vidéo, Diego.
1105
01:07:25,041 --> 01:07:27,000
Il joue à son putain de jeu!
- Revenez.
1106
01:07:27,001 --> 01:07:29,169
On a déjà gagné le match, Sage!
1107
01:07:29,170 --> 01:07:30,878
Je t'ai baisée.
1108
01:07:30,879 --> 01:07:33,506
Diego a résisté à Cin,
mais je t'ai baisée.
1109
01:07:33,507 --> 01:07:34,549
Qu'est-ce que c'est?
1110
01:07:34,550 --> 01:07:36,468
Vous prenez deux personnes
qui sont très amoureuses,
1111
01:07:36,469 --> 01:07:38,303
dans une relation engagée et heureuse,
1112
01:07:38,304 --> 01:07:40,180
et vous l'anéantissez?
1113
01:07:40,181 --> 01:07:44,142
Heureuse et engagée,
c'est un peu exagéré, Sage.
1114
01:07:44,143 --> 01:07:47,521
Mais, oui, nous aidons
les gens à voir la vérité.
1115
01:07:48,689 --> 01:07:51,316
Diego, si tu pars maintenant…
1116
01:07:51,317 --> 01:07:53,987
- Diego?
- La ferme! La ferme!
1117
01:07:56,072 --> 01:07:58,491
Sage, pourquoi
tu ne l'as pas dit plus tôt?
1118
01:08:00,994 --> 01:08:02,619
Tu ne m'as pas parlé de Cin.
1119
01:08:02,620 --> 01:08:04,787
Pas au début, mais ensuite, je l'ai fait.
1120
01:08:04,788 --> 01:08:07,374
OK. Je n'ai pas couché avec lui.
1121
01:08:07,375 --> 01:08:08,958
Je ne te l'ai pas dit parce que…
1122
01:08:08,959 --> 01:08:10,711
Parce que tu m'as déjà trompé.
1123
01:08:13,381 --> 01:08:15,340
Je n'ai pas fait ça.
1124
01:08:15,341 --> 01:08:17,550
Je ne pense pas qu'il te croie, Sage.
1125
01:08:17,551 --> 01:08:19,011
- Je n'ai pas fait ça.
- Diego.
1126
01:08:19,012 --> 01:08:23,390
Elle veut pas que tu voies
les choses qu'elle a faites.
1127
01:08:23,391 --> 01:08:26,058
Diego, tu ne peux pas
lui faire confiance, d'accord?
1128
01:08:26,059 --> 01:08:29,896
Nous ne sommes pas en sécurité ici,
d'accord? Nous devons partir maintenant.
1129
01:08:29,897 --> 01:08:31,273
Je t'aime.
1130
01:08:31,274 --> 01:08:32,858
Je n'ai pas fait ça.
1131
01:08:37,945 --> 01:08:39,071
Je la crois.
1132
01:08:39,072 --> 01:08:42,660
Sage, pourquoi ne pas lui dire
ce que tu as dit à Cin?
1133
01:08:43,411 --> 01:08:46,078
Tu sais quoi?
Va te faire foutre, toi et ton jeu!
1134
01:08:46,079 --> 01:08:47,080
Tu as perdu!
1135
01:08:49,667 --> 01:08:50,668
Allons-y.
1136
01:08:54,505 --> 01:08:55,923
Bébé? Bébé!
1137
01:08:58,216 --> 01:08:59,841
Oh, merde!
1138
01:08:59,842 --> 01:09:01,344
Merde!
1139
01:09:42,009 --> 01:09:44,262
Détends-toi. Tu ne vas nulle part.
1140
01:09:46,974 --> 01:09:48,434
Comment va ta jambe, Diego?
1141
01:09:48,851 --> 01:09:51,269
Tu te souviens de ça?
C'était dans ta voiture.
1142
01:10:01,614 --> 01:10:04,449
Pourquoi nous?
Nous ne vous avons rien fait.
