1 00:01:27,333 --> 00:01:30,000 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN SUE HECKER 2 00:02:44,125 --> 00:02:46,166 BABI EN CAIO GAAN TROUWEN 3 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 BELT 4 00:02:56,916 --> 00:02:58,958 HÉ, IK MIS JE 5 00:03:08,833 --> 00:03:09,750 Lieverd. 6 00:03:10,791 --> 00:03:13,416 Ik schrok me rot. Wil je me dood hebben? 7 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 Nee, zeker niet. 8 00:03:15,416 --> 00:03:17,541 Moet jij niet in Rio zijn? -Daar was ik ook. 9 00:03:17,625 --> 00:03:21,708 Ik ben even hier om te getuigen in de zaak van een cliënt. 10 00:03:22,583 --> 00:03:23,833 Getuigen? 11 00:03:23,916 --> 00:03:25,666 Waarom? Word je aangeklaagd? 12 00:03:25,750 --> 00:03:29,000 Het OM doet onderzoek naar ze. Witwaspraktijken. 13 00:03:29,750 --> 00:03:31,791 Wat heb jij daarmee te maken? -Niets. 14 00:03:31,875 --> 00:03:35,750 Het is gebruikelijk dat ze alle zakenpartners laten getuigen. 15 00:03:35,833 --> 00:03:37,333 Het is gewoon protocol. 16 00:03:37,833 --> 00:03:41,041 Thiago heeft alle jaarverslagen al. Niets aan de hand. 17 00:03:41,625 --> 00:03:46,166 Trouwens, ik ken niemand die zo slim en georganiseerd is als jouw compagnon. 18 00:03:46,250 --> 00:03:47,333 Niemand? 19 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 Oké. 20 00:03:50,333 --> 00:03:55,416 Op jou na ken ik niemand die zo slim en georganiseerd is, m'n liefste. 21 00:03:55,500 --> 00:03:56,583 Dat is beter. 22 00:03:58,041 --> 00:03:59,750 Doe je ogen eens dicht. 23 00:04:00,458 --> 00:04:03,500 Ik heb een verrassing. Vertrouw me. -Caio… 24 00:04:05,708 --> 00:04:06,708 Je mag kijken. 25 00:04:08,416 --> 00:04:11,000 Wat mooi, schat. Ongelooflijk. 26 00:04:15,083 --> 00:04:16,458 Doe ze maar in. 27 00:04:16,541 --> 00:04:18,875 Moment. Eens even kijken. 28 00:04:21,166 --> 00:04:22,000 En? 29 00:04:23,583 --> 00:04:25,583 Hoe staan ze me? -Prachtig. 30 00:04:25,666 --> 00:04:26,875 Echt prachtig. 31 00:05:03,208 --> 00:05:04,125 Ik ga komen. 32 00:05:05,125 --> 00:05:06,875 Oké. -Ik ga komen, schatje. 33 00:05:10,125 --> 00:05:11,166 O, liefste… 34 00:05:15,666 --> 00:05:16,750 Dat was heerlijk. 35 00:05:18,875 --> 00:05:19,958 Waarom kijk je zo? 36 00:05:21,250 --> 00:05:22,250 Was het niet fijn? 37 00:05:23,250 --> 00:05:26,041 Natuurlijk wel. Dat is het niet. -Wat is er dan? 38 00:05:28,125 --> 00:05:30,416 Ik moest aan de motor denken. 39 00:05:31,875 --> 00:05:32,750 De motor? 40 00:05:33,833 --> 00:05:36,791 Ik heb een bod van een koper. Had ik dat al gezegd? 41 00:05:37,708 --> 00:05:40,000 Eindelijk, schat. Goed om te horen. 42 00:05:40,666 --> 00:05:45,250 Je hebt je handen vol aan de bruiloft. Die motor neemt veel tijd in beslag. 43 00:05:45,750 --> 00:05:49,041 Hoe was je week? Druk bezig geweest met de planning? 44 00:05:49,875 --> 00:05:54,291 De decoratie is nog niet helemaal rond. Maar daar kom ik wel uit. 45 00:05:57,958 --> 00:06:00,250 Ik ben heel blij met ons leven samen. 46 00:06:01,208 --> 00:06:02,041 Ik ook. 47 00:06:03,000 --> 00:06:03,833 Ik hou van je. 48 00:06:06,541 --> 00:06:07,583 Heb je trek? -Ja. 49 00:06:07,666 --> 00:06:10,458 Ik zal wat pasta maken. -Wat een enthousiasme. 50 00:06:10,541 --> 00:06:12,416 Pasta, wijntje erbij. 51 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 Heerlijk. 52 00:06:23,125 --> 00:06:25,000 Nee, je begrijpt het niet. 53 00:06:25,083 --> 00:06:28,541 Dit was niet zo'n rare droom waar je de wc uit gaat… 54 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 …en opeens op kantoor bent, maar ook bij je oma thuis. 55 00:06:31,125 --> 00:06:33,250 Deze droom was levensecht. 56 00:06:33,333 --> 00:06:38,541 Hier staat: 'Dromen dat je vreemdgaat betekent niet dat je dat ook echt wilt.' 57 00:06:38,625 --> 00:06:39,625 Zie je wel? 58 00:06:39,708 --> 00:06:42,208 'Je bedriegt waarschijnlijk eerder jezelf… 59 00:06:42,291 --> 00:06:46,458 …door tegen je gevoel in de verkeerde keuzes te maken.' 60 00:06:46,541 --> 00:06:49,166 Denk eens na. Wat zou dit kunnen betekenen? 61 00:06:50,208 --> 00:06:52,750 Wil je bijvoorbeeld wel echt trouwen? 62 00:06:52,833 --> 00:06:55,000 Waarom niet? Ik hou van Caio. 63 00:06:55,083 --> 00:06:59,333 Je hebt weinig andere mannen gehad. Misschien is het opgekropte lust. 64 00:07:00,833 --> 00:07:03,750 Altijd maar seks met dezelfde lijkt me oersaai. 65 00:07:04,250 --> 00:07:08,375 Daarin verschillen we. Hoe kun je nou kerels van datingapps vertrouwen? 66 00:07:08,458 --> 00:07:13,166 Meid, wat is er nou riskanter dan je hele leven met iemand delen? 67 00:07:13,958 --> 00:07:15,083 Bedankt. 68 00:07:15,166 --> 00:07:16,708 Mag ik nog wat? -Kom eens. 69 00:07:17,250 --> 00:07:20,750 Ik wil iets downloaden op je mobiel. Een geweldige app. 70 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 Dank u wel. 71 00:07:23,333 --> 00:07:27,041 Zo weet ik altijd waar je bent en of je veilig bent. 72 00:07:27,125 --> 00:07:31,083 Prima. Maar dan wil ik ook weten waar jij zoal uithangt. 73 00:07:31,166 --> 00:07:34,541 Als ik dan op een dag zie dat je in een swingersclub bent… 74 00:07:34,625 --> 00:07:36,375 …weet ik dat je droom is uitgekomen. 75 00:07:36,875 --> 00:07:40,416 Ik zal de jurk moeten uitnemen. Er zit niets anders op. 76 00:07:40,500 --> 00:07:42,333 Nee, dat is niet nodig. 77 00:07:42,416 --> 00:07:44,458 Op de trouwdag zal ik hem passen. 78 00:08:01,708 --> 00:08:02,708 Pardon. 79 00:08:03,416 --> 00:08:05,000 Koffie? -Lekker. 80 00:08:05,625 --> 00:08:06,458 Dank je wel. 81 00:08:07,416 --> 00:08:09,083 Kan ik iets voor je doen? 82 00:08:09,833 --> 00:08:12,583 Nee, ik loop de transacties na tussen Caio's firma… 83 00:08:12,666 --> 00:08:15,791 …en het bouwbedrijf. Ik wil naar de hoorzitting. 84 00:08:15,875 --> 00:08:17,041 Onzin, Babi. 85 00:08:17,666 --> 00:08:21,083 Het is een voorlopige hoorzitting. Ik heb alles al uitgezocht. 86 00:08:21,166 --> 00:08:25,125 Ja, maar ik ben ook een partner. Het is ook mijn plicht. 87 00:08:25,208 --> 00:08:26,875 Ik heb je gewaarschuwd. 88 00:08:27,375 --> 00:08:29,958 Het wordt ontzettend saai. -Dat weet ik. 89 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 Kijk eens, Thiago. 90 00:08:35,625 --> 00:08:37,833 Deze lijkt erg op de mijne. 91 00:08:37,916 --> 00:08:40,291 Het doet me wel pijn om hem te verkopen. 92 00:08:41,666 --> 00:08:43,000 Verkoop hem dan niet. 93 00:08:43,083 --> 00:08:46,666 Die motor hoort bij m'n verleden. Ik heb nu een ander leven. 94 00:08:46,750 --> 00:08:48,416 Als ik ooit een kind heb… 95 00:08:50,166 --> 00:08:52,416 We zijn laat, Babi. Zullen we? 96 00:08:52,500 --> 00:08:53,375 Ja, we gaan. 97 00:08:54,333 --> 00:08:57,250 MOTORCLUB DE ASFALTDUIVELS 98 00:09:07,750 --> 00:09:09,500 Waar is Caio? -Hij is te laat. 99 00:09:51,166 --> 00:09:52,041 Ik ben er. 100 00:09:56,041 --> 00:09:57,833 Sorry, het was druk op de weg. 101 00:09:59,125 --> 00:10:00,916 Goedemorgen, dames en heren. 102 00:10:01,000 --> 00:10:04,541 Mijn naam is Marco Ladeia. Ik ben de rechter van dit hof. 103 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Laten we beginnen met de voorlopige hoorzitting. 104 00:10:10,041 --> 00:10:12,250 Mr Caio Siqueira, mag ik u verzoeken? 105 00:10:14,750 --> 00:10:17,708 Kunt u in detail omschrijven… 106 00:10:17,791 --> 00:10:23,083 …wat voor betrekkingen uw importbedrijf heeft met bouwbedrijf Melagold… 107 00:10:23,166 --> 00:10:26,208 …dat wordt beschuldigd van onregelmatige transacties… 108 00:10:26,791 --> 00:10:30,958 …het vormen van een misdaadorganisatie en witwaspraktijken voor een drugskartel? 109 00:10:32,875 --> 00:10:36,708 Mijn betrekkingen met het bedrijf begonnen in 2009… 110 00:10:37,291 --> 00:10:40,416 …en we hebben sindsdien altijd transparantie betracht. 111 00:10:41,125 --> 00:10:46,333 Mijn accountant Thiago heeft alle administratie voor u meegenomen. 112 00:10:47,791 --> 00:10:52,333 Zodoende kan ik, als Caio's accountant, garanderen dat er geen connectie is… 113 00:10:52,416 --> 00:10:54,791 …tussen mijn cliënt en deze illegale praktijken. 114 00:10:55,791 --> 00:10:57,333 Dat was het voor nu. 115 00:10:57,416 --> 00:11:00,666 Deze hoorzitting is gesloten. U kunt allen gaan. 116 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 Ik zei het toch. 117 00:11:11,625 --> 00:11:12,583 Zullen we gaan? 118 00:11:19,958 --> 00:11:24,750 Schat, ik moet snel naar het vliegveld. Ik heb nog een afspraak in Rio. 119 00:11:24,833 --> 00:11:26,208 Nu al? -Ja. 120 00:11:28,500 --> 00:11:30,666 Ik hou van je. Zorg goed voor haar. -Komt goed. 121 00:11:37,916 --> 00:11:38,916 Nieuwe auto? 122 00:11:41,708 --> 00:11:43,458 Ik vond het ook wat overdreven. 123 00:11:43,958 --> 00:11:47,083 Wil je mee naar m'n vrijgezellenfeest? 