1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 米娅 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 米娅 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 回到桌旁好吗? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 你想和我们分享一下 你对卡尔所言的感受吗? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 他就坐在那里告诉我 我是他出轨的原因 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 我没有出轨 9 00:01:20,121 --> 00:01:21,039 你的意思是... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 那你只是坐在咖啡店 握着她的手 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 听着 我跟你说过 珍娜是我儿时的朋友 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 亲近到可以牵手的儿时朋友 是吗? 13 00:01:37,722 --> 00:01:38,973 米娅 别跟我来律师那套 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 我一问他尖锐问题 他就这么说 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 抱歉 我不是证人席上的证人 我是你的丈夫 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,065 珍娜知道吗? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 更妙的是 你妈知道吗? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 是他妈打来的 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 听着 对不起 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 我知道我们只剩20分钟了 但今天是我妈的生日 21 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 她挺看重生日的 22 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 还有周日晚餐 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 抱歉 我们得走了 24 00:02:09,796 --> 00:02:11,422 - 不 - 米娅 25 00:02:11,422 --> 00:02:14,259 我要留下来做完咨询 你走吧 26 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - 米娅 拜托... - 走吧 卡尔 27 00:02:20,765 --> 00:02:21,641 抱歉 28 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 喂 妈? 29 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 对 我在路上了 对 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 这是常事吗? 31 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 她是这段婚姻占比很大的一部分 32 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 因为她得了癌症 所以他心有愧疚 再加上他八个月前失了业 33 00:02:44,747 --> 00:02:47,458 他一直恳求我不要告诉他的哥哥 34 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 或者我的朋友 也就是我的嫂子 35 00:02:51,212 --> 00:02:54,299 我知道很多男人都爱自己的母亲 36 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 但这种关爱... 37 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 是我从未见过的 38 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 谢谢 39 00:03:15,904 --> 00:03:18,948 {\an8}麻烦让让 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 {\an8}麦迪! 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 {\an8}米娅 你好 42 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 {\an8}你见过扎伊尔·马洛伊了吗? 来 我来引荐一下 43 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- 不用了 - 米娅 他来这里好几年了 44 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}他真的是个好孩子 但他需要个好律师 45 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}这里是芝加哥 遍地都是律师 46 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}但我认识你 47 00:03:42,889 --> 00:03:45,558 {\an8}而且你大伯子是助理检察官 48 00:03:45,558 --> 00:03:47,685 {\an8}还有你为我的维尼做的事 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}你可以跟他谈谈吗? 50 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}我可以让他 打给你的办公室吗?拜托了 51 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}好吧 有个条件 52 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}给我上瓶你这里最烈的酒 我得应付我婆婆 53 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}我懂 54 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}没问题 55 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}好 56 00:04:04,869 --> 00:04:05,828 {\an8}我帮你拿外套 57 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}瞧瞧 女王陛下终于驾到 58 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}别担心 儿子 你的第二任妻子就会准时到场 59 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}怎么?不给老太婆说声生日快乐吗? 60 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}生日快乐 61 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}谢谢 对60岁的人来说状态不错吧? 62 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}我想让你见一个人 63 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}这是珍娜 她是个很棒的女孩 64 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}你好 65 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}我知道我儿子为什么这么喜欢她了 66 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}要是她是我的儿媳就好了 67 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}既然女王已经到场 那我们就上菜吧 68 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}座位我已经安排好了 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}珍娜 你坐在这里 70 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}米娅 我知道你不会介意的 71 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}你肯定想和夏莉丝聊聊 你就坐那里吧 72 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 {\an8}生日快乐 老妈 73 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 {\an8}谢谢你 儿子 74 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 {\an8}这是我和米娅的礼物 75 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 {\an8}看见没 珍娜?他多孝顺啊 他一直都这么孝顺 76 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 {\an8}那两个人就不太行 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 {\an8}怎么了?我开玩笑呢 你知道他有多棒 78 00:05:24,949 --> 00:05:26,117 {\an8}行 好了 79 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 {\an8}你非要争过你哥哥 是吧? 80 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 {\an8}好了 现在拆我们的礼物吧 81 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}你没事吧? 82 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}该死 我何德何能 值得你这样的朋友? 83 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}你知道我也有同感 84 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}我觉得我们俩的感情都深陷泥潭 85 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}是啊 86 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}我一直想找一个爱自己母亲的男人 87 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}我们的确如愿以偿了 不是吗? 88 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}许愿要小心 89 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}我们就享受当下吧 好吗? 90 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}她喝醉了 很快也就晕过去了 她喝得很凶 91 00:06:06,699 --> 00:06:07,909 {\an8}什么时候喝少过? 92 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}那边说什么呢? 93 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}我们刚才只是在聊 你的生日宴会多美好 94 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}肯定是在说这个 95 00:06:26,719 --> 00:06:27,804 {\an8}我的酒呢? 96 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}不知道外面怎么有这么多狗仔队 97 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}扎伊尔·马洛伊在里面 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}什么? 99 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}我有没有跟你说过 我妻子觉得买他两幅画 100 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}是个好主意? 101 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}我想处理掉 102 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}我是说 我们必须如此 103 00:06:55,164 --> 00:06:56,666 {\an8}我正在起诉此案 104 00:06:56,666 --> 00:06:59,585 {\an8}显然里面有利益冲突 105 00:07:00,419 --> 00:07:02,046 {\an8}他对那个女人的所作所为 106 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 {\an8}简直惨无人道 107 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}真是个混蛋 108 00:07:05,716 --> 00:07:07,218 {\an8}你不想买画吧? 109 00:07:07,218 --> 00:07:08,845 {\an8}不用了 110 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}没错 我们今晚 已经买了够多昂贵之物了 111 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}谢谢 麦迪! 112 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}走吧 妈 113 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}行 带老太婆回家 是吧? 114 00:07:19,438 --> 00:07:21,482 {\an8}真希望你住得近一点 115 00:07:21,482 --> 00:07:22,650 {\an8}是啊 妈 116 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 {\an8}我们可以搬到城里去 117 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 {\an8}你知道雷喜欢乡下 118 00:07:27,864 --> 00:07:30,032 {\an8}- 我爱你们 孩子们 - 我也爱你 119 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 {\an8}珍娜 抱抱他 120 00:07:34,328 --> 00:07:35,371 {\an8}晚安 121 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 {\an8}再见 米娅 122 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 {\an8}我爱你 过来 123 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 {\an8}我们拳击课见 124 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 {\an8}好 我是挺想打点什么的 125 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 {\an8}走吧 126 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 谢谢 127 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 该死 这个蓝牙怎么放不了音乐? 128 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 真希望像在卡车里面一样 能自动连上我的手机 或者... 129 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 不对 应该我一上车... 130 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 就自动播放 131 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 谢谢 我知道你对手表的事很生气 132 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 我知道你肯定不同意 但那是我妈 133 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 多少钱? 134 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 我把钢琴卖掉了 135 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 拜托 反正你都不弹了 136 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 好几年前你就不弹了 那东西只是摆在那吃灰 137 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 而且那本来是我的东西 138 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 现在分开你我了 我们已经变成这样了? 139 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 我不是要吵架 140 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 听着 我会再给你买架钢琴的 米娅 141 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 她为我和雷掏心掏肺一辈子 现在她就要撒手人寰了 142 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 是你妈邀请的珍娜吗? 143 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 拜托 我只是 想让她最后的时日开心些 144 00:09:17,473 --> 00:09:19,475 我不在乎珍娜 145 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 我对她毫无兴趣 146 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 她不是你 147 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 没人是你 148 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 早上好 149 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 你这表情什么意思? 150 00:10:18,576 --> 00:10:20,745 扎伊尔·马洛伊在你的办公室 151 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 什么?为什么? 152 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 大家都在盯着他 于是我把他放你办公室了 153 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 他本该打电话的 154 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - 我该把你十点的会议推后 还是... - 不用 时间不会太久的 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 早上好 156 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 马洛伊先生? 157 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 我是米娅·哈珀 158 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 我是扎伊尔 159 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 麦迪告诉我你会打电话来 160 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 警察今早第二次搜查了我的阁楼 161 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 故意损坏了两件委托定制的作品 162 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 这肯定是违法的 163 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 要喝咖啡吗? 164 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 不 那东西让我抓狂 165 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 不是字面意思 166 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 我没有杀我的女朋友 167 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 这是我的人生 他们想毁掉我 168 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 他们是谁? 169 00:11:12,046 --> 00:11:13,881 那个软蛋地区检察官 170 00:11:14,757 --> 00:11:15,716 他恨我 171 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 他为什么会恨你? 172 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 我不知道 173 00:11:21,389 --> 00:11:22,348 你能为我辩护吗? 174 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 麦迪说你是行业顶尖 175 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 如果他说你是救世主 那你就是 176 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 这里面有利益冲突 177 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 地方检察官把你的案子 指给了助理检察官 178 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 也就是我的大伯子 179 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 大伯子 180 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 我猜你爱你的丈夫吧? 181 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 想象一下如果你丈夫失踪了 结果所有人都怪你 182 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 非常离谱 而且闹得沸沸扬扬 183 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 你愿意帮我吗? 184 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 马洛伊先生 185 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 叫我扎伊尔 拜托 186 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 我不会根据众说纷纭或者头条新闻 187 00:11:54,505 --> 00:11:55,714 - 很好 - ...来做决定 188 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 很好 因为那些都是谎言 189 00:11:59,427 --> 00:12:00,970 我们公司的预付金有七... 