1 00:00:11,262 --> 00:00:12,764 Siempre he asemejado este asesinato 2 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 a un rompecabezas... 3 00:00:15,683 --> 00:00:18,770 sin saber cuántas piezas tiene. 4 00:00:20,104 --> 00:00:22,815 Hay piezas perdidas, 5 00:00:22,815 --> 00:00:26,778 hay piezas que te mienten. 6 00:00:28,154 --> 00:00:32,075 Es como la película "Clue". 7 00:00:32,075 --> 00:00:34,660 Fue la Sra. Scarlett, con un cuchillo, 8 00:00:34,660 --> 00:00:37,747 en la habitación del segundo piso. 9 00:00:37,747 --> 00:00:43,461 No sabemos quién es la Sra. Scarlett. 10 00:00:43,461 --> 00:00:47,340 Había cuatro personas en la casa esa noche. 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,300 Cuando se apagaron las luces, 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,552 todos estaban vivos. 13 00:00:51,552 --> 00:00:55,139 79 minutos después, las luces se prenden, 14 00:00:55,139 --> 00:00:57,600 una persona está muerta, 15 00:00:57,600 --> 00:01:00,728 y tres personas dicen que no fueron ellos. 16 00:01:03,147 --> 00:01:08,861 Es la historia más descabellada que te hará enloquecer. 17 00:01:13,199 --> 00:01:15,493 ¿Dónde empezar? 18 00:01:16,869 --> 00:01:18,913 El cuerpo del abogado Robert Wone 19 00:01:18,913 --> 00:01:22,291 fue hallado apuñalado dentro de la casa de su amigo. 20 00:01:23,376 --> 00:01:25,545 Se dice que alguien entró a la casa 21 00:01:25,545 --> 00:01:28,506 y apuñaló a muerte a Robert Wone de 32 años. 22 00:01:28,506 --> 00:01:29,966 Un notorio caso de asesinato 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,135 que convirtió una casa adosada en Dupont Circle 24 00:01:32,135 --> 00:01:33,803 en el centro de un misterio. 25 00:01:33,803 --> 00:01:36,764 D.C. ha hablado del asesinato por años. 26 00:01:36,764 --> 00:01:39,100 Los detectives creen que Robert fue abusado sexualmente 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,768 y que después fue asesinado. 28 00:01:40,768 --> 00:01:42,228 Tres hombres de D.C. acusados de encubrir 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,272 el asesinato de su amigo, Robert Wone. 30 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 Cuatro sujetos en una casa, 31 00:01:46,065 --> 00:01:47,316 uno está muerto. 32 00:01:47,316 --> 00:01:49,819 Los tres dicen que ellos no lo hicieron. 33 00:01:49,819 --> 00:01:52,530 Es todo un misterio. 34 00:01:52,530 --> 00:01:53,990 La gran pregunta es... 35 00:01:53,990 --> 00:01:57,243 ¿Quién mató a Robert Wone? 36 00:02:07,462 --> 00:02:08,546 2 DE AGOSTO, 2006 37 00:02:08,546 --> 00:02:09,797 [ Línea de teléfono ] 38 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 [ Teléfono marcando, tono de llamada ] 39 00:02:12,091 --> 00:02:14,052 {\an8}911 Emergencias de D.C. 40 00:02:14,052 --> 00:02:15,386 {\an8}Necesitamos una ambulancia. 41 00:02:15,386 --> 00:02:16,721 {\an8}¿Qué pasa? 42 00:02:16,721 --> 00:02:20,308 {\an8}Alguien entró a la casa y apuñaló a alguien. 43 00:02:20,308 --> 00:02:22,101 {\an8}¿Hay alguien dentro de la casa? 44 00:02:22,101 --> 00:02:23,352 {\an8}No sé. 45 00:02:23,352 --> 00:02:24,854 {\an8}Alguien está sangrando en la casa. 46 00:02:24,854 --> 00:02:27,148 {\an8}Es un amigo nuestro. Pasó la noche con nosotros. 47 00:02:27,148 --> 00:02:28,858 {\an8}¿Quién lo apuñaló? 48 00:02:28,858 --> 00:02:31,569 {\an8}No sé. 49 00:02:31,569 --> 00:02:34,697 {\an8}Creemos que entró un intruso. 50 00:02:34,697 --> 00:02:35,990 {\an8}[ Llora ] 51 00:02:35,990 --> 00:02:38,117 {\an8}¿La persona que lo apuñaló sigue en la casa? 52 00:02:38,117 --> 00:02:40,078 {\an8}No sé. 53 00:02:40,078 --> 00:02:41,287 {\an8}¿No sabes quién lo hizo? 54 00:02:41,287 --> 00:02:43,706 {\an8}No tenemos idea. 55 00:02:43,706 --> 00:02:46,918 {\an8}1509 Calle Swann, al noroeste, ¿correcto? 56 00:02:46,918 --> 00:02:48,878 {\an8}Sí. ¿Qué hora es? 57 00:02:48,878 --> 00:02:50,463 {\an8}Son las 11:54. 58 00:02:50,463 --> 00:02:53,758 {\an8}[ Llorando ] 59 00:03:02,100 --> 00:03:04,310 Corría el 2006. 60 00:03:04,310 --> 00:03:07,397 Yo era jefe de homicidio en la oficina del fiscal federal. 61 00:03:07,397 --> 00:03:09,440 Así que esto cayó en mis manos. 62 00:03:09,440 --> 00:03:11,776 Robert Wone, un abogado de 32 años, 63 00:03:11,776 --> 00:03:14,153 decidió pasar la noche con tres amigos. 64 00:03:14,153 --> 00:03:17,073 79 minutos después de llegar, 65 00:03:17,073 --> 00:03:18,908 uno de sus amigos llamó al 911 66 00:03:18,908 --> 00:03:22,912 diciendo que Wone había sido apuñalado. 67 00:03:25,206 --> 00:03:26,791 {\an8}Después de 30 años como fiscal 68 00:03:26,791 --> 00:03:29,001 {\an8}en juicios penales por homicidio, 69 00:03:29,001 --> 00:03:34,799 {\an8}si tuviera que elegir un caso que me obsesiona, 70 00:03:34,799 --> 00:03:36,718 {\an8}sería este. 71 00:03:36,718 --> 00:03:39,095 He procesado más casos de asesinato que nadie 72 00:03:39,095 --> 00:03:41,931 en la historia del Departamento de Justicia. 73 00:03:41,931 --> 00:03:46,144 Lo que diferencia a este de todos los otros casos 74 00:03:46,144 --> 00:03:47,562 es todo. 75 00:03:48,896 --> 00:03:52,483 El abogado promedio ha procesado 20 casos. 76 00:03:52,483 --> 00:03:54,610 {\an8}Yo he procesado casi 160. 77 00:03:54,610 --> 00:03:56,446 {\an8}Muchos de ellos de homicidio. 78 00:03:56,446 --> 00:03:58,906 {\an8}Este caso tiene más preguntas que respuestas. 79 00:03:58,906 --> 00:04:00,867 Abogado asesinado en Washington 80 00:04:00,867 --> 00:04:02,577 PERSISTE EL MISTERIO DEL ASESINATO WONE 81 00:04:02,577 --> 00:04:05,663 Cuatro personas en la casa, y una persona muerta. 82 00:04:05,663 --> 00:04:08,124 Es el tipo de casos que te despiertan a medianoche 83 00:04:08,124 --> 00:04:12,170 y dices: "¿Qué rayos pasó?". 84 00:04:12,170 --> 00:04:14,797 Este asesinato sucedió en nuestro vecindario. 85 00:04:14,797 --> 00:04:17,133 {\an8}A cuatro cuadras de mí y tres cuadras de ti. 86 00:04:17,133 --> 00:04:19,135 {\an8}Y así fue como nos interesó. 87 00:04:19,135 --> 00:04:22,597 Comenzó con un blog 88 00:04:22,597 --> 00:04:25,975 que hablaba en detalle de los involucrados, 89 00:04:25,975 --> 00:04:28,561 el plazo de 79 minutos, 90 00:04:28,561 --> 00:04:30,813 el cómo, el porqué. 91 00:04:30,813 --> 00:04:35,693 Parecía un caso sexual muy sórdido. 92 00:04:35,693 --> 00:04:39,322 Los investigadores, los expertos forenses, 93 00:04:39,322 --> 00:04:40,823 aficionados de los crímenes, 94 00:04:40,823 --> 00:04:43,034 nadie jamás había visto algo así. 95 00:04:46,204 --> 00:04:48,873 {\an8}Comparado con lo que se oye en la llamada al 911... 96 00:04:48,873 --> 00:04:51,709 {\an8}[ Llorando ] Estoy nervioso. 97 00:04:51,709 --> 00:04:53,002 {\an8}Dios mío. 98 00:04:53,002 --> 00:04:55,588 {\an8}Histérico, respiración entrecortada, 99 00:04:55,588 --> 00:04:56,839 {\an8}muy afectado... 100 00:04:56,839 --> 00:04:59,384 {\an8}[ Llorando ] Tengo tanto miedo. 101 00:04:59,384 --> 00:05:02,428 {\an8}Para cuando llegaron los paramédicos... 102 00:05:02,428 --> 00:05:04,972 {\an8}Aquí está. 103 00:05:04,972 --> 00:05:06,682 {\an8}Ayúdennos. 104 00:05:06,682 --> 00:05:10,686 {\an8}Hay una historia muy diferente en la casa. 105 00:05:10,686 --> 00:05:15,066 2 DE AGOSTO, 2006 NOCHE DEL ASESINATO 106 00:05:15,066 --> 00:05:18,194 {\an8}Al momento de este incidente en la calle Swann 107 00:05:18,194 --> 00:05:21,656 {\an8}yo tenía una década y media trabajando con los bomberos 108 00:05:21,656 --> 00:05:23,658 {\an8}como paramédico y EMT. 109 00:05:23,658 --> 00:05:27,995 Llegamos al lugar a las 11:54 pm. 110 00:05:29,038 --> 00:05:30,039 {\an8}Aquí están. 111 00:05:30,039 --> 00:05:33,292 {\an8}Noté al hombre de pie al frente. 112 00:05:33,292 --> 00:05:36,546 {\an8}Vestía una bata blanca. 113 00:05:36,546 --> 00:05:40,049 Y dijo: "Apuñalamiento en el segundo piso". 114 00:05:40,049 --> 00:05:43,469 Estaba cabizbajo y con los ojos cerrados, 115 00:05:43,469 --> 00:05:45,930 y no volteaba a verme. 116 00:05:49,475 --> 00:05:51,561 Al subir las escaleras 117 00:05:51,561 --> 00:05:54,105 encontré a la segunda persona de la casa. 118 00:05:55,565 --> 00:05:58,067 Traía una toalla blanca alrededor de la cintura. 119 00:05:58,067 --> 00:05:59,527 Le pregunté qué pasaba. 120 00:05:59,527 --> 00:06:01,946 Volteó a verme e hicimos contacto visual. 121 00:06:03,322 --> 00:06:07,660 Luego, entró a la recámara y cerró la puerta. 122 00:06:07,660 --> 00:06:09,579 Y no dijo nada. 123 00:06:09,579 --> 00:06:11,164 Se activaron mis antenas. 124 00:06:11,164 --> 00:06:12,290 comportamiento extraño 125 00:06:12,290 --> 00:06:15,460 Sentí que la adrenalina subía. 126 00:06:15,460 --> 00:06:16,836 Empecé a sudar. 127 00:06:17,962 --> 00:06:21,215 Cuando entré a la recámara del pasillo, 128 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 noté un hombre en ropa interior. 129 00:06:24,093 --> 00:06:25,511 Me daba la espalda. 130 00:06:25,511 --> 00:06:28,931 Se levantó y dijo: 131 00:06:28,931 --> 00:06:30,975 "Oí un grito". 132 00:06:31,642 --> 00:06:34,771 Ahí fue cuando vi a la víctima en la cama. 133 00:06:35,813 --> 00:06:39,776 Vi heridas de apuñalamiento sin sangre. 134 00:06:39,776 --> 00:06:42,612 No había sangre en la cama ni en el paciente. 135 00:06:42,612 --> 00:06:43,988 No había sangre a su alrededor. 136 00:06:44,572 --> 00:06:47,492 Pensé: "Dios mío, algo no está bien". 137 00:06:47,492 --> 00:06:52,371 Sentí que se me erizó el pelo. 138 00:06:52,371 --> 00:06:55,208 Jeff Baker dijo que se le erizó el pelo. 139 00:06:55,208 --> 00:06:58,961 El paramédico dijo que parecía que Robert había sido apuñalado, 140 00:06:58,961 --> 00:07:03,049 bañado y colocado en la cama". 141 00:07:03,674 --> 00:07:06,219 Cuando lo pusimos en la unidad médica, 142 00:07:06,219 --> 00:07:11,349 miré su pecho y noté incisiones quirúrgicas. 143 00:07:11,349 --> 00:07:13,017 Algo que haría un doctor. 144 00:07:13,017 --> 00:07:16,604 Y parece que lo habían limpiado con una sábana o una toalla. 145 00:07:16,604 --> 00:07:18,898 Lo conecté al monitor 146 00:07:18,898 --> 00:07:22,151 y no se detectó actividad cardiaca ni pulso. 147 00:07:22,151 --> 00:07:24,195 Ya se había desangrado. 148 00:07:25,863 --> 00:07:29,075 Llevamos a Robert Wone al hospital 149 00:07:29,075 --> 00:07:33,287 y fue declarado muerto a las 12:25 am. 150 00:07:38,668 --> 00:07:42,338 {\an8}Yo estuve en homicidio por casi dos años. 151 00:07:42,338 --> 00:07:44,340 {\an8}En ese entonces. 152 00:07:44,340 --> 00:07:49,345 No es la escena que esperábamos. 153 00:07:49,345 --> 00:07:51,806 Cuando llegué, 154 00:07:51,806 --> 00:07:55,226 los oficiales aseguraron la escena. 155 00:07:55,226 --> 00:08:00,231 Los paramédicos ya habían transportado al difunto. 156 00:08:00,231 --> 00:08:05,069 Cuando entré, noté que era una casa de más de $1 millón. 157 00:08:05,069 --> 00:08:08,239 Muy bien decorada. Muy limpia. 158 00:08:08,239 --> 00:08:10,283 Los tres tipos que estaban en la casa 159 00:08:10,283 --> 00:08:12,034 vestían batas blancas. 160 00:08:12,034 --> 00:08:15,079 No es algo que esperas ver. 161 00:08:15,079 --> 00:08:18,708 Cuando llegaron los detectives a la escena, 162 00:08:18,708 --> 00:08:23,004 todos notaron que había algo muy raro. 163 00:08:23,004 --> 00:08:28,593 Había tres tipos con batas blancas y nítidas, 164 00:08:28,593 --> 00:08:31,929 que parecen haberse duchado. 165 00:08:31,929 --> 00:08:34,390 Unos todavía tenían el pelo mojado. 166 00:08:34,390 --> 00:08:37,685 Parecen haber recién salido de un spa ejecutivo. 