1143
01:10:04,450 --> 01:10:05,700
Diego.
1144
01:10:05,701 --> 01:10:08,329
Vraiment, ça n'a rien de personnel.
1145
01:10:09,163 --> 01:10:12,374
Mais si nous pouvons détruire
en un week-end
1146
01:10:12,375 --> 01:10:15,961
ce que vous avez mis
des années à construire…
1147
01:10:17,838 --> 01:10:19,589
pourquoi devriez-vous être ensemble?
1148
01:10:19,590 --> 01:10:21,883
Soit vous nous résistez
1149
01:10:21,884 --> 01:10:25,762
et vous prouvez votre amour
l'un à l'autre et vous vivez,
1150
01:10:25,763 --> 01:10:29,057
ou vous vous retrouvez au fond du lac.
1151
01:10:31,227 --> 01:10:33,937
Aucun couple n'a joué notre jeu
et n'a tenu jusqu'au matin.
1152
01:10:35,063 --> 01:10:36,607
Qu'est-ce qui vous différencie?
1153
01:10:38,776 --> 01:10:42,654
Nous n'avons pas… nous n'avons pas rompu.
1154
01:10:42,655 --> 01:10:44,947
On a gagné votre putain de match!
1155
01:10:44,948 --> 01:10:46,658
On a gagné, donc
vous devez nous laisser partir!
1156
01:10:46,659 --> 01:10:48,075
Vous devez nous laisser partir!
1157
01:10:48,076 --> 01:10:50,788
Il faut les laisser partir!
On doit vous laisser partir?
1158
01:10:51,705 --> 01:10:53,248
Réveille-toi, Sage.
1159
01:10:53,249 --> 01:10:55,500
Tout ce que vous avez fait,
c'est vous dire des mensonges
1160
01:10:55,501 --> 01:10:56,794
depuis que vous êtes ici.
1161
01:11:03,133 --> 01:11:05,593
- Rends-moi mon téléphone!
- Regardez ça!
1162
01:11:05,594 --> 01:11:10,223
Vous venez d'être approuvés
pour votre prochain séjour en Floride.
1163
01:11:10,224 --> 01:11:11,225
Un endroit génial!
1164
01:11:14,812 --> 01:11:17,565
Vous n'irez jamais là-bas, évidemment.
1165
01:11:24,112 --> 01:11:26,490
Pourquoi tu nous racontes tout ça?
1166
01:11:26,907 --> 01:11:28,074
Dis-leur.
1167
01:11:28,075 --> 01:11:29,535
Devrais-je leur dire?
1168
01:11:46,009 --> 01:11:47,761
Revenons en arrière, voulez-vous?
1169
01:12:22,087 --> 01:12:23,672
Vous avez compris maintenant?
1170
01:12:26,759 --> 01:12:29,970
Je m'appelle Thomas, et voici Alice.
1171
01:12:32,390 --> 01:12:34,808
Nos parents sont Robert et Marilyn Price.
1172
01:12:39,355 --> 01:12:41,064
Vous avez lu des choses sur eux, Diego…
1173
01:12:41,815 --> 01:12:43,984
dans les journaux
de la chambre numéro deux.
1174
01:12:47,321 --> 01:12:50,574
Est-ce que ça vous indigne un peu?
1175
01:12:51,158 --> 01:12:54,077
Est-ce incompatible
avec votre vision du monde?
1176
01:12:58,791 --> 01:13:02,210
Depuis que nous sommes petits,
Tom et moi avons un lien spécial.
1177
01:13:05,298 --> 01:13:07,174
Nous passions tout notre temps ensemble.
1178
01:13:10,511 --> 01:13:12,763
Non seulement nous étions frère et soeur…
1179
01:13:13,722 --> 01:13:15,599
mais nous étions aussi meilleurs amis.
1180
01:13:18,727 --> 01:13:21,146
Notre mère a essayé de nous séparer.
1181
01:13:23,524 --> 01:13:25,442
On s'étendait ensemble.