190 00:12:00,970 --> 00:12:02,471 无所谓 191 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 这样吧 我先看看检方有什么证据 然后我再找你 192 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 今天吗? 193 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 等我方便时我会告诉你的 194 00:12:15,401 --> 00:12:17,528 打开你的手机 存上我的号码 195 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 你出去的时候 可以交给我的秘书 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 谢谢 197 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 我为我的冒昧闯入道歉 198 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 (城市擂台拳击) 199 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 天啊 200 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 刚才那节课强度那么大 但你连汗都没出 201 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 天太冷了 202 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 但你的额头上通常会有一些小水珠 203 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 我...喂 我不会再多说什么了 204 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 说到冷... 205 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 不 206 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 别这样 207 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 嗨 来个巧克力的 208 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 现在感觉好点了吗? 209 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 我们憎恨马洛伊 210 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 把他关进大牢里... 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 他们每天都在大楼外面游行 212 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 那个女人拒绝把他的画拿下来 213 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 跟你说个秘密 雷很喜欢这场面 214 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 他来找我了 215 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - 谁? - 扎伊尔 216 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 他想让我为他辩护 217 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 什么? 218 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 别接 219 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 夏莉丝 这是我的工作 220 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 答应我你不接这个案子 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 我...我就是在考虑 222 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 他将她杀害 223 00:13:45,616 --> 00:13:46,992 赶紧下地狱... 224 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 嘿 225 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 你吓死我了 226 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 卡尔 227 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - 什么... - 我正看呢 228 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 你不能为他辩护 229 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 卡尔 把文件给我 230 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 听着 我不在乎 我说了不行 231 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 我不想让媒体知道 我妻子在为这个杀人犯而辩护 232 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 我辩护的一直都是杀人犯 所以我叫做“辩方律师” 233 00:14:18,190 --> 00:14:19,650 但不能和我哥对峙公堂 234 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 门儿都没有 235 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 听着 我... 236 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 什么... 237 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 挑一个 238 00:14:31,203 --> 00:14:33,956 告诉我你要付哪一个 239 00:14:33,956 --> 00:14:36,292 然后你再告诉我 你不允许我做什么 240 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - 米娅 听着... - 房贷? 241 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 车贷?还是你妈的医疗费? 242 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 因为她竟然连医疗保险都没有 243 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 你是说这要扯上我垂死的母亲吗? 244 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 我们每个月都会给你哥哥 寄去她的大额支票 245 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 你还不想让我告诉他们你失业了? 246 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 那你去说吧 247 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 你以为我不敢? 248 00:14:57,062 --> 00:15:00,983 要不是你嗑药嗑嗨 249 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 满身酒气地去上班 250 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 我们也不会落到这步田地 251 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 作为一名麻醉师 你可真有面 252 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 卡尔 对自己天天接触的东西上瘾 253 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 现在我正努力维系这一切 254 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 这个案子赚的钱 足以让我们撑过接下来的几个月 255 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 所以不要对我指手画脚 256 00:15:30,846 --> 00:15:32,014 - 米娅... - 选一个 257 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 马洛伊先生 我是米娅·哈珀 258 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 你好 259 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 叫我扎伊尔就好 260 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 如果可以的话 明天我们在我的办公室见吧 261 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 在我答复你之前 有几个问题要问 262 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 好 我得甩掉狗仔队 263 00:16:06,799 --> 00:16:08,342 他们到处跟着我 264 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 想了想 我还是去找你吧 265 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 坐右边的电梯 门不太好开 266 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 抱歉 稍等... 267 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 稍等一下 268 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 你看到了什么? 269 00:17:53,822 --> 00:17:54,698 想到的第一个词 270 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 渴望 271 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 米娅...很...渴望 272 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 厨房台面上有水和酒 273 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 你转转吧 274 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 这对你来说一定很有帮助 因为这里就是所谓的犯罪现场 275 00:18:30,317 --> 00:18:31,443 这是我的新作品 276 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 名字叫《她活在音符中》 277 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 坐在板凳上 就真的可以演奏 278 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 你会弹吗? 279 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 不会 280 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 感觉到共鸣了吗? 281 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 怎么会没有? 282 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 她在说什么? 283 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 它在问... 284 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 我们开始吧? 285 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 请吧 286 00:19:08,105 --> 00:19:09,982 检方掌握的证据令人震惊 287 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 所以我需要听听你的说法 288 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 作为一名艺术家 289 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 我知道你很注重细节 290 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 所以不要遗漏任何细节 291 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 你认为不重要的事情 292 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 也许就是我最需要掌握的情况 293 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 波托菲诺 294 00:19:33,088 --> 00:19:34,047 我们在意大利相遇 295 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 很美的地方 296 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 非常浪漫 297 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 我去那里度假 寻找灵感 298 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 在一家小餐馆 299 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 遇到了这位 300 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 墨西哥女神 301 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 她是我的服务员 302 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 我在那里待了十天 我们一拍即合 303 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 她... 304 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 对 305 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 有一本小相册 306 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 她很爱自拍 307 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 所以...总是在拍照 308 00:20:16,256 --> 00:20:18,133 每天都被记录了下来 309 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 我在证据中看到 警方拿走了你的电子设备 310 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 但他们没拿走这个? 311 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 听着 我只能告诉你 312 00:20:38,362 --> 00:20:40,489 整整六个月 我们都形影不离 313 00:20:42,032 --> 00:20:46,286 然后...有一天我去了一个展览 回来之后她就不见了 314 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 你看过这些照片吗? 315 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 血流成渠 316 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 都渗到了你楼下邻居的公寓里 317 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 血型和DNA 318 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 都与你女朋友相符合 319 00:21:16,483 --> 00:21:19,987 这些头骨碎片 是在你的一幅画里找到的 320 00:21:20,654 --> 00:21:21,738 她的头骨 321 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 她的头发 322 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 她的DNA 323 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 那幅画应该被挂在... 324 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 应该被挂在... 325 00:21:42,342 --> 00:21:43,176 那里 326 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 而血应该就流到了... 327 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 这里 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 你想跟我解释一下 这是怎么回事吗? 329 00:21:58,775 --> 00:21:59,609 我不知道 330 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 这张照片里的画是控方的证物B 331 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 你能告诉我那幅画的名字吗? 332 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 里面有头骨碎片的那幅? 333 00:22:17,627 --> 00:22:18,920 海蒂是个... 334 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 很傻的女孩 335 00:22:22,674 --> 00:22:24,801 就像我让你给那幅画命名一样 336 00:22:24,801 --> 00:22:26,303 我也让她给这幅画命名 337 00:22:31,099 --> 00:22:32,559 她给它起名叫《邪恶婊子》 338 00:22:33,060 --> 00:22:36,104 我觉得这个名字不合适 但我们一笑了之 339 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 然后我就没再管了 我只想让她开心 340 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 那她的头骨碎片呢? 341 00:22:42,194 --> 00:22:43,236 你为什么一直... 342 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 别说了 你为什么一直说? 343 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 检方就会说 还会说很多遍 344 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - 你认为这是如何发生的? - 我...我不知道 米娅 345 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 你... 346 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 这太鬼扯了 347 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 他要杀了我 拜托 我要逃离他 348 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 如果你看到这段视频 那就是他干的 349 00:23:12,641 --> 00:23:13,517 他杀了我 350 00:23:17,312 --> 00:23:18,647 你还没见过这个? 351 00:23:18,647 --> 00:23:19,689 这不是真的 352 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - 她为什么要录下这个? - 我不知道 353 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 那300万的人寿保险呢? 354 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 我不知道什么300万的人寿保险 355 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 我没有给她上任何东西 我不知道... 356 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 我没杀她 米娅 357 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 我跟你说实话 358 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 这将是一场艰苦的战斗 359 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 如果我接了你的案子 我有一个要求 360 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 你永远不能... 361 00:23:50,679 --> 00:23:51,596 看着我! 362 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 看着我 363 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 你 364 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 永远不能骗我 365 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 你必须告诉我一切 366 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 不管你可能认为它有多不舒服 或者多么微不足道 367 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 当然 368 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 你要为我辩护吗? 369 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 亲爱的 你在家里不能只吃外卖 370 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 看我儿子现在多瘦 371 00:24:30,510 --> 00:24:32,762 我不知道家里会来客人 372 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 你怎么不吃东西? 373 00:24:40,061 --> 00:24:41,563 你在侮辱我的厨艺 374 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 米娅 拜托 妈是做完化疗来的 375 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 谢谢 376 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 饭菜很棒 谢谢 377 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 我为什么感觉你要来个转折? 