167 00:08:38,394 --> 00:08:42,065 Descubrí que los tres tipos eran Joe Price, 168 00:08:42,065 --> 00:08:46,652 Dylan Ward y Victor Zaborsky. 169 00:08:46,652 --> 00:08:48,696 Todos vivían en la casa. 170 00:08:49,447 --> 00:08:51,282 Joe era el que hablaba. 171 00:08:51,282 --> 00:08:53,826 La historia era que alguien había entrado 172 00:08:53,826 --> 00:08:56,120 y que había asesinado a su amigo, Robert, 173 00:08:56,120 --> 00:08:59,165 quien estaba de visita esa noche. 174 00:08:59,165 --> 00:09:03,211 Joe dijo que escucharon gruñidos o gritos 175 00:09:03,211 --> 00:09:08,007 y que encontraron a su amigo muerto en la habitación 176 00:09:08,007 --> 00:09:09,801 con tres heridas abiertas en el pecho, 177 00:09:09,801 --> 00:09:12,220 y llamaron al 911. 178 00:09:12,220 --> 00:09:15,306 Joe me contó que había un intruso. 179 00:09:15,306 --> 00:09:17,433 "Alguien debió haber entrado por la puerta trasera 180 00:09:17,433 --> 00:09:20,353 que no tenía llave". 181 00:09:20,353 --> 00:09:25,441 Nadie oye a nadie entrar. 182 00:09:25,441 --> 00:09:28,236 "Hubo un intruso". 183 00:09:28,236 --> 00:09:29,737 ¿Quién dice eso? 184 00:09:29,737 --> 00:09:34,325 Dijo: "Alguien se metió a la casa y apuñaló a mi amigo". 185 00:09:34,325 --> 00:09:36,244 Es extraño. 186 00:09:36,244 --> 00:09:40,581 En cierto momento, Dylan dijo algo, 187 00:09:40,581 --> 00:09:45,086 y Joe lo vio como... suficiente. 188 00:09:45,920 --> 00:09:48,131 Dylan sabía lo que significaba esa mirada, 189 00:09:48,131 --> 00:09:51,134 y dejó de hablar. 190 00:09:51,134 --> 00:09:55,638 Noté en ese momento que Joe era el líder. 191 00:09:55,638 --> 00:10:00,143 No sabíamos si estos tres tipos tenían algo que ver. 192 00:10:00,143 --> 00:10:04,188 Así que los tres fueron transportados 193 00:10:04,188 --> 00:10:05,898 a la unidad de crímenes violentos 194 00:10:05,898 --> 00:10:09,819 para ser entrevistados por los detectives de mi equipo. 195 00:10:09,819 --> 00:10:11,320 Como el detective a cargo, 196 00:10:11,320 --> 00:10:14,866 me quedé en la escena. 197 00:10:14,866 --> 00:10:16,784 Subí al segundo piso, 198 00:10:16,784 --> 00:10:22,749 entré al cuarto de la escena... 199 00:10:22,749 --> 00:10:24,083 Fue impactante. 200 00:10:24,083 --> 00:10:28,504 Había solo un poco de sangre en la cama. 201 00:10:28,504 --> 00:10:31,090 Aquí hay algo mal. 202 00:10:31,090 --> 00:10:33,217 ¿Dónde está el resto? 203 00:10:34,260 --> 00:10:38,347 No esperaba ver esto en una escena de apuñalamiento. 204 00:10:38,347 --> 00:10:41,350 Dos manchas de sangre en la sábana, 205 00:10:41,350 --> 00:10:42,852 y solo ahí. 206 00:10:42,852 --> 00:10:46,898 No te apuñalan 3 veces y solo te mueres así. 207 00:10:48,441 --> 00:10:50,651 En el piso había una toalla. 208 00:10:50,651 --> 00:10:52,195 Casi no tenía sangre. 209 00:10:52,195 --> 00:10:55,114 Otra vez, ¿dónde está la sangre? 210 00:10:55,114 --> 00:10:59,077 El cuchillo estaba al lado de la cama, sobre el buró. 211 00:10:59,077 --> 00:11:01,079 Tiene solo un poco de sangre. 212 00:11:01,079 --> 00:11:03,748 El tipo de crímenes dijo que el cuchillo 213 00:11:03,748 --> 00:11:07,043 era de un set de la cocina. 214 00:11:07,043 --> 00:11:09,879 Al pie de la cama, en el escritorio, 215 00:11:09,879 --> 00:11:11,839 estaba la ropa de Robert, doblada nítidamente, 216 00:11:11,839 --> 00:11:13,800 con su cartera y su Blackberry. 217 00:11:13,800 --> 00:11:17,387 El edredón tenía un pliegue perfecto. 218 00:11:17,387 --> 00:11:19,222 La almohada estaba en la cabecera 219 00:11:19,222 --> 00:11:22,433 con una hendidura perfecta de una cabeza. 220 00:11:22,433 --> 00:11:24,769 Nada estaba fuera de lugar. 221 00:11:24,769 --> 00:11:26,813 Nada fuera de lo ordinario 222 00:11:26,813 --> 00:11:29,440 que indicara que sucedió un asesinato. 223 00:11:31,901 --> 00:11:35,571 He visto asesinatos con una puñalada, 224 00:11:35,571 --> 00:11:39,659 y la escena del crimen parece un matadero. 225 00:11:39,659 --> 00:11:41,536 Hay sangre por doquier. 226 00:11:41,536 --> 00:11:46,457 Esto no indicaba un apuñalamiento violento. 227 00:11:48,126 --> 00:11:52,547 Sabían que había más en la historia. 228 00:11:52,547 --> 00:11:55,425 ¿Dónde estaba la sangre? 229 00:11:56,259 --> 00:11:59,887 Los detectives entraron a una escena muy irreal. 230 00:11:59,887 --> 00:12:02,056 El comportamiento extraño. 231 00:12:02,056 --> 00:12:05,309 Los tres hombres en batas blancas, 232 00:12:05,309 --> 00:12:06,602 recién bañados. 233 00:12:06,602 --> 00:12:08,062 Recién bañados. 234 00:12:08,730 --> 00:12:12,650 Muy poca sangre en la cama. 235 00:12:13,151 --> 00:12:16,487 ¿Qué carajos pasó? 236 00:12:25,371 --> 00:12:27,415 A medida que la policía trabaja dentro de esta vivienda adosada 237 00:12:27,415 --> 00:12:28,916 en Dupont Circle, 238 00:12:28,916 --> 00:12:30,293 tratan de determinar 239 00:12:30,293 --> 00:12:33,212 qué le sucedió a Robert Wone de 32 años, 240 00:12:33,212 --> 00:12:35,256 el prominente abogado asiático estadounidense 241 00:12:35,256 --> 00:12:38,051 que fue encontrado apuñalado en la casa de su amigo 242 00:12:38,051 --> 00:12:40,762 el miércoles por la noche. 243 00:12:40,762 --> 00:12:42,764 {\an8}En agosto del 2006, 244 00:12:42,764 --> 00:12:45,725 {\an8}era reportero y cubría la sección de crímenes. 245 00:12:45,725 --> 00:12:50,772 {\an8}Robert Wone decidió pasar la noche con amigos que conocía 246 00:12:50,772 --> 00:12:54,233 y en una hora está muerto. 247 00:12:54,233 --> 00:12:56,861 A partir de ahí, la historia es-- ¿por qué? 248 00:12:56,861 --> 00:12:58,529 ¿Por qué apuñalaron a Robert? 249 00:12:58,529 --> 00:12:59,864 ¿Quién lo hizo? 250 00:12:59,864 --> 00:13:02,825 Solo estaba pasando la noche ahí y de alguna manera 251 00:13:02,825 --> 00:13:04,160 terminó siendo asesinado. 252 00:13:04,160 --> 00:13:06,537 La noche del 2 de agosto de 2006, 253 00:13:06,537 --> 00:13:09,248 Kathy Wone, la viuda de Robert Wone, 254 00:13:09,248 --> 00:13:11,250 describió recibir una llamada a altas horas de la noche 255 00:13:11,250 --> 00:13:13,002 del amigo de su esposo Joe Price. 256 00:13:13,002 --> 00:13:14,587 Lo que dijo fue: "Kathy, 257 00:13:14,587 --> 00:13:16,464 no puedo creer que te esté llamando para decirte esto, 258 00:13:16,464 --> 00:13:17,673 pero tienes que ir 259 00:13:17,673 --> 00:13:19,926 al Hospital Universitario George Washington. 260 00:13:19,926 --> 00:13:23,554 Robert fue apuñalado". 261 00:13:23,554 --> 00:13:27,934 Joe Price fue la primera persona en llamar a Kathy Wone, 262 00:13:27,934 --> 00:13:29,268 poco después de la medianoche 263 00:13:29,268 --> 00:13:30,937 para avisarle que habían apuñalado a Robert, 264 00:13:30,937 --> 00:13:33,940 pero Kathy no se entera de que Robert había fallecido 265 00:13:33,940 --> 00:13:35,608 hasta que llega al hospital. 266 00:13:36,484 --> 00:13:38,277 Kathy me llamó a la mañana siguiente 267 00:13:38,277 --> 00:13:39,529 para decirme que Robert 268 00:13:39,529 --> 00:13:41,239 había pasado la noche en casa de Joe 269 00:13:41,239 --> 00:13:45,451 y que un intruso mató a Robert. 270 00:13:45,451 --> 00:13:49,789 ♪ 271 00:13:49,789 --> 00:13:52,375 {\an8}Se sintió como si me pasara un camión por encima. 272 00:13:52,375 --> 00:13:54,419 Robert era una persona maravillosa. 273 00:13:54,419 --> 00:13:56,587 Hasta este día me cuesta entender 274 00:13:56,587 --> 00:14:00,508 por qué le llegó la hora. 275 00:14:00,508 --> 00:14:04,095 No lo entiendo. 276 00:14:04,095 --> 00:14:07,849 ♪ 277 00:14:07,849 --> 00:14:09,058 {\an8}[ Aplausos ] 278 00:14:09,058 --> 00:14:11,227 {\an8}La dama de honor 279 00:14:11,227 --> 00:14:14,647 {\an8}escoltada por el padrino de bodas, el señor Robert Wone. 280 00:14:14,647 --> 00:14:19,152 {\an8}Robert fue asesinado dos meses después de dedicarnos 281 00:14:19,152 --> 00:14:21,779 {\an8}unas palabras en nuestra boda. 282 00:14:21,779 --> 00:14:27,243 Estoy furiosa y enfadada. 283 00:14:27,243 --> 00:14:31,622 Me destruyó que mi marido perdiera a su mejor amigo. 284 00:14:31,622 --> 00:14:32,498 {\an8}[ Risas ] 285 00:14:32,498 --> 00:14:34,917 {\an8}[ Conversaciones indistintas ] 286 00:14:34,917 --> 00:14:36,502 Robert era una de esas personas 287 00:14:36,502 --> 00:14:38,880 con las que siempre se pasaba un buen rato. 288 00:14:38,880 --> 00:14:42,884 Era muy ocurrente, tenía pensamientos profundos. 289 00:14:42,884 --> 00:14:44,302 Era una de esas personas 290 00:14:44,302 --> 00:14:46,929 con las que siempre era agradable conversar. 291 00:14:46,929 --> 00:14:50,183 Creció en Brooklyn. 292 00:14:50,183 --> 00:14:51,893 Fue a una escuela católica. 293 00:14:51,893 --> 00:14:53,352 Cuando estaba en la preparatoria 294 00:14:53,352 --> 00:14:55,188 se interesó por la política y el orden público. 295 00:14:55,188 --> 00:14:58,024 Y terminó acudiendo a William and Mary. 296 00:14:58,024 --> 00:14:59,609 Robert era mi mejor amigo. 297 00:14:59,609 --> 00:15:02,612 Lo conocí la primera semana en Will and Mary. 298 00:15:02,612 --> 00:15:05,364 Fue mi mejor amigo durante la universidad 299 00:15:05,364 --> 00:15:08,868 y mi compañero de cuarto por un par de años aquí en D.C. 300 00:15:08,868 --> 00:15:12,163 {\an8}Había una sociedad secreta en William and Mary 301 00:15:12,163 --> 00:15:13,664 {\an8}llamada el Club 13. 302 00:15:13,664 --> 00:15:14,874 El propósito del club 303 00:15:14,874 --> 00:15:18,044 era involucrarse en actos de bondad anónimos. 304 00:15:18,044 --> 00:15:19,420 Existía un lazo especial 305 00:15:19,420 --> 00:15:22,090 entre la gente que pertenecía al club 13, 306 00:15:22,090 --> 00:15:23,549 que incluía a Joe. 307 00:15:26,928 --> 00:15:28,346 Luego de William and Mary, 308 00:15:28,346 --> 00:15:30,973 Robert va directamente a la escuela de leyes. 309 00:15:30,973 --> 00:15:32,558 Conocí a Robert en 1998 310 00:15:32,558 --> 00:15:35,603 cuando ambos éramos estudiantes de leyes. 311 00:15:35,603 --> 00:15:40,733 Robert era un chico agradable y muy amable con todos. 312 00:15:40,733 --> 00:15:43,903 Estaba enamorada de él. 313 00:15:43,903 --> 00:15:46,406 Robert no había salido con muchas personas. 314 00:15:46,406 --> 00:15:48,991 Conoció a Kathy en el 2002, 315 00:15:48,991 --> 00:15:51,452 regresó un fin de semana diciendo: 316 00:15:51,452 --> 00:15:52,912 "Creo que conocí a la mujer con la que me voy a casar". 317 00:15:52,912 --> 00:15:55,373 Y le dije: "Esto es muy fuera de personaje. 318 00:15:55,373 --> 00:15:56,749 ¿De qué hablas?". 319 00:15:56,749 --> 00:15:59,752 Me dice: "No, conocí a la persona indicada". 320 00:15:59,752 --> 00:16:01,796 Fue ese tipo de remolino. 321 00:16:01,796 --> 00:16:04,716 Se conocieron, se comprometieron y luego se casaron. 322 00:16:04,716 --> 00:16:07,760 Fue muy rápido. 323 00:16:07,760 --> 00:16:09,053 En ese momento, 324 00:16:09,053 --> 00:16:11,264 Robert trabajaba para Covington & Burling 325 00:16:11,264 --> 00:16:13,891 como asociado en su oficina de Washington, D.C. 326 00:16:13,891 --> 00:16:16,269 Eventualmente, Robert decidió que quería convertirse 327 00:16:16,269 --> 00:16:18,396 en el consejero general de Radio Free Asia. 328 00:16:18,396 --> 00:16:19,605 La motivación de Robert era 329 00:16:19,605 --> 00:16:21,274 lograr una diferencia en el mundo 330 00:16:21,274 --> 00:16:25,445 Radio Free Asia era el lugar donde podía hacerlo. 331 00:16:27,155 --> 00:16:29,532 Muchos de nosotros vivíamos en DC. 332 00:16:29,532 --> 00:16:32,785 Un grupo de gente increíblemente cercano. 333 00:16:32,785 --> 00:16:35,580 Robert siempre fue cercano a Joe. 334 00:16:35,580 --> 00:16:39,167 El cumpleaños número 30 de Robert fue en su casa. 335 00:16:39,167 --> 00:16:41,335 Coordiné con Joe, Victor y Dylan 336 00:16:41,335 --> 00:16:44,672 para organizar su fiesta de cumpleaños. 