1182
01:13:25,443 --> 01:13:26,610
Et on s'endormait.
1183
01:13:28,779 --> 01:13:30,906
Et notre amour…
1184
01:13:32,950 --> 01:13:34,117
a évolué.
1185
01:13:39,373 --> 01:13:42,917
Quand nous étions adolescents,
notre mère nous a surpris au lit ensemble.
1186
01:13:42,918 --> 01:13:45,211
Elle l'a dit à notre père,
et il nous a battus.
1187
01:13:45,212 --> 01:13:46,797
Ils pensaient
que nous étions des monstres.
1188
01:13:47,423 --> 01:13:49,508
Nous avons donc fait
ce que nous devions faire.
1189
01:13:53,011 --> 01:13:54,888
Nous avons prouvé notre amour au monde.
1190
01:14:06,442 --> 01:14:07,443
Écoutez.
1191
01:14:08,193 --> 01:14:11,780
Ce que vos parents ont fait est horrible.
1192
01:14:13,156 --> 01:14:14,866
Mais nous ne sommes pas eux.
1193
01:14:14,867 --> 01:14:16,283
Mais vous l'êtes.
1194
01:14:16,284 --> 01:14:18,202
Vous êtes le genre
de personnes qui devraient juger
1195
01:14:18,203 --> 01:14:21,288
leur propre relation,
mais vous jugez la nôtre à la place.
1196
01:14:21,289 --> 01:14:23,040
Cin, s'il te plaît.
1197
01:14:23,041 --> 01:14:25,585
S'il te plaît, laisse-nous partir.
1198
01:14:25,586 --> 01:14:28,921
Nous n'allons pas…
nous n'allons parler de ça à personne.
1199
01:14:28,922 --> 01:14:30,424
Donc, vous devez nous laisser partir!
1200
01:14:33,343 --> 01:14:34,553
Bébé?
1201
01:14:35,471 --> 01:14:36,513
Bébé?
1202
01:14:36,514 --> 01:14:38,139
- Bébé?
- Bébé?
1203
01:14:38,140 --> 01:14:39,766
- Bébé?
- Mon adrénaline.
1204
01:14:39,767 --> 01:14:42,059
Je me sens vraiment fringante.
J'ai envie de toi.
1205
01:14:42,060 --> 01:14:43,269
Je te veux tout de suite.
1206
01:14:43,270 --> 01:14:44,812
- Maintenant?
- Oui.
1207
01:14:44,813 --> 01:14:47,148
Est-ce que vous pourriez juste…
1208
01:14:47,149 --> 01:14:49,734
Ça vous dérange
si on revient dans deux minutes?
1209
01:14:49,735 --> 01:14:51,694
- Oh, mon Dieu! Merci!
- Ne bouge pas!
1210
01:14:51,695 --> 01:14:52,696
Putain!
1211
01:14:54,281 --> 01:14:56,866
Sage? Sage, tu dois courir.
1212
01:14:56,867 --> 01:14:59,118
Je ne vais pas aller loin
avec cette jambe, mais tu dois courir.
1213
01:14:59,119 --> 01:15:00,745
Je ne vais pas te laisser ici.
1214
01:15:00,746 --> 01:15:02,497
Sortons d'ici.
Tiens, sers-toi de tes dents.
1215
01:15:02,498 --> 01:15:05,750
Attends, j'ai vu ça sur TikTok.
1216
01:15:05,751 --> 01:15:07,168
Debout. Debout. Écoute-moi.
1217
01:15:07,169 --> 01:15:08,420
- Quoi?
- Lève-toi.
1218
01:15:08,421 --> 01:15:09,712
C'est bon?
1219
01:15:09,713 --> 01:15:11,631
Oui. D'accord, d'accord.
1220
01:15:11,632 --> 01:15:13,257
Tu dois mettre tes bras en l'air,
1221
01:15:13,258 --> 01:15:15,552
puis les redescendre
aussi fort que possible, d'accord?