378 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 我们结婚这么多年 379 00:25:01,708 --> 00:25:03,084 你从未这样做过 380 00:25:03,793 --> 00:25:06,338 我就想一家人开开心心地吃一顿 381 00:25:06,838 --> 00:25:07,797 我们没什么事 382 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 妈也正有此意 383 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 有件事我想跟你说 384 00:25:15,639 --> 00:25:16,806 我要竞选市长 385 00:25:16,806 --> 00:25:18,600 真是太棒了 386 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 他会获选的 387 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 毋庸置疑 388 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 那你最近有什么新鲜事吗? 389 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 没什么 390 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 还是老样子 391 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 接到什么新客户了吗? 392 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 其实 393 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 我在考虑为扎伊尔·马洛伊辩护 394 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 不行 395 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 不 你说什么? 396 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 你的大伯子要赢下这一案 397 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 他要把竞选活动建立在打击犯罪上 398 00:26:02,936 --> 00:26:03,895 告诉她 儿子 399 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 这里的犯罪率很高 400 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 他会让我“一战成名” 401 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 如果我的弟妹为他辩护 402 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 你明白我会进退两难吧 米娅? 403 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 你看到那些证据了吗? 404 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 我们会让他毁灭 405 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 如果你为他辩护 406 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 因为我们的家庭关系 我不得不回避 407 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 我可不愿意做这样的事 408 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 所以你不能为他辩护 409 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 我还没做出决定 410 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 不 这事已定 411 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 我们已经定了 412 00:26:48,398 --> 00:26:50,900 你现在是这个家的一份子了 我们有发言权 413 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 所以你不能为他辩护 414 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 我还没确定要不要为他辩护 415 00:27:02,746 --> 00:27:03,663 而现在... 416 00:27:05,790 --> 00:27:06,791 我心里有了答案 417 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 太好了 418 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 你要再来点羊肉吗? 419 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 我很抱歉 420 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 抱歉什么? 421 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 听着 卡尔打来告诉雷说 你要为扎伊尔辩护 422 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 他和他妈火冒三丈 423 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 我试着让他们冷静下来 424 00:27:36,196 --> 00:27:40,325 然后我告诉他们 你只是在考虑 425 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 你为什么要这么做? 426 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 他们总会知道的 427 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 你也知道他们生气的时候是什么样子 428 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 而且她病了 所以我就... 429 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 我... 430 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 对不起 米娅 431 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 没事 我晚点再打给你 432 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - 你生气了 - 没有 433 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 完全没有 我晚点打给你 434 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 你确定吗? 435 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 对 我约了人 436 00:28:02,389 --> 00:28:03,765 好 晚点打给我 437 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 好的 438 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - 早上好 你来得挺早 - 早上好 439 00:28:07,936 --> 00:28:09,145 我需要 440 00:28:09,145 --> 00:28:13,191 马萨诸塞州诉布朗案 和威尔逊诉新墨西哥州案的所有资料 441 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 马上去办 442 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 吉米随时会到 443 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 他已经在外面了 444 00:28:17,570 --> 00:28:19,489 带他进来 445 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 再看看谁是扎伊尔·马洛伊案的法官 446 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 要求与检方在内庭会面 447 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 讨论下家庭关系的冲突 448 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 你要为扎伊尔·马洛伊辩护? 449 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 你算是说对了 450 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 谢谢 451 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - 嘿 - 嘿 452 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 瞧瞧你 453 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 你怎么样?还好吗? 454 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - 挺好 - 好 你没事吧? 455 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 见到你真高兴 麻烦你跑一趟 456 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 行了 我能听出你在电话里不对劲 457 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 什么事? 458 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 我需要你 我需要你的帮助 459 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 好 460 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 我们出去走走吧?我想透透气 461 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - 好 - 好 462 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 好 卡尔又犯了什么事? 我又要跟踪他了吗? 463 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 不是 464 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - 你们和好了? - 他们只是去了咖啡店 465 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 我知道 如果是别的事 我早就发现了 466 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 是啊 他失业前 你跟我说了他吸毒的事 467 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 那件事我纠结了一下 我只是不想让你被蒙在鼓里 468 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - 发现什么都要跟我说 吉米 - 好 469 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 你是最好的私家侦探 有什么直说就好 470 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - 我不喜欢看到你受伤 - 被蒙到鼓里受伤更深 471 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 好 你知道我对你什么感觉 对吧? 我把你当做妹妹 472 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - 我没事 - 好吧 473 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 所以...卡尔如何了? 474 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - 不要这样 - 什么? 475 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - 不要什么? - 我了解你 476 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 什么? 477 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 你就直说吧 478 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 好吧 他去了戒毒中心 然后就回家了 479 00:29:53,666 --> 00:29:55,502 我就知道你还在监视他 480 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 对 他还骗他家人说没失业吗? 481 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 压力太大了 吉米 482 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 我知道 483 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 工作能帮我分心 484 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 收到我发给你的信息了吗? 485 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 是的 我已经开始追踪 那个女朋友在墨西哥的家人了 486 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 然后呢? 487 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 奇怪的是 没人听说过他们 或者是他们都害怕了 488 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 这很正常 我应该有他俩手机的手机元数据 489 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 那合法吗? 490 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 你知道规矩的 别问我任何问题 我会给你好东西 491 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - 抱歉 - 没事 492 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 检方的证人名单呢? 493 00:30:34,332 --> 00:30:35,833 听着 如果你想接这个案子 494 00:30:35,833 --> 00:30:38,419 我会尽我所能为你找到一切 好吗? 495 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 但你知道吗? 496 00:30:41,506 --> 00:30:42,715 你好像不太确定 497 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 我知道你大伯子一定很生气 他真是个混蛋 498 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 的确 499 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - 但我就是要接 - 你要接? 500 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 好 我希望这是因为你的直觉 而不是因为跟他对着干 501 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 你总是凭直觉行事 米娅 不要改变这点 502 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 不会的 503 00:31:03,528 --> 00:31:05,029 你相信这个叫扎伊尔的男人? 504 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 等我... 505 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 等我们跟他聊过再说吧 506 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 好 507 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - 好吗? - 好 508 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 什么情况? 509 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 你们是他唯一能聘请的律所? 510 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 肯定还有其他律所 但他就想要我们律所 法官大人 511 00:31:23,965 --> 00:31:26,009 众所周知 被告有权 512 00:31:26,009 --> 00:31:27,886 选择自己的律师 513 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 (法官 马夫罗·布罗丹) 514 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 雷 你不想... 515 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 如果法官大人认为合适 我不想回避此案 516 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 她是你弟妹 517 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 她知道我在起诉这个案子 518 00:31:43,610 --> 00:31:47,488 我觉得她是故意的 就是为了和我弟弟作对 519 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 可我弟弟为她付出了一切 520 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}很明显 这种敌意会让你们不共戴天 521 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}所以我就允许吧 522 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 但如果我发现任何不妥之处 523 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 我会将你们俩移交律师协会处理 524 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 谢谢 法官大人 525 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 谢谢 法官大人 526 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 所以她从未告诉过你 她父母住在墨西哥的什么地方? 527 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 其实我们本来打算 等我休息的时候去拜访 528 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 但是...我们在一起的时间并不长 529 00:32:28,905 --> 00:32:31,324 那她为什么把指责你杀人的那段视频 530 00:32:31,324 --> 00:32:32,992 发给她姐姐? 531 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 我都不知道她还有个姐姐 我不知道 532 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 你不知道她父母住哪里 你不知道她有个姐姐... 533 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 我什么都没对她做 534 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 你一定对她做过什么 535 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 是吗? 536 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 做了爱 对吧? 537 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 那是你的女朋友 538 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 别看她 因为她也这么想 539 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - 我们当然上床了 老兄 - 是啊 没错 挺色情的吧? 540 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 像你的前任一样? 让我们看看她说了什么 541 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 让我看看 我读到一些东西 542 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 就是这句 543 00:33:07,485 --> 00:33:11,114 “他喜欢拉我的头发 让我作呕” 544 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 “把口水吐在我身上” 545 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 “我痛苦 他就会有快感” 546 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 “他是个虐待狂” 547 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 看一眼这个 米娅 548 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 对 就是这里 549 00:33:24,627 --> 00:33:27,004 “对他来说 程度永远不够深” 550 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 “如果我脸上没有表现出快感 551 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 他就会做一些让我痛苦的事” 552 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 “比如咬我的乳头 掐住我直到晕厥” 553 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 这完全是一面之词 那... 554 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 那是她喜欢干的 555 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 那你为什么要笑? 556 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 听着 557 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 她...