337 00:16:46,466 --> 00:16:49,594 ¿Cómo es que todos en esta foto 338 00:16:49,594 --> 00:16:51,471 se quedaron en la misma casa esa noche 339 00:16:51,471 --> 00:16:54,557 y uno de ellos terminó siendo asesinado? 340 00:16:54,557 --> 00:16:59,979 {\an8}♪ 341 00:16:59,979 --> 00:17:02,815 {\an8}4:02 AM DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE D.C. 342 00:17:02,815 --> 00:17:05,318 Es difícil cuando no sabes si estás lidiando 343 00:17:05,318 --> 00:17:10,156 con un sospechoso, un perpetrador, un testigo. 344 00:17:10,156 --> 00:17:14,368 Hacer eso en tiempo real es un reto. 345 00:17:15,703 --> 00:17:18,873 Luego de que los tres chicos, Joe Price, 346 00:17:18,873 --> 00:17:21,084 Victor Zaborsky, and Dylan Ward, 347 00:17:21,084 --> 00:17:23,461 fueran llevados a Homicidios, 348 00:17:23,461 --> 00:17:24,670 los detectives los llevan 349 00:17:24,670 --> 00:17:26,506 a diferentes salas de interrogación 350 00:17:26,506 --> 00:17:29,342 y comienzan a lidiar con cada historia. 351 00:17:29,342 --> 00:17:30,551 {\an8}¿Cuál es tu apellido? 352 00:17:30,551 --> 00:17:33,179 {\an8}- Es Price. -¿Price? 353 00:17:33,179 --> 00:17:35,348 {\an8}¿Y Joseph? 354 00:17:35,348 --> 00:17:38,393 Joe Price tenía una personalidad tipo "A" 355 00:17:38,393 --> 00:17:39,811 enérgico, ruidoso, 356 00:17:39,811 --> 00:17:43,022 del tipo que es socio de una firma de abogados, 357 00:17:43,022 --> 00:17:45,400 quien era algo así como el líder de la familia. 358 00:17:45,400 --> 00:17:47,360 {\an8}¿Podría decirnos su nombre completo? 359 00:17:47,360 --> 00:17:49,445 {\an8}Victor Johann Zaborsky. 360 00:17:49,445 --> 00:17:52,156 Su esposo, Victor Zaborsky, 361 00:17:52,156 --> 00:17:53,950 era un hombre bastante callado 362 00:17:53,950 --> 00:17:57,537 que trabajaba para la Asociación Internacional de Lácteos. 363 00:17:57,537 --> 00:18:00,540 Era la persona asignada para la campaña 364 00:18:00,540 --> 00:18:02,625 de la publicidad "Got Milk?". 365 00:18:02,625 --> 00:18:05,753 Soy el supervisor. Él es el Detective Norris. 366 00:18:05,753 --> 00:18:08,673 - Señor. - Y luego estaba Dylan Ward. 367 00:18:08,673 --> 00:18:11,843 Tenía un título en literatura infantil. 368 00:18:11,843 --> 00:18:13,553 Era masajista. 369 00:18:13,553 --> 00:18:17,515 Tenía diferentes trabajos. 370 00:18:17,515 --> 00:18:20,101 {\an8}Joe Price es mi pareja. 371 00:18:20,101 --> 00:18:21,352 {\an8}¿Y Dylan? 372 00:18:21,352 --> 00:18:23,020 {\an8}Somos familia. 373 00:18:23,020 --> 00:18:27,150 Los detectives se enteraron bastante pronto que estos tres 374 00:18:27,150 --> 00:18:28,985 no solo vivían juntos, 375 00:18:28,985 --> 00:18:31,988 sino que tenían una relación triangular, 376 00:18:31,988 --> 00:18:34,824 una relación de poliamor. 377 00:18:34,824 --> 00:18:37,660 {\an8}- Y usted y Joe son pareja. - Sí. 378 00:18:37,660 --> 00:18:40,413 {\an8}¿Dylan es tratado como igual dentro de la relación? 379 00:18:40,413 --> 00:18:42,498 {\an8}No, no realmente. 380 00:18:42,498 --> 00:18:46,461 {\an8}Creo que estamos tratando de que llegue a ese punto. 381 00:18:47,128 --> 00:18:49,505 Dylan Ward era el que sobraba 382 00:18:49,505 --> 00:18:53,051 en esta relación familiar entre tres personas. 383 00:18:53,051 --> 00:18:54,302 {\an8}Deje que le haga una pregunta, 384 00:18:54,302 --> 00:18:55,678 {\an8}¿cómo conoció a Robert? 385 00:18:55,678 --> 00:18:57,305 {\an8}Joe era el mejor amigo, bueno, no el mejor amigo, 386 00:18:57,305 --> 00:19:00,433 {\an8}pero es el que es más cercano a Robert de todos nosotros. 387 00:19:00,433 --> 00:19:02,101 {\an8}Robert es una de mis amistades más largas. 388 00:19:02,101 --> 00:19:05,354 {\an8}Lo conozco desde que tenía 18 años literalmente. 389 00:19:05,354 --> 00:19:07,023 {\an8}Estaba en último año de preparatoria 390 00:19:07,023 --> 00:19:08,107 {\an8}cuando él estaba entrando. 391 00:19:08,107 --> 00:19:10,276 {\an8}Nos hicimos muy cercanos 392 00:19:10,276 --> 00:19:13,112 {\an8}y siempre nos mantuvimos al día. 393 00:19:13,112 --> 00:19:14,530 {\an8}Y habían pautado 394 00:19:14,530 --> 00:19:17,950 {\an8}que él se quedaría en tu casa esa noche? 395 00:19:17,950 --> 00:19:19,577 {\an8}Sí. 396 00:19:19,577 --> 00:19:22,080 {\an8}¿Y la razón por la que no se fue a casa fue? 397 00:19:22,080 --> 00:19:25,416 {\an8}Vive en Oakton, así que es... 398 00:19:25,416 --> 00:19:26,959 {\an8}es bastante lejos. 399 00:19:26,959 --> 00:19:31,631 {\an8}Puede que le parezca extraño, pero para mí no lo es. 400 00:19:31,631 --> 00:19:34,467 {\an8}¿Rob había hecho esto antes? 401 00:19:34,467 --> 00:19:36,636 {\an8}¿Se había quedado a dormir antes? 402 00:19:36,636 --> 00:19:38,971 {\an8}Nunca se había quedado a dormir en esta casa. 403 00:19:38,971 --> 00:19:42,016 Lo que le pareció extraño a los detectives 404 00:19:42,016 --> 00:19:43,476 es que era la primera vez 405 00:19:43,476 --> 00:19:46,312 que Robert pasaba la noche en Swann Street. 406 00:19:46,312 --> 00:19:48,689 Sabiendo que Joe, Victor y Dylan estaban 407 00:19:48,689 --> 00:19:52,318 en una relación poliamorosa, ¿eso tendría algo que ver 408 00:19:52,318 --> 00:19:53,945 con la razón por la que Robert 409 00:19:53,945 --> 00:19:56,531 se estaba quedando esa noche en su casa? 410 00:19:56,531 --> 00:19:59,158 {\an8}-¿Es homosexual? - No, Robert es heterosexual. 411 00:19:59,158 --> 00:20:00,660 {\an8}Siempre ha sido heterosexual. 412 00:20:00,660 --> 00:20:02,954 {\an8}Es un hombre perfectamente heterosexual, 413 00:20:02,954 --> 00:20:08,334 {\an8}¿e iba a pasar la noche con ustedes y no con su esposa? 414 00:20:08,334 --> 00:20:10,712 {\an8}No es perfectamente heterosexual. 415 00:20:10,712 --> 00:20:13,089 {\an8}No es algo que alguien heterosexual haría. 416 00:20:13,089 --> 00:20:14,632 Para empezar, 417 00:20:14,632 --> 00:20:16,801 los detectives lo estaban analizando 418 00:20:16,801 --> 00:20:18,886 desde un punto de vista homofóbico. 419 00:20:18,886 --> 00:20:21,889 Todos los detectives dijeron: "No puedo entender 420 00:20:21,889 --> 00:20:25,017 por qué un heterosexual iría a la casa de tres hombres gays". 421 00:20:25,017 --> 00:20:28,479 Todo el departamento de policía estaba prejuiciado. 422 00:20:28,479 --> 00:20:29,981 {\an8}¿Te gustaba? 423 00:20:29,981 --> 00:20:31,441 {\an8}Era un buen amigo. 424 00:20:31,441 --> 00:20:32,775 {\an8}¿Pero te gustaba? 425 00:20:32,775 --> 00:20:34,360 {\an8}¿Quieres saber si me gustaba como gay? 426 00:20:34,360 --> 00:20:35,737 {\an8}- Sí. - No. 427 00:20:35,737 --> 00:20:38,030 {\an8}No estaba ni cerca de ser gay. 428 00:20:38,030 --> 00:20:39,699 {\an8}Estaba felizmente casado. 429 00:20:39,699 --> 00:20:42,827 Robert era un joven abogado con un futuro por delante, 430 00:20:42,827 --> 00:20:47,415 querido, era generoso y estaba felizmente casado. 431 00:20:47,415 --> 00:20:51,794 ¿Entonces por qué alguien querría hacerle esto a Robert? 432 00:20:54,213 --> 00:20:56,716 He cubierto crímenes en Washington, D.C., 433 00:20:56,716 --> 00:20:58,634 por varias décadas y pensé: 434 00:20:58,634 --> 00:21:00,428 {\an8}"Hay algo más en esta historia". 435 00:21:00,428 --> 00:21:04,015 {\an8}Y ahí fue que me involucre bastante. 436 00:21:04,015 --> 00:21:06,934 El 2 de agosto en Washington, D.C., en el 2006 437 00:21:06,934 --> 00:21:10,772 es un día caluroso, húmedo, bastante desagradable. 438 00:21:12,815 --> 00:21:15,985 Robert y su esposa Kathy se subieron al Metro 439 00:21:15,985 --> 00:21:18,946 juntos ese día para ir a la ciudad. 440 00:21:20,615 --> 00:21:22,742 Como hacían todos los días laborales, 441 00:21:22,742 --> 00:21:25,203 se bajan en la salida de Dupont Circle. 442 00:21:25,203 --> 00:21:28,831 Se despiden con un beso a las 8:45 de la mañana. 443 00:21:28,831 --> 00:21:32,085 Robert luego se va a trabajar en Radio Free Asia. 444 00:21:32,085 --> 00:21:34,045 Pasa el día ahí. 445 00:21:34,045 --> 00:21:35,213 Tenía que haber sabido 446 00:21:35,213 --> 00:21:37,006 que se quedaría trabajando hasta tarde. 447 00:21:37,006 --> 00:21:40,843 No quería tomar el metro a casa hasta Oakton. 448 00:21:40,843 --> 00:21:42,303 Así que si se había quedado hasta tarde 449 00:21:42,303 --> 00:21:44,889 para estar con el equipo nocturno de Radio Free Asia, 450 00:21:44,889 --> 00:21:46,766 entonces regresaría tarde a casa con Kathy 451 00:21:46,766 --> 00:21:48,309 y no quería que se quedara despierta 452 00:21:48,309 --> 00:21:50,603 porque ella se levanta temprano en las mañanas. 453 00:21:50,603 --> 00:21:52,647 Habló con dos amigos. 454 00:21:52,647 --> 00:21:55,108 Primero trató de quedarse en casa de una amiga 455 00:21:55,108 --> 00:21:58,361 de la universidad. 456 00:21:58,361 --> 00:22:01,906 Y lo que tenemos entendido es que Joe le respondió primero. 457 00:22:01,906 --> 00:22:04,659 De hecho, Kathy le recordó a Robert 458 00:22:04,659 --> 00:22:07,370 que se quedaría en casa de Joe esa noche. 459 00:22:07,370 --> 00:22:10,456 Robert también tenía otra razón para pasar el rato con Joe, 460 00:22:10,456 --> 00:22:15,712 porque hablarían de un posible proyecto de trabajo. 461 00:22:15,712 --> 00:22:20,133 Y a las 9:30, llama Kathy, 462 00:22:20,133 --> 00:22:23,970 y sus últimas palabras para Kathy fueron: "Te amo". 463 00:22:23,970 --> 00:22:26,222 {\an8}♪ 464 00:22:26,222 --> 00:22:27,849 "Te amo". 465 00:22:27,849 --> 00:22:29,559 ¿Quién se hubiese imaginado 466 00:22:29,559 --> 00:22:31,811 que era la última vez que hablarían? 467 00:22:31,811 --> 00:22:35,106 A las 9:40, se encuentra con el equipo de la noche 468 00:22:35,106 --> 00:22:36,524 en Radio Free Asia. 469 00:22:36,524 --> 00:22:38,693 Y luego sabemos gracias a los registros de llamadas, 470 00:22:38,693 --> 00:22:42,989 que a las 10:24, llama a Joe. 471 00:22:42,989 --> 00:22:45,408 Robert se monta en un taxi, 472 00:22:45,408 --> 00:22:49,328 y a las 10:30, llega a la casa. 473 00:22:49,328 --> 00:22:52,081 Realmente sabemos muy poco 474 00:22:52,081 --> 00:22:54,333 del momento en que hace esa llamada 475 00:22:54,333 --> 00:22:58,337 {\an8}hasta que los paramédicos llegan a las 11:54 PM. 476 00:22:58,337 --> 00:23:00,882 {\an8}Las únicas tres personas que podrían contarnos 477 00:23:00,882 --> 00:23:03,926 serían Dylan, Joe y Victor. 478 00:23:04,886 --> 00:23:07,764 {\an8}¿Podrías decirme lo que recuerdas 479 00:23:07,764 --> 00:23:09,348 {\an8}de aquella noche? 480 00:23:09,348 --> 00:23:11,726 {\an8}Robert iba a venir, se quedó trabajando hasta tarde 481 00:23:11,726 --> 00:23:14,062 {\an8}y quiso quedarse a dormir en nuestra casa. 482 00:23:17,065 --> 00:23:20,276 {\an8}Robert entró, le ofrecí un vaso de agua. 483 00:23:20,276 --> 00:23:21,611 {\an8}Me quedé arriba. 484 00:23:21,611 --> 00:23:23,946 {\an8}Teníamos tragos alrededor del lavamanos. 485 00:23:23,946 --> 00:23:27,742 {\an8}Y hablamos sobre su esposa, su trabajo, 486 00:23:27,742 --> 00:23:29,619 {\an8}fue una charla normal. 487 00:23:29,619 --> 00:23:34,707 {\an8}Y luego, Joe salió porque vio una araña o algo en el faro. 488 00:23:34,707 --> 00:23:36,876 {\an8}Llevamos a Robert al piso de arriba, 489 00:23:36,876 --> 00:23:38,211 {\an8}le enseñamos la cama. 490 00:23:38,211 --> 00:23:42,256 {\an8}Dijo que iba a ducharse, que se sentía pegostoso. 491 00:23:42,256 --> 00:23:43,591 {\an8}Dijimos buenas noches. 492 00:23:43,591 --> 00:23:45,968 {\an8}Joe volvió a subir al piso de arriba, 493 00:23:45,968 --> 00:23:49,430 {\an8}estábamos viendo el programa llamado: "Project Runway". 