1222
01:15:15,553 --> 01:15:16,637
D'accord.
1223
01:15:25,896 --> 01:15:27,980
Tu vois? Ils se sont trompés sur nous.
1224
01:15:27,981 --> 01:15:30,191
Regarde à quel point
nous sommes un couple formidable.
1225
01:15:30,192 --> 01:15:31,193
Je simule l'orgasme.
1226
01:15:32,194 --> 01:15:33,360
Quoi?
1227
01:15:33,361 --> 01:15:36,531
Quand tu as quitté ton emploi,
l'ensemble de la responsabilité financière
1228
01:15:36,532 --> 01:15:39,158
m'est tombée dessus sans aucun plan,
1229
01:15:39,159 --> 01:15:40,785
et nous n'étions plus égaux.
1230
01:15:40,786 --> 01:15:42,704
Et donc, à chaque fois
que nous faisons l'amour…
1231
01:15:42,705 --> 01:15:44,163
- Tu fais semblant.
- Oui.
1232
01:15:44,164 --> 01:15:46,708
Je me doutais que c'était le cas,
mais je n'étais pas sûr.
1233
01:15:46,709 --> 01:15:48,250
- Je n'y arrive pas.
- Je suis désolé.
1234
01:15:48,251 --> 01:15:50,378
- Putain de ruban adhésif!
- Tu y es presque.
1235
01:15:51,004 --> 01:15:52,422
Va chercher le chloroforme.
1236
01:15:52,840 --> 01:15:53,841
Allez!
1237
01:15:58,512 --> 01:16:00,387
- Tu l'as eu?
- Oui.
1238
01:16:00,388 --> 01:16:02,056
Oh, merde! D'accord.
1239
01:16:02,057 --> 01:16:03,767
Allons-y!
1240
01:16:06,186 --> 01:16:07,187
Allons-y.
1241
01:16:08,981 --> 01:16:11,984
Allez! Prends un couteau!
1242
01:17:06,288 --> 01:17:08,707
Bébé, je n'ai pas
trouvé le chloroforme.
1243
01:17:35,984 --> 01:17:38,779
- Oh, mon Dieu!
- Bébé? Bébé!
1244
01:17:44,492 --> 01:17:45,702
Putain!
1245
01:17:45,703 --> 01:17:47,286
Oh, merde!
1246
01:17:47,287 --> 01:17:48,621
Bébé, bébé, es-tu…
1247
01:17:48,622 --> 01:17:50,082
Attends, tu vas bien?
1248
01:17:50,916 --> 01:17:53,126
J'ai du verre dans le visage.
1249
01:17:54,795 --> 01:17:55,795
Putain!
1250
01:17:55,796 --> 01:17:58,547
Tue cette putain de salope!
1251
01:17:58,548 --> 01:18:00,299
- Je vais l'avoir, bébé.
- Maintenant!
1252
01:18:00,300 --> 01:18:01,760
- D'accord?
- Allez! Vas-y.
1253
01:18:02,803 --> 01:18:04,221
Je t'aime.
1254
01:18:05,764 --> 01:18:06,807
Je t'aime.
1255
01:18:11,812 --> 01:18:13,021
Diego!
1256
01:18:33,834 --> 01:18:34,877
Diego?
1257
01:18:38,130 --> 01:18:39,297
Diego?
1258
01:18:42,342 --> 01:18:43,385
Diego!
1259
01:18:44,678 --> 01:18:45,763
Diego!
1260
01:19:07,492 --> 01:19:08,493
Merde!
1261
01:19:11,204 --> 01:19:13,414
Tu vas me tuer avec une hache, Sage?
1262
01:19:13,415 --> 01:19:15,625
Je te tuerai avant que tu ne me tues.
1263
01:19:16,626 --> 01:19:19,171
« Je te tuerai avant que tu ne me tues. »
1264
01:19:24,968 --> 01:19:26,136
Tu sais quoi?