她就是... 558 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 她就是这样的人 559 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 她是个永不满足的女人 因为她会对我做同样的事 560 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 她会掐住我的脖子 561 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 她会咬我 把蜡油倒在我身上 562 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 那是场游戏 563 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 我有点承受不了 于是我只得跟她分手 564 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 所以她才会生气 565 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - 等等 你跟她分手? - 对 566 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 她说是她与你分手 然后你跟踪了她 567 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 不 568 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 实际上 恰恰相反 569 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 老天 追你的女人一大堆吧? 570 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 有时候就是这样 571 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 好 又是个自大的混蛋 572 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 不过 我个人还是很喜欢 573 00:34:32,236 --> 00:34:33,863 - 什么鬼?这是... - 吉米... 574 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - 抱歉 我... - 抱歉 575 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 是我分的手 576 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 她接受不了 577 00:34:41,871 --> 00:34:44,791 她想把事情做得太过火 我觉得不太舒服 578 00:34:45,291 --> 00:34:46,250 就是这样 579 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 什么太过火? 580 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 猛撞她的头?把她的头骨放进画里? 581 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - 这算什么帮我? - 吉米... 582 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 怎么了?我就是... 他坐在那里一脸得意 我就是... 583 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 你和海蒂做过这些色情的事吗? 584 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 不 海蒂完全不那样 585 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 所以我非常爱她 586 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 跟海蒂 587 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 在一起幸福多了 588 00:35:09,398 --> 00:35:10,900 我从没做过伤害她的事 589 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 所以你没有嗑嗨 然后做些变态的事情... 590 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - 没有 - 或许事情渐渐 你懂的... 591 00:35:18,116 --> 00:35:19,909 - 或许事情失控了 - 没有 592 00:35:19,909 --> 00:35:21,619 我就是这么个意思 或许呢? 593 00:35:21,619 --> 00:35:22,537 没有 594 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 好 595 00:35:24,956 --> 00:35:27,750 我时间到了 596 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 我要赶飞机 去墨西哥看看我能如何帮你 孩子 597 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 你家有楼梯吗?因为那电梯太诡异了 598 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 好吧 599 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - 随时联系 - 好 600 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 我马上回来 601 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 吉米 602 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 等等 603 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 好了 604 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 你怎么看? 605 00:36:04,287 --> 00:36:07,206 你比专家更懂肢体语言 606 00:36:09,000 --> 00:36:10,084 告诉我你的意见 607 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 他没怎么眨眼 608 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 他的语调变化都恰到好处 609 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 声音的音调也很正常 610 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 我的想法就是 那混蛋在撒谎 611 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 如果他没撒谎 那他就是个变态 612 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 好吗?他完全相信自己的谎言 甚至都可以骗过我 613 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 太疯狂了 因为... 614 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - 我有同感 - 你有同感 615 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 该死 616 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 我到了墨西哥给你打电话? 617 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 好 618 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 再见 619 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 扎伊尔? 620 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 扎伊尔? 621 00:37:27,453 --> 00:37:28,621 你在保释期内 622 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 你不该那样做 623 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 那就告发我吧 624 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 检方可以随时要求进行药检 625 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 你想在监狱里接受整个审理吗? 626 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 马洛伊先生 既然我是你的律师 627 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 你不能再去狗仔队盯着的高档餐厅了 628 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 你完全不能出门 629 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 除非你快死了 或者想去医院 630 00:37:57,400 --> 00:38:00,194 如果你被拍到 631 00:38:00,194 --> 00:38:04,865 你必须衣衫不整 状态不佳 你必须一副生不如死的样子 632 00:38:04,865 --> 00:38:06,200 现在就是生不如死 米娅 633 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 我不明白海蒂为什么会拍那段视频 634 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 她曾是我的女人 635 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 我觉得这一切只是一场噩梦 636 00:38:20,673 --> 00:38:23,926 我觉得如果我...从屋顶跳下去 637 00:38:23,926 --> 00:38:25,094 可能就会醒过来 638 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 你不是在做梦 639 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 跳下去你就没命了 640 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 我们回公寓里吧? 641 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 我没有自杀倾向 姑娘 642 00:38:36,981 --> 00:38:38,190 太难以承受了 米娅 643 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 不管报纸怎么说 644 00:38:42,194 --> 00:38:44,196 我不是个花花公子 645 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 是 646 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 我的确喜欢做爱 647 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 是 我的确... 648 00:38:58,210 --> 00:38:59,587 做过一些疯狂的事情 649 00:39:01,464 --> 00:39:02,923 但我从没伤害过任何人 650 00:39:07,803 --> 00:39:12,183 我是那种喜欢在女人脸上 看到快感而不是痛苦的男人 651 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 快感 652 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 她清楚这一点 653 00:39:15,561 --> 00:39:16,937 那她为什么要撒谎? 654 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 她不是我的前任 655 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 她只是一个我乱搞的人 656 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 听着 该知道的我都听到了 657 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 如果还有什么要找的话 吉米是高手 他会找到的 658 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 好 659 00:39:37,249 --> 00:39:38,292 尽量别担心 660 00:40:01,565 --> 00:40:02,400 (吉米) 661 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 墨西哥怎么样? 662 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 墨西哥到处都是一样的 663 00:40:07,696 --> 00:40:09,532 我是说搜查得怎么样了? 664 00:40:10,032 --> 00:40:12,493 不太顺利 我追踪手机信号 665 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 到视频发送地点附近的信号塔 666 00:40:15,246 --> 00:40:17,623 对 那片区域没有住户 667 00:40:17,623 --> 00:40:19,291 都被贩毒集团控制了 668 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 我尽可能靠近警察说她出生的城市 669 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 没人听说过这个“海蒂” 让一下 670 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - 真奇怪 - 对 还有更糟糕的 671 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 没有那个名字的出生记录 米娅 672 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 想想 那个美国人能杀掉 一位漂亮的墨西哥姑娘 673 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 而这里却没有这个故事的影子? 674 00:40:38,060 --> 00:40:39,645 事情不对劲 675 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 给我几天时间 我会出一份完整的报告 676 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 好 677 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 还有一个叫蕾妮·卡特的人 你得问问他是什么情况 678 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 她在证人名单上吗? 679 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 我跟她通过电话 她跟我说她有很多话要说 680 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 但她不肯在电话里说 所以等我回去我会当面见她 681 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 好 一路顺风 谢谢 682 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 好 我尽力 683 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 怎么? 684 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 你...你还记得我们的蜜月吗? 685 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 记得吗? 686 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 天天都下雨? 687 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 你一直穿衣服 可我们连门都走不到? 688 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 你... 689 00:41:48,672 --> 00:41:50,591 你想过我们能回去吗? 690 00:41:54,678 --> 00:41:56,513 我知道你无法回答 我知道 691 00:41:58,807 --> 00:41:59,808 这事怪我 692 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 但我保证我会竭尽全力让我们回去 693 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 好吗? 694 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 我明白 我知道你为何为他辩护 695 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 这完全是我搞砸了 696 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 我很抱歉 真的 697 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 我是全心全意爱你的 698 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 我得穿衣服了 卡尔 699 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 好 当然 700 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 该死 701 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 蕾妮·卡特是谁? 702 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 一个非常愤世嫉俗的人 703 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 你跟她上床了吗? 704 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 是的 705 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 和你上床的人都很愤世嫉俗吗? 706 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 可能这话听起来很自大 但是 707 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 我知道自己想要什么和不想要什么 708 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 有时候 不管我怎么跟她们说 709 00:43:21,181 --> 00:43:24,059 她们都觉得我会爱上她们 并永远在一起 710 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 她是检方的一名证人 711 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 所以...跟我说说她的情况 712 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 她 713 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 有一间画廊 在艺术界很有人脉 714 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 知识渊博 715 00:43:38,991 --> 00:43:40,242 人脉广阔 716 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 我记得 717 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 在找遍了这座城市的每一个人之后 718 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 我把自己的一幅画带给了她 719 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 所有人都拒绝了我 720 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 她看了我一眼... 721 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 就答应了 722 00:44:02,931 --> 00:44:06,644 她连作品都没看 她想要什么显而易见 723 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 她把我所有的画都挂了起来 带我走遍全国 724 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 差不多帮我起了步 725 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 我当时还年轻 726 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 身无分文 走投无路 727 00:44:24,912 --> 00:44:26,038 我没有利用她 728 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 我真的很喜欢她 729 00:44:32,044 --> 00:44:33,504 我们只是没有共同点 730 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 所以我有了一点起色之后 我就立马告诉她我要搬出去 731 00:44:41,095 --> 00:44:42,179 她很生气 732 00:44:44,682 --> 00:44:45,974 想控制我 733 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 我不喜欢 734 00:45:00,072 --> 00:45:00,989 你能理解吗? 735 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 马洛伊先生... 736 00:45:08,747 --> 00:45:11,750 你不妨告诉我 我的命掌握在你手中 737 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 你想被注射死刑吗? 738 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 集中精神 739 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 我是你的律师 740 00:45:22,970 --> 00:45:24,596 我不是你的朋友 741 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 现在都没人回我的电话 742 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 抱歉 我说到哪里了?抱歉 743 00:45:57,254 --> 00:45:58,672 我很早 744 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 就和我爱的男人结婚了 745 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 但却并不是我想象中的童话故事 746 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 她妥帖照顾你这件事... 747 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 让我感同身受 748 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 好 今晚就先到这里吧 749 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 等等 750 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 等等 别走 751 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 过来 752 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - 不 我... - 来 过来 753 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 拜托 就一会儿 754 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 拜托 过来 755 00:46:47,304 --> 00:46:49,181 坐下 我想给你看样东西 756 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 坐下 757 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 坐 758 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 闭上眼睛 759 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 闭上 760 00:47:11,578 --> 00:47:14,206 当你想到你的婚姻时 你首先想到什么颜色? 