124 00:11:47,166 --> 00:11:49,333 Dat is toch alleen voor de dames? 125 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Als m'n beste vriend heb jij privileges. 126 00:11:52,000 --> 00:11:55,666 Aha. Bedankt, maar dat is iets voor jou en je vriendinnen. 127 00:11:56,250 --> 00:11:59,166 Zullen we ergens lunchen? -Ik kan niet. 128 00:11:59,916 --> 00:12:01,958 Ik moet afscheid nemen van een kameraad. 129 00:12:20,291 --> 00:12:22,333 Hoi, ben jij Camille? -Dat klopt. 130 00:12:22,916 --> 00:12:24,750 Zorg goed voor haar, oké? -Natuurlijk. 131 00:12:52,416 --> 00:12:55,500 Trek uit. Trek uit. 132 00:12:59,291 --> 00:13:00,458 AANSTAANDE BRUID 133 00:13:11,250 --> 00:13:13,208 Knapperd. Lekker ding. 134 00:13:14,541 --> 00:13:15,750 Wat is dat? 135 00:13:21,125 --> 00:13:23,166 Verrassing. 136 00:13:23,250 --> 00:13:27,541 Hier is je cadeau voor je vrijgezellenfeest. 137 00:13:28,791 --> 00:13:31,916 Je bent gek. -Hij is al betaald. Hup, naar het motel. 138 00:13:32,000 --> 00:13:33,541 Dat kan ik niet maken. 139 00:13:33,625 --> 00:13:36,708 Hou op. Caio hoeft dit nooit te weten. Geniet ervan. 140 00:13:37,375 --> 00:13:40,500 Nee, ik kan het niet. Jij hebt meer aan die voucher. 141 00:13:40,583 --> 00:13:41,416 Zeker weten? 142 00:13:41,500 --> 00:13:43,875 Snel, voor ik me bedenk. -Ik ga al. 143 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 Ik ben zo terug. 144 00:13:45,833 --> 00:13:48,708 Jij gaat met mij mee, lekker ding. 145 00:13:48,791 --> 00:13:50,416 Doe je ding. 146 00:13:57,541 --> 00:13:59,333 Mijn hemel. 147 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 Daar gaan we. Deze is van jou, hè? 148 00:14:02,291 --> 00:14:03,291 Laat zien. 149 00:14:05,416 --> 00:14:08,250 Een clitoriszuiger. -Mijn hemel. 150 00:14:08,333 --> 00:14:11,375 Na twee jaar huwelijk is die nuttiger dan Caio. 151 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Dank je wel. 152 00:14:13,708 --> 00:14:17,333 Volgens mij heb ik nu alles gehad. -Nee, nog eentje. Moment. 153 00:14:17,416 --> 00:14:19,041 Van wie? -Laat zien. 154 00:14:19,125 --> 00:14:22,541 'Voor Babi. Een verrassing van een stille aanbidder.' 155 00:14:24,625 --> 00:14:27,000 Openmaken. 156 00:14:27,083 --> 00:14:30,833 Openmaken, openmaken. -O, mijn God. 157 00:14:31,916 --> 00:14:33,041 Wat mysterieus. 158 00:14:40,875 --> 00:14:41,708 Babi? 159 00:15:12,750 --> 00:15:14,458 Wauw. -Is dat Caio? 160 00:15:14,541 --> 00:15:16,333 Een andere vrouw. -Caio met een ander? 161 00:15:16,416 --> 00:15:17,250 Babi? 162 00:15:19,708 --> 00:15:21,125 Caio met een ander. 163 00:15:26,083 --> 00:15:28,333 Doe open. Kom er nu maar uit. 164 00:15:29,083 --> 00:15:30,791 Nee. -De rest is al weg. 165 00:15:32,541 --> 00:15:34,250 Ik kom hier nooit meer uit. 166 00:15:34,916 --> 00:15:36,583 Alsjeblieft, Babi. 167 00:15:36,666 --> 00:15:40,583 Godzijdank, je bent er. Wat ik ook doe, ze komt er niet uit. 168 00:15:40,666 --> 00:15:41,833 Ik hoor je wel. 169 00:15:42,958 --> 00:15:43,958 Mijn hemel. 170 00:15:45,166 --> 00:15:47,041 Ik ben het, Babi. Thiago. 171 00:15:47,125 --> 00:15:50,208 Doe alsjeblieft de deur open. -Waarom zou ik? 172 00:15:50,750 --> 00:15:53,708 Zodat ik kan zeggen dat de bruiloft niet doorgaat? 173 00:15:54,208 --> 00:15:56,750 Dat de man van wie ik hou niet echt bestaat? 174 00:15:56,833 --> 00:15:58,625 Ik kom hier nooit meer uit. 175 00:15:58,708 --> 00:15:59,750 Toe nou, Babi. 176 00:15:59,833 --> 00:16:02,958 Er zijn hier allemaal mensen die om je geven. 177 00:16:04,125 --> 00:16:06,750 Waarom heeft hij me dit aangedaan, Thiago? 178 00:16:06,833 --> 00:16:08,541 Ik weet het echt niet, Babi. 179 00:16:09,541 --> 00:16:11,625 Maar ik vind het heel erg voor je. 180 00:16:12,625 --> 00:16:16,208 Zeg me wat ik voor je kan doen. Ik doe alles wat je wilt. 181 00:16:30,291 --> 00:16:31,916 Ik wil ergens naartoe. 182 00:16:37,625 --> 00:16:41,375 Dit lijkt me geen goed idee. Waarom jezelf nog meer kwellen? 183 00:16:41,458 --> 00:16:44,541 Wees niet zo'n watje. Het is wel een goed idee. 184 00:16:44,625 --> 00:16:46,416 Als Babi dit wil, doen we dit. 185 00:16:46,500 --> 00:16:49,666 Ik wil weten wie ze is, Thiago. Ik wil alles weten. 186 00:16:50,250 --> 00:16:54,291 Hoe ze heet, hoelang ze al samen zijn en hoelang ik al word belazerd. 187 00:16:54,375 --> 00:16:55,208 Oké. 188 00:16:56,291 --> 00:16:57,125 Vooruit dan. 189 00:17:00,875 --> 00:17:04,333 Goedenavond, Júnior. -Hallo, Mr Thiago. Kan ik u helpen? 190 00:17:04,916 --> 00:17:07,458 Je kent Babi, toch? Caio's verloofde? 191 00:17:08,000 --> 00:17:10,250 We moeten in z'n kantoor zijn. 192 00:17:10,333 --> 00:17:14,583 Ze komt even iets ophalen wat hij is vergeten. 193 00:17:15,166 --> 00:17:18,166 Als je ons binnen kunt laten, zou dat geweldig zijn. 194 00:17:19,250 --> 00:17:23,708 Dat is helaas onmogelijk zonder Mr Caio's toestemming. 195 00:17:23,791 --> 00:17:27,125 Dat snap ik. Dat zei ik ook al. -Weet je wat? 196 00:17:27,750 --> 00:17:33,458 Ze gaan bijna trouwen en hij is op reis, dus wil ze een verrassing achterlaten. 197 00:17:33,541 --> 00:17:36,375 Zo'n mooi gebaar wil je toch niet bederven? 198 00:17:36,458 --> 00:17:38,875 Er is te weinig romantiek in de wereld. 199 00:17:39,416 --> 00:17:40,500 Vind je ook niet? 200 00:17:42,333 --> 00:17:43,166 Kom maar mee. 201 00:17:52,250 --> 00:17:55,416 Dit is zo gedaan, toch? -Zeker. Zo gepiept. 202 00:17:55,500 --> 00:17:57,750 Ik kan niet te lang wegblijven. 203 00:17:59,291 --> 00:18:03,750 Kom eens even mee. Ik wil iets bespreken onder vier ogen. 204 00:18:06,125 --> 00:18:07,166 Kom. 205 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Babi, wacht. 206 00:18:08,750 --> 00:18:11,958 Ik zal alles over haar te weten komen. -Dit is waanzin. 207 00:18:12,041 --> 00:18:16,041 Ik kom wel achter z'n wachtwoord. -Dit leidt alleen maar tot meer verdriet. 208 00:18:16,125 --> 00:18:17,291 Kan me niet schelen. 209 00:18:18,083 --> 00:18:18,916 Denk na. 210 00:18:19,500 --> 00:18:22,750 Heel even maar, oké? -Ik wil je iets laten zien. 211 00:18:22,833 --> 00:18:25,833 Laat maar zien. -Moppie toch. 212 00:18:25,916 --> 00:18:27,958 Wat zei je? Dat bevalt me wel. 213 00:18:28,041 --> 00:18:31,125 Wil je de grote jongen zien? -Ja, dat wil ik zeker. 214 00:18:31,208 --> 00:18:32,958 Vast mijn verjaardag, toch? 215 00:18:33,041 --> 00:18:34,416 Wat stom. 216 00:18:35,541 --> 00:18:36,750 De naam van de hond. 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,541 Verdomme. 218 00:18:38,625 --> 00:18:41,458 Ik krijg nog problemen door dat lawaai. -Welk lawaai? 219 00:18:43,166 --> 00:18:45,250 Eens zien. Richt je hier maar op. 220 00:18:46,041 --> 00:18:49,166 Hij heeft hier heus niets liggen. Laten we weggaan. 221 00:18:56,625 --> 00:18:57,750 'Aan Nicole. 222 00:18:58,416 --> 00:19:00,583 Gefeliciteerd met onze twee jaar. 223 00:19:00,666 --> 00:19:03,125 Dat er nog veel mogen volgen. Liefs, Caio.' 224 00:19:13,541 --> 00:19:15,250 Hij is al twee jaar met haar. 225 00:19:18,291 --> 00:19:20,291 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 226 00:19:22,583 --> 00:19:24,250 Kunnen we niet beter… 227 00:19:25,041 --> 00:19:26,250 Klootzak. 228 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 Ik kom bijna. -Schoft. 229 00:19:31,125 --> 00:19:36,000 De schoft. Hij zal dit velletje voor velletje moeten uitzoeken. 230 00:19:36,083 --> 00:19:38,000 Wat lekker, dit. 231 00:19:38,083 --> 00:19:39,666 Z'n fles Schotse whisky. 232 00:19:39,750 --> 00:19:42,125 Enig idee hoe duur dit is? Weg ermee. 233 00:19:42,750 --> 00:19:45,166 Deze ook. Hij hield er maar niet over op. 234 00:19:45,250 --> 00:19:47,708 Babi. -Wat een leuke fles. Weg ermee. 235 00:19:48,375 --> 00:19:52,458 Ik kocht deze glaasjes toen hij z'n kantoor inwijdde. 236 00:19:54,416 --> 00:19:57,083 Dit kost me m'n baan. We spreken later wel af. 237 00:19:57,166 --> 00:20:00,416 Kom hier. Heb je nog meer voor me? -Je zegt het maar. 238 00:20:00,500 --> 00:20:01,833 Dwaas. Idioot. 239 00:20:03,583 --> 00:20:05,083 Genoeg. -Stop, Thiago. 240 00:20:05,166 --> 00:20:07,250 Geef me je jas. -Waarom? 241 00:20:07,833 --> 00:20:09,500 Geef hier. -Eens kijken. 242 00:20:10,208 --> 00:20:11,833 Wil je de grote lolly zien? 243 00:20:15,166 --> 00:20:17,666 Laat die laptop hier. Straks worden we opgepakt. 244 00:20:17,750 --> 00:20:22,000 Dan gaat alles naar de klote. -Alles is al naar de klote. Kom. 245 00:20:27,333 --> 00:20:28,458 Kom, Thiago. 246 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 Ik moet daar gaan kijken. -Nee, wacht. 247 00:20:30,875 --> 00:20:33,833 Ik meen het. -Blijf hier. Ik laat je niet gaan. 248 00:20:34,958 --> 00:20:39,000 Het lawaai kwam niet hiervandaan. Kijk, daar zul je ze hebben. 249 00:20:39,083 --> 00:20:40,625 Is het gelukt? -Jazeker. 