494 00:23:49,430 --> 00:23:53,851 {\an8}Subí y vi los últimos cinco minutos del programa. 495 00:23:53,851 --> 00:23:55,603 {\an8}El programa se terminó a las 11:00, 496 00:23:55,603 --> 00:23:57,230 {\an8}me levanté y me cepillé los dientes. 497 00:23:57,230 --> 00:23:59,107 {\an8}Joe estaba cambiando los canales. 498 00:23:59,107 --> 00:24:00,983 {\an8}Sabía que Victor se estaba molestando, 499 00:24:00,983 --> 00:24:03,111 {\an8}así que lo apagué y nos fuimos a dormir. 500 00:24:06,239 --> 00:24:09,951 {\an8}De un momento a otro escucho un repique. 501 00:24:09,951 --> 00:24:13,329 [ Repique ] - [ Resuella ] 502 00:24:13,329 --> 00:24:14,497 {\an8}Me despierta. 503 00:24:14,497 --> 00:24:15,706 {\an8}[ Gruñido ] 504 00:24:15,706 --> 00:24:18,000 {\an8}Y escucho un grito, pero no era así, 505 00:24:18,000 --> 00:24:21,045 {\an8}eran como gruñidos o algo. 506 00:24:21,045 --> 00:24:24,632 {\an8}También me desperté con los gritos. 507 00:24:24,632 --> 00:24:25,758 {\an8}Y Joe y yo saltamos de la cama. 508 00:24:25,758 --> 00:24:27,009 {\an8}Escuchamos otro grito grave. 509 00:24:27,009 --> 00:24:31,389 {\an8}[ Grito ] 510 00:24:31,389 --> 00:24:33,975 {\an8}Victor y yo saltamos de la cama, bajamos las escaleras, 511 00:24:33,975 --> 00:24:36,686 {\an8}veo que la puerta está abierta y Robert está echado. 512 00:24:36,686 --> 00:24:43,943 {\an8}♪ 513 00:24:44,318 --> 00:24:49,115 {\an8}Estaba sangrando y había un cuchillo. 514 00:24:49,115 --> 00:24:52,744 {\an8}Creo que el cuchillo estaba puesto encima de él. 515 00:24:54,996 --> 00:24:57,749 {\an8}Recogí el cuchillo, lo moví. 516 00:24:57,749 --> 00:24:59,125 {\an8}Levanté su camisa, 517 00:24:59,125 --> 00:25:02,128 {\an8}había un montón de sangre en su pecho. 518 00:25:02,128 --> 00:25:05,173 {\an8}Comencé a gritar. Estaba histérico. 519 00:25:05,173 --> 00:25:08,968 {\an8}Victor se puso muy histérico y le grité que llamara al 911. 520 00:25:08,968 --> 00:25:12,305 {\an8}Me dijo: "Sube y llama al 911 ahora". 521 00:25:12,305 --> 00:25:13,681 Emergencias D.C., 9-1-1. 522 00:25:13,681 --> 00:25:15,933 {\an8}Necesitamos una ambulancia. [ Llanto ] 523 00:25:15,933 --> 00:25:18,352 {\an8}Escuché un ruido. 524 00:25:18,352 --> 00:25:19,645 {\an8}No sabía lo que era, 525 00:25:19,645 --> 00:25:21,814 {\an8}escuché a Victor y a Joe gritando. 526 00:25:21,814 --> 00:25:25,693 {\an8}Y ahí fue que me desperté. 527 00:25:27,445 --> 00:25:30,156 {\an8}¿Pero nadie más estaba en su casa en este punto? 528 00:25:30,156 --> 00:25:31,824 {\an8}No sabíamos. No sabíamos. 529 00:25:31,824 --> 00:25:33,493 {\an8}Pueden ver en la grabación del 911-- 530 00:25:33,493 --> 00:25:35,453 {\an8}Victor no quería bajar porque tenía miedo 531 00:25:35,453 --> 00:25:37,663 {\an8}de que la persona siguiera en nuestra casa. 532 00:25:37,663 --> 00:25:39,665 {\an8}En ese momento, ¿qué pensabas? 533 00:25:39,665 --> 00:25:43,294 {\an8}No lo sé. Asumí que era un ladrón 534 00:25:43,294 --> 00:25:46,297 {\an8}o que alguien había entrado a la casa. 535 00:25:46,297 --> 00:25:51,803 {\an8}♪ 536 00:25:51,803 --> 00:25:54,138 Mientras tanto, Detective Waid sigue en la casa 537 00:25:54,138 --> 00:25:55,848 {\an8}tratando de recopilar toda la evidencia 538 00:25:55,848 --> 00:25:57,058 {\an8}lo más rápido que puede, 539 00:25:57,058 --> 00:25:59,685 para poder informarle a los detectives 540 00:25:59,685 --> 00:26:03,398 durante los interrogatorios a estos tres sujetos. 541 00:26:03,398 --> 00:26:06,109 Teníamos su historia donde decían 542 00:26:06,109 --> 00:26:08,444 {\an8}que alguien debe haber entrado por la puerta trasera. 543 00:26:08,444 --> 00:26:09,737 {\an8}Que había un intruso. 544 00:26:09,737 --> 00:26:10,863 {\an8}¿Cómo entraron? 545 00:26:10,863 --> 00:26:12,198 {\an8}Entraron por la puerta trasera. 546 00:26:12,198 --> 00:26:14,325 {\an8}-¿Cómo sabes? - Escuché el repique. 547 00:26:14,325 --> 00:26:17,370 {\an8}La puerta de enfrente estaba definitivamente cerrada. 548 00:26:17,370 --> 00:26:21,165 {\an8}Cuando bajé, la puerta trasera estaba abierta. 549 00:26:21,165 --> 00:26:26,045 Pues bien, vayamos a ver la parte de atrás de la casa. 550 00:26:26,045 --> 00:26:28,172 Es un pequeño patio y luego una cerca de seguridad 551 00:26:28,172 --> 00:26:32,301 de dos metros con cerrojos. 552 00:26:32,301 --> 00:26:34,470 ¿Podría alguien saltar esa cerca? 553 00:26:34,470 --> 00:26:37,557 Sí. ¿Alguien había saltado esa cerca? 554 00:26:37,557 --> 00:26:41,394 Habían telarañas desde los árboles a la cerca 555 00:26:41,394 --> 00:26:44,814 que solo puedes ver si lo alumbras con una linterna. 556 00:26:44,814 --> 00:26:46,649 Entonces escalas la cerca, 557 00:26:46,649 --> 00:26:48,985 no quitas ninguna telaraña, 558 00:26:48,985 --> 00:26:52,697 no quitas el polen, no levantas tierra. 559 00:26:52,697 --> 00:26:57,952 Cuando sucede un asesinato violento dentro de un hogar, 560 00:26:57,952 --> 00:27:00,288 generalmente hay algún destrozo. 561 00:27:00,288 --> 00:27:02,582 Se ve que alguien estuvo registrando, que tumbó cosas. 562 00:27:02,582 --> 00:27:03,875 Hay cosas fuera de lugar. 563 00:27:03,875 --> 00:27:05,585 Pero ese no fue el caso en Swann Street. 564 00:27:05,585 --> 00:27:08,421 Nada dentro del hogar parecía estar fuera de lugar, 565 00:27:08,421 --> 00:27:09,964 ni un artículo robado. 566 00:27:09,964 --> 00:27:11,340 Hay cero evidencia 567 00:27:11,340 --> 00:27:14,469 de que haya habido un intruso en la casa. 568 00:27:14,469 --> 00:27:17,430 Terminé yendo a esa casa muchas veces, 569 00:27:17,430 --> 00:27:21,267 es un edificio de más de 100 años. 570 00:27:21,267 --> 00:27:24,979 Si subes y bajas esos 16 escalones de madera, 571 00:27:24,979 --> 00:27:27,523 rechinan, son muy ruidosos. 572 00:27:27,523 --> 00:27:31,486 {\an8}Si alguien corriera por las escaleras, ¿lo escucharías? 573 00:27:31,486 --> 00:27:33,613 {\an8}Eso creería. 574 00:27:33,613 --> 00:27:35,948 {\an8}-¿Lo escuchaste? - No. 575 00:27:35,948 --> 00:27:37,950 {\an8}No escuchan a nadie subir 576 00:27:37,950 --> 00:27:39,827 16 escalones rechinantes al segundo piso, 577 00:27:39,827 --> 00:27:43,915 pero sí pueden escuchar el grito o los gruñidos susurrantes. 578 00:27:43,915 --> 00:27:45,583 [ Gruñido ] 579 00:27:45,583 --> 00:27:48,586 Después de eso, no escuchan que nadie bajara las escaleras. 580 00:27:48,586 --> 00:27:51,172 {\an8}Lo que te pregunto es: ¿a dónde se fue ese tipo? 581 00:27:51,172 --> 00:27:52,632 {\an8}Creo que se fue de la casa. 582 00:27:52,632 --> 00:27:55,009 {\an8}Entre los gruñidos y tú bajando las escaleras. 583 00:27:55,009 --> 00:27:56,511 {\an8}Guau, qué rápido. 584 00:27:56,511 --> 00:27:58,346 {\an8}Estoy de acuerdo con usted, miren, es una locura, 585 00:27:58,346 --> 00:28:00,098 {\an8}¿Por qué la puerta trasera no estaba abierta de par en par? 586 00:28:00,098 --> 00:28:01,516 {\an8}¿Por qué la cerca no estaba abierta de par en par? 587 00:28:01,516 --> 00:28:03,059 {\an8}¿Por qué no salió por la puerta de enfrente? 588 00:28:03,059 --> 00:28:04,936 Las historias que estos tres sujetos narran 589 00:28:04,936 --> 00:28:08,314 a los detectives no tienen sentido. 590 00:28:08,314 --> 00:28:09,982 Joe es arrogante. 591 00:28:09,982 --> 00:28:13,319 Victor y Dylan están muy callados. 592 00:28:13,319 --> 00:28:18,324 Y ninguno de ellos parece estar tan preocupado de que su amigo 593 00:28:18,324 --> 00:28:20,243 acababa de ser asesinado en su hogar. 594 00:28:20,243 --> 00:28:21,452 {\an8}Yo sé... 595 00:28:21,452 --> 00:28:24,080 {\an8}Puede que suene como una locura, pero lo es. 596 00:28:24,080 --> 00:28:26,582 {\an8}Alguien entró por atrás, por la puerta trasera, 597 00:28:26,582 --> 00:28:28,000 {\an8}cogió el cuchillo, 598 00:28:28,000 --> 00:28:29,836 {\an8}buscó algo que pudiese vender o lo que sea, 599 00:28:29,836 --> 00:28:32,046 {\an8}subió y lo apuñaló. 600 00:28:32,046 --> 00:28:35,007 {\an8}Y luego se fue. 601 00:28:35,007 --> 00:28:36,718 Joe le daba credibilidad a su teoría diciendo: 602 00:28:36,718 --> 00:28:39,637 "Suena descabellado. Estoy de acuerdo con ustedes. 603 00:28:39,637 --> 00:28:42,181 Desearía poder explicarlo, pero no puedo". 604 00:28:42,181 --> 00:28:43,725 La impresión afecta a diferentes personas 605 00:28:43,725 --> 00:28:45,101 de maneras distintas. 606 00:28:45,101 --> 00:28:46,352 Y Joe trató de presentar todo lo que fuera posible 607 00:28:46,352 --> 00:28:48,730 para ayudarlos en ese momento. 608 00:28:48,730 --> 00:28:50,440 {\an8}Entró por su puerta trasera, 609 00:28:50,440 --> 00:28:53,234 {\an8}agarró un cuchillo de su tabla de cortar, 610 00:28:53,234 --> 00:28:54,944 {\an8}del mesón de su cocina? 611 00:28:54,944 --> 00:28:56,320 {\an8}Esa es mi teoría. 612 00:28:56,320 --> 00:28:58,406 {\an8}Es lo que creo que ocurrió. 613 00:28:58,406 --> 00:29:00,116 Si entras a robarle a alguien, 614 00:29:00,116 --> 00:29:03,828 probablemente traigas tu propia arma. 615 00:29:03,828 --> 00:29:06,873 Si entras a matar a alguien, 616 00:29:06,873 --> 00:29:09,792 traerás tu propia arma. 617 00:29:09,792 --> 00:29:11,961 No vas a depender de que alguien 618 00:29:11,961 --> 00:29:14,839 tenga una tabla de cortar en su cocina. 619 00:29:14,839 --> 00:29:16,799 Vas a venir preparado. 620 00:29:16,799 --> 00:29:18,217 Recuerdo pensar: 621 00:29:18,217 --> 00:29:21,554 "Tuvo que haber sido alguien de esa casa". 622 00:29:21,554 --> 00:29:27,518 La historia de un intruso desconocido es 100% falsa. 623 00:29:27,518 --> 00:29:34,984 {\an8}♪ 624 00:29:38,488 --> 00:29:40,823 {\an8}♪ 625 00:29:40,823 --> 00:29:42,158 Generalmente, 626 00:29:42,158 --> 00:29:44,327 si hay dos personas involucradas en un crimen, 627 00:29:44,327 --> 00:29:46,204 usualmente podrás quebrar a uno 628 00:29:46,204 --> 00:29:47,663 y averiguar qué ocurrió. 629 00:29:47,663 --> 00:29:49,791 {\an8}Si hay tres personas involucradas en un crimen, 630 00:29:49,791 --> 00:29:54,212 {\an8}es casi seguro que podrás agarrar a uno de ellos 631 00:29:54,212 --> 00:29:55,880 y ponerlo en contra de los otros dos. 632 00:29:55,880 --> 00:29:58,299 {\an8}Es todo un misterio lo que tenemos entre manos. 633 00:29:58,299 --> 00:30:01,719 {\an8}Cuatro chicos en una casa, uno termina muerto. 634 00:30:01,719 --> 00:30:04,430 {\an8}Los otros tres dicen: "No lo hice". 635 00:30:04,430 --> 00:30:07,475 {\an8}Todos somos capaces de hacer cosas 636 00:30:07,475 --> 00:30:11,646 {\an8}en el calor del momento que normalmente no haríamos. 637 00:30:11,646 --> 00:30:14,607 {\an8}Tal vez-- también soy un sospechoso, 638 00:30:14,607 --> 00:30:15,691 {\an8}¿pero por qué? 639 00:30:15,691 --> 00:30:18,194 {\an8}¿Qué me poseería para hacer algo así? 640 00:30:18,194 --> 00:30:19,904 {\an8}¿Podría hacerlo? 641 00:30:19,904 --> 00:30:21,531 {\an8}Es una locura. 642 00:30:21,531 --> 00:30:23,991 Cuando eres abogado y te ves implicado en un homicidio, 643 00:30:23,991 --> 00:30:26,244 sabes que no debes decir nada. 644 00:30:26,244 --> 00:30:28,371 {\an8}Pero él fue y cooperó con ellos 645 00:30:28,371 --> 00:30:31,082 {\an8}esperando que puedan encontrar al responsable. 646 00:30:31,082 --> 00:30:33,000 Joe confía en que estos tipos 647 00:30:33,000 --> 00:30:35,294 estén buscando al asesino 648 00:30:35,294 --> 00:30:37,880 y luego se da cuenta: "Esto es una farsa. 649 00:30:37,880 --> 00:30:39,215 Están considerándome a mí". 650 00:30:39,215 --> 00:30:41,050 Fue a la escuela con Robert. 651 00:30:41,050 --> 00:30:42,552 Joe estuvo en su boda. 652 00:30:42,552 --> 00:30:44,929 Joe le hizo una fiesta sorpresa. 