761 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 还是算了 762 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 放松 告诉我 763 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 蓝色 764 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 闭上 765 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 好了 766 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 你看到蓝色画出了什么? 767 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 波浪? 768 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 波浪 769 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 随心而动 把波浪画出来 770 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 就是这样 非常好 771 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 我不想这么做 772 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 相信自己 773 00:48:16,101 --> 00:48:17,227 艺术是主观的 774 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 我觉得很美 775 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 我觉得今晚就到这里吧 776 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 我要赶不上火车了 777 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 坐火车去哪里? 778 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 我明白 要相信一个 因谋杀罪受审的人还真有点难 779 00:48:44,254 --> 00:48:45,505 我住在切斯特顿 780 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 我载你去车站吧 781 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 不是吧 782 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 我以为你有汽车 783 00:49:12,699 --> 00:49:13,992 的确 但这样更快 784 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 我不这么认为 785 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 为什么? 786 00:49:17,996 --> 00:49:19,456 首先 787 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 我穿的是裙子 788 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 那就提上去 789 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 那样不太雅观吧 790 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 你总是做雅观的事情? 791 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 来吧 那你就侧着坐 792 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 那似乎不太安全 793 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 你总是做安全的事情? 794 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 我有汽车 来吧 就在这里 走吧 795 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - 我叫的车马上就到了 - 我送你过去 796 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 不用 谢谢 797 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 拜托 过来 798 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 什么也别问 799 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 随心而动 800 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 我觉得很美 801 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 我不想这么做 802 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 不要想 803 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 闭上眼睛 804 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 这太棒了 805 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 我非常期待获得所有信息 806 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - 可以吗? - 马上去办 807 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 好 周四之前 808 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - 听起来不错 好 谢谢 - 好的 女士 809 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 周四 就周四吧 好 谢谢 810 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 米娅 811 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - 嗨 - 嘿 812 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 你一大早就走了 我没找到机会 813 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 我...谢谢 我有很多事要做 814 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 我知道 我就是告诉你 我不会放弃尝试 815 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 谢谢 816 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 我就是来送这些的 那我... 817 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 听着 我在想 818 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 今晚一起吃晚餐如何? 我是说做完咨询后 819 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 好 820 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 米娅 821 00:52:07,749 --> 00:52:08,875 这位一定是你的丈夫 822 00:52:09,376 --> 00:52:10,293 我是扎伊尔 823 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 不必介绍了 824 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 天啊 825 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - 去我办公室? - 怎么不去我的阁楼了? 826 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 我想我们还是变成在这里见比较好 827 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 这样能更专心 828 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 我明白 829 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 那我们就去我的办公室 谈谈画廊老板的事吧 830 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 狗仔队一路跟着我来到这里 831 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 抱歉 832 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 我以为正是因为这个 我们才要在我家见面 833 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 这里更好 834 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 对谁...更好? 835 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 我是想好好给你工作 836 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 胡说八道 837 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 你说什么? 838 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 我不想待在这里 这里比较局促 839 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 个个都西装革履 我感觉自己在这里放不开 840 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 在我阁楼见 那样好多了 841 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 你有认真对待这件事吗? 842 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 你有吗? 843 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 来我阁楼见 844 00:53:17,277 --> 00:53:20,113 马洛伊先生 你真的要走了吗? 845 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 对了 你穿牛仔裤很好看 846 00:54:00,403 --> 00:54:01,363 你来晚了一天 847 00:54:01,363 --> 00:54:03,406 我根本就不该来这里 848 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - 我想谈谈那天晚上的事 - 马洛伊先生 我不想 849 00:54:07,369 --> 00:54:08,578 很好 那就听着 850 00:54:09,287 --> 00:54:10,413 我觉得你 851 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 很有魅力 852 00:54:13,875 --> 00:54:15,669 我一看到你就性奋 853 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 我一看到你就抱住你 854 00:54:23,259 --> 00:54:24,678 因为我喜欢你的感觉 855 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 喜欢你的后背在我手中的感觉 856 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 你身上的味道 857 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 你的才华 858 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 你的自信 859 00:54:35,063 --> 00:54:37,857 这一切都很吸引人 860 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 非常有魅力 861 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 “马洛伊先生 杀人色魔” 862 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 “扎伊尔·马洛伊 一个傲慢的杀人犯” 863 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 “扎伊尔·马洛伊杀了他的女朋友 好让他的画升值” 864 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 “马洛伊 花花公子” 865 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 “扎伊尔·马洛伊 他让女人为他倾心 然后取之性命” 866 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 我可以一直说下去 867 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 所以你觉得我在耍你 你就是这么想我的? 868 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 我怎么想不重要 陪审团的想法才重要 869 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 我告诉你我被你所吸引 你就跟我说这些狗屁? 870 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 我想我需要一名新的律师 871 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 因为你的一举一动都告诉我 你被我吸引 872 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 而你不会向自己或我承认 873 00:55:34,164 --> 00:55:35,248 我没法相信你 874 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 新律师 875 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 如果你想这么做的话 876 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 但我只想说 你的审判就在一个月后 877 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 任何律师都很难 在这么短的时间内跟上进度 878 00:55:48,011 --> 00:55:50,180 承认吧 你觉得我很有魅力 879 00:55:53,183 --> 00:55:56,436 并不是 我是来帮你的 880 00:55:56,936 --> 00:55:58,980 对我说谎不是在帮我 米娅 881 00:56:00,231 --> 00:56:03,068 你掌握着我的性命 却不能承认一个简单的事实 882 00:56:03,568 --> 00:56:06,196 马洛伊先生 我能闻到大麻的味道 883 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 你来我办公室的时候 我就闻到了 884 00:56:08,448 --> 00:56:09,949 我知道你嗑嗨了 885 00:56:10,450 --> 00:56:11,826 这可没什么帮助 886 00:56:11,826 --> 00:56:15,121 嗑嗨能带来真相 也许你应该试试看 887 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 对 我要新律师 888 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 你要去哪里? 889 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 我要跳舞 我要出去 890 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 你不能被人看到在公共场合跳舞 891 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 我要去的地方不是公共场合 892 00:56:47,737 --> 00:56:49,989 拿上你的东西 走吧 我得锁门 893 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 米娅 快走 894 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 所以当你不顺心的时候 你就是这么做的吗? 895 00:57:13,847 --> 00:57:15,390 这世上唯一能帮我的人 896 00:57:15,390 --> 00:57:18,309 不肯告诉我她被我吸引 或者她信任我 897 00:57:18,810 --> 00:57:20,103 我知道这是不争事实 898 00:57:21,437 --> 00:57:23,565 当我看着你时 我能看到你呼吸的变化 899 00:57:23,565 --> 00:57:25,775 或者当我看着你时 你是如何移开目光 900 00:57:27,026 --> 00:57:28,319 你想装得云淡风轻 901 00:57:29,863 --> 00:57:30,864 装大女主 902 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 我能看穿你 大女主 903 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 你不应该被人看到外出 904 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 我跟你说了 我不出去 905 00:59:57,510 --> 00:59:58,428 你想大干一场吗? 906 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 我有摇头丸 907 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 好 小心点 我来找你了 908 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 好 一对一 909 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 好 你跑什么?别跑! 910 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 好 小心点 吃我一招 911 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - 嘿 - 看来你知道怎么藏了 912 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 好 你在哪里?你以为你很聪明? 913 01:00:20,950 --> 01:00:23,620 你以为你很聪明 好...拜托! 914 01:00:25,872 --> 01:00:27,832 (珍娜主统) 915 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 好了 那来吧 一对一 开始 916 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 你以为自己很聪明是吧 好 来战一下 好 你给我等着 917 01:00:37,759 --> 01:00:38,968 不行 918 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 好 来吧 919 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - 我是米娅 - 我是麦迪 920 01:00:54,734 --> 01:00:59,197 嗨 扎伊尔跟我说他想换个律师 921 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 是的 922 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 我告诉他那是大错特错 拜托你跟他谈谈 923 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 他不想要我了 924 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 米娅 他是吓疯了 925 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 他说的? 926 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 现在你知道了 他绝不会向任何人承认这一点 927 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 不要放弃他 他需要你 928 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 麦迪 我真得挂了 929 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 麦迪告诉我 你想见我 930 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 我想为那天晚上的事道歉 931 01:01:30,144 --> 01:01:31,813 我知道这对你来说很难 932 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 对 933 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 我想先说这个的 934 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 扎伊尔 我不是你能勾引的软弱女人 935 01:01:43,616 --> 01:01:46,035 是的 我的婚姻有问题 和大多数人一样 936 01:01:46,035 --> 01:01:48,579 但是...我们会和好的 937 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 如果你想解雇我 没关系 938 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 但你找不到水平更高 或者更关心你的人了 939 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 我只是想划定一些界限 仅此而已 940 01:02:04,721 --> 01:02:05,888 这倒也有几分道理 941 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 你为什么需要界限? 942 01:02:24,782 --> 01:02:27,368 如果你想让我为你辩护 那明天就给我打电话 943 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 嗨 944 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 我是卡莉 945 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 我住在隔壁 946 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 不用自我介绍了 她不会留下来 947 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 喂 948 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 我一直在给你打电话 949 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 今天很累 950 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 怎么了? 951 01:04:33,286 --> 01:04:35,788 没什么 你有什么事? 