250 00:20:40,708 --> 00:20:44,041 M'n verloofde zal dolblij zijn met deze verrassing. 251 00:20:44,916 --> 00:20:46,083 Leg ik nog wel uit. 252 00:20:46,916 --> 00:20:48,083 App me, oké? 253 00:20:52,333 --> 00:20:54,083 Veroordeel me niet, oké? 254 00:20:54,166 --> 00:20:58,125 Dit was het meest gestoorde wat ik in heel m'n leven heb gedaan. 255 00:21:00,291 --> 00:21:01,166 O, man… 256 00:21:09,375 --> 00:21:12,916 Babi, wil je echt niet dat we bij jou blijven? 257 00:21:13,916 --> 00:21:15,708 Nee, ik wil alleen zijn. 258 00:21:16,958 --> 00:21:18,666 Dag, meisje. Hou je haaks. 259 00:21:19,250 --> 00:21:21,875 Dank je. -Rust goed uit. Probeer… 260 00:21:35,625 --> 00:21:38,291 Alexa, waarom ben ik bedrogen? 261 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Ik kan geen antwoord vinden op die vraag. 262 00:21:55,250 --> 00:21:56,458 Verdomme. 263 00:22:32,083 --> 00:22:35,583 Ik doe alsof alles in orde is, maar het is niet in orde. 264 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Maar dat komt wel weer. Heus wel. 265 00:22:54,250 --> 00:22:55,458 Babi, kom op. 266 00:22:56,291 --> 00:22:58,125 Moet ik soms inbreken? -Rustig maar. 267 00:22:58,208 --> 00:22:59,041 Ik sta hier. 268 00:23:01,666 --> 00:23:04,583 Wat is dit? Herpak jezelf toch. 269 00:23:04,666 --> 00:23:06,541 Nee, dat kan ik nog niet. 270 00:23:06,625 --> 00:23:08,958 Maar straks wel. Opfrissen en meekomen. 271 00:23:17,291 --> 00:23:18,166 Hoi. 272 00:23:20,625 --> 00:23:22,708 Hé daar. -Hé, meid. 273 00:23:23,291 --> 00:23:24,541 Ik weet het niet. 274 00:23:24,625 --> 00:23:27,250 Ik weet niet wat ik wil of wat ik leuk vind. 275 00:23:27,833 --> 00:23:29,583 Ik heb een identiteitscrisis. 276 00:23:30,708 --> 00:23:31,666 Een suggestie: 277 00:23:32,166 --> 00:23:35,541 Wat zou je nooit met je haar doen als je nog met Caio was? 278 00:23:47,166 --> 00:23:49,208 Prachtig. 279 00:23:55,750 --> 00:23:59,291 Ik wil Caio uit ons kantoor hebben. Hij is hier niet nodig. 280 00:24:00,125 --> 00:24:01,125 Wauw. 281 00:24:02,000 --> 00:24:03,625 Ook goedemorgen. -Goedemorgen. 282 00:24:03,708 --> 00:24:05,541 Welkom terug. -Dank je. 283 00:24:05,625 --> 00:24:07,458 Caio moet hier vandaag nog weg. 284 00:24:08,041 --> 00:24:09,916 En pas maar op voor hem. 285 00:24:10,000 --> 00:24:12,958 Een bedrieger zoals hij is overal toe in staat. 286 00:24:13,958 --> 00:24:15,583 Ik begrijp hoe je je voelt. 287 00:24:16,166 --> 00:24:17,833 En je hebt helemaal gelijk. 288 00:24:18,833 --> 00:24:21,625 Maar als vriend moet ik je waarschuwen. 289 00:24:22,833 --> 00:24:24,541 Laat je emoties hierbuiten. 290 00:24:25,208 --> 00:24:28,291 Zijn bedrijf is goed voor bijna een derde van ons inkomen. 291 00:24:28,791 --> 00:24:30,666 Hij kan niet zomaar vertrekken. 292 00:24:31,666 --> 00:24:34,333 Probeer dit gescheiden te houden. 293 00:24:34,416 --> 00:24:37,458 Ik wil geen contact met hem. Ik wil niet… Moment. 294 00:24:37,541 --> 00:24:40,416 Neem maar op. Ik ben in m'n kantoor. -Oké. 295 00:24:44,041 --> 00:24:45,791 Hallo? -Bárbara? 296 00:24:45,875 --> 00:24:48,500 Met João, de assistent van rechter Marco Ladeia. 297 00:24:48,583 --> 00:24:51,791 Ik had wat berichten achtergelaten, maar je reageerde niet. 298 00:24:51,875 --> 00:24:53,500 Je map ligt hier nog. 299 00:24:55,166 --> 00:24:57,541 Oké, ik kom hem ophalen. Bedankt. 300 00:25:04,791 --> 00:25:07,708 Hallo. Ik kom m'n map ophalen. 301 00:25:07,791 --> 00:25:10,916 Jij bent Bárbara, toch? -Klopt. 302 00:25:11,000 --> 00:25:11,875 Kom. 303 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Deze kant op. 304 00:25:14,875 --> 00:25:16,791 Neem me niet kwalijk. -Uiteraard. 305 00:25:40,291 --> 00:25:42,500 Dus jij was die map vergeten. 306 00:25:43,625 --> 00:25:45,666 Marco. Aangenaam. 307 00:25:46,541 --> 00:25:48,958 Bárbara. Maar zeg maar Babi. 308 00:25:54,375 --> 00:25:55,208 Pardon. 309 00:25:55,291 --> 00:25:56,583 Hier is je map. 310 00:25:57,500 --> 00:25:59,125 Bedankt. -Graag gedaan. 311 00:26:03,625 --> 00:26:04,833 Dan ga ik maar weer. 312 00:26:05,416 --> 00:26:06,416 Bedankt. 313 00:26:07,166 --> 00:26:08,000 Bedankt. 314 00:26:18,083 --> 00:26:19,041 Wat? 315 00:26:41,916 --> 00:26:44,916 'Motorclub De Asfaltduivels.' 316 00:26:45,000 --> 00:26:46,166 Interessant. 317 00:26:49,791 --> 00:26:52,000 Caio? Wat doe jij hier? 318 00:26:52,083 --> 00:26:54,291 Ik moet met je praten. -Volg je me? 319 00:26:54,375 --> 00:26:56,541 Je nam niet op. -Omdat ik je niet wil spreken. 320 00:26:56,625 --> 00:26:58,458 Ik heb jou niets te zeggen. 321 00:26:58,541 --> 00:27:02,375 Geef me de kans om het uit te leggen. -Wat uitleggen, Caio? 322 00:27:02,458 --> 00:27:03,375 Zeg op. 323 00:27:03,458 --> 00:27:06,083 Ik hou van je. Het is al over met haar. 324 00:27:07,833 --> 00:27:11,291 We zijn al vijf jaar samen. Laten we ergens gaan praten. 325 00:27:11,375 --> 00:27:12,291 Het bijleggen. 326 00:27:12,375 --> 00:27:15,375 Van die vijf jaar had je er twee iets met haar. 327 00:27:17,125 --> 00:27:19,708 Je bent verdorven. Laat me met rust. 328 00:27:19,791 --> 00:27:21,250 Dit is niet hoe… -Laat me los. 329 00:27:21,333 --> 00:27:22,541 Valt hij je lastig? 330 00:27:28,875 --> 00:27:30,666 Dit is iets tussen ons. 331 00:27:32,750 --> 00:27:34,041 Verdwijn. 332 00:27:35,666 --> 00:27:36,875 Goed, ik ga. 333 00:27:38,500 --> 00:27:40,041 Maar ik geef je nog niet op. 334 00:27:50,166 --> 00:27:51,208 Gaat het wel? 335 00:27:51,708 --> 00:27:52,625 Jawel. 336 00:27:53,625 --> 00:27:54,708 Het gaat wel. 337 00:27:56,208 --> 00:27:57,041 Bedankt. 338 00:28:05,875 --> 00:28:06,833 Dank je wel. 339 00:28:10,291 --> 00:28:11,291 Nog één, graag. 340 00:28:13,250 --> 00:28:14,583 Al wat bedaard? -Zeker. 341 00:28:15,916 --> 00:28:17,333 Nee, ik ben pisnijdig. 342 00:28:19,666 --> 00:28:22,166 Wie was die man? -M'n ex-verloofde. 343 00:28:23,166 --> 00:28:24,291 Nu m'n stalker. 344 00:28:25,791 --> 00:28:27,333 En voor eeuwig een idioot. 345 00:28:28,458 --> 00:28:32,125 Er zouden magnetische velden om exen heen moeten zitten, hè? 346 00:28:32,666 --> 00:28:37,125 Als je dan een ex tegenkomt, wordt die met een schok weggeslingerd. 347 00:28:39,875 --> 00:28:40,875 Ben jij getrouwd? 348 00:28:42,291 --> 00:28:45,416 Nee. Ik behoor tot de groep mensen… 349 00:28:45,500 --> 00:28:48,500 …waar zo'n magnetisch veld omheen zou moeten zitten. 350 00:28:57,666 --> 00:28:58,875 Ken je die vrouw? 351 00:28:59,916 --> 00:29:03,416 Eén moment. Ik ben zo terug. -Natuurlijk. Ga je gang. 352 00:29:14,750 --> 00:29:16,250 Mag ik de rekening? 353 00:29:23,041 --> 00:29:24,750 Hé, meisje. -Hoi, meisje. 354 00:29:24,833 --> 00:29:27,083 Sorry dat ik niet eerder opnam. Ik ben op date. 355 00:29:27,166 --> 00:29:31,000 Hij was aan het praten en ik wilde hem niet onderbreken. 356 00:29:31,083 --> 00:29:33,875 Ga terug naar je date, gek. We praten later wel. 357 00:29:33,958 --> 00:29:36,958 Nee, praat nu maar. De date is saai. 358 00:29:37,041 --> 00:29:39,083 Hij praat te veel. Ik wil gewoon seks. 359 00:29:39,166 --> 00:29:42,000 Ik weet al hoe de schildpad van z'n ex heet. 360 00:29:42,083 --> 00:29:44,916 Ik wilde je alleen vertellen over de rechter. 361 00:29:45,000 --> 00:29:47,500 Die knappe rechter van de hoorzitting. 362 00:29:47,583 --> 00:29:49,416 Heb je hem gedaan? -Nou, nee. 363 00:29:50,208 --> 00:29:53,458 Ik verwachtte wel iets, want we gingen wat drinken. 364 00:29:53,541 --> 00:29:58,000 Maar hij werd nerveus en ongemakkelijk van een vrouw die naar ons zat te staren. 365 00:29:58,083 --> 00:29:59,541 Toen ben ik maar gegaan. 366 00:29:59,625 --> 00:30:00,958 Ja, dat is wel vreemd. 367 00:30:01,041 --> 00:30:04,458 Ik kan online ook helemaal niets over hem vinden. 368 00:30:04,541 --> 00:30:07,666 Geen foto's, geen social media. Niets. 369 00:30:07,750 --> 00:30:09,083 Hij is net een geest. 370 00:30:09,166 --> 00:30:11,791 Sorry, ik verstond je niet. Wat zei je? 371 00:30:11,875 --> 00:30:14,083 Laat maar. Ik ben bijna thuis. Ik bel je later. 372 00:30:14,166 --> 00:30:15,708 Oké, kusjes. -Kusjes. 373 00:31:33,333 --> 00:31:34,958 Thiago, waar ben je? 374 00:31:35,583 --> 00:31:39,291 Alles is hier overhoop gehaald. Kun je hierheen komen? 375 00:31:49,125 --> 00:31:51,208 Hier is niets gestolen, zo te zien. 376 00:31:51,791 --> 00:31:53,875 Hier is ook niets meegenomen. 377 00:31:58,500 --> 00:32:01,125 Bedankt dat je zo snel kon komen. -Uiteraard. 378 00:32:01,750 --> 00:32:03,875 Ik was ongerust. -Ik ook. 379 00:32:05,125 --> 00:32:08,791 Goed, er is geen sprake van diefstal. Dit is dus vooral… 380 00:32:09,708 --> 00:32:10,916 …een grote puinhoop. 