653 00:30:44,929 --> 00:30:47,807 ¿Cuál era su motivo? Era su mejor amigo. 654 00:30:47,807 --> 00:30:50,059 {\an8}Realmente pienso que hubo un intruso en la casa. 655 00:30:50,059 --> 00:30:52,186 {\an8}Para nada. No hubo intruso. 656 00:30:52,186 --> 00:30:54,313 {\an8}Estás sentado ante mí temblando. 657 00:30:54,313 --> 00:30:56,399 {\an8}Estoy leyendo tu lenguaje corporal. 658 00:30:56,399 --> 00:30:59,318 Joe y Victor, que estaban arriba 659 00:30:59,318 --> 00:31:02,447 cuando sucedió el asesinato, bajaron. 660 00:31:02,447 --> 00:31:03,906 ¿Pues adivinen qué? 661 00:31:03,906 --> 00:31:07,952 No pueden decirnos con exactitud dónde estaba Dylan. 662 00:31:07,952 --> 00:31:10,747 {\an8}Entre el momento en que escuchaste el repique, 663 00:31:10,747 --> 00:31:12,790 {\an8}escuchaste el gruñido y bajaste, 664 00:31:12,790 --> 00:31:14,208 {\an8}dónde estaba Dylan? 665 00:31:14,208 --> 00:31:15,251 {\an8}Asumo que en su cuarto. 666 00:31:15,251 --> 00:31:16,252 {\an8}-¿Por qué? - No lo sé. 667 00:31:16,252 --> 00:31:17,587 {\an8}No lo sabes. 668 00:31:17,587 --> 00:31:19,255 {\an8}¿Por qué Dylan haría eso? 669 00:31:19,255 --> 00:31:20,757 {\an8}No me importa el porqué. 670 00:31:20,757 --> 00:31:23,134 {\an8}Solo quiero saber si lo hizo, si fue capaz. 671 00:31:23,134 --> 00:31:24,260 {\an8}De ninguna manera. 672 00:31:24,260 --> 00:31:25,887 {\an8}No sabes eso. 673 00:31:25,887 --> 00:31:27,597 {\an8}Conozco a Victor y a Dylan mejor que a mi propia madre. 674 00:31:27,597 --> 00:31:32,101 {\an8}No son capaces de golpear a alguien, 675 00:31:32,101 --> 00:31:34,187 {\an8}mucho menos matar a alguien. 676 00:31:34,187 --> 00:31:36,105 {\an8}Es ridículo. 677 00:31:36,105 --> 00:31:37,690 {\an8}No sabías dónde estaba Dylan. 678 00:31:37,690 --> 00:31:39,442 {\an8}¿Así que cómo sabes que había un intruso? 679 00:31:39,442 --> 00:31:40,985 {\an8}¿Cómo sabes que no fue Dylan? 680 00:31:40,985 --> 00:31:44,655 Salió a defender a Dylan de manera rápida y definitiva, 681 00:31:44,655 --> 00:31:47,325 aunque no pudiese darle una coartada. 682 00:31:47,325 --> 00:31:51,788 {\an8}Uno o más de ustedes tres apuñaló a este hombre. 683 00:31:51,788 --> 00:31:53,539 {\an8}No lo puedo creer. 684 00:31:53,539 --> 00:31:56,876 {\an8}Realmente no puedo creerlo. 685 00:31:56,876 --> 00:32:00,963 El cuarto de Dylan estaba en el segundo piso. 686 00:32:00,963 --> 00:32:02,757 Era el eslabón débil. 687 00:32:02,757 --> 00:32:06,469 Así que Dylan fue llevado de la oficina de Homicidios 688 00:32:06,469 --> 00:32:08,137 por la puerta lateral 689 00:32:08,137 --> 00:32:11,057 para el FBI a que se sometiera a una prueba de polígrafo. 690 00:32:11,057 --> 00:32:16,354 {\an8}♪ 691 00:32:16,354 --> 00:32:20,149 Las dos preguntas eran: "¿Asesinaste a Robert?" 692 00:32:20,149 --> 00:32:23,653 "¿Sabes quién asesinó a Robert?" 693 00:32:23,653 --> 00:32:26,656 En sus respuestas a esas dos preguntas 694 00:32:26,656 --> 00:32:29,242 Dylan dio un resultado que llamamos "DI", 695 00:32:29,242 --> 00:32:30,993 engaño detectado por sus siglas en inglés. 696 00:32:30,993 --> 00:32:35,289 {\an8}♪ 697 00:32:35,289 --> 00:32:37,625 Falló la prueba de polígrafo. 698 00:32:37,625 --> 00:32:39,168 {\an8}Le hicimos una prueba de polígrafo, 699 00:32:39,168 --> 00:32:40,837 {\an8}de detector de mentiras, a uno de ellos. 700 00:32:40,837 --> 00:32:42,004 {\an8}Fallaron. 701 00:32:42,004 --> 00:32:43,464 {\an8}La verdad sale a la luz. 702 00:32:43,464 --> 00:32:45,675 {\an8}Tenemos a la persona que hizo esto. 703 00:32:45,675 --> 00:32:48,511 {\an8}No vas a durar mucho en una cárcel en D.C. 704 00:32:48,511 --> 00:32:50,430 {\an8}Esos hombres te van a comer vivo 705 00:32:50,430 --> 00:32:52,515 {\an8}y no quieres entrar tapando un crimen. 706 00:32:52,515 --> 00:32:54,642 {\an8}No estoy tapando nada. 707 00:32:54,642 --> 00:32:56,602 La prueba de polígrafo es inadmisible en corte. 708 00:32:56,602 --> 00:32:59,981 Así que cuando la policía regresa y dice "Fallaron, 709 00:32:59,981 --> 00:33:02,859 Cuéntanos el resto y seremos bueno con usted". 710 00:33:02,859 --> 00:33:04,485 Es palanca. 711 00:33:04,485 --> 00:33:06,779 Porque si eso no funciona, no tienen nada. 712 00:33:06,779 --> 00:33:08,197 Eso normalmente quebraría a alguien, 713 00:33:08,197 --> 00:33:09,323 si fueron responsables. 714 00:33:09,323 --> 00:33:10,533 {\an8}Es imposible 715 00:33:10,533 --> 00:33:12,326 {\an8}porque es mi viejo amigo. 716 00:33:12,326 --> 00:33:13,578 {\an8}O sea, este tipo... Fui a su boda. 717 00:33:13,578 --> 00:33:15,121 {\an8}Joe, Joe, Joe, Joe, Joe. Joe. 718 00:33:15,121 --> 00:33:16,414 {\an8}Me están matando. 719 00:33:16,414 --> 00:33:19,542 Se les acaban los recursos. Bien. 720 00:33:19,542 --> 00:33:21,419 ¿Quién tenía motivo? 721 00:33:21,419 --> 00:33:26,340 Los detectives no tenían ninguna teoría sólida. 722 00:33:26,340 --> 00:33:27,842 ¿Cuál es? ¿Uno de ellos? 723 00:33:27,842 --> 00:33:29,719 ¿Dos de ellos? ¿Los tres? 724 00:33:29,719 --> 00:33:31,387 {\an8}Su abogado quiere hablar con él. 725 00:33:31,387 --> 00:33:33,931 {\an8}No sé si le están diciendo cuáles son sus derechos, 726 00:33:33,931 --> 00:33:34,974 {\an8}pero sospecho que no. 727 00:33:34,974 --> 00:33:36,225 {\an8}Me gustaría irme. 728 00:33:36,225 --> 00:33:37,518 {\an8}Esto es todo. 729 00:33:37,518 --> 00:33:40,563 {\an8}Es libre de irse. 730 00:33:40,563 --> 00:33:44,609 Una vez que Joe se inquietó y se quiso ir: 731 00:33:44,609 --> 00:33:46,402 "Bien. Adelante. Eso es todo". 732 00:33:46,402 --> 00:33:47,904 Era libre de irse todo el tiempo. 733 00:33:47,904 --> 00:33:49,572 {\an8}Le conté todo lo que sé. 734 00:33:49,572 --> 00:33:52,241 {\an8}Le di la secuencia de los eventos, 735 00:33:52,241 --> 00:33:54,744 {\an8}les dije las horas como mejor pude, 736 00:33:54,744 --> 00:33:56,329 {\an8}realmente no tengo más qué decirles. 737 00:33:56,329 --> 00:34:00,458 {\an8}Así que me gustaría irme o llamar a mi abogado. 738 00:34:04,003 --> 00:34:06,631 Una vez que me fui de 1509 Swann Street, 739 00:34:06,631 --> 00:34:09,384 regresé a la oficina de homicidios. 740 00:34:09,384 --> 00:34:11,344 Estuve despierto todo el día, toda la noche 741 00:34:11,344 --> 00:34:12,804 y pensábamos que se había acabado. 742 00:34:12,804 --> 00:34:14,680 Y Joe continúa golpeando la puerta 743 00:34:14,680 --> 00:34:17,225 tratando de entrar otra vez. 744 00:34:17,225 --> 00:34:20,353 Se enteró de que yo era el detective principal. 745 00:34:20,353 --> 00:34:22,271 ¿Y qué quiere hacer? 746 00:34:22,271 --> 00:34:25,525 Quiere regresar y hablar. 747 00:34:25,525 --> 00:34:27,110 Inicialmente, la historia que teníamos 748 00:34:27,110 --> 00:34:29,487 era que el cuchillo yacía encima del pecho de Robert, 749 00:34:29,487 --> 00:34:33,366 y él lo movió a la mesa de noche. 750 00:34:33,366 --> 00:34:35,618 Cuando regresó a hablar conmigo, 751 00:34:35,618 --> 00:34:39,455 dijo que lo sacó del pecho de Robert. 752 00:34:39,455 --> 00:34:41,833 ¿Qué carajos? 753 00:34:43,626 --> 00:34:46,129 Así que regresamos a la sala de interrogación 754 00:34:46,129 --> 00:34:47,630 y comienzo a grabarlo. 755 00:34:47,630 --> 00:34:50,550 {\an8}Creo que dije que el cuchillo estaba encima de él. 756 00:34:50,550 --> 00:34:54,595 {\an8}Uno de los oficiales dijo: "¿Estaba dentro?" 757 00:34:54,595 --> 00:34:56,848 {\an8}No lo sé. O sea. 758 00:34:56,848 --> 00:34:59,100 {\an8}Fue muy surreal. Moví el cuchillo, 759 00:34:59,100 --> 00:35:00,560 {\an8}levanté su camisa y pude ver 760 00:35:00,560 --> 00:35:02,979 {\an8}que había una herida punzante en su estómago 761 00:35:02,979 --> 00:35:04,647 {\an8}y había un montón de sangre en su pecho. 762 00:35:04,647 --> 00:35:06,482 {\an8}Además de su camisa y el cuchillo, 763 00:35:06,482 --> 00:35:08,109 {\an8}no creo haber tocado nada más. 764 00:35:08,109 --> 00:35:11,612 {\an8}♪ 765 00:35:11,612 --> 00:35:13,823 Cambió la historia. 766 00:35:13,823 --> 00:35:17,660 Es algo que un ser humano nunca olvida. 767 00:35:17,660 --> 00:35:21,122 "Tuve que sacar un cuchillo del cuerpo de mi amigo". 768 00:35:21,122 --> 00:35:23,583 {\an8}Sí, mis huellas están ahí porque soy un imbécil. 769 00:35:23,583 --> 00:35:26,961 {\an8}Lo recogí, aunque sabía que no debía. 770 00:35:26,961 --> 00:35:28,254 No había testigos. 771 00:35:28,254 --> 00:35:29,922 ¿Por qué no se apegó a su historia original? 772 00:35:29,922 --> 00:35:32,925 "Estaba sobre él y lo puse sobre la mesa". 773 00:35:32,925 --> 00:35:35,053 El hecho de que crea que lo sacó de él 774 00:35:35,053 --> 00:35:38,014 apoya el hecho de que dice la verdad. 775 00:35:38,014 --> 00:35:40,016 Está conmocionado. 776 00:35:40,016 --> 00:35:43,728 No sé por qué cambió la historia. 777 00:35:43,728 --> 00:35:47,023 En mi opinión, lo haces para protegerte 778 00:35:47,023 --> 00:35:49,942 o lo haces para proteger a un ser querido, 779 00:35:49,942 --> 00:35:51,402 una o la otra. 780 00:35:51,402 --> 00:35:57,450 {\an8}♪ 781 00:36:00,495 --> 00:36:06,834 {\an8}24 HORAS DESPUÉS DEL ASESINATO 782 00:36:06,834 --> 00:36:08,669 Usualmente, se hace una autopsia 783 00:36:08,669 --> 00:36:12,256 dentro de las primeras 24 horas más o menos 784 00:36:12,256 --> 00:36:14,050 en una muerte sospechosa. 785 00:36:14,050 --> 00:36:18,179 La Dra. Lois Goslinoski, médico forense experta en D.C., 786 00:36:18,179 --> 00:36:21,057 condujo la autopsia en el cuerpo de Robert. 787 00:36:21,057 --> 00:36:25,228 En el 2006, fui el médico forense suplente 788 00:36:25,228 --> 00:36:26,813 en el Distrito de Columbia. 789 00:36:26,813 --> 00:36:29,857 Para entonces, había hecho aproximadamente 790 00:36:29,857 --> 00:36:31,526 unas 2.100 autopsias. 791 00:36:31,526 --> 00:36:35,655 {\an8}Caso número 06-1837. 792 00:36:35,655 --> 00:36:38,950 {\an8}Nombre del difunto-- Robert E. Wone. 793 00:36:38,950 --> 00:36:41,244 Cuando la Dra. Goslinoski hace la autopsia, 794 00:36:41,244 --> 00:36:44,539 encuentra varias cosas curiosas. 795 00:36:46,207 --> 00:36:49,836 La primera cosa que noté fueron tres defectos perfectos 796 00:36:49,836 --> 00:36:55,091 que asemejaban cortes al frente de su torso. 797 00:36:55,091 --> 00:36:56,217 Eran tres defectos 798 00:36:56,217 --> 00:36:58,928 que se asemejaban a cortes quirúrgicos. 799 00:36:58,928 --> 00:37:02,515 Son casi idénticos en profundidad, grosor 800 00:37:02,515 --> 00:37:04,642 y orientación 801 00:37:04,642 --> 00:37:07,729 La uniformidad indicaba que nadie movió 802 00:37:07,729 --> 00:37:10,815 al atacante o a la víctima. 803 00:37:10,815 --> 00:37:13,192 {\an8}Un asesinato metódico. 804 00:37:13,192 --> 00:37:16,654 Si alguien logró acercarse lo suficiente a él 805 00:37:16,654 --> 00:37:18,614 para causar heridas como estas, 806 00:37:18,614 --> 00:37:20,533 entonces esperaría evidencia 807 00:37:20,533 --> 00:37:23,161 de que trató de defenderse. 808 00:37:23,161 --> 00:37:25,496 Los seres humanos no pueden evitar reaccionar, 809 00:37:25,496 --> 00:37:27,790 tratar de defenderse del agresor. 810 00:37:27,790 --> 00:37:31,919 Pero las manos de Robert no tenían heridas defensivas. 811 00:37:31,919 --> 00:37:35,882 No habían heridas en las palmas de sus manos, 812 00:37:35,882 --> 00:37:38,426 nada en sus brazos. 813 00:37:38,426 --> 00:37:40,803 No había sangre en sus manos. 814 00:37:40,803 --> 00:37:43,431 Otra parte importante de la historia 815 00:37:43,431 --> 00:37:44,724 que es muy extraña. 816 00:37:44,724 --> 00:37:47,226 He visto miles de apuñalamientos. 