1265
01:19:27,345 --> 01:19:29,681
Je vais être un vrai gentleman ici,
1266
01:19:29,682 --> 01:19:31,684
et je vais te donner un coup gratuit.
1267
01:19:32,309 --> 01:19:33,560
Qu'en penses-tu?
1268
01:19:34,728 --> 01:19:39,316
Je vais te donner jusqu'au compte de trois
pour planter cette hache dans ma tête.
1269
01:19:40,525 --> 01:19:43,110
Ou je vais d'abord
aller chercher ton petit ami.
1270
01:19:43,111 --> 01:19:45,196
Et ensuite, je reviendrai pour toi.
1271
01:19:45,197 --> 01:19:46,489
D'accord?
1272
01:19:48,241 --> 01:19:50,035
À quel point l'aimes-tu, Sage?
1273
01:19:50,869 --> 01:19:53,204
Allez, montre-moi à quel point tu l'aimes.
1274
01:19:53,205 --> 01:19:54,539
Tuerais-tu pour lui?
1275
01:19:56,374 --> 01:19:57,375
Un…
1276
01:19:58,836 --> 01:19:59,837
deux…
1277
01:20:04,717 --> 01:20:05,718
trois.
1278
01:20:09,637 --> 01:20:10,973
Sage.
1279
01:20:12,265 --> 01:20:13,976
Je suppose que tu ne l'aimes pas vraiment.
1280
01:20:21,566 --> 01:20:23,401
Tu veux que je te donne une autre chance?
1281
01:20:25,570 --> 01:20:27,571
Je vais te donner
une autre chance, d'accord?
1282
01:20:27,572 --> 01:20:28,949
Mais c'est la dernière.
1283
01:20:29,867 --> 01:20:32,118
D'accord, d'accord?
1284
01:20:32,119 --> 01:20:33,536
Allons-y.
1285
01:20:36,289 --> 01:20:37,582
Allez, Sage!
1286
01:20:39,292 --> 01:20:40,293
Un…
1287
01:20:41,837 --> 01:20:43,963
Tu peux le faire!
1288
01:20:43,964 --> 01:20:45,423
Allez, Sage!
1289
01:20:46,925 --> 01:20:48,175
Deux…
1290
01:20:48,176 --> 01:20:50,052
Tu peux le faire.
1291
01:20:50,053 --> 01:20:52,180
Tu as l'instinct du tueur.
1292
01:20:53,766 --> 01:20:55,183
Deux et demi.
1293
01:20:57,227 --> 01:21:00,562
Putain! Putain, ouais! Allez!
1294
01:21:00,563 --> 01:21:01,815
Allez, encore!
1295
01:21:02,900 --> 01:21:05,944
Je suis ravi que
tu ne partes pas sans te battre, Sage!
1296
01:21:08,280 --> 01:21:10,240
Qu'est-ce que tu vas faire, maintenant?
1297
01:21:11,741 --> 01:21:12,993
Putain!
1298
01:21:17,539 --> 01:21:19,917
Putain de salope!
1299
01:22:56,263 --> 01:22:58,515
Sage!
1300
01:23:01,476 --> 01:23:03,145
Sage!
1301
01:24:16,884 --> 01:24:20,097
Diego! Diego!
1302
01:24:30,898 --> 01:24:33,401
Sage! Sage!
1303
01:24:35,362 --> 01:24:36,363
Sage!
1304
01:24:37,114 --> 01:24:38,991
Sage!
1305
01:24:41,368 --> 01:24:43,370
Je ne pense pas qu'elle vienne, mec.
1306
01:24:56,508 --> 01:24:58,092
- Attention à la marche!
- Non!
1307
01:24:58,093 --> 01:24:59,718
Attention à…
1308
01:24:59,719 --> 01:25:01,678
Non. Tu n'as pas à faire ça!
1309
01:25:01,679 --> 01:25:03,681
Tu te fous de ma gueule?
1310
01:25:04,349 --> 01:25:05,349
Non!