381 00:32:12,625 --> 00:32:13,958 Weet je wat ik denk? 382 00:32:14,666 --> 00:32:15,875 Dat het Caio was. 383 00:32:16,708 --> 00:32:18,750 Waarom zou hij dit doen? 384 00:32:19,250 --> 00:32:20,583 Ik heb geen idee. 385 00:32:21,083 --> 00:32:23,250 Hij was vandaag bij de rechtbank. 386 00:32:23,333 --> 00:32:25,458 We kregen ruzie en Marco hielp me. 387 00:32:26,041 --> 00:32:26,916 Marco? 388 00:32:27,500 --> 00:32:31,750 De rechter van de hoorzitting. Ik ging m'n map bij hem ophalen. 389 00:32:32,250 --> 00:32:35,000 Wat deed je met hem voordat Caio kwam? 390 00:32:36,000 --> 00:32:37,916 Dat mag ik toch wel weten? 391 00:32:38,000 --> 00:32:39,375 Daten jullie? 392 00:32:40,458 --> 00:32:41,333 Nee. 393 00:32:42,166 --> 00:32:44,541 Echt niet. Het stelde niets voor. 394 00:32:44,625 --> 00:32:47,416 Er was wel een vonkje. We zijn wat gaan drinken. 395 00:32:47,500 --> 00:32:48,583 Meer niet. 396 00:32:49,583 --> 00:32:50,958 Ik weet het niet, Babi. 397 00:32:51,833 --> 00:32:52,833 Wees voorzichtig. 398 00:32:53,458 --> 00:32:56,375 Ik vind het maar vreemd hoe die rechter om je heen hangt. 399 00:32:57,416 --> 00:32:59,541 Ik meen het. Je bent kwetsbaar. 400 00:33:00,166 --> 00:33:01,375 Ik geef om je. 401 00:33:01,458 --> 00:33:08,041 Ik wil dat je weer die levendige, stralende Babi van voorheen wordt. 402 00:33:08,125 --> 00:33:09,375 Dat wil ik ook. 403 00:33:10,333 --> 00:33:14,208 Maar die Babi is verdwenen in die vijf jaar met Caio, denk ik. 404 00:33:14,708 --> 00:33:16,750 Ik weet niet meer wie ik ben. 405 00:33:18,458 --> 00:33:19,708 Ik weet dat wel. 406 00:33:19,791 --> 00:33:23,333 Je bent een geweldige vrouw die een moeilijke tijd doormaakt. 407 00:33:23,833 --> 00:33:26,541 En je moet weten dat ik er altijd voor je ben. 408 00:33:28,333 --> 00:33:29,333 Dat weet ik. 409 00:33:30,833 --> 00:33:32,375 En niet alleen als vriend. 410 00:33:34,083 --> 00:33:35,625 Ik kan meer zijn dan dat. 411 00:33:38,125 --> 00:33:39,041 Ik kan… 412 00:33:54,000 --> 00:33:55,625 Thi, dit is… 413 00:33:56,541 --> 00:33:58,166 Beter van niet. -Het spijt me. 414 00:33:58,250 --> 00:34:00,458 Mij ook. Ik ben blijkbaar nog in de war. 415 00:34:01,625 --> 00:34:03,083 Goed. Heb je… 416 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 …nog hulp nodig met deze puinhoop? 417 00:34:06,791 --> 00:34:10,375 Nee. De hele nacht opruimen zal een welkome afleiding zijn. 418 00:34:11,625 --> 00:34:13,708 Tot morgen? -Absoluut. 419 00:34:17,375 --> 00:34:19,083 Fijne avond. -Jij ook. 420 00:34:20,375 --> 00:34:22,500 Rust goed uit, oké? -Zal ik doen. 421 00:34:22,583 --> 00:34:23,583 Tot kijk. 422 00:34:30,083 --> 00:34:33,250 Hé, Camille, hoe gaat het? Met Babi. Weet je nog? 423 00:34:33,333 --> 00:34:37,291 Er is iets onverwachts gebeurd en ik wil heel graag m'n motor terug. 424 00:35:07,125 --> 00:35:09,166 Jij bent ons nieuwe lid, toch? 425 00:35:09,250 --> 00:35:10,791 Klopt. Babi. 426 00:35:11,458 --> 00:35:13,166 Alexandre. -Aangenaam. 427 00:35:13,250 --> 00:35:15,875 De mannen waren benieuwd naar je. 428 00:35:16,375 --> 00:35:18,541 Er is al een tijdje geen vrouw lid geweest. 429 00:35:18,625 --> 00:35:21,625 Het is vast niet makkelijk, zo tussen al die mannen. 430 00:35:22,125 --> 00:35:24,833 Waar wachten we op? -Op één man. 431 00:35:26,625 --> 00:35:27,541 Eindelijk. 432 00:35:28,250 --> 00:35:29,333 Laten we gaan. 433 00:36:12,958 --> 00:36:14,750 Het is dat ik weer even moet wennen. 434 00:36:14,833 --> 00:36:18,291 Anders lag ik jullie al in m'n bikini op te wachten bij het zwembad. 435 00:36:19,375 --> 00:36:20,500 Is dat zo? 436 00:36:25,083 --> 00:36:27,208 Ik zag je motor al bij de rechtbank. 437 00:36:28,291 --> 00:36:29,958 Nooit gedacht dat hij van jou was. 438 00:36:30,041 --> 00:36:33,208 Ik zou ook nooit hebben gedacht dat die van jou was. 439 00:36:37,000 --> 00:36:38,375 Kan ik je helpen? 440 00:36:39,375 --> 00:36:40,375 Dank je. 441 00:36:45,791 --> 00:36:47,041 Leuke verrassing. 442 00:37:17,041 --> 00:37:18,500 Wat wil je drinken? 443 00:37:19,000 --> 00:37:22,291 Je mag raden. Wat denk jij dat ik graag drink? 444 00:37:23,625 --> 00:37:25,958 Je lijkt mij wel een type voor… 445 00:37:26,458 --> 00:37:27,291 …champagne. 446 00:37:28,208 --> 00:37:30,416 Een chique soort. -Goed geraden. 447 00:37:31,416 --> 00:37:34,333 Een fles champagne voor ons. De beste die je hebt. 448 00:37:35,333 --> 00:37:36,708 Ik betaal, oké? 449 00:37:36,791 --> 00:37:39,541 Een welkomstgeschenk voor ons nieuwste lid. 450 00:37:40,291 --> 00:37:43,583 Als ik dit had geweten, was ik eerder lid geworden. 451 00:37:44,333 --> 00:37:46,000 Alleen jij wordt zo verwend. 452 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 Die apen daar krijgen nog geen kraanwater van me. 453 00:37:49,500 --> 00:37:50,375 Dank je wel. 454 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 Kijk eens wie we daar hebben. -Hoi. 455 00:37:56,000 --> 00:37:59,875 Ik heb twee plekken gereserveerd om naar de zonsondergang te kijken. 456 00:38:00,375 --> 00:38:01,291 Ga je mee? 457 00:38:04,125 --> 00:38:04,958 Graag. 458 00:38:06,333 --> 00:38:07,791 Heel lekker. Dank je. 459 00:38:24,000 --> 00:38:26,125 Je hebt een mooie plek gereserveerd. 460 00:38:27,500 --> 00:38:28,916 Ik hou van dit uitzicht. 461 00:38:30,583 --> 00:38:33,541 Ik was hier altijd alleen. -Echt waar? 462 00:38:34,166 --> 00:38:36,666 Ik ben het gewend om dingen alleen te doen. 463 00:38:38,416 --> 00:38:39,708 Ik vind het ook fijner. 464 00:38:40,208 --> 00:38:41,166 Ik bedoel… 465 00:38:42,208 --> 00:38:43,625 Met jou is het anders. 466 00:38:46,250 --> 00:38:48,458 Zal ik je iets heel geks vertellen? 467 00:38:48,541 --> 00:38:49,375 Ga je gang. 468 00:38:49,875 --> 00:38:52,833 Ik heb je in een droom gezien voordat ik je ontmoette. 469 00:38:53,375 --> 00:38:54,958 Echt waar? -Ik zweer het. 470 00:38:55,041 --> 00:38:56,541 Wat voor droom was het? 471 00:38:58,000 --> 00:39:00,583 Ik weet niet of ik dat wel durf te zeggen. 472 00:39:01,208 --> 00:39:02,291 Probeer maar. 473 00:39:05,791 --> 00:39:06,666 Goed. 474 00:39:07,541 --> 00:39:10,166 Nou, we zaten op de motor. 475 00:39:10,250 --> 00:39:12,708 We reden hard. Het regende. 476 00:39:14,000 --> 00:39:16,916 Jij gleed uit, viel en bezeerde je arm. 477 00:39:17,000 --> 00:39:19,458 Toen gingen we een donkere loods in… 478 00:39:20,041 --> 00:39:21,750 En toen? -Toen… 479 00:39:25,000 --> 00:39:26,000 Raad maar. 480 00:39:38,125 --> 00:39:39,750 Heb ik het goed geraden? 481 00:39:39,833 --> 00:39:40,666 Ja. 482 00:39:47,708 --> 00:39:48,958 Neem maar op. 483 00:39:49,750 --> 00:39:50,791 Sorry. 484 00:39:51,958 --> 00:39:52,833 Hallo? 485 00:39:53,750 --> 00:39:56,208 Hoi. Nee… Hoe bedoel je? 486 00:39:57,375 --> 00:39:59,125 Dat meen je niet. Alweer? 487 00:40:00,208 --> 00:40:02,458 Sorry, ik moet dringend iets afhandelen. 488 00:40:03,041 --> 00:40:04,083 Hallo? 489 00:40:04,166 --> 00:40:07,166 Dat kan. Ik ben met de motor. Ik kom eraan. 490 00:40:10,333 --> 00:40:11,208 Oké. 491 00:40:13,083 --> 00:40:15,958 Als dit zo doorgaat, ga ik nog gekke dingen doen. 492 00:40:32,791 --> 00:40:35,583 Heeft hij je laten zitten? Wat een mafkees. 493 00:40:35,666 --> 00:40:38,875 Het ergste is nog dat ik echt met hem naar bed wilde. 494 00:40:38,958 --> 00:40:41,583 Het was echt fijn. -Kan dat niet later nog? 495 00:40:41,666 --> 00:40:44,125 Geen idee. Volgens mij is hij al weg. 496 00:40:45,041 --> 00:40:47,375 Hij vertrok ook op een rare manier. 497 00:40:48,083 --> 00:40:51,125 Misschien wil het universum me sturen. 'Niet aandringen.' 498 00:40:51,208 --> 00:40:53,833 Nou, ik ga deze dragen. -Laat eens zien. 499 00:40:54,583 --> 00:40:56,125 Wat een vreselijke slip. 500 00:40:56,208 --> 00:40:59,166 Precies, lieverd. Hij is perfect. 501 00:40:59,250 --> 00:41:00,083 Leg uit. 502 00:41:00,166 --> 00:41:02,541 Ik heb geen zin in seks met deze kerel. 503 00:41:02,625 --> 00:41:07,791 Als ik bij hem domme ideeën krijg, denk ik aan deze slip en hou ik me in. 504 00:41:07,875 --> 00:41:09,833 Waarom spreek je dan met hem af? 505 00:41:09,916 --> 00:41:13,250 Uit verveling. Ik wil in het weekend niet thuis zitten. 506 00:41:13,750 --> 00:41:16,958 Het klopt ook wel dat jij slipjes gebruikt voor mentale steun. 507 00:41:17,041 --> 00:41:19,083 Doei, Paty. -Kusjes. Doei. 508 00:41:57,916 --> 00:42:01,625 We gaan eten in het restaurant en blijven daar drinken. 509 00:42:02,250 --> 00:42:03,416 Zin om mee te gaan? 510 00:42:04,791 --> 00:42:07,458 Nee, dank je. Ik ga een strandwandeling maken. 511 00:42:08,458 --> 00:42:09,500 Zal ik meegaan? 512 00:42:10,500 --> 00:42:11,416 Nee, dank je. 513 00:42:12,500 --> 00:42:13,666 Het viel te proberen. 514 00:43:15,250 --> 00:43:18,583 Sorry van eerder. -Je hoeft het niet uit te leggen. 515 00:43:19,458 --> 00:43:21,958 Ik wilde vanmiddag erg graag seks met je. 516 00:43:22,458 --> 00:43:23,458 Maar meer niet. 517 00:43:24,000 --> 00:43:27,291 Ik hoef ook geen relatie. Ik wil niets serieus. 