817 00:37:47,226 --> 00:37:49,562 Nunca he oído de un ataque 818 00:37:49,562 --> 00:37:53,107 donde a alguien lo apuñalen y simplemente se muera. 819 00:37:53,107 --> 00:37:57,070 La sangre se fue hacia su hombro y a su costado. 820 00:37:57,070 --> 00:37:58,529 Ni se movió. 821 00:37:58,529 --> 00:38:01,199 Con el tipo de heridas que presentaba el señor Wone, 822 00:38:01,199 --> 00:38:04,869 hubiese esperado una pérdida de sangre importante. 823 00:38:04,869 --> 00:38:08,664 Al ver la escena donde estaba acostado, 824 00:38:08,664 --> 00:38:12,085 hallaron muy poca sangre. 825 00:38:12,085 --> 00:38:16,839 Mis conclusiones de la autopsia fueron que la causa de muerte 826 00:38:16,839 --> 00:38:19,675 fueron puñaladas en el torso, 827 00:38:19,675 --> 00:38:22,970 y su tipo de muerte fue por homicidio. 828 00:38:22,970 --> 00:38:27,600 Pero estas heridas no fueron inmediatamente fatales. 829 00:38:27,600 --> 00:38:32,188 Había sangre que se había filtrado al intestino delgado. 830 00:38:32,188 --> 00:38:36,776 Sabíamos que su sistema digestivo continuó funcionando 831 00:38:36,776 --> 00:38:39,612 por un tiempo después de haber sido apuñalado. 832 00:38:39,612 --> 00:38:42,698 {\an8}Había un coágulo de sangre 833 00:38:42,698 --> 00:38:45,868 {\an8}llenando una porción del intestino delgado. 834 00:38:45,868 --> 00:38:48,704 {\an8}Llegamos a un consenso. 835 00:38:48,704 --> 00:38:51,124 Robert Wone seguía vivo 836 00:38:51,124 --> 00:38:53,793 mientras se formaba ese coágulo. 837 00:38:53,793 --> 00:38:58,464 Vivió por un tiempo después de que cada una de esas heridas 838 00:38:58,464 --> 00:39:00,258 fueran ocasionadas. 839 00:39:00,258 --> 00:39:03,261 Presentar sangrado interno por una puñalada 840 00:39:03,261 --> 00:39:05,930 y ni siquiera moverte, me parece imposible. 841 00:39:05,930 --> 00:39:09,600 Tenía que haber estado vivo... 842 00:39:09,600 --> 00:39:11,477 y paralizado. 843 00:39:11,477 --> 00:39:16,858 {\an8}♪ 844 00:39:16,858 --> 00:39:20,987 ¿Por qué no se movió? 845 00:39:22,447 --> 00:39:23,906 ¿Estaba atado? 846 00:39:23,906 --> 00:39:26,743 ¿Es por esto que sus heridas son tan uniformes? 847 00:39:26,743 --> 00:39:29,620 No había evidencia de marcas de ataduras. 848 00:39:29,620 --> 00:39:32,248 La otra razón por la que esto pudo haber ocurrido 849 00:39:32,248 --> 00:39:36,002 es que haya estado bajo la influencia de alguna droga. 850 00:39:36,002 --> 00:39:39,422 La autopsia demostró que no habían señales Robert 851 00:39:39,422 --> 00:39:41,466 de que Robert haya sido sujetado físicamente. 852 00:39:41,466 --> 00:39:45,470 Pero sí hallaron marcas de punción de aguja. 853 00:39:45,470 --> 00:39:48,723 Había unas marcas de punción de aguja en su cuello. 854 00:39:48,723 --> 00:39:52,435 Había marcas de punción de aguja en el dorso de una de sus manos. 855 00:39:52,435 --> 00:39:57,482 Unas más en su tobillo y encima de uno de sus pies. 856 00:39:57,482 --> 00:40:00,151 No es inusual hallar marcas de aguja 857 00:40:00,151 --> 00:40:02,695 porque trataron de colocarle una vía intravenosa, 858 00:40:02,695 --> 00:40:04,572 los paramédicos en la ambulancia 859 00:40:04,572 --> 00:40:06,824 o los doctores en el hospital 860 00:40:06,824 --> 00:40:08,868 al tratar de revivir al paciente. 861 00:40:08,868 --> 00:40:12,163 Así que los entrevistamos a todos. 862 00:40:13,331 --> 00:40:18,211 Ninguno de ellos dio una explicación de nuestro agrado 863 00:40:18,211 --> 00:40:21,047 a todas estas marcas de aguja. 864 00:40:21,047 --> 00:40:24,592 En mi opinión, algunas de estas punciones de aguja 865 00:40:24,592 --> 00:40:28,388 particularmente la que se halló en el centro de su pecho, 866 00:40:28,388 --> 00:40:32,100 fueron ocasionadas a Robert pre-mortem, 867 00:40:32,100 --> 00:40:34,310 antes de que muriera. 868 00:40:34,310 --> 00:40:38,064 {\an8}♪ 869 00:40:38,064 --> 00:40:42,485 Lo que nos llevó a este extraño mundo de paralizantes. 870 00:40:42,485 --> 00:40:46,197 ¿Qué drogas pudieron usarse para que correspondan 871 00:40:46,197 --> 00:40:50,743 con aquellas punciones de aguja que incapacitaron a Robert? 872 00:40:50,743 --> 00:40:52,829 Con cualquier autopsia que haces, 873 00:40:52,829 --> 00:40:55,206 recopilas muestras de fluidos corporales, 874 00:40:55,206 --> 00:40:57,250 una muestra de sangre, una muestra de orina 875 00:40:57,250 --> 00:41:00,420 y se envían estas muestras a un laboratorio. 876 00:41:00,420 --> 00:41:04,424 Sabía que esa sería la siguiente pista que obtendría. 877 00:41:04,424 --> 00:41:08,845 {\an8}♪ 878 00:41:08,845 --> 00:41:10,430 Luego de aquella interrogación, 879 00:41:10,430 --> 00:41:13,433 y mientras esperábamos los resultados de la autopsia, 880 00:41:13,433 --> 00:41:16,436 Joe Price, Dylan Ward y Victor Zaborsky 881 00:41:16,436 --> 00:41:19,272 definitivamente eran sospechosos en el caso. 882 00:41:19,272 --> 00:41:23,860 {\an8}♪ 883 00:41:27,488 --> 00:41:29,240 {\an8}3 DE AGOSTO, 2006 LA MAÑANA SIGUIENTE 884 00:41:29,240 --> 00:41:30,658 [ Clic ] 885 00:41:30,658 --> 00:41:33,661 El abogado de 32 años Robert Wone fue hallado sin vida 886 00:41:33,661 --> 00:41:37,498 dentro de esta vivienda adosada en el área de Dupont Circle. 887 00:41:37,498 --> 00:41:39,333 La presencia de la policía el día de hoy 888 00:41:39,333 --> 00:41:41,252 es preocupante para aquellos que viven en los alrededores, 889 00:41:41,252 --> 00:41:43,129 todos se preguntan quién lo hizo 890 00:41:43,129 --> 00:41:46,340 y si la policía atrapará al responsable. 891 00:41:46,340 --> 00:41:48,051 Una de las muchas razones por las que escogí este lugar 892 00:41:48,051 --> 00:41:50,636 fue porque es seguro. 893 00:41:50,636 --> 00:41:52,847 En la casa también estaban tres hombres-- 894 00:41:52,847 --> 00:41:54,098 el dueño Joseph Price 895 00:41:54,098 --> 00:41:56,225 y su pareja Victor Zaborsky, 896 00:41:56,225 --> 00:41:58,436 y su compañero de cuarto, Dylan Ward. 897 00:41:58,436 --> 00:42:00,646 Sale la noticia de que un miembro prominente 898 00:42:00,646 --> 00:42:03,357 de la comunidad asiática, Robert Wone, fue asesinado, 899 00:42:03,357 --> 00:42:05,568 y hay tres personas homosexuales en la casa. 900 00:42:05,568 --> 00:42:09,238 Dupont Circle y el vecindario de Swann Street 901 00:42:09,238 --> 00:42:12,700 era el centro de la comunidad gay. 902 00:42:12,700 --> 00:42:14,202 Joe Price encabezaba 903 00:42:14,202 --> 00:42:18,456 {\an8}la escena social gay exclusiva en Washington, D.C. 904 00:42:18,456 --> 00:42:24,462 {\an8}La comunidad gay apoya a Joe, Victor y Dylan. 905 00:42:28,383 --> 00:42:32,637 {\an8}En el 2006, Joe y Victor eran líderes en la comunidad gay. 906 00:42:32,637 --> 00:42:34,263 {\an8}Joe era muy frontal, 907 00:42:34,263 --> 00:42:38,810 {\an8}un gran defensor de los derechos gays. 908 00:42:38,810 --> 00:42:40,937 {\an8}Inicialmente hubo simpatía 909 00:42:40,937 --> 00:42:42,522 {\an8}por los tres hombres gays. 910 00:42:42,522 --> 00:42:44,482 {\an8}Joe Price era un abogado prominente 911 00:42:44,482 --> 00:42:46,859 {\an8}que trabajaba para un bufete prominente. 912 00:42:46,859 --> 00:42:49,612 {\an8}También era uno de los fundadores 913 00:42:49,612 --> 00:42:53,825 {\an8}de una organización LGBT llamada Equality Virginia. 914 00:42:53,825 --> 00:42:57,120 {\an8}Al momento, no se reconocía el matrimonio gay. 915 00:42:57,120 --> 00:42:58,788 {\an8}De hecho, el presidente en ese entonces, 916 00:42:58,788 --> 00:43:00,790 {\an8}George W. Bush, estaba en contra del matrimonio homosexual. 917 00:43:00,790 --> 00:43:02,583 {\an8}La gente homosexual en Virginia eran tratados 918 00:43:02,583 --> 00:43:04,502 {\an8}como ciudadanos de segunda clase de muchas formas. 919 00:43:04,502 --> 00:43:07,171 {\an8}Y hacía falta una organización defensora 920 00:43:07,171 --> 00:43:10,133 que alzara la voz por los gays y las lesbianas. 921 00:43:10,133 --> 00:43:11,676 Joe Price estaba en las trincheras, 922 00:43:11,676 --> 00:43:15,930 pidiendo activamente cambios e igualdad 923 00:43:15,930 --> 00:43:18,349 que ahora se dan por sentado. 924 00:43:18,349 --> 00:43:21,102 Con su pareja a su lado, 925 00:43:21,102 --> 00:43:23,646 "USA Today" los entrevistó 926 00:43:23,646 --> 00:43:26,733 {\an8}porque estaban a la vanguardia por ser una familia gay 927 00:43:26,733 --> 00:43:31,154 {\an8}por ser donadores de esperma a una pareja de lesbianas. 928 00:43:31,154 --> 00:43:35,324 {\an8}Estaban avanzando razonablemente. 929 00:43:35,324 --> 00:43:37,034 {\an8}Joe era alguien a quien Robert 930 00:43:37,034 --> 00:43:39,537 {\an8}siempre había admirado y respetado. 931 00:43:39,537 --> 00:43:41,330 {\an8}Después de que Robert fuera asesinado, 932 00:43:41,330 --> 00:43:44,000 {\an8}recuerdo que uno de mis primeros pensamientos fue: "Dios mío, 933 00:43:44,000 --> 00:43:47,128 {\an8}¿ellos estarán bien?". 934 00:43:48,421 --> 00:43:50,465 Luego de que fuera asesinado, 935 00:43:50,465 --> 00:43:54,343 pasé la mayor parte de la semana siguiente con Kathy. 936 00:43:54,343 --> 00:43:56,596 Y la familia decidió que yo debería ser 937 00:43:56,596 --> 00:44:01,017 el que recibiera a los detectives con Kathy. 938 00:44:01,017 --> 00:44:03,394 Los detectives comenzaron a hacer preguntas 939 00:44:03,394 --> 00:44:07,356 sobre la relación de Robert con Joe y Victor y Dylan. 940 00:44:07,356 --> 00:44:09,317 Y recuerdo que los dos pensamos: 941 00:44:09,317 --> 00:44:14,280 "Dios. Los detectives no parecen creer 942 00:44:14,280 --> 00:44:17,033 que haya habido un intruso". 943 00:44:17,033 --> 00:44:19,035 Yo tenía la impresión de que mi amigo 944 00:44:19,035 --> 00:44:21,871 había sido víctima de un crimen violento aleatorio 945 00:44:21,871 --> 00:44:25,750 y luego me entero que los detectives sospechan 946 00:44:25,750 --> 00:44:29,295 que sus amigos estuvieron involucrados en su asesinato. 947 00:44:31,005 --> 00:44:34,592 Fue completamente impactante. 948 00:44:36,177 --> 00:44:38,137 Esa noche, Joe me llamó 949 00:44:38,137 --> 00:44:41,557 y me preguntó si podía hablar con Kathy, 950 00:44:41,557 --> 00:44:44,185 y creo que usó las palabras "retirar privilegios" 951 00:44:44,185 --> 00:44:47,063 y compartí con él las preguntas de los detectives. 952 00:44:47,063 --> 00:44:49,190 {\an8}Que Joe Price preguntara 953 00:44:49,190 --> 00:44:52,193 {\an8}qué le dijo Kathy a los detectives 954 00:44:52,193 --> 00:44:54,946 {\an8}fue la primera señal para Kathy Wone 955 00:44:54,946 --> 00:45:00,368 que Joe puede que tuviese algo que necesitara proteger. 956 00:45:00,368 --> 00:45:04,872 Lo que tenía sentido era que Joe y Victor y Dylan 957 00:45:04,872 --> 00:45:06,165 estuviesen ocultando algo. 958 00:45:06,165 --> 00:45:07,208 Las cosas no tenían sentido. 959 00:45:07,208 --> 00:45:09,627 Lo del intruso no tenía sentido. 960 00:45:13,798 --> 00:45:16,843 Poco después, Joe, Victor y Dylan 961 00:45:16,843 --> 00:45:19,470 vinieron a la casa 962 00:45:19,470 --> 00:45:22,223 {\an8}e insistieron en reunirse en privado con Kathy 963 00:45:22,223 --> 00:45:23,975 {\an8}en el sótano. 964 00:45:23,975 --> 00:45:26,936 {\an8}Y... 965 00:45:26,936 --> 00:45:29,313 No sé qué le habrán dicho. 966 00:45:29,313 --> 00:45:33,484 Pero ella creía su historia. 967 00:45:33,484 --> 00:45:35,403 Kathy realmente seguía pensando 968 00:45:35,403 --> 00:45:38,948 que los chicos también eran víctimas en todo esto. 969 00:45:38,948 --> 00:45:40,700 Si tu amigo fuese asesinado, 970 00:45:40,700 --> 00:45:44,537 ¿irías a interrogar a la viuda? 971 00:45:44,537 --> 00:45:46,664 {\an8}¿Le harías preguntas a otro amigo 972 00:45:46,664 --> 00:45:49,459 {\an8}para averiguar lo que está haciendo la policía? 