952 01:04:36,455 --> 01:04:38,374 是因为卡尔和那个女孩吗? 953 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 你在说什么? 954 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 该死 955 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 什么事? 956 01:04:47,341 --> 01:04:48,426 看看你的手机 957 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 嘿 我很遗憾 孩子 好吗? 958 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 但他们在温斯顿酒店714房间 959 01:05:00,688 --> 01:05:01,647 你在听吗? 960 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 米娅 好了 听着 米娅 961 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 我明天回去 然后我就去找你 米娅 962 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 我马上就去找你 好吗?就... 963 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 嘿 听着 跟我说句话好吗? 964 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 我再打给你 965 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 拜托 米娅 深呼吸 好吗? 966 01:05:19,165 --> 01:05:20,374 我会守在手机旁边 967 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 住手 968 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 扎伊尔 969 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 别担心 970 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 这是抽象概念 971 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 该死 972 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 来吧 973 01:11:39,920 --> 01:11:41,880 我总觉得自己会和 你这样的女人在一起 974 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 说实话 975 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 我总觉得自己会和 一个随性的人在一起 976 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 对方用我想要的方式和我做爱 977 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 不计后果 978 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 一个像... 979 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 我这样的人? 980 01:12:05,154 --> 01:12:06,822 可惜我们没有早点认识 981 01:12:08,198 --> 01:12:09,950 或许你就不会和他在一起了 982 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 我也不会身陷囹圄 983 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 我们会在哪里? 984 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 在多米尼加共和国的某处坠入爱河 985 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 在海滩边的一座别墅里 986 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 听起来很完美 987 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 等你帮我洗清罪名 我们就去 988 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 我会尽力的 989 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 告诉我 等你帮我洗清罪名 我们就去 990 01:12:45,194 --> 01:12:46,070 帮你洗清罪名后 991 01:12:47,529 --> 01:12:48,781 我们就去 992 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 搞什么?你跑哪里去了? 993 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 我们打电话找你一晚上了 994 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 小声一点 这是我的办公室 995 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 对 我昨晚加班到很晚 于是就开了间房 996 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 为什么不给我打电话? 米娅 我不喜欢这样 997 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 我也是 卡尔 998 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - 完全不喜欢 - 小点声... 999 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - 你以为你在跟谁说话? - 嘿 她说得对 1000 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 我们在她的单位 现在我们知道她平安 我们可以走了 1001 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 我们去温斯顿酒店吧 1002 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 温斯顿? 1003 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 阿萨利亚说她很不舒服 所以我们让她住进了温斯顿酒店 1004 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 这样她就能离医院近一点 因为我们离得太远了 1005 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 我们都在场 1006 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 哪间房? 1007 01:13:53,971 --> 01:13:55,013 现在你上心了 1008 01:13:57,266 --> 01:13:58,308 714 1009 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 来吧 卡尔 我们走 1010 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 我...我们车上见 1011 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 你就那么恨我 都不理我吗? 1012 01:14:12,739 --> 01:14:14,491 该死 米娅 我在努力了 1013 01:14:15,367 --> 01:14:16,326 搞什么? 1014 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 听着 我们在做咨询 我以为我们关系缓和了 1015 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 请告诉我到底怎么回事 1016 01:14:28,380 --> 01:14:29,256 我很抱歉 1017 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 你很抱歉? 1018 01:14:33,594 --> 01:14:34,928 你就说这么多? 1019 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 我们能去我办公室谈谈吗? 1020 01:14:38,140 --> 01:14:40,184 不 在这里就行 其实... 1021 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 我做不到 1022 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 卡尔 1023 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 该死 1024 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 该死 1025 01:15:09,379 --> 01:15:11,006 一整天都没有你的消息 1026 01:15:14,134 --> 01:15:15,844 - 我把你案子的文件带来了 - 米娅 1027 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 剩下的会晚点送到 1028 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 我跟杰森·蒂姆斯代尔谈过了 他水平很高 1029 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 我今早跟他谈过了 他有一个很棒的团队 1030 01:15:25,646 --> 01:15:27,898 - 别说了 - 他们准备好接手了 1031 01:15:28,398 --> 01:15:29,274 别说了 1032 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 我明白 你觉得愧疚 1033 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 你很尴尬 你想躲着我 1034 01:15:37,407 --> 01:15:39,326 我明白 我已经知道了 1035 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 这是丝毫没有道理的 1036 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 没人 1037 01:15:45,666 --> 01:15:46,583 会知道 1038 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 听着... 1039 01:15:52,714 --> 01:15:54,925 我们初次见面时 我看到了你筑起的心墙 1040 01:15:55,801 --> 01:15:57,135 我知道你对我有感觉 1041 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 但那个能在工作场所隐藏情绪的女人 1042 01:16:06,270 --> 01:16:07,229 能为我辩护 1043 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 我知道你可以的 你可以把两者分开 1044 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 你想赌上自己一辈子吗? 1045 01:16:14,027 --> 01:16:15,612 知道你对我的感觉后? 1046 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 当然 1047 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 现在对我来说更重要的 1048 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 是我对我丈夫的感觉 1049 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - 我做不到 - 米娅 1050 01:16:31,628 --> 01:16:32,588 我不会这么做的 1051 01:16:32,588 --> 01:16:33,755 米娅 拜托 1052 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 太晚了 你知道我需要你 1053 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 请不要这样 1054 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 我做不到 1055 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 米娅! 1056 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 米娅 那我该怎么办? 1057 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 真不敢相信我那样做了 吉米 1058 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 但你也是人 好吗? 1059 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 她住在里面 因为她病了 1060 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 他们都在里面 还有雷和夏莉丝 1061 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 我绝不会批判你 你知道的 对吧? 1062 01:17:12,044 --> 01:17:13,670 但我在批判自己 1063 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 我太蠢了! 1064 01:17:16,882 --> 01:17:19,635 - 我不该说什么的 - 这不是你的错 1065 01:17:20,135 --> 01:17:21,887 别自责了 好吗? 1066 01:17:22,804 --> 01:17:24,097 我不能为他辩护 1067 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - 不 不要慌 - 但我需要钱 1068 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 你经过很多大风大浪 你能行的 米娅 1069 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 你可以的 不要因为我的失误而丢掉这一切 1070 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 我该怎么正视他? 1071 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 你可以的 1072 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 喘口气 但你可以做到的 好吗? 1073 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 你去跟画廊老板谈谈 1074 01:17:43,617 --> 01:17:46,036 她拒绝和我谈 但不管出于什么原因 1075 01:17:46,036 --> 01:17:47,663 她愿意和你谈 1076 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 如果你还是觉得自己做不到 那就放弃吧 1077 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 但你总得试试 好吗? 1078 01:17:52,501 --> 01:17:54,586 - 好 - 好吗? 1079 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 好 1080 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 你墙上皆为她之血! 1081 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 你们这些贱人都下地狱去吧! 1082 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 受着吧 1083 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 (长藤画廊 扎伊尔·马洛伊) 1084 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 你要站在那里 还是过来坐下? 1085 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 要喝一杯吗? 1086 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 不 谢谢 1087 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 因为还没到中午 所以你要对我评头论足吗? 1088 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 完全不会 1089 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 好吧 1090 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 这是我应得的 1091 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 我是蕾妮·切斯特·威尔逊 1092 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 我是米娅·哈珀 1093 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 我知道你是谁 1094 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 他喜欢你 1095 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 你跟他上过床了吗? 1096 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 你说什么? 1097 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 看来说对了 1098 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 他很棒 1099 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 而且他底下很有料 如他一般 像条粗蟒 1100 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 你说想跟我谈谈 1101 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 是的 亲爱的 我想跟你说说他是什么样的人 1102 01:20:13,099 --> 01:20:14,726 看看这些墙上的画 1103 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 有巴斯奎特、沃霍尔 1104 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 乔恩·穆迪 1105 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 山姆·吉列姆 1106 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 马克·布莱德福特 1107 01:20:25,445 --> 01:20:26,738 还有德里克·亚当斯 1108 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 他并不属于这些墙 1109 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 外面那些贱人要我把他的画都处理掉 1110 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 不可能 1111 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 他总有一天会让我发财的 1112 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 好吧 1113 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 发大财 1114 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 我帮过他 1115 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 等他一开始顺风顺水 1116 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 老女人就拜拜了 1117 01:20:55,684 --> 01:20:57,185 外面还有一整个世界呢 1118 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 我能...理解那种背叛的感觉 1119 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 你什么都不懂 你还不到50岁 1120 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 你想象不到 1121 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 话虽如此 1122 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 你还有什么想说的吗? 1123 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 我有很多话要说 亲爱的 你想知道什么? 1124 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 他对你有暴力行为吗? 1125 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 你要走这个方向 1126 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 我不明白 1127 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 如果你想这样为他辩护 好吧 1128 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 不 他从来没使用过暴力手段 1129 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 但蛇不是这样的 1130 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 蛇在跟踪猎物时从不使用暴力手段 1131 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 只有当它们进入致命攻击距离时 1132 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 它们才会变得非常...暴力 1133 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 你有进入过他的致命攻击距离吗? 