518 00:43:27,375 --> 00:43:30,291 Verspil vooral geen energie aan geklets. 519 00:43:31,041 --> 00:43:31,916 Duidelijk. 520 00:43:32,458 --> 00:43:33,458 Min of meer. 521 00:43:33,958 --> 00:43:35,333 Wat ik wil zeggen… 522 00:43:36,875 --> 00:43:39,208 …is dat je je energie beter kunt verspillen… 523 00:43:41,458 --> 00:43:42,833 …op een andere manier. 524 00:47:10,750 --> 00:47:13,291 'Ik moest gaan. Ooit zal ik je alles vertellen. 525 00:47:13,375 --> 00:47:15,541 Dank je voor de beste nacht van m'n leven.' 526 00:47:31,375 --> 00:47:33,791 Goedemorgen. -Alleen jij ontbrak nog. 527 00:47:34,541 --> 00:47:35,708 We kunnen gaan. 528 00:47:39,750 --> 00:47:42,791 Ik weet niet wat er speelt tussen jou en Marco… 529 00:47:42,875 --> 00:47:44,833 …maar zet het van je af. 530 00:47:44,916 --> 00:47:47,583 Hij is vreemd en kan met niemand normaal praten. 531 00:47:48,541 --> 00:47:51,500 Hij is één groot mysterie. Ik zou uit z'n buurt blijven. 532 00:48:33,791 --> 00:48:37,500 BLIJF UIT DE BUURT VAN MARCO 533 00:48:39,708 --> 00:48:41,666 Jeetje, Babi. Dit is best eng. 534 00:48:41,750 --> 00:48:44,416 Inderdaad. -Maar de seks was toch wel goed? 535 00:48:44,500 --> 00:48:46,833 Hou op. Dit is niet grappig. -Sorry. 536 00:48:47,333 --> 00:48:50,666 Ik zou aangifte gaan doen. -Maar tegen wie dan? 537 00:48:50,750 --> 00:48:52,166 Ik weet niet wie het was. 538 00:48:52,666 --> 00:48:55,750 Het kan Caio zijn geweest. Om overduidelijke redenen. 539 00:48:56,541 --> 00:48:57,958 Dag. -Dag. 540 00:48:59,125 --> 00:49:01,000 Of het was z'n minnares. 541 00:49:01,583 --> 00:49:04,750 Of die vreemde vrouw die naar ons keek in het café. 542 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Of Thiago. 543 00:49:06,333 --> 00:49:08,000 Thiago? -Stil. 544 00:49:08,500 --> 00:49:10,375 Hij is je compagnon. -Weet ik. 545 00:49:10,458 --> 00:49:11,416 En je beste vriend. 546 00:49:11,500 --> 00:49:14,583 De laatste keer dat ik hem zag, liep het heel raar. 547 00:49:15,083 --> 00:49:16,458 Dat had ik nog niet verteld. 548 00:49:16,541 --> 00:49:18,833 Hij kwam langs en bekende z'n gevoelens. 549 00:49:19,458 --> 00:49:22,750 En toen? -Hij wilde meer dan vrienden zijn. 550 00:49:23,250 --> 00:49:25,750 En toen?Je maakt me gek van nieuwsgierigheid. 551 00:49:25,833 --> 00:49:28,750 Toen kuste hij me. -Wat? Op je mond? 552 00:49:28,833 --> 00:49:30,625 Nee. Op m'n wang, nou goed? 553 00:49:30,708 --> 00:49:32,583 Jemig. De roddel van het jaar. 554 00:49:34,500 --> 00:49:37,291 Ik ben zo in de war. Ik weet het even niet meer. 555 00:49:37,791 --> 00:49:40,208 Maar het was niet Thiago. Weet je waarom? 556 00:49:40,708 --> 00:49:45,125 Toen jij in het resort zat, was hij kilometers verderop met z'n vrienden. 557 00:49:45,208 --> 00:49:47,958 Hij kan je niet hebben gevolgd en gefilmd. -Hoe weet je dat? 558 00:49:48,041 --> 00:49:49,916 Nou… Kijk hier maar naar. 559 00:49:50,000 --> 00:49:53,000 Hij postte dit die avond. Hij was ver weg. 560 00:49:53,083 --> 00:49:54,791 Fijn dat je dit hebt gezien. 561 00:49:54,875 --> 00:49:57,500 Zie je hoe ik eraan toe ben? Ik draai door. 562 00:49:57,583 --> 00:49:59,750 Ik verdenk zelfs m'n beste vriend. 563 00:49:59,833 --> 00:50:02,750 Kom, rustig maar. Je verwarring is normaal. 564 00:50:02,833 --> 00:50:04,750 Dank je wel. -En luister goed… 565 00:50:04,833 --> 00:50:08,041 Laat je niet hinderen door die jochies. Je bent geweldig. 566 00:50:08,125 --> 00:50:10,958 Focus je op jouw zaken en jouw dromen. 567 00:50:11,041 --> 00:50:14,708 Herpak jezelf. Kom, we gaan. -Genoeg. Nu gaan we echt. 568 00:50:38,958 --> 00:50:40,583 MARCO GEMISTE OPROEP 569 00:51:06,125 --> 00:51:08,250 'Dure whisky's.' 570 00:51:08,333 --> 00:51:12,541 'Good Saints. Zeldzame lichting van 1937.' 571 00:51:17,750 --> 00:51:18,708 Hebbes. 572 00:51:19,375 --> 00:51:20,250 Sukkel. 573 00:51:25,375 --> 00:51:27,625 IMPORTCONTRACT 574 00:51:36,958 --> 00:51:38,000 Thiago. 575 00:51:38,083 --> 00:51:39,208 Ja? -Kom eens. 576 00:51:42,500 --> 00:51:43,625 Kijk hier eens naar. 577 00:51:47,416 --> 00:51:49,500 Besef je wel hoe ernstig dit is? 578 00:51:50,166 --> 00:51:52,791 Deze spookfacturen zijn nooit langs ons gegaan. 579 00:51:52,875 --> 00:51:54,791 Hoe kon je dit missen? -Onmogelijk. 580 00:51:54,875 --> 00:51:57,166 Hij is betrokken bij die bouwtoestand. 581 00:51:57,250 --> 00:51:59,958 Hij heeft ons al die tijd belazerd. -De schoft. 582 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Dit is ernstig. 583 00:52:01,500 --> 00:52:03,500 Ik vond al dat hij te veel uitgaf. 584 00:52:04,416 --> 00:52:07,208 Maar ik wilde jou niet ongerust maken. -Wat nu? 585 00:52:07,791 --> 00:52:08,916 Geen idee, Babi. 586 00:52:09,458 --> 00:52:12,125 Zal ik bij hem langsgaan? Ik wil hem slaan. 587 00:52:12,208 --> 00:52:15,125 Nee, hou je in. We moeten nu slim zijn. 588 00:52:15,708 --> 00:52:18,708 We moeten kalm blijven. -Kalm? Hoe dan, Babi? 589 00:52:18,791 --> 00:52:22,750 Hij is een crimineel, een schurk. Hij is niet de Caio die je kende. 590 00:52:23,250 --> 00:52:25,750 Hij verdient een pak slaag. -Kijk me aan. 591 00:52:25,833 --> 00:52:30,875 Als je hem aftuigt, klaagt hij je aan en zal hij snel het bewijs wegwerken. 592 00:52:31,958 --> 00:52:33,500 We moeten hem te slim af zijn. 593 00:52:34,416 --> 00:52:37,541 Deze laptop moet snel naar de officier van justitie. 594 00:52:38,041 --> 00:52:39,791 Of meteen naar de rechter. 595 00:52:40,375 --> 00:52:41,708 Marco. -Ja. 596 00:52:43,208 --> 00:52:44,875 Hij zal ons wel helpen. 597 00:52:45,500 --> 00:52:48,708 Prima. Maar laten we eerst met onze advocaten praten. 598 00:52:49,666 --> 00:52:53,416 Kijken wat zij zeggen. Wie weet is er een slimmere uitweg. 599 00:52:53,500 --> 00:52:54,500 Oké. 600 00:52:55,875 --> 00:52:58,333 Ik zweer dat ik van niets wist. 601 00:52:58,416 --> 00:53:01,791 Ik wil geen medeplichtige zijn. -Ik ook niet. 602 00:53:02,416 --> 00:53:05,125 Ik steun je hier volledig in, oké? 603 00:53:05,916 --> 00:53:06,833 Moment. 604 00:53:08,291 --> 00:53:12,208 Bent u Bárbara Vieira? Ik kom dit voor u bezorgen. 605 00:53:12,291 --> 00:53:13,333 Bedankt. 606 00:53:13,416 --> 00:53:14,500 Fijne dag verder. 607 00:53:16,333 --> 00:53:17,458 Van wie is dat? 608 00:53:18,541 --> 00:53:19,500 Marco. 609 00:53:20,083 --> 00:53:21,125 Het zal ook niet. 610 00:53:21,791 --> 00:53:23,666 Begrijp dit niet verkeerd… 611 00:53:24,166 --> 00:53:27,166 …maar het is wel vreemd dat die rechter je zo bestookt. 612 00:53:27,666 --> 00:53:30,000 Spelbreker. -Dat ben ik niet. 613 00:53:30,625 --> 00:53:32,250 Ik moest toch op je letten? 614 00:53:33,958 --> 00:53:35,750 Er zijn veel slechte mensen. 615 00:53:37,916 --> 00:53:40,291 Neem me niet kwalijk. -Doei. 616 00:53:40,375 --> 00:53:42,291 Let niet op hem. Hij is jaloers. 617 00:53:42,833 --> 00:53:43,708 Wat staat er? 618 00:53:45,458 --> 00:53:48,166 'Het spijt me dat ik die dag zo ben weggegaan. 619 00:53:48,250 --> 00:53:52,958 Kom je morgen bij mij thuis dineren? Ik laat je om stipt 19.00 uur ophalen.' 620 00:53:53,041 --> 00:53:56,958 Ik vind het wel charmant. -Ik niet. En ik ga ook niet, oké? 621 00:53:57,875 --> 00:54:00,750 Na die ellende met Caio ga ik het risico niet nemen. 622 00:54:01,333 --> 00:54:04,958 Wat als Thiago gelijk heeft en hij iets in z'n schild voert? 623 00:54:05,041 --> 00:54:10,416 Als je denkt dat alle mannen liegen zoals Caio, kun je toch nooit meer daten? 624 00:54:10,500 --> 00:54:13,125 Ik weet niet of hij een tweede kans verdient. 625 00:54:13,208 --> 00:54:14,208 Mijn mening? 626 00:54:14,833 --> 00:54:19,500 De beste dingen in het leven zijn wonderen die vermomd zijn als tweede kansen. 627 00:54:20,000 --> 00:54:23,083 Dat zeg ik niet zodat je Marco een tweede kans geeft. 628 00:54:23,625 --> 00:54:24,708 Ik zeg het voor jou. 629 00:54:25,708 --> 00:54:27,666 Mooi gezegd. Zelf bedacht? 630 00:54:27,750 --> 00:54:30,416 Welnee, dit komt uit een boek of een gelukskoekje. 631 00:54:30,500 --> 00:54:33,000 Doet er niet toe. Het gaat om de boodschap. 632 00:56:26,958 --> 00:56:29,125 Ik was bang dat je niet zou komen. 633 00:56:29,708 --> 00:56:31,333 En ik was bang om te gaan. 634 00:56:32,291 --> 00:56:33,750 Ik ben blij dat je er bent. 635 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 Mag ik? -Maar natuurlijk. 636 00:56:44,625 --> 00:56:46,791 Ik heb een tafel voor ons gedekt. 637 00:56:55,750 --> 00:56:56,958 Dank je wel. 638 00:57:05,291 --> 00:57:07,416 Wil je een glas wijn? -Graag. 639 00:57:10,083 --> 00:57:11,875 Ik hoop dat je van lamsrack houdt. 640 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 Heb jij dit bereid? 