973 00:45:49,459 --> 00:45:51,502 {\an8}Y buscaron un abogado inmediatamente. 974 00:45:51,502 --> 00:46:00,344 {\an8}♪ 975 00:46:00,344 --> 00:46:02,847 {\an8}Era un sábado. 976 00:46:02,847 --> 00:46:04,140 {\an8}El teléfono sonó. Contesté. 977 00:46:04,140 --> 00:46:05,892 {\an8}Me dijo: "Hola, habla Joe Price, 978 00:46:05,892 --> 00:46:08,394 {\an8}el sospechoso en el caso Swann Street". 979 00:46:08,394 --> 00:46:10,980 {\an8}Y dijo: "Investigué mucho sobre usted 980 00:46:10,980 --> 00:46:12,523 {\an8}y usted es feroz. 981 00:46:12,523 --> 00:46:16,110 {\an8}Y eso es lo que necesito". 982 00:46:16,110 --> 00:46:17,528 Le dije desde el inicio: 983 00:46:17,528 --> 00:46:20,198 "No quiero escuchar: 'No lo hice' 984 00:46:20,198 --> 00:46:23,409 quiero los hechos puros, 985 00:46:23,409 --> 00:46:25,912 sin ningún giro". 986 00:46:25,912 --> 00:46:30,416 Price, en mi mente, era objetivamente inocente. 987 00:46:30,416 --> 00:46:33,294 No huyamos de esto. Todos eran gays. 988 00:46:33,294 --> 00:46:35,296 Tuvieron que hablar con oficiales de policía 989 00:46:35,296 --> 00:46:39,050 que eran obviamente muy homofóbicos. 990 00:46:39,050 --> 00:46:40,343 La teoría de los detectives es 991 00:46:40,343 --> 00:46:42,011 están en una relación de tres personas, 992 00:46:42,011 --> 00:46:43,513 son unos fenómenos. 993 00:46:43,513 --> 00:46:45,681 Por lo tanto, ¿quién más pudo hacerlo? 994 00:46:45,681 --> 00:46:48,101 {\an8}Tengo tres homosexuales en una casa. 995 00:46:48,101 --> 00:46:49,519 {\an8}Y un hombre heterosexual. 996 00:46:49,519 --> 00:46:51,896 {\an8}¿Qué hace ahí? 997 00:46:51,896 --> 00:46:53,189 {\an8}¿Qué está haciendo ahí? 998 00:46:53,189 --> 00:46:55,983 {\an8}Yo creo que todos estamos bebiendo vino. 999 00:46:55,983 --> 00:46:57,527 {\an8}¿Saben que ocurrirá ahora? 1000 00:46:57,527 --> 00:46:59,612 {\an8}Vas a entregarte a Jesús esta noche. 1001 00:46:59,612 --> 00:47:01,239 {\an8}Eso es lo que pasó. - Eso es fascinante y ofensivo 1002 00:47:01,239 --> 00:47:02,365 {\an8}en todas las maneras imaginables. 1003 00:47:02,365 --> 00:47:04,367 {\an8}Aquí vamos. 1004 00:47:04,367 --> 00:47:06,202 {\an8}Por eso es que me estás obligando a decirlo. 1005 00:47:06,202 --> 00:47:07,537 Muchas personas son gay. 1006 00:47:07,537 --> 00:47:09,330 No asesinan a otros por ser gays. 1007 00:47:09,330 --> 00:47:11,207 O sea, ¿qué son? ¿Hombres de las cavernas, 1008 00:47:11,207 --> 00:47:12,959 por el amor a Dios? 1009 00:47:12,959 --> 00:47:16,713 ¿Fue ofensivo para ellos que les hablaran así? 1010 00:47:16,713 --> 00:47:18,548 Sí, pero es parte del interrogatorio. 1011 00:47:18,548 --> 00:47:21,300 Estos detectives, no son homofóbicos ni intolerantes. 1012 00:47:21,300 --> 00:47:25,388 Están tratando de hacer que se molesten. 1013 00:47:25,388 --> 00:47:27,890 Usan la táctica del policía bueno y el malo. 1014 00:47:27,890 --> 00:47:31,561 {\an8}Uno de los tres hizo esto y los otros dos se enterarán. 1015 00:47:31,561 --> 00:47:33,771 {\an8}No lo hicimos. Dios mío. 1016 00:47:33,771 --> 00:47:36,816 {\an8}Es la locura más grande que haya escuchado. 1017 00:47:36,816 --> 00:47:40,820 {\an8}Pues solo espera y observa lo que ocurre. 1018 00:47:40,820 --> 00:47:44,615 {\an8}Los detectives tenían estrechez de miras. 1019 00:47:44,615 --> 00:47:46,617 {\an8}No reconsideraron otras teorías, 1020 00:47:46,617 --> 00:47:48,494 {\an8}otros sospechosos, otra evidencia. 1021 00:47:48,494 --> 00:47:51,581 {\an8}¿Le parece que la policía, los detectives, 1022 00:47:51,581 --> 00:47:54,250 {\an8}investigaron la teoría del intruso 1023 00:47:54,250 --> 00:47:56,377 {\an8}de alguna manera significativa? 1024 00:47:56,377 --> 00:47:58,004 Para nada. 1025 00:48:00,631 --> 00:48:03,468 No se equivoquen, no hubo intruso. 1026 00:48:03,468 --> 00:48:06,012 Su cliente ofreció la teoría del intruso. 1027 00:48:06,012 --> 00:48:09,140 Hay cero evidencia de un intruso en la casa 1028 00:48:09,140 --> 00:48:12,268 hasta la fecha. 1029 00:48:12,268 --> 00:48:14,771 No he estado aquí en más de una década. 1030 00:48:23,154 --> 00:48:25,239 16 AÑOS TRAS EL ASESINATO 1031 00:48:25,239 --> 00:48:27,450 Se ve diferente. 1032 00:48:29,327 --> 00:48:31,037 Todo esto es nuevo. 1033 00:48:32,997 --> 00:48:35,958 Pueden ver... 1034 00:48:35,958 --> 00:48:38,002 las mismas cercas aquí. 1035 00:48:41,839 --> 00:48:43,007 Dos metros. 1036 00:48:43,007 --> 00:48:45,510 El intruso habría tenido que de alguna manera 1037 00:48:45,510 --> 00:48:48,679 haberse catapultado sobre esa cerca 1038 00:48:48,679 --> 00:48:52,558 sin dejar rastro en el polen o las telarañas. 1039 00:48:53,810 --> 00:48:56,145 El intruso entra por el patio, viene acá. 1040 00:48:56,145 --> 00:48:58,272 No agarra el cuchillo grande de la tabla de cortar. 1041 00:48:58,272 --> 00:49:01,651 No, agarra uno de los modestos cuchillos para carne 1042 00:49:01,651 --> 00:49:06,656 y luego entra a la casa a través de la sala. 1043 00:49:06,656 --> 00:49:08,074 No se vio interesado 1044 00:49:08,074 --> 00:49:09,992 en ninguno de los equipos electrónicos costosos, 1045 00:49:09,992 --> 00:49:11,327 aparentemente. 1046 00:49:11,327 --> 00:49:13,996 Se voltea y sube las escaleras. 1047 00:49:13,996 --> 00:49:15,581 Las escaleras han sido reemplazadas. 1048 00:49:15,581 --> 00:49:16,833 Ya no rechinan. 1049 00:49:16,833 --> 00:49:19,043 Pero eran ruidosas hace 16 años. 1050 00:49:20,712 --> 00:49:23,381 Así que una vez que llega el intruso al segundo piso, 1051 00:49:23,381 --> 00:49:26,634 el cuarto de Dylan está justo enfrente. 1052 00:49:26,634 --> 00:49:28,511 No le interesa entrar a ese cuarto. 1053 00:49:28,511 --> 00:49:31,013 En vez de eso, gira 180 grados 1054 00:49:31,013 --> 00:49:34,684 y camina hacia el frente de la vivienda adosada. 1055 00:49:34,684 --> 00:49:39,021 El intruso no apuñala a Robert al entrar al cuarto. 1056 00:49:39,021 --> 00:49:40,940 Sabemos que no apuñaló a Robert aquí 1057 00:49:40,940 --> 00:49:44,110 debido a la orientación de las heridas. 1058 00:49:44,110 --> 00:49:48,364 En su lugar, el intruso camina alrededor de la cama. 1059 00:49:48,364 --> 00:49:53,369 En ese momento había una mesa a los pies de la cama. 1060 00:49:53,369 --> 00:49:57,707 Dos billeteras en esa mesa, un BlackBerry, un reloj Movado. 1061 00:49:57,707 --> 00:50:01,044 El intruso no tiene interés en ninguno de esos artículos. 1062 00:50:01,044 --> 00:50:03,921 Sino que continúa y pasa a este lado de la cama 1063 00:50:03,921 --> 00:50:07,008 en este punto el intruso inserta un cuchillo 1064 00:50:07,008 --> 00:50:09,886 en el torso de Robert tres veces. 1065 00:50:09,886 --> 00:50:14,015 Una, dos, tres. 1066 00:50:14,015 --> 00:50:18,895 El intruso dejó el cuchillo en el torso de Robert 1067 00:50:18,895 --> 00:50:22,732 o lo sacó y lo dejó apoyado sobre el torso de Robert. 1068 00:50:22,732 --> 00:50:25,943 Joe Price le dijo esas dos historias a la policía. 1069 00:50:25,943 --> 00:50:28,696 En ese momento, el intruso regresa. 1070 00:50:28,696 --> 00:50:31,115 El intruso se va a la parte de atrás de la casa, 1071 00:50:31,115 --> 00:50:32,700 pasa justo frente a la puerta de Dylan, 1072 00:50:32,700 --> 00:50:34,577 no le interesa entrar ahí. 1073 00:50:34,577 --> 00:50:36,913 Sino que baja las escaleras, 1074 00:50:36,913 --> 00:50:38,831 decide no irse por la puerta de enfrente 1075 00:50:38,831 --> 00:50:41,459 porque Joe y compañía le dicen a los detectives 1076 00:50:41,459 --> 00:50:44,879 que el cerrojo se mantuvo pasado. 1077 00:50:44,879 --> 00:50:48,591 Así que el intruso se va por la puerta trasera 1078 00:50:48,591 --> 00:50:52,095 hacia el patio, salta nuevamente la cerca 1079 00:50:52,095 --> 00:50:54,138 y desaparece en la noche, 1080 00:50:54,138 --> 00:50:55,431 sin que lo vieran, 1081 00:50:55,431 --> 00:50:57,433 sin que lo escucharan o detectaran, 1082 00:50:57,433 --> 00:50:59,602 sin dejar rastro 1083 00:50:59,602 --> 00:51:04,023 de haber estado alguna vez en el 1509 Swann Street. 1084 00:51:04,023 --> 00:51:10,530 {\an8}♪ 1085 00:51:13,491 --> 00:51:18,704 {\an8}♪ 1086 00:51:18,704 --> 00:51:20,957 {\an8}La línea de tiempo que podemos demostrar 1087 00:51:20,957 --> 00:51:23,876 {\an8}fue que Robert hizo una llamada desde un escritorio 1088 00:51:23,876 --> 00:51:27,130 {\an8}en Radio Free Asia a las 10:24 p.m., 1089 00:51:27,130 --> 00:51:31,050 {\an8}y luego la llamada al 911 hecha por Victor 1090 00:51:31,050 --> 00:51:32,301 {\an8}a las 11:49 p.m. 1091 00:51:32,301 --> 00:51:36,848 {\an8}Y luego a las 11:54, llegan los paramédicos. 1092 00:51:36,848 --> 00:51:39,642 {\an8}79 minutos es la línea de tiempo aceptable 1093 00:51:39,642 --> 00:51:41,894 {\an8}entre que llegó Robert a las 10:30 1094 00:51:41,894 --> 00:51:46,399 {\an8}y la hora en que Victor llamó al 911. 1095 00:51:46,399 --> 00:51:49,235 {\an8}Inicialmente, cuando estábamos en la escena 1096 00:51:49,235 --> 00:51:53,030 {\an8}no pudimos ir y hablar con los vecinos 1097 00:51:53,030 --> 00:51:55,158 {\an8}porque teníamos una cámara del noticiero atrás de nosotros 1098 00:51:55,158 --> 00:51:57,118 {\an8}apuntando a las caras de estas personas. 1099 00:51:57,118 --> 00:51:59,871 {\an8}No quieren tener nada que ver con eso. 1100 00:51:59,871 --> 00:52:02,331 {\an8}Finalmente fuimos puerta por puerta, 1101 00:52:02,331 --> 00:52:03,875 {\an8}tocamos las puertas 1102 00:52:03,875 --> 00:52:07,336 {\an8}y te cuentan si oyeron algo o no. 1103 00:52:07,336 --> 00:52:08,671 {\an8}Son casas adosadas 1104 00:52:08,671 --> 00:52:10,923 {\an8}así que compartes pared con tu vecino 1105 00:52:10,923 --> 00:52:12,467 {\an8}y algunas son bastante delgadas. 1106 00:52:12,467 --> 00:52:16,179 {\an8}Así que puedes oír lo que ocurre en la casa del vecino. 1107 00:52:16,179 --> 00:52:20,099 Directamente al lado de 1509 Swann Street 1108 00:52:20,099 --> 00:52:23,770 había una pareja mayor que veía religiosamente 1109 00:52:23,770 --> 00:52:26,647 Maureen Bunyan en las noticias todas las noches. 1110 00:52:26,647 --> 00:52:29,609 En vivo desde el centro emisor WJLA... 1111 00:52:29,609 --> 00:52:32,153 La policía y agentes federales registran una casa local 1112 00:52:32,153 --> 00:52:34,113 y se llevaron a un sospechoso detenido. 1113 00:52:34,113 --> 00:52:36,282 Estos vecinos fueron entrevistados 1114 00:52:36,282 --> 00:52:37,658 por los detectives, 1115 00:52:37,658 --> 00:52:40,661 y dijeron: "Mientras veíamos Maureen Bunyan", 1116 00:52:40,661 --> 00:52:43,956 que es entre las 11:00 y las 11:30 p.m., 1117 00:52:43,956 --> 00:52:45,500 "Escuché un grito". 1118 00:52:45,500 --> 00:52:49,796 Ese es el único grito que se escucho esa noche. 1119 00:52:49,796 --> 00:52:52,090 {\an8}Y ese grito se vuelve crucial 1120 00:52:52,090 --> 00:52:55,134 {\an8}para establecer una línea de tiempo. 1121 00:52:55,134 --> 00:52:57,970 {\an8}Buscamos la cinta de la estación de noticias. 1122 00:53:00,014 --> 00:53:02,266 {\an8}Las noticias terminaron a las 11:30, 1123 00:53:02,266 --> 00:53:05,645 {\an8}cuando Maureen Bunyan ya no estaba transmitiendo, 1124 00:53:05,645 --> 00:53:06,979 {\an8}ni siquiera para un comercial. 1125 00:53:06,979 --> 00:53:09,065 {\an8}Y yo soy Maureen Bunyan. 1126 00:53:09,065 --> 00:53:13,611 {\an8}El grito fue de Victor al ver a Robert apuñalado. 1127 00:53:13,611 --> 00:53:15,488 {\an8}Robert estaba tendido en la cama. 1128 00:53:15,488 --> 00:53:17,156 {\an8}Comencé a gritar. 1129 00:53:17,156 --> 00:53:21,702 {\an8}Victor no buscó el teléfono y llamó al 911 hasta las 11:49. 