1311
01:25:05,350 --> 01:25:08,394
Tu penses que tu es si parfait,
1312
01:25:08,395 --> 01:25:12,856
mais en fait, tu es aussi
incohérent et dérangé que nous.
1313
01:25:12,857 --> 01:25:15,067
S'il te plaît! Non! S'il te plaît!
1314
01:25:15,068 --> 01:25:17,779
Non, non, non!
1315
01:25:51,938 --> 01:25:53,148
Est-ce que ça va?
1316
01:25:55,150 --> 01:25:56,942
Je ne vais pas très bien.
1317
01:25:56,943 --> 01:25:58,152
Voilà, bébé.
1318
01:25:58,153 --> 01:25:59,695
Et toi?
1319
01:25:59,696 --> 01:26:01,114
J'ai été mieux.
1320
01:26:03,783 --> 01:26:05,076
Où est-elle?
1321
01:26:05,077 --> 01:26:07,453
Je l'ai poignardée dans le pied.
1322
01:26:07,454 --> 01:26:08,830
Elle est collée au quai.
1323
01:26:09,831 --> 01:26:11,957
D'accord. Peux-tu te lever?
1324
01:26:11,958 --> 01:26:13,626
- Oui, oui.
- D'accord.
1325
01:26:25,805 --> 01:26:27,639
La tronçonneuse est hors d'usage.
1326
01:26:27,640 --> 01:26:29,392
Il faut qu'on se tire d'ici.
1327
01:26:30,560 --> 01:26:32,019
Les deux voitures sont foutues.
1328
01:26:35,232 --> 01:26:36,608
Prenons le bateau.
1329
01:26:37,942 --> 01:26:38,943
D'accord.
1330
01:26:39,486 --> 01:26:41,237
- D'accord.
- Accroche-toi.
1331
01:26:41,238 --> 01:26:42,280
C'est bon.
1332
01:26:45,283 --> 01:26:48,745
Je dois enfin admettre
que je ne suis pas assez bien.
1333
01:26:49,537 --> 01:26:51,497
Peut-être que je peux
écrire comme passe-temps,
1334
01:26:51,498 --> 01:26:53,749
mais je n'aurais
pas dû quitter mon travail.
1335
01:26:53,750 --> 01:26:55,210
Je suis un bon professeur…
1336
01:26:56,169 --> 01:26:57,754
mais un écrivain moyen.
1337
01:26:58,755 --> 01:27:01,215
Je veux juste que tu saches
que je retourne enseigner.
1338
01:27:01,216 --> 01:27:02,674
- D'accord.
- D'accord?
1339
01:27:02,675 --> 01:27:05,928
Mais tu devras encore lire
mes textes médiocres.
1340
01:27:06,471 --> 01:27:08,889
Et peut-être que maintenant,
je peux écrire sur des gens dérangés,
1341
01:27:08,890 --> 01:27:10,766
mais notre avenir n'en dépendra pas.
1342
01:27:10,767 --> 01:27:11,767
D'accord.
1343
01:27:11,768 --> 01:27:13,853
Putain! Où est-elle allée?
1344
01:27:16,648 --> 01:27:18,358
- Es-tu capable?
- Oui.
1345
01:27:24,239 --> 01:27:25,782
Merde! La voilà!
1346
01:27:26,991 --> 01:27:29,494
Prends la hache!
Prends la putain de hache!
1347
01:28:36,853 --> 01:28:38,313
Meurs, à la fin!
1348
01:28:54,954 --> 01:28:56,372
Sage!
1349
01:28:56,373 --> 01:28:57,915
Recule.
1350
01:29:01,294 --> 01:29:02,420
Sage!
1351
01:29:06,258 --> 01:29:07,925
- Sage!
- Il est bloqué.
1352
01:29:10,512 --> 01:29:11,763
Sage!
1353
01:29:12,389 --> 01:29:13,390
Sage!
1354
01:29:18,353 --> 01:29:19,937
Meurs!