641 00:57:16,666 --> 00:57:19,208 Ik vermoedde dat hij stal van z'n compagnon. 642 00:57:19,291 --> 00:57:22,083 En toen? -Ik confronteerde hem ermee. 643 00:57:22,166 --> 00:57:24,708 Waar iedereen bij was. Z'n compagnon geloofde hem… 644 00:57:24,791 --> 00:57:25,958 …en ik verloor m'n baan. 645 00:57:27,083 --> 00:57:32,750 Ik betaalde de schoonmaker een poosje om me elke dag zijn afval te geven. 646 00:57:32,833 --> 00:57:37,375 Zo vergaarde ik genoeg bewijs om een dossier op te bouwen. 647 00:57:37,458 --> 00:57:40,208 Dat stuurde ik naar z'n compagnon met een bos bloemen. 648 00:57:40,291 --> 00:57:45,041 Zij beëindigde hun samenwerking en bood mij een baan aan. 649 00:57:45,125 --> 00:57:48,500 Maar tegen die tijd wilde ik al rechter worden. 650 00:57:48,583 --> 00:57:51,458 Ik moest studeren, dus sloeg ik de baan af. 651 00:57:51,541 --> 00:57:54,750 Wauw. Was je op je negentiende al zo? 652 00:57:55,916 --> 00:57:56,875 Geobsedeerd? 653 00:57:59,375 --> 00:58:01,458 Ik was altijd al op zoek naar de waarheid. 654 00:58:04,416 --> 00:58:06,166 Op de waarheid dan maar. 655 00:58:06,250 --> 00:58:07,666 Op de waarheid. 656 00:58:16,041 --> 00:58:20,041 Ik was vergeten dat het leven zo licht kon zijn. Zo aangenaam. 657 00:58:21,708 --> 00:58:23,333 Ik was vergeten wie ik was. 658 00:58:26,583 --> 00:58:29,291 Ik ga even naar het toilet. -Prima. 659 00:58:30,125 --> 00:58:32,333 Aan het einde van de gang links. 660 00:58:33,208 --> 00:58:34,250 Excuseer me. 661 00:59:01,541 --> 00:59:02,958 Wat doe je hier? 662 00:59:03,833 --> 00:59:04,875 Ik… 663 00:59:05,625 --> 00:59:07,041 …had de verkeerde deur. 664 00:59:08,333 --> 00:59:11,458 De wc is die kant op. -Oké. 665 00:59:39,666 --> 00:59:42,958 Je telefoon blijft maar afgaan. -Eens even kijken. 666 00:59:43,041 --> 00:59:45,208 Het is m'n vriendin Paty. 667 00:59:45,291 --> 00:59:49,333 We hebben een veiligheidsapp die realtime onze locaties doorstuurt. 668 00:59:49,416 --> 00:59:50,833 Ik zeg even dat ik in orde ben. 669 00:59:51,958 --> 00:59:55,833 Hé, meid. Ik was vergeten te zeggen dat ik bij Marco ging eten. 670 00:59:56,375 --> 00:59:57,791 Hij behandelt me goed. 671 00:59:58,375 --> 01:00:00,875 En z'n leven blijkt een paradox te zijn. 672 01:00:01,375 --> 01:00:03,291 Geobsedeerd door de waarheid… 673 01:00:03,791 --> 01:00:05,958 …maar tegelijkertijd mysterieus. 674 01:00:08,708 --> 01:00:10,208 Maar maak je geen zorgen. 675 01:00:11,083 --> 01:00:12,791 Hij lijkt me niet gevaarlijk. 676 01:00:14,166 --> 01:00:15,375 Ik bel je later. 677 01:03:37,166 --> 01:03:39,791 Ik vind het moeilijk om mensen te vertrouwen. 678 01:03:40,708 --> 01:03:42,916 En over m'n gevoelens te praten. 679 01:03:46,625 --> 01:03:48,750 M'n leven was de laatste tijd nogal… 680 01:03:49,416 --> 01:03:50,666 …ingewikkeld. 681 01:03:52,500 --> 01:03:53,833 Dat is het nog steeds. 682 01:03:56,416 --> 01:03:58,666 Maar met jou aan mijn zijde… 683 01:03:58,750 --> 01:04:02,375 …zou het voor mij weer de goede kant op kunnen gaan. 684 01:04:06,541 --> 01:04:09,333 Je hebt het steeds over je ingewikkelde leven. 685 01:04:13,291 --> 01:04:16,000 Wat is er zo ingewikkeld dat je het mij niet kunt vertellen? 686 01:04:18,500 --> 01:04:20,083 Ja, hij is met haar. 687 01:04:20,166 --> 01:04:22,916 Raak me niet aan. -Ik zal Mr Marco roepen. 688 01:04:26,583 --> 01:04:28,208 Toe, Miss Paula. -Raak me niet aan. 689 01:04:28,291 --> 01:04:31,333 Ik zal Mr Marco roepen, maar u moet beneden wachten. 690 01:04:31,416 --> 01:04:33,750 Ben je gek? Dit is ook mijn huis. 691 01:04:33,833 --> 01:04:36,666 Paula, wat doe je hier? Ga alsjeblieft weg. 692 01:04:37,583 --> 01:04:40,541 Dus jij bent de idioot die met m'n echtgenoot gaat? 693 01:04:41,625 --> 01:04:42,458 Echtgenoot? 694 01:04:43,125 --> 01:04:45,916 Het is niet wat je denkt. -Zijn jullie getrouwd? 695 01:04:46,000 --> 01:04:50,625 Jazeker. Heel erg getrouwd. Wist je dat niet? 696 01:04:51,958 --> 01:04:54,291 Ach, wat kijk je sip. 697 01:04:55,041 --> 01:04:57,833 Geloofde je z'n verhaaltje? 698 01:04:58,458 --> 01:05:01,416 De arme gekwetste man die iemand nodig had. 699 01:05:01,500 --> 01:05:03,958 Hou je mond, Paula. -Ik dacht het niet. 700 01:05:04,041 --> 01:05:08,125 Ze moet de waarheid weten over wat je mij hebt aangedaan. 701 01:05:09,250 --> 01:05:13,125 Hoe je m'n leven verwoestte en me liet zitten terwijl ik je nodig had. 702 01:05:13,208 --> 01:05:16,541 Ze moet weten wat voor een schoft en een monster je bent. 703 01:05:17,291 --> 01:05:21,291 Als hij dit mij al aandeed, z'n eigen vrouw… 704 01:05:21,375 --> 01:05:23,625 …wat zal hij jou dan wel niet aandoen? 705 01:05:24,291 --> 01:05:26,125 Een onbeduidend neukertje. 706 01:05:27,458 --> 01:05:28,583 Neem me niet kwalijk. 707 01:05:28,666 --> 01:05:30,375 Je had het recht niet. 708 01:05:30,458 --> 01:05:32,541 Toe, ga maar weg. Je mag gaan. 709 01:05:32,625 --> 01:05:34,750 Wacht. Luister naar me. -Laat me los. 710 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 Altijd op zoek naar de waarheid, hè? 711 01:05:39,125 --> 01:05:41,958 Alles om te verbergen wat voor leugenaar je bent. 712 01:05:42,541 --> 01:05:44,541 Kom me niet meer opzoeken. 713 01:05:45,041 --> 01:05:46,750 Blijf uit m'n buurt. 714 01:06:40,958 --> 01:06:42,750 Hé, schone slaapster. 715 01:06:43,750 --> 01:06:45,416 Hé, meisje. -Wil je wat eten? 716 01:06:46,333 --> 01:06:49,041 Hier komt een beetje soep. 717 01:06:50,416 --> 01:06:51,250 Pardon. 718 01:06:51,833 --> 01:06:54,541 Nu hij er is, kan ik met je ouders wat gaan eten. 719 01:06:54,625 --> 01:06:56,250 Oké. -Ja? Zullen we gaan? 720 01:06:56,333 --> 01:06:57,875 Is goed. -Dank je wel. 721 01:06:57,958 --> 01:06:59,791 Zorg goed voor haar. -Komt goed. 722 01:07:05,083 --> 01:07:06,208 Ik heb chocola mee. 723 01:07:07,041 --> 01:07:08,250 Dat lust ik wel. 724 01:07:12,375 --> 01:07:13,250 Hoi. 725 01:07:15,458 --> 01:07:16,458 Mijn hemel. 726 01:07:17,458 --> 01:07:18,916 Dat was schrikken, hè? 727 01:07:19,541 --> 01:07:20,458 Ja, nogal. 728 01:07:24,416 --> 01:07:27,750 Maar het belangrijkste is dat je in orde bent, en veilig. 729 01:07:27,833 --> 01:07:29,000 Dat hoop ik maar. 730 01:07:30,333 --> 01:07:31,833 Thi, ik kan me… 731 01:07:32,666 --> 01:07:34,375 …weinig meer herinneren… 732 01:07:35,916 --> 01:07:39,958 …maar ik had het gevoel dat ze expres op me inreden. 733 01:07:40,041 --> 01:07:41,041 Met opzet? 734 01:07:43,083 --> 01:07:45,250 Wat vreselijk. Wie zou zoiets doen? 735 01:07:45,958 --> 01:07:47,000 Geen idee. 736 01:07:47,083 --> 01:07:51,166 Misschien was het niet echt zo, maar dat gevoel had ik wel. 737 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 Maar als Caio… 738 01:07:53,916 --> 01:07:54,958 Caio? 739 01:07:55,041 --> 01:07:57,250 Ik weet niet meer wat ik moet denken. 740 01:07:59,208 --> 01:08:00,250 Pardon. 741 01:08:04,666 --> 01:08:06,625 Fijn dat je wakker bent. 742 01:08:07,750 --> 01:08:09,750 Ik heb jou niets te zeggen. 743 01:08:10,791 --> 01:08:13,666 Dat hoeft nu ook niet. 744 01:08:15,458 --> 01:08:16,916 Ik wilde je alleen zien. 745 01:08:19,375 --> 01:08:20,458 En dat heb je nu. 746 01:08:25,041 --> 01:08:25,875 Luister… 747 01:08:26,541 --> 01:08:28,166 Babi is je erg dankbaar… 748 01:08:29,000 --> 01:08:30,166 …voor de bloemen. 749 01:08:31,041 --> 01:08:32,500 Maar ze moet rusten. 750 01:08:33,958 --> 01:08:35,958 Je kunt beter weggaan. 751 01:08:52,916 --> 01:08:53,791 Gaat het? 752 01:08:54,750 --> 01:08:55,583 Ja, hoor. 753 01:08:55,666 --> 01:08:58,416 Fernando, met Marco. Hoe is het? 754 01:09:00,000 --> 01:09:03,250 Ik wil je om een gunst vragen. 755 01:09:05,375 --> 01:09:08,791 Ik wil wat verkeersbeelden bekijken… 756 01:09:11,333 --> 01:09:13,458 …en ik wil iemand laten afluisteren. 757 01:09:23,125 --> 01:09:25,000 Kom maar, lieverd. Ik heb je. 758 01:09:25,500 --> 01:09:27,291 Dank je. -Gaat het? 759 01:09:27,833 --> 01:09:29,375 Rust maar lekker uit, oké? 760 01:09:29,875 --> 01:09:31,250 Dat was het. 761 01:09:31,333 --> 01:09:33,416 Drink dit maar. Het is lekker warm. 762 01:09:33,500 --> 01:09:35,208 Dank je, mam. -Graag gedaan. 763 01:09:35,291 --> 01:09:37,916 Weer gaan werken zal me ook goed doen. 764 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 Ik kom morgen wel langs. -Niet nodig, meisje. 765 01:09:40,916 --> 01:09:43,666 Thiago en ik redden ons wel. -Ja, maar ik wil het. 766 01:09:43,750 --> 01:09:47,875 Anders zit ik maar thuis te malen en depri te worden. Dat is nog erger. 767 01:09:47,958 --> 01:09:50,791 Schei toch uit. Ik wil het echt niet hebben. 768 01:09:51,750 --> 01:09:54,125 Als het niet gaat, ga ik weer naar huis. 769 01:09:54,208 --> 01:09:55,625 Beloofd. -We zien wel. 770 01:09:57,666 --> 01:09:59,916 Mam, wil jij de intercom beantwoorden? 