1130 00:53:21,702 --> 00:53:23,454 {\an8}Emergencias D.C. 911. 1131 00:53:23,454 --> 00:53:26,541 {\an8}Necesitamos una ambulancia. Por favor, apúrese. 1132 00:53:26,541 --> 00:53:33,589 {\an8}Esperaron entre 19 y 49 minutos después de un grito 1133 00:53:33,589 --> 00:53:36,426 {\an8}para agarrar el teléfono y llamar al 911. 1134 00:53:36,426 --> 00:53:40,555 {\an8}Si escuchan la llamada al 911, es extraña. 1135 00:53:40,555 --> 00:53:41,806 {\an8}¿Qué hora es? 1136 00:53:41,806 --> 00:53:43,015 {\an8}-¿Ahora? - Sí. 1137 00:53:43,015 --> 00:53:44,642 {\an8}- Son las 11:54. - 11:54. 1138 00:53:44,642 --> 00:53:48,354 {\an8}A mí me parece que a Victor le estaban dando indicaciones. 1139 00:53:48,354 --> 00:53:53,151 No encuentro explicación para el porqué Victor, 1140 00:53:53,151 --> 00:53:54,652 en una voz relativamente calmada, 1141 00:53:54,652 --> 00:53:57,363 le pregunta a la operadora del 911: "¿Qué hora es?". 1142 00:53:57,363 --> 00:53:59,449 {\an8}Son las 11:54. 1143 00:53:59,449 --> 00:54:01,909 "Nuestro amigo yace muerto en el cuarto de visitas 1144 00:54:01,909 --> 00:54:03,411 Alguien lo apuñaló. 1145 00:54:03,411 --> 00:54:05,163 Creemos que el intruso tiene uno de nuestros cuchillos. 1146 00:54:05,163 --> 00:54:06,914 Y, por cierto, ¿qué hora es?". 1147 00:54:06,914 --> 00:54:09,041 Le estás aplicando técnicas de rescate 1148 00:54:09,041 --> 00:54:10,501 a un buen amigo tuyo. 1149 00:54:10,501 --> 00:54:13,379 ¿Por qué rayos te importa la hora, Victor? 1150 00:54:15,214 --> 00:54:18,342 {\an8}¿Están tratando de establecer elementos de la línea del tiempo 1151 00:54:18,342 --> 00:54:21,220 que puedan usar para rellenar después? 1152 00:54:21,220 --> 00:54:23,264 Muchas cosas de la historia de Victor 1153 00:54:23,264 --> 00:54:25,224 de aquella noche no tienen sentido. 1154 00:54:25,224 --> 00:54:27,226 {\an8}Creemos que hay un intruso en la casa. 1155 00:54:27,226 --> 00:54:29,437 {\an8}La persona tiene uno de nuestros cuchillos. 1156 00:54:29,437 --> 00:54:32,398 "El intruso tiene uno de nuestros cuchillos". 1157 00:54:32,398 --> 00:54:33,608 Esa no es la manera 1158 00:54:33,608 --> 00:54:35,359 en que las llamadas al 911 son realizadas. 1159 00:54:35,359 --> 00:54:39,197 ¿Por qué dice Victor: "Tiene uno de nuestros cuchillos", 1160 00:54:39,197 --> 00:54:43,117 cuando claramente había un cuchillo en la mesa de noche? 1161 00:54:43,701 --> 00:54:44,869 {\an8}¿La persona que lo apuñaló 1162 00:54:44,869 --> 00:54:45,870 {\an8}salió por la puerta con el cuchillo? 1163 00:54:45,870 --> 00:54:47,121 {\an8}Eso creo. 1164 00:54:47,121 --> 00:54:48,414 {\an8}Tiene alguna descripción de la persona 1165 00:54:48,414 --> 00:54:49,540 {\an8}que entró a la casa? 1166 00:54:49,540 --> 00:54:50,708 {\an8}No tenemos idea. 1167 00:54:50,708 --> 00:54:52,919 Victor usa "nosotros". 1168 00:54:52,919 --> 00:54:54,712 {\an8}No tenemos descripción. 1169 00:54:54,712 --> 00:54:56,381 {\an8}Escuchamos el repique. 1170 00:54:56,381 --> 00:55:01,386 {\an8}"Lo que oímos, lo que vimos, lo que hicimos". 1171 00:55:01,386 --> 00:55:02,512 El "nosotros" real. 1172 00:55:02,512 --> 00:55:04,055 "Creemos que es un intruso". 1173 00:55:04,055 --> 00:55:06,849 Tal vez hablaron sobre la historia del intruso 1174 00:55:06,849 --> 00:55:09,143 incluso antes de agarrar el teléfono. 1175 00:55:11,145 --> 00:55:12,605 A medida que se desarrollaba la evidencia, 1176 00:55:12,605 --> 00:55:16,818 creo que Victor bajó y vio lo que le pasó a Robert 1177 00:55:16,818 --> 00:55:19,570 o lo que le estaba pasando a Robert 1178 00:55:19,570 --> 00:55:21,823 {\an8}y gritó 1179 00:55:21,823 --> 00:55:24,450 {\an8}en algún momento entre las 11:00 y las 11:30, 1180 00:55:24,450 --> 00:55:29,580 {\an8}pero igual esperaron hasta las 11:49 para llamar al 911. 1181 00:55:31,666 --> 00:55:36,003 En mi opinión, es suficiente tiempo para organizar la escena, 1182 00:55:36,003 --> 00:55:37,463 ensayar la historia. 1183 00:55:37,463 --> 00:55:40,758 Eso es evidencia de el encubrimiento. 1184 00:55:40,758 --> 00:55:45,555 {\an8}♪ 1185 00:55:45,555 --> 00:55:50,518 La teoría de Glenn es que lo apuñalaron y esperaron. 1186 00:55:50,518 --> 00:55:53,229 Glenn dijo que todo estuvo arreglado y actuado. 1187 00:55:53,229 --> 00:55:55,982 Victor estaba llorando en el teléfono. 1188 00:55:55,982 --> 00:55:58,860 Estaba en pánico. ¿Todo eso fue planeado? 1189 00:55:58,860 --> 00:56:02,488 ¿Cómo conjuras esa emoción? 1190 00:56:02,488 --> 00:56:05,491 Ni Meryl Streep puede hacerlo, por el amor de Dios. 1191 00:56:05,491 --> 00:56:09,412 {\an8}♪ 1192 00:56:12,623 --> 00:56:15,043 {\an8}♪ 1193 00:56:15,043 --> 00:56:17,003 {\an8}72 HORAS DESPUÉS DEL ASESINATO 1194 00:56:17,003 --> 00:56:20,089 Estábamos registrando la casa. 1195 00:56:20,089 --> 00:56:23,551 A ese punto es un ambiente muy controlado. 1196 00:56:25,344 --> 00:56:28,389 Cuando registramos el cuarto de Dylan... 1197 00:56:30,433 --> 00:56:34,437 ...encontramos cientos y cientos de aparatos sexuales. 1198 00:56:35,938 --> 00:56:38,357 Todo este equipo de BDSM. 1199 00:56:40,068 --> 00:56:42,820 Era una colección extensiva-- 1200 00:56:42,820 --> 00:56:47,950 grilletes, látigos, cadenas, todo tipo de sujeción, 1201 00:56:47,950 --> 00:56:50,161 un aparato que parecía una máscara de gas 1202 00:56:50,161 --> 00:56:53,581 con un candado en la parte de atrás, 1203 00:56:53,581 --> 00:56:55,583 instrumentos de tortura. 1204 00:56:58,711 --> 00:57:00,588 Flagelador de cuero negro. 1205 00:57:00,588 --> 00:57:04,342 Dos espaciadores de acero inoxidable cromados 1206 00:57:04,342 --> 00:57:07,095 para mantener las extremidades encadenadas separadas. 1207 00:57:07,095 --> 00:57:09,055 Sujeciones de cuero para el cuello, 1208 00:57:09,055 --> 00:57:10,807 muñequeras. 1209 00:57:10,807 --> 00:57:12,517 Una mordaza de cuero. 1210 00:57:12,517 --> 00:57:14,519 Ganchos para tetillas. anillos para el pene. 1211 00:57:14,519 --> 00:57:16,062 Mordaza de bola. Dildo de doble cabeza. 1212 00:57:16,062 --> 00:57:17,772 Raquetas. Forros de escroto. 1213 00:57:17,772 --> 00:57:20,608 La lista sigue y sigue. 1214 00:57:20,608 --> 00:57:22,735 Este es un inventario de los contenidos, 1215 00:57:22,735 --> 00:57:27,698 {\an8}páginas y páginas y páginas de artículos de sadomasoquismo. 1216 00:57:27,698 --> 00:57:32,412 Se lee como una lista de deseos en el Marqués de Sade. 1217 00:57:32,412 --> 00:57:34,997 {\an8}Siempre es un proceso de descubrimiento 1218 00:57:34,997 --> 00:57:37,083 {\an8}cuando estás investigando un crimen 1219 00:57:37,083 --> 00:57:39,669 {\an8}y encuentras un nuevo hecho. 1220 00:57:41,295 --> 00:57:44,006 {\an8}Estamos tratando de averiguar la relevancia 1221 00:57:44,006 --> 00:57:46,884 {\an8}de todo este equipo BDSM. 1222 00:57:46,884 --> 00:57:50,096 {\an8}Tal vez fue violado a la fuerza. 1223 00:57:50,096 --> 00:57:52,014 {\an8}Envía la historia en una dirección 1224 00:57:52,014 --> 00:57:53,474 {\an8}completamente distinta. 1225 00:57:56,227 --> 00:57:58,771 {\an8}Los agentes de policía pidieron 1226 00:57:58,771 --> 00:58:04,527 {\an8}que le hiciéramos un kit de abuso sexual al Sr. Wone. 1227 00:58:04,527 --> 00:58:09,615 {\an8}El médico forense inicio el examen de violación. 1228 00:58:09,615 --> 00:58:12,952 {\an8}Lo que eso implica es usar hisopos 1229 00:58:12,952 --> 00:58:14,287 {\an8}para obtener muestras 1230 00:58:14,287 --> 00:58:15,705 {\an8}de la parte interna de los muslos de Robert, 1231 00:58:15,705 --> 00:58:17,373 {\an8}sus genitales, 1232 00:58:17,373 --> 00:58:23,755 {\an8}tanto el exterior de su recto y adentro de la cavidad anal. 1233 00:58:25,006 --> 00:58:29,677 {\an8}En esa prueba ella encontró semen alrededor de sus genitales 1234 00:58:29,677 --> 00:58:32,597 y dentro de su recto. 1235 00:58:32,597 --> 00:58:37,727 Ahora tenemos un ángulo de posible abuso sexual. 1236 00:58:39,353 --> 00:58:42,273 Tenemos evidencia de ADN. 1237 00:58:42,273 --> 00:58:45,401 Un intruso no entra a incapacitar a alguien 1238 00:58:45,401 --> 00:58:48,488 y a violar a una persona, apuñalarla tres veces 1239 00:58:48,488 --> 00:58:53,701 sin que las tres personas que viven ahí se enteren. 1240 00:58:53,701 --> 00:58:56,120 Ahora creemos que la identidad del responsable 1241 00:58:56,120 --> 00:58:58,539 de lo que le sucedió a Robert será revelada. 1242 00:59:00,249 --> 00:59:04,212 Este será un momento esclarecedor. 1243 00:59:04,212 --> 00:59:06,839 Obtenemos los resultados de ADN. 1244 00:59:06,839 --> 00:59:09,759 Leemos los resultados. 1245 00:59:11,719 --> 00:59:13,096 Resulta... 1246 00:59:14,555 --> 00:59:17,725 ...que es el propio semen de Robert. 1247 00:59:17,725 --> 00:59:23,106 {\an8}♪ 1248 00:59:28,361 --> 00:59:29,529 {\an8}EN EL SIGUIENTE EPISODIO 1249 00:59:29,529 --> 00:59:30,696 Tienes que estar tomándome el pelo. 1250 00:59:30,696 --> 00:59:32,782 Tenemos semen y es el de Robert. 1251 00:59:32,782 --> 00:59:34,992 ¿Cómo ocurre eso? 1252 00:59:34,992 --> 00:59:37,328 Los resultados de toxicología. 1253 00:59:37,328 --> 00:59:41,040 ¿Drogaron y violaron a Robert? 1254 00:59:41,040 --> 00:59:44,877 En el cuarto de Dylan, encontramos aparatos de tortura. 1255 00:59:44,877 --> 00:59:46,421 ¿Por qué parar ahí? 1256 00:59:46,421 --> 00:59:50,466 ¿Mataste a alguien accidental o intencionalmente? 1257 00:59:50,466 --> 00:59:52,885 Lo del BDSM es consensuado. 1258 00:59:52,885 --> 00:59:54,220 Solo tuvo relevancia 1259 00:59:54,220 --> 00:59:56,597 porque Glenn tuvo problemas con el caso. 1260 00:59:56,597 --> 00:59:58,433 Si soy gay y tengo dos parejas, 1261 00:59:58,433 --> 00:59:59,892 ¿vas a creer que he asesinado a alguien? 1262 00:59:59,892 --> 01:00:01,269 Es absurdo. 1263 01:00:01,269 --> 01:00:02,812 ¿Quién asesinó a Robert Wone? 1264 01:00:02,812 --> 01:00:04,731 Es un misterio que ha cautivado a la gente del área. 1265 01:00:04,731 --> 01:00:06,774 Los hombres que vivían en esa casa 1266 01:00:06,774 --> 01:00:07,859 irán a juicio mañana. 1267 01:00:07,859 --> 01:00:09,152 Este es un caso de asesinato, 1268 01:00:09,152 --> 01:00:10,778 pero no es un juicio por asesinato. 1269 01:00:10,778 --> 01:00:13,406 Lo que me llamó la atención fue la pelea por el cuchillo. 1270 01:00:13,406 --> 01:00:15,908 Ese no fue el cuchillo que se usó para matar a Robert. 1271 01:00:15,908 --> 01:00:18,369 Ese fue el cuchillo plantado. 1272 01:00:18,369 --> 01:00:20,580 El trabajo de Glenn es construir: 1273 01:00:20,580 --> 01:00:22,749 "Creemos que ellos lo hicieron. 1274 01:00:22,749 --> 01:00:24,167 Este es el motivo". 1275 01:00:24,167 --> 01:00:27,420 Nuestro trabajo es la destrucción total. 1276 01:00:27,420 --> 01:00:30,006 La defensa dice que la policía nunca investigó realmente 1277 01:00:30,006 --> 01:00:32,592 que un intruso haya entrado a la casa esa noche. 1278 01:00:32,592 --> 01:00:34,469 Como reporteros, solo obtenemos 1279 01:00:34,469 --> 01:00:35,762 lo que nos dice la policía. 1280 01:00:35,762 --> 01:00:37,764 Pero hay dos lados en cada historia. 1281 01:00:37,764 --> 01:00:40,933 El formato básico de Glenn-- cuatro personas en una casa, 1282 01:00:40,933 --> 01:00:43,853 una persona resulta muerta-- eso es muy convincente. 1283 01:00:43,853 --> 01:00:45,104 Se detiene ahí. 1284 01:00:45,104 --> 01:00:48,608 El resto es prácticamente vudú. 1285 01:00:48,608 --> 01:00:50,943 Es el misterio de asesinato más espeluznante 1286 01:00:50,943 --> 01:00:53,613 y desconcertante con muchísimas vueltas y giros. 1287 01:00:53,613 --> 01:00:56,365 No puedes inventar algo como esto. 1288 01:01:02,080 --> 01:01:20,723 {\an8}♪