1134 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 没有 1135 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 他得到了他想要的东西 然后就走了 1136 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 他迷住了我 1137 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 我告诉他我对我的前任生气 1138 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 他让我坐在画架前 1139 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 让我作画 1140 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 他说:“闭上眼睛 告诉我你感觉到什么颜色” 1141 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 于是我说 1142 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 “蓝色” 1143 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 然后他让我画了波浪 1144 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 然后他问我 1145 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 “你生气吗?” 1146 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 我说:“是的” 1147 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 然后他说 1148 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 “那我感觉应该是红色” 1149 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 于是 我就躺在了画布上 1150 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 上面还有蓝色的波浪... 1151 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 和红色的线条 1152 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 简直一团糟 你知道他做了什么吗? 1153 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 不 我不知道 1154 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 他完成了画作 1155 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 他把它挂在床上方的顶篷上 1156 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 一天早上 1157 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 我一抬头就看到了我的脸 1158 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 超级巨大 1159 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 我是他 1160 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 玩弄的画布 直到画完为止 1161 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 但还有很多画布 1162 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 层层叠叠 亲爱的 1163 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 瞧瞧你的脸色 1164 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - 嘿 - 嘿 1165 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 我一直在给你打电话 1166 01:24:36,154 --> 01:24:37,113 对 我出门了 1167 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 你知道 1168 01:24:44,579 --> 01:24:46,039 我对这一切感觉很好 1169 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 这都是你的错 1170 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 我好久没有这么放松了 1171 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 宝贝 你没事吧? 1172 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 米娅? 1173 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 米娅 等等! 1174 01:25:47,183 --> 01:25:48,309 不是你想的那样 1175 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 米娅 拜托 米娅 听我解释 不是你想的那样 1176 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 你需要另请律师了 我不干了! 1177 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 我只是因为视频才这么做的 1178 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 我不干了 1179 01:26:00,071 --> 01:26:02,198 米娅 拜托 你知道已经来不及了 1180 01:26:02,198 --> 01:26:04,075 我需要你 米娅 天啊... 1181 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 所以你把我的画拿下来 1182 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 画上“去死吧婊子 你毁了我的人生” 然后又挂上去? 1183 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 不是你想的那样 你要我怎么做 米娅? 1184 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 你要我怎么做? 1185 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 米娅 1186 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 米娅 1187 01:26:29,392 --> 01:26:30,435 启动电梯 1188 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 米娅 1189 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 快点! 1190 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 关于我们那晚的事... 1191 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 启动电梯 1192 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 我只有一个选择 1193 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 如果你是说要告诉我的丈夫 我会亲自告诉他的 1194 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 我会去找控方 布罗丹法官和律师协会 1195 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 那幅画足以让你不得好死! 1196 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - 我不是这个意思 - 那你是什么意思? 1197 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 我意思是我爱你 1198 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 你真是满嘴胡话 1199 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 启动电梯 1200 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 启动电梯! 1201 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 嘿 怎么了? 1202 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 嗨 1203 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 怎么了? 1204 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 卡尔 1205 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 过来 1206 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 卡尔 我有件事要告诉你 1207 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 你们开车过来要一个多小时 路上就不能告诉他吗? 1208 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 我们能单独谈谈吗? 1209 01:28:37,478 --> 01:28:41,524 不管你想说什么 你都可以对我们所有人说 1210 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 对 1211 01:28:43,526 --> 01:28:46,446 告诉他那天晚上你在哪里 那一整晚 1212 01:28:48,573 --> 01:28:50,616 - 卡尔 拜托... - 他不跟你说话 1213 01:28:53,036 --> 01:28:54,370 - 卡尔 - 我说什么来着? 1214 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - 我们都冷静点 - 你闭嘴 1215 01:28:57,123 --> 01:28:59,792 没人需要冷静 我现在很生气 1216 01:29:00,376 --> 01:29:02,128 我儿子为你做了那么多 1217 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 你买这些昂贵的衣服 1218 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 而他却要加班来帮你付钱 这简直是疯了 1219 01:29:08,301 --> 01:29:09,635 你配不上他 1220 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 你想告诉我你去哪里了吗? 1221 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 告诉他 1222 01:29:17,268 --> 01:29:18,144 说实话 1223 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 说实话? 1224 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 我们现在要说实话吗? 1225 01:29:28,905 --> 01:29:29,739 我失业了 1226 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 什么? 1227 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 她一直在支持我 1228 01:29:38,331 --> 01:29:39,374 我现在在戒毒 1229 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 卡尔 你在说什么? 1230 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 {\an8}这都是她的错 她给你的压力太大了 1231 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 她配不上你 1232 01:29:48,216 --> 01:29:51,052 我接到法院的电话 说你去见法官了 1233 01:29:51,052 --> 01:29:52,178 因为你和你的委托人 1234 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 有不正当关系 所以撤离此案 1235 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 你想告诉他这事吗? 1236 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 那是什么意思 米娅? 1237 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 那天晚上你在哪里? 1238 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 我和扎伊尔过了一夜 1239 01:30:17,995 --> 01:30:18,996 和他上床了吗? 1240 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 是的 1241 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 我就知道! 1242 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 该死! 1243 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - 该死! - 嘿 1244 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 你给我走 1245 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - 有我呢 - 对不起 1246 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 我说了 你给我走! 1247 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 给我滚出去 你个贱货!滚! 1248 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 滚出这个房子! 1249 01:30:42,645 --> 01:30:43,938 - 滚! - 有我呢 1250 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - 有我呢 - 有我们呢 宝贝 1251 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 我什么也没做错 妈... 1252 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 太对不起了 1253 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 我知道 1254 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 夏莉丝 1255 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 进来 孩子们哭了 1256 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 天气预报说今天是大晴天 1257 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 看来这周会比平时暖和 1258 01:31:46,125 --> 01:31:48,669 另一则新闻 芝加哥地方检察官雷·哈珀宣布 1259 01:31:48,669 --> 01:31:51,005 扎伊尔·马洛伊一案有了突破性进展 1260 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 第10频道的法律团队 1261 01:31:53,174 --> 01:31:56,552 朱迪·沃克和吉姆·福雷斯特 将为您带来更多案情分析 1262 01:31:57,053 --> 01:31:58,596 是的 出人意料的是 1263 01:31:58,596 --> 01:32:02,058 扎伊尔·马洛伊同意与检方达成协议 1264 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 这将使他有机会获得假释 1265 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 这不是意味着没有审判和答案吗? 1266 01:32:08,022 --> 01:32:10,191 通常情况下 在达成此类协议时 1267 01:32:10,191 --> 01:32:11,984 被告必须认罪 1268 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 并说出尸体的下落 这是协议的一部分吗? 1269 01:32:15,154 --> 01:32:18,115 不 令人惊讶的是 哈珀检察官并没有要求这样做 1270 01:32:18,115 --> 01:32:19,158 这令人震惊 1271 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 我相信她的家人会告诉我们的 1272 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 是啊 真奇怪 非常感谢 布兰登 1273 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - 喂 - 嘿 我一直给你打电话 1274 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 是啊 我刚上飞机 1275 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 我需要理清头绪 1276 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 嘿 你跟卡尔聊过了吗? 1277 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 没有 1278 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 他不想跟我说话 1279 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 你得给他打电话 米娅 1280 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 为什么?你做了什么? 1281 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 他一直在做心理咨询 1282 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 给我点时间 我需要时间想清楚 1283 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 好吧 我爱你 姑娘 1284 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 爱你 吉米 谢谢 再见 1285 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 再见 1286 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 不好意思 1287 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 怎么了 女士? 1288 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 海蒂 1289 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 你是海蒂 1290 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 抱歉 我不会说英语 1291 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 你还活着! 1292 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 跟我聊聊! 1293 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - 你跑什么? - 我不是你想的那个人 1294 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - 跟我一起去警察局 - 不! 1295 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 该死! 1296 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 天啊! 1297 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 该死 1298 01:34:32,458 --> 01:34:35,086 - 是我 我又买了一部手机 - 你没事吧? 1299 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 雷在吗?你能让他接电话吗? 1300 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 在 但他不想跟你说话 1301 01:34:40,549 --> 01:34:42,343 拜托让他接电话 1302 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 是谁? 1303 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 米娅 1304 01:34:57,692 --> 01:34:58,651 你想干什么? 1305 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 扎伊尔是无辜的 1306 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 什么? 1307 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 我刚看到了那个本被他杀的女人 1308 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 你在说什么? 1309 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 我看到她了 她在我住的度假村打工 1310 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 我现在在警察局 但他们帮不上什么忙 1311 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 太荒谬了 1312 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 你把一个无辜的人关进了监狱 1313 01:35:18,212 --> 01:35:20,381 你对我弟弟做了那种事 我还会相信你吗? 1314 01:35:20,381 --> 01:35:21,799 你不必相信我 1315 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 跟警察说吧 1316 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 我跟你说了 他们帮不上什么忙 1317 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 和我一起工作的调查员 在飞机上 等他落地 1318 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 我让他过去找她 1319 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 你在哪里? 1320 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 我在多米尼加共和国的圣多明各 1321 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 米娅 1322 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 局面很不妙 1323 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 什么意思? 1324 01:35:39,900 --> 01:35:41,152 你跟他上床了 1325 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 你想帮他 就让我派一个调查员过去 1326 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 不 到时候她就走了 1327 01:35:46,198 --> 01:35:48,159 那你打算怎么阻止她? 