771 01:10:01,916 --> 01:10:04,875 Hallo? Eén moment, alsjeblieft. 772 01:10:04,958 --> 01:10:06,583 Marco staat voor de deur. 773 01:10:08,125 --> 01:10:09,166 Marco? 774 01:10:11,583 --> 01:10:12,416 Hoi. 775 01:10:14,541 --> 01:10:16,666 Dit is niet het beste moment… 776 01:10:18,875 --> 01:10:21,375 …maar ik wil je een en ander uitleggen. 777 01:10:22,625 --> 01:10:24,125 Nog meer dan dat. 778 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 Ik wil dat je het zelf ziet. 779 01:10:35,708 --> 01:10:39,916 Vitória heeft een zeldzame aandoening. Het Emanuel-syndroom. 780 01:10:42,833 --> 01:10:45,708 Daardoor heeft ze zwakkere spieren. 781 01:10:48,541 --> 01:10:51,333 Ze is geboren met ontwikkelingsproblemen. 782 01:10:54,791 --> 01:10:58,625 Ze heeft een darmafwijking en een probleem met haar hartje. 783 01:11:01,958 --> 01:11:03,958 Is Paula Vitória's moeder? -Ja. 784 01:11:06,750 --> 01:11:08,166 En zijn jullie getrouwd? 785 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 We waren getrouwd. Vier jaar lang. 786 01:11:12,375 --> 01:11:15,458 In het begin waren we uiteraard gelukkig. 787 01:11:16,958 --> 01:11:20,041 Maar zelfs nog voor de zwangerschap… 788 01:11:20,125 --> 01:11:23,125 …maakte ik me zorgen om Paula's mentale gesteldheid. 789 01:11:28,291 --> 01:11:31,000 Toen ze zwanger werd, werd het alleen maar erger. 790 01:11:33,083 --> 01:11:34,875 Ik heb alles geprobeerd. 791 01:11:34,958 --> 01:11:37,416 Ik ging met haar naar een psychiater… 792 01:11:38,791 --> 01:11:41,000 …maar ze stopte met de behandeling. 793 01:11:43,750 --> 01:11:47,833 Nadat Vitória was geboren en we wisten van het syndroom… 794 01:11:48,750 --> 01:11:52,500 Ik dacht dat als ik zou trouwen en een kindje zou krijgen… 795 01:11:53,000 --> 01:11:54,708 …ik mezelf zou vinden. 796 01:11:57,541 --> 01:12:01,041 Maar het lijkt alsof juist het tegenovergestelde is gebeurd. 797 01:12:02,208 --> 01:12:06,000 Ik ben mezelf steeds meer kwijtgeraakt. 798 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 Het komt niet meer goed. 799 01:12:12,916 --> 01:12:14,333 Ik weet het zeker. 800 01:12:16,541 --> 01:12:18,958 Ben je wel voor haar blijven zorgen? 801 01:12:19,041 --> 01:12:21,666 Natuurlijk. We bleven bij elkaar. 802 01:12:21,750 --> 01:12:23,083 Ik deed m'n best. 803 01:12:25,000 --> 01:12:27,416 Tot die avond dat ze naar het ziekenhuis kwam… 804 01:12:29,875 --> 01:12:33,375 …Vitória uit haar kamer haalde en ervandoor wilde gaan. 805 01:12:35,875 --> 01:12:38,041 Vitória sterft zonder apparatuur. 806 01:12:39,458 --> 01:12:41,958 Gelukkig was ik er om haar tegen te houden. 807 01:12:43,416 --> 01:12:45,083 Om m'n dochter te redden… 808 01:12:45,166 --> 01:12:49,000 …moest ik Paula's contact met Vitória via de rechtbank laten verbieden. 809 01:12:49,791 --> 01:12:52,208 De zwaarste beslissing van m'n leven. 810 01:12:53,666 --> 01:12:56,916 Daarom moest ik jou die dag op de pier achterlaten. 811 01:12:57,500 --> 01:13:01,333 Het ziekenhuis belde en zei dat ze naar binnen probeerde te komen. 812 01:13:02,708 --> 01:13:03,875 Na al deze ellende… 813 01:13:04,666 --> 01:13:08,250 …zwoer ik nooit meer een relatie met iemand aan te gaan. 814 01:13:11,500 --> 01:13:12,708 Maar de waarheid is… 815 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 …dat ik stapelverliefd op je ben. 816 01:13:22,041 --> 01:13:26,333 Mijn scheiding van Paula is op dit moment zo goed als rond. 817 01:13:27,833 --> 01:13:29,708 Daarna kan ik opnieuw beginnen. 818 01:13:30,958 --> 01:13:34,083 Dan kunnen we beter wachten, toch? 819 01:13:35,625 --> 01:13:37,416 Ik heb lang genoeg gewacht. 820 01:13:38,333 --> 01:13:40,083 Ik weet wat ik wil. 821 01:13:43,750 --> 01:13:47,958 Marco, ik heb tijd nodig om dit allemaal te verwerken. 822 01:13:48,041 --> 01:13:49,916 Het is veel informatie… 823 01:13:50,000 --> 01:13:52,666 …en ik zit op m'n werk met een serieus probleem. 824 01:13:54,250 --> 01:13:55,541 Geef me wat tijd. 825 01:13:57,250 --> 01:13:58,333 Voor ons allebei. 826 01:14:02,041 --> 01:14:02,958 Je hebt gelijk. 827 01:14:04,500 --> 01:14:05,333 Ik wacht wel. 828 01:14:16,625 --> 01:14:18,000 Dank je, Fernando. 829 01:14:18,083 --> 01:14:20,666 Als de tap iets oplevert, hoor je het. 830 01:14:20,750 --> 01:14:21,958 Oké. -Dag. 831 01:14:23,291 --> 01:14:25,625 Ze hebben het kenteken. -En? 832 01:14:26,291 --> 01:14:29,250 Gekloond. Deze zaak wordt steeds vreemder. 833 01:14:30,500 --> 01:14:33,291 Het kan toeval zijn, maar ik weet het niet. 834 01:14:33,791 --> 01:14:36,750 Fernando gaat afluisteren, voor de zekerheid. 835 01:14:36,833 --> 01:14:40,416 Je snapt wel dat je hier veel problemen mee kunt krijgen? 836 01:14:41,541 --> 01:14:44,958 Ik moet weten wat er gaande is. Ik moet Babi beschermen. 837 01:14:56,833 --> 01:14:58,000 Decafé. 838 01:14:59,833 --> 01:15:03,208 Jij bent aan het herstellen en ik word verwend? Oneerlijk. 839 01:15:03,291 --> 01:15:05,041 Fijn dat je terug bent. 840 01:15:05,125 --> 01:15:07,791 Vind ik ook. Ik wilde je wat vragen. 841 01:15:08,666 --> 01:15:11,333 Hoe zit het met Caio's computer? 842 01:15:11,416 --> 01:15:15,375 Heb je de advocaten al gesproken? -Ja. De laptop is bij hen. 843 01:15:15,458 --> 01:15:18,500 Maar zoiets kost tijd. Dat weet jij ook, Babi. 844 01:15:18,583 --> 01:15:21,541 Ik vind dat we hem aan Marco moeten geven. 845 01:15:23,750 --> 01:15:29,333 Marco is de rechter in de zaak. We kunnen hem niet aan hem geven. 846 01:15:29,416 --> 01:15:32,416 Weet ik. Maar hij blijkt een geweldig persoon te zijn. 847 01:15:32,500 --> 01:15:33,875 Hij wil ons helpen. 848 01:15:34,750 --> 01:15:36,458 Met hem zou het sneller gaan. 849 01:15:38,916 --> 01:15:40,250 Gaan we dit doen? 850 01:15:41,416 --> 01:15:43,375 Caio mag niet vrijuit gaan. 851 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Je hebt gelijk. 852 01:15:46,166 --> 01:15:48,833 Laten we hier een eind aan maken. Ik doe mee. 853 01:15:48,916 --> 01:15:51,208 Op naar de rechtbank dan maar? 854 01:15:51,291 --> 01:15:54,000 Ik moet alleen even thuis kopieën van de dossiers ophalen. 855 01:15:54,083 --> 01:15:55,958 Heb je kopieën gemaakt? -Uiteraard. 856 01:15:56,041 --> 01:15:59,791 In de cloud, op harde schijven. Ik moet ze alleen even ophalen. 857 01:16:01,166 --> 01:16:02,625 Goed. Dat is belangrijk. 858 01:16:06,375 --> 01:16:08,750 Ik moet nog een paar dingen regelen… 859 01:16:09,416 --> 01:16:12,500 …maar ik kan je over twee uur thuis oppikken, goed? 860 01:16:13,000 --> 01:16:13,833 Prima. 861 01:16:13,916 --> 01:16:15,000 Oké. -Tot straks. 862 01:16:15,083 --> 01:16:15,916 Tot straks. 863 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 Kun je… 864 01:16:18,583 --> 01:16:19,458 Ik zet 'm goed. 865 01:17:16,083 --> 01:17:16,916 Hé, Caio. 866 01:17:22,625 --> 01:17:23,750 Wat is er gebeurd? 867 01:17:24,750 --> 01:17:27,750 Ze braken bij me in en hebben me gemarteld. 868 01:17:30,750 --> 01:17:32,750 Ze houden alles in de gaten. 869 01:17:33,375 --> 01:17:37,416 Als ik dit niet oplos, moet ik op het ergste rekenen. 870 01:17:40,208 --> 01:17:43,791 Zeg ze dat het niet mijn schuld is. Ik heb Babi de laptop niet gegeven. 871 01:17:43,875 --> 01:17:47,750 Dat haalt niets uit. Wat ze weet, is belastend voor iedereen. 872 01:17:48,458 --> 01:17:50,500 Ik wil hier niet meer aan meedoen. 873 01:17:51,583 --> 01:17:52,458 Ik kap ermee. 874 01:17:53,583 --> 01:17:54,875 Luister goed naar me. 875 01:17:56,625 --> 01:17:58,958 Als Babi en het bewijs niet verdwijnen… 876 01:17:59,041 --> 01:18:01,083 …zijn wij het die verdwijnen, oké? 877 01:18:02,583 --> 01:18:05,833 Toen je zei dat er meer geld in dat bouwbedrijf zat… 878 01:18:05,916 --> 01:18:08,416 …wist ik niet dat we met criminelen zouden werken. 879 01:18:08,500 --> 01:18:09,958 Wat dacht je dan? 880 01:18:17,208 --> 01:18:19,541 Je wist zogenaamd niet waar het geld vandaan kwam. 881 01:18:20,583 --> 01:18:22,708 Maar je gaf het maar wat graag uit. 882 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 Een auto, sieraden. 883 01:18:26,333 --> 01:18:27,541 Whisky. 884 01:18:27,625 --> 01:18:28,500 Een minnares. 885 01:18:30,583 --> 01:18:33,291 Daardoor moest ik jou en Babi zien te scheiden. 886 01:18:35,625 --> 01:18:37,625 Ik deed alles om haar weg te houden. 887 01:18:39,333 --> 01:18:40,500 Ik stalkte haar… 888 01:18:41,791 --> 01:18:42,708 …bedreigde haar… 889 01:18:43,541 --> 01:18:46,958 …en liet haar motor aanrijden, maar Babi is koppig. 890 01:18:48,666 --> 01:18:50,791 En nu is ze verliefd op die rechter. 891 01:18:51,375 --> 01:18:56,250 Je bent vast snugger genoeg om te snappen wat dat betekent. 892 01:18:59,166 --> 01:19:00,000 Vanaf nu… 893 01:19:01,208 --> 01:19:02,333 …is het zij of wij. 894 01:19:04,333 --> 01:19:05,708 Wat heb je liever? 