1328 01:35:48,659 --> 01:35:51,036 我马上就叫我的手下坐上飞机 你就... 1329 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 回家吧 1330 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 好吧?过来 回家来 1331 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 卡尔在这里 米娅 没有你他心神不宁 1332 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - 不 雷 我... - 来吧 1333 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - 你母亲不想让我在在场 - 听着 我会跟她谈谈 1334 01:36:04,508 --> 01:36:07,344 我先挂了 我去叫我手下上飞机 1335 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 回家来吧 1336 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 好 1337 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 该死! 1338 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - 你 - 妈 1339 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 卡尔在吗? 1340 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 他刚才在城里 但他正在路上 1341 01:37:08,155 --> 01:37:09,698 你联络调查员了吗? 1342 01:37:10,366 --> 01:37:11,575 说话这会儿已经到了 1343 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 嘿 别担心 1344 01:37:15,412 --> 01:37:16,914 我们会找到她的 好吗? 1345 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 好 1346 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 对不起 我得接这个电话 1347 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 好 去吧 1348 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - 喂 - 嘿 你收到我的短信了吗? 1349 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 收到了 她还活着? 1350 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 对 1351 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 嘿 你在哪里? 1352 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 在我大伯子家 1353 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - 他母亲在吗? - 在 1354 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 好 听着 米娅 我知道卡尔的事是我搞砸了 1355 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 我需要你现在信任我 好吗? 你看一下邮件 1356 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 不是吧 1357 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 我知道这是违法的 但我总得补偿给你 1358 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 好吗? 1359 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 听到了吗? 1360 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - 我不能... - 米娅? 1361 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 你能听到吗? 1362 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 喂...该死! 1363 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - 米娅? - 怎么了? 1364 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 你能帮我到台子那边吗? 做完化疗 我很难受 1365 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 我... 1366 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 我觉得你的手机坏了 1367 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 对不起 这让我太虚弱了 1368 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 谢谢你 亲爱的 1369 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 谢谢 1370 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - 没事吧? - 没事 1371 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 来 我给你倒了杯酒 米娅 1372 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - 谢谢 - 没事 1373 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - 卡尔现在应该到了 - 是啊 1374 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 我给他打电话 你慢慢喝 1375 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 你想帮我准备饭吗? 1376 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 当然 1377 01:39:53,445 --> 01:39:54,697 你可以把这些洗了 1378 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 不用这个 1379 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 我来切 1380 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - 你的酒还一口没喝呢 - 你的职员怎么说? 1381 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - 我想我们的调查员找到她了 - 好 太棒了 1382 01:40:11,630 --> 01:40:13,090 我们会跟布罗丹法官说 1383 01:40:13,090 --> 01:40:16,969 然后我们会把他捞出大牢的 1384 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 我们为何不今晚就联系法官? 1385 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 别这样 米娅 现在是家庭时光 1386 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 对 现在是家庭时光 1387 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 雷 看看你的邮件 1388 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 来 看看吧 1389 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 谁发给你的?吉米?你的私人侦探? 1390 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 妈 你没得癌症? 1391 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 没有 儿子 1392 01:40:51,587 --> 01:40:53,088 告诉她原因 1393 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 这一切都是我们设计的 1394 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 我为我的选票赢得了大家的同情 1395 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 我只是不知道 你为什么花了这么长时间才弄明白 1396 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 卡尔知道这件事吗? 1397 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 这会让他心碎的 1398 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 让我们为家人干杯 1399 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 敬夏莉丝 1400 01:41:13,150 --> 01:41:16,779 决定和一个身无分文 绝望的艺术家上床的女人 1401 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 我太抱歉了 儿子 1402 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 雷 我... 1403 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 闭嘴吧 1404 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 你们俩都配不上我的儿子们 1405 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 你们俩出轨了同一个人? 1406 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 难以置信 1407 01:41:33,879 --> 01:41:35,839 我求过卡尔不要和你结婚 1408 01:41:36,340 --> 01:41:39,051 我知道你陷害了扎伊尔 1409 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 我觉得你应该放下此事 1410 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 夏莉丝 带上孩子们 我们离开这里 好吗? 1411 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 走吧 1412 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 捅她 1413 01:41:52,481 --> 01:41:53,315 动手 1414 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 不 我不要 我... 1415 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - 快点 - 夏莉丝 1416 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - 不 - 快点 1417 01:42:05,369 --> 01:42:06,286 你可以的 1418 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 夏... 1419 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 该死 夏莉丝!拜托! 1420 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 夏莉丝... 1421 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 该死! 1422 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 天啊! 1423 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 亲爱的 你在干什么? 1424 01:43:14,813 --> 01:43:16,857 地方检察官的安保措施非常好 1425 01:43:18,525 --> 01:43:20,152 那是防弹玻璃 1426 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 把刀放下 1427 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 去拿他的钥匙 快跑! 1428 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 不! 1429 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 该死! 1430 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 该死 1431 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 救命!拜托! 1432 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 住手! 1433 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 求你了! 1434 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - 米娅!你这是... - 救命! 1435 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - 宝贝... - 我们得赶紧离开这里 1436 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 等等 你在说什么? 1437 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - 雷也参与其中! - 等等 什么? 1438 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 夏莉丝也跟他上床了 1439 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - 宝贝... - 赶紧走 1440 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - 宝贝 听着 呼吸 - 不 1441 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - 快走!他想杀我! - 我需要你冷静下来 1442 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 谁想杀你?宝贝 快跟我说说 拜托 1443 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - 我需要你呼吸 - 报警! 1444 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 过来 上车 1445 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 喂 是警察吗? 1446 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 好 我有紧急情况 救命 1447 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 我需要警察 没事的 拜托 1448 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 他们问我发生了什么 米娅 米娅 出了什么事? 1449 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 我一直在问 但她不肯回答 1450 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 你能派人到57号公路的345号去吗? 1451 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 对 派人来 1452 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 好 警察在路上 好吗?会没事的 1453 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - 你为什么要去那个家? - 我们得等警察来 1454 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - 他们想杀我! - 米娅 拜托! 1455 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 喂 警察吗? 1456 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 对 1457 01:46:38,892 --> 01:46:39,976 好的 1458 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 好 行 1459 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - 她都知道了 - 好 1460 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 我需要你把她带回来 1461 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 快点 1462 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 把她带回来 1463 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 别那样看着我 1464 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 我妈跟我说过你会这样做 1465 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 我不知道你会像夏莉丝那样爱上他 1466 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 你们俩都太蠢了 1467 01:47:17,556 --> 01:47:20,308 雷告诉我 你永远不会满足于我 永远不会 1468 01:47:21,434 --> 01:47:24,855 他告诉我把你揍到听话 1469 01:47:27,065 --> 01:47:27,941 但我拒绝了 1470 01:47:28,650 --> 01:47:30,861 我想用温柔的办法 1471 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 但我妈真是太对了 1472 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 那一招对你没用 1473 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 为什么? 1474 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 因为你很没种? 1475 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 你说什么? 1476 01:47:48,628 --> 01:47:50,255 所以我才跟他在一起 1477 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 一个有钱 1478 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 又成功的男人 1479 01:47:58,472 --> 01:47:59,514 他什么都不是 1480 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 但愿你明了 1481 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 没错 看着我 1482 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 那是我的决定 看到了吗? 1483 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 你在干什么? 1484 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 放开我! 1485 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 天啊 你还好吗? 1486 01:48:48,563 --> 01:48:49,856 夫人 你没事吧? 1487 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 黛比 我们正在现场 据说检察官雷蒙德·哈珀 1488 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 因掩盖犯罪证据 以及其他多项指控而被捕 1489 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 我们还被告知 这一切都与扎伊尔·马洛伊案有关 1490 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 总检察长发表声明称 1491 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 他们正在调查这起案件 以及其他几起案件 1492 01:49:14,047 --> 01:49:15,632 我们的线人已披露出 1493 01:49:15,632 --> 01:49:19,135 州检察官收到的所有不利于他的证据 1494 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 显然是在一封匿名邮件中 1495 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 里面提供了一些 关于指控罪行性质的细节 1496 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 届时将召开新闻发布会 向公众介绍情况 1497 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 第七频道也会到场 1498 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 自由的感觉如何? 1499 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 你对检方感到愤怒吗? 1500 01:49:36,987 --> 01:49:38,405 先生 请看这边 1501 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 你是否对检方感到愤怒? 1502 01:49:45,161 --> 01:49:46,871 自由的感觉如何? 1503 01:49:47,455 --> 01:49:49,833 - 早该如此 - 你对检方感到生气吗? 1504 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 我对任由这种情况 发生的制度感到愤怒 1505 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 你最想感谢谁? 1506 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 米娅·哈珀 我听说是她揭露了这一切 1507 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 你们谁要拍特写? 1508 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 谢谢你 米娅 1509 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 好 1510 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 (扎伊尔 非常感谢你!) 1511 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 (请允许我尽快见到你 拜托) 1512 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 字幕翻译:吴阳阳 1513 01:58:15,171 --> 01:58:21,385 《桃色辩护》 泰勒·佩里作品