895 01:19:17,625 --> 01:19:18,791 Babi loopt gevaar. 896 01:19:41,041 --> 01:19:42,041 Hoe is 't? 897 01:19:42,125 --> 01:19:43,833 Heb je alles? -Ja. 898 01:19:45,666 --> 01:19:46,541 Hier. 899 01:19:48,666 --> 01:19:49,708 Rijden maar. 900 01:20:04,875 --> 01:20:08,000 Ik ben opgelucht dat we dit bewijs aan Marco geven. 901 01:20:08,708 --> 01:20:10,833 Ik denk dat we het juiste doen. 902 01:20:11,500 --> 01:20:12,833 Zeker weten. 903 01:20:21,250 --> 01:20:23,791 Thiago, de rechtbank is toch de andere kant op? 904 01:20:23,875 --> 01:20:26,583 Ja, Babi. Die is de andere kant op. 905 01:20:27,166 --> 01:20:28,625 Hoe rij je nu dan? 906 01:20:43,000 --> 01:20:44,041 Wat gebeurt er? 907 01:20:46,000 --> 01:20:47,000 Wat is dit? 908 01:20:48,208 --> 01:20:50,250 Ik zou me gedeisd houden, Babi. 909 01:20:59,750 --> 01:21:01,291 Toe, Babi. Neem nou op. 910 01:21:06,333 --> 01:21:07,208 Niet opnemen. 911 01:21:09,541 --> 01:21:13,333 Ik zit in de auto met Thiago… -Ben je gek? Geef hier, verdomme. 912 01:21:13,416 --> 01:21:15,041 Stop, we verongelukken nog. 913 01:21:15,708 --> 01:21:17,666 Daag me niet uit. Kop dicht. 914 01:21:18,583 --> 01:21:20,416 Verdomme. 915 01:21:20,500 --> 01:21:22,375 Probeer dat vooral nog eens. 916 01:21:27,708 --> 01:21:28,791 Hallo? Marco? 917 01:21:28,875 --> 01:21:31,458 Godzijdank, Paty. Babi zit in de problemen. 918 01:21:31,541 --> 01:21:33,875 Jij hebt die locatie-app, toch? 919 01:21:33,958 --> 01:21:36,916 O, God. Moment, ik ga kijken. -Graag. 920 01:21:37,791 --> 01:21:40,166 Schiet op. -Hier, ik heb hem. 921 01:21:40,250 --> 01:21:43,083 Ze rijdt vanaf Marginal Pinheiros de Avenue Guido Caloi op. 922 01:21:43,166 --> 01:21:45,125 Oké, blijf aan de lijn. 923 01:21:45,208 --> 01:21:48,500 Thiago, als jij ook bij deze zaak betrokken bent… 924 01:21:49,125 --> 01:21:52,208 …kunnen we erover praten. Ik wil jou niet verlinken. 925 01:21:52,291 --> 01:21:54,041 Ik geloof jou niet meer. 926 01:21:54,125 --> 01:21:56,458 Hou je kop en laat me rijden. 927 01:22:01,208 --> 01:22:03,375 Hallo? -Commissaris Aguiar? 928 01:22:03,458 --> 01:22:06,708 Twee mannen zijn van plan een onschuldige vrouw te vermoorden. 929 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Ik stuur m'n locatie door. 930 01:22:08,500 --> 01:22:10,166 De tijd dringt, commissaris. 931 01:22:10,250 --> 01:22:13,000 Rustig. Doe niets tot de politie er is, oké? 932 01:22:13,083 --> 01:22:14,166 Oké. 933 01:22:24,000 --> 01:22:26,875 Vertel. -Ze zijn bijna bij de dam. 934 01:22:26,958 --> 01:22:28,000 Ik ga erheen. 935 01:23:01,666 --> 01:23:02,875 Luister goed. 936 01:23:06,125 --> 01:23:07,708 Je stapt de auto uit… 937 01:23:08,208 --> 01:23:09,791 …en doet wat ik zeg. 938 01:23:10,333 --> 01:23:11,541 Als je wegrent… 939 01:23:12,958 --> 01:23:13,958 …of gaat gillen… 940 01:23:15,416 --> 01:23:17,291 …jaag ik een kogel door je kop. 941 01:23:20,250 --> 01:23:21,583 Begrepen? 942 01:23:44,000 --> 01:23:45,208 Stap uit, Babi. 943 01:23:54,583 --> 01:23:57,458 Lopen, verdomme. -Hou op, Thiago. 944 01:24:04,375 --> 01:24:08,250 Rechtdoor en dan de eerste rechts. Red Babi, Marco. 945 01:24:16,541 --> 01:24:18,541 Thiago, je hoeft dit niet te doen. 946 01:24:20,625 --> 01:24:24,000 We kunnen ons van de domme houden. Marco weet nog van niets. 947 01:24:24,083 --> 01:24:24,916 Doorlopen. 948 01:24:27,125 --> 01:24:30,666 Ik heb de vervalste rekeningen en valse facturen gezien. 949 01:24:30,750 --> 01:24:32,541 Niets ervan wijst naar jou. 950 01:24:35,000 --> 01:24:36,000 Ik kan je helpen. 951 01:24:37,500 --> 01:24:41,458 Ik kan je helpen hieruit te komen. Ik wil Caio aanpakken, niet jou. 952 01:24:42,041 --> 01:24:43,833 Je bent m'n beste vriend. 953 01:24:46,041 --> 01:24:49,291 Je had geen kwaad in de zin. Je raakte verstrikt in Caio's leugens. 954 01:24:49,375 --> 01:24:50,291 Kop dicht. 955 01:24:51,083 --> 01:24:52,333 Kop dicht, verdomme. 956 01:24:53,916 --> 01:24:55,916 Jij weet helemaal niks, oké? 957 01:25:13,125 --> 01:25:14,166 Nee. 958 01:25:25,416 --> 01:25:26,333 Hou eens vast. 959 01:25:34,791 --> 01:25:36,125 Ga het graf in. 960 01:25:36,708 --> 01:25:37,833 Ga het graf in. 961 01:25:46,291 --> 01:25:48,625 Waarom doen jullie me dit aan? 962 01:25:50,541 --> 01:25:52,250 Ik wilde alleen meer geld. 963 01:25:52,833 --> 01:25:54,750 Caio wilde andere vrouwen neuken. 964 01:25:55,250 --> 01:25:57,625 Maar jij moest je ermee bemoeien. 965 01:25:58,416 --> 01:26:01,250 Als ik je niet laat verdwijnen, vermoorden ze me. 966 01:26:01,333 --> 01:26:03,250 Daarom ga je dood. 967 01:26:03,333 --> 01:26:04,291 Nee. 968 01:26:09,625 --> 01:26:10,875 Schiet jij maar. 969 01:26:12,041 --> 01:26:13,333 Verdomme, Thiago. 970 01:26:14,666 --> 01:26:16,250 Je wilde toch meedoen? 971 01:26:16,875 --> 01:26:20,333 Dit hoort erbij. Wie te veel weet, gaat eraan. 972 01:26:21,500 --> 01:26:23,375 Ik moet weten of je dit kunt. 973 01:26:25,666 --> 01:26:26,791 Het is zij of wij. 974 01:26:31,625 --> 01:26:32,541 Doe het niet. 975 01:26:33,500 --> 01:26:36,333 Doe het niet, Caio. Kijk me aan. 976 01:26:38,250 --> 01:26:40,250 Ik hou van je. -Schiet. 977 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 Kijk me aan, Caio. 978 01:26:43,875 --> 01:26:45,166 Schiet dan, verdomme. 979 01:26:48,291 --> 01:26:49,833 Ik kan het niet, Thiago. 980 01:26:50,416 --> 01:26:52,375 Wat mankeer jij? -Ik kan het niet. 981 01:26:52,458 --> 01:26:53,916 We gaan eraan. -Verdomme. 982 01:27:09,625 --> 01:27:11,083 Rustig, makker. 983 01:27:12,041 --> 01:27:13,125 Rustig maar. 984 01:27:14,416 --> 01:27:15,875 Wat heb je gedaan? 985 01:27:16,416 --> 01:27:17,666 O, Caio. 986 01:27:22,416 --> 01:27:23,500 Wat ik heb gedaan? 987 01:27:24,125 --> 01:27:26,416 Jij dwong me hiertoe, verdomme. 988 01:27:35,708 --> 01:27:36,541 O, mijn God. 989 01:27:47,958 --> 01:27:49,125 Marco. 990 01:28:02,333 --> 01:28:05,000 Rustig. Ik leg hem al neer. 991 01:28:11,500 --> 01:28:12,750 Het is voorbij, Babi. 992 01:28:27,791 --> 01:28:28,833 Kijk me aan. 993 01:28:28,916 --> 01:28:31,000 Blijf hier. Blijf bij me. 994 01:28:36,416 --> 01:28:38,791 Twee mannen die een vrouw wilden vermoorden… 995 01:28:38,875 --> 01:28:41,375 …zijn zojuist gearresteerd in het zuiden van São Paulo. 996 01:28:41,458 --> 01:28:44,208 Het gaat om Caio Siqueira en Thiago Freitas. 997 01:28:44,291 --> 01:28:48,541 Het slachtoffer, Bárbara Vieira, had witwaspraktijken ontdekt… 998 01:28:48,625 --> 01:28:52,166 …op het boekhoudkantoor waar ze met één van de daders werkte. 999 01:28:52,250 --> 01:28:55,666 Het meest intrigerende is dat de rechter in deze zaak… 1000 01:28:55,750 --> 01:28:56,958 Het komt wel goed. 1001 01:28:57,041 --> 01:28:59,416 …ter plaatse was en de moord zou hebben voorkomen. 1002 01:28:59,500 --> 01:29:00,833 Wat een verhaal, niet? 1003 01:29:05,750 --> 01:29:07,375 AMBULANCE 1004 01:29:10,833 --> 01:29:13,416 ZES MAANDEN LATER 1005 01:29:24,416 --> 01:29:26,083 De dokters zijn enthousiast. 1006 01:29:26,166 --> 01:29:29,666 Ik denk dat ze deze week naar huis mag komen. 1007 01:29:30,541 --> 01:29:31,500 Dat is geweldig. 1008 01:29:32,375 --> 01:29:35,416 Vitória boft maar dat ze jouw dochter is. 1009 01:29:35,500 --> 01:29:37,875 Ik bof dat ik haar vader ben. 1010 01:29:39,416 --> 01:29:40,583 Het is Paty. 1011 01:29:42,083 --> 01:29:46,125 Hé, hoe gaat het met de reiziger? Bevalt de bed and breakfast? 1012 01:29:46,208 --> 01:29:49,083 Ik geniet met volle teugen. Jouw tip was geweldig. 1013 01:29:49,166 --> 01:29:51,666 Meid, ik heb groot nieuws voor je. 1014 01:29:51,750 --> 01:29:55,541 Ik wilde wachten tot ik het zeker wist. -Vertel op. Ik haat mysteries. 1015 01:29:55,625 --> 01:30:00,250 Ik ben jarenlang door de goot gekropen en heb door heel de stad mensen gezoend… 1016 01:30:00,333 --> 01:30:02,208 …maar nu wil ik settelen. 1017 01:30:02,291 --> 01:30:05,125 Dat meen je niet. -Ik heb een relatie. 1018 01:30:05,208 --> 01:30:07,583 Een relatie? Serieus? 1019 01:30:07,666 --> 01:30:09,333 Je gelooft me niet, hè? -Nee. 1020 01:30:09,916 --> 01:30:12,208 Kom hier. Ken je hem nog? 1021 01:30:12,291 --> 01:30:14,166 Hé, alles goed? 1022 01:30:14,250 --> 01:30:17,083 Uit het kantoor van je-weet-wel? Niet te geloven. 1023 01:30:17,583 --> 01:30:19,833 Hé, hoe is het? Lang niet gezien. 1024 01:30:20,708 --> 01:30:23,250 We zijn zo blij met z'n drietjes. 1025 01:30:23,833 --> 01:30:24,708 Drietjes? 1026 01:30:24,791 --> 01:30:28,916 Wij drieën. Ik, Júnior en Rodrigo. 1027 01:30:30,833 --> 01:30:34,666 Echt, Paty. Wat moet ik toch met jou? 1028 01:30:35,416 --> 01:30:38,916 Ik wilde je het even laten weten. Ik moet nu weer… 1029 01:30:39,416 --> 01:30:42,166 Dit is fantastisch. Alle geluk voor jullie. 1030 01:37:32,333 --> 01:37:37,333 Ondertiteld door: Mark Hoogeboom