1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,583 --> 00:00:42,584
Mea.
4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,594
Kommer du tilbage til bordet?
6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Vil du dele dine følelser
omkring det, Kal sagde?
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Han sad bare og sagde,
at jeg var årsagen til hans affære.
8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
Det var ikke en affære.
9
00:01:20,205 --> 00:01:21,039
Så...
10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
...du sad bare der på en café
og holdt hende i hånden?
11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Jeg sagde jo, at Jenna er en barndomsven.
12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
En god nok barndomsven
til at holde hånd med. Er det korrekt?
13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
Ingen advokattricks.
14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Den bruger han,
når jeg stiller svære spørgsmål.
15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
Nej, jeg er ikke i vidneskranken.
Jeg er din mand.
16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Ved Jenna det?
17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Eller bedre endnu, ved din mor det?
18
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Det er hans mor.
19
00:01:59,119 --> 00:02:03,456
Jeg beklager. Jeg ved, vi har kort tid,
men det er min mors fødselsdag.
20
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
- Det betyder meget for hende.
- Ligesom familiemiddage.
21
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Beklager, men vi må afsted.
22
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- Nej.
- Mea.
23
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Jeg bliver og afslutter terapien. Gå bare.
24
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Kom nu...
- Gå, Kal.
25
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Beklager.
26
00:02:26,855 --> 00:02:29,607
Hej. Mor? Ja, jeg er på vej.
27
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Sker det ofte?
28
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Hun er mere en del af dette ægteskab
end nogen anden.
29
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Han føler skyld, fordi hun har kræft,
og han blev fyret for otte måneder siden.
30
00:02:44,789 --> 00:02:47,333
Jeg må ikke sige det til hans bror
31
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
eller min ven, som også er min svigerinde.
32
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Jeg ved, at mange mænd elsker deres mødre,
33
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
men denne form for hengivenhed er...
34
00:02:59,470 --> 00:03:01,514
Jeg har aldrig set noget lignende.
35
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Tak.
36
00:03:15,904 --> 00:03:16,988
Undskyld mig.
37
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
Maddy!
38
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
Mea, hej.
39
00:03:29,709 --> 00:03:32,462
Har du mødt Zyair Malloy?
Jeg præsenterer dig.
40
00:03:32,462 --> 00:03:35,548
{\an8}- Nej tak.
- Mea, han er kommet her i årevis.
41
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Skøn knægt, men han har brug
for en god advokat.
42
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Det er Chicago, her er en overflod af os.
43
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Men jeg kender dig.
44
00:03:42,889 --> 00:03:47,685
{\an8}Din svoger er vicestatsadvokat,
og det, I gjorde for min Vinny.
45
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
{\an8}Kan du bare tale med ham?
Må han ikke ringe til dit kontor?
46
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Okay, på én betingelse.
47
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
{\an8}Skaf mig din stærkeste drink.
48
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
{\an8}Min svigermor er her.
49
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Jeg forstår.
50
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Aftale.
51
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Okay.
52
00:04:05,495 --> 00:04:11,960
{\an8}Hendes Majestæt Dronningen
er endelig ankommet.
53
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}Bare rolig, din næste kone
kommer til tiden.
54
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Hvad? Intet "tillykke med fødselsdagen"
til svigermor?
55
00:04:24,347 --> 00:04:28,017
{\an8}- Tillykke med dagen.
- Tak. Ikke dårligt for en 60-årig, vel?
56
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Du skal møde nogen.
57
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Det er Jenna. Hun er en vidunderlig pige.
58
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Hej.
59
00:04:35,900 --> 00:04:38,611
{\an8}Jeg ved, hvorfor min søn kunne lide hende.
60
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Gid hun var min svigerdatter.
61
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Lad os få serveret,
nu hvor dronningen er her.
62
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}Jeg har lavet bordplan.
63
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Jenna, du sidder her,
64
00:04:50,415 --> 00:04:53,668
{\an8}og Mea, jeg ved, du er ligeglad.
65
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
{\an8}Du og Charlise vil sikkert snakke.
Du kan sidde der.
66
00:05:05,847 --> 00:05:06,681
Tillykke, mor.
67
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
Tak, min dreng.
68
00:05:12,937 --> 00:05:14,272
Den er fra Mea og mig.
69
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
Se, Jenna? Han har altid været så sød.
70
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
Det går ikke så godt mellem dem.
71
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
Jeg laver sjov.
Du ved, han er eftertragtet.
72
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
Okay, kom nu.
73
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
Du skulle bare overgå din storebror.
74
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
Kom nu. Åbn nu vores.
75
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Er du okay?
76
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}Hvordan fanden
har jeg fortjent dig som ven?
77
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Lige over.
78
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Vi er begge på dybt vand i vores forhold.
79
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Det ved jeg.
80
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Jeg har altid ønsket mig en mand,
der elskede sin mor.
81
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Det fik vi, ikke?
82
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Pas på, hvad du ønsker dig.
83
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Lad os bare nyde det. Okay?
84
00:06:00,568 --> 00:06:04,655
{\an8}Hun bliver fuld og går kold på ingen tid.
85
00:06:04,655 --> 00:06:07,909
{\an8}- Hun har drukket igennem.
- Hvornår gør hun ikke det?
86
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Hvad går jeg glip af dernede?
87
00:06:12,997 --> 00:06:19,170
{\an8}Tja, vi talte bare om,
hvor fint det her er til din fødselsdag.
88
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Helt sikkert.
89
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}Hvor er min drink?
90
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Jeg ved ikke,
hvorfor her er så mange paparazzi.
91
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy er derinde.
92
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Hvad?
93
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Har jeg sagt, at min kone mente,
det var en god idé
94
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}at købe to af hans malerier?
95
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Jeg vil af med dem.
96
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}Det er vi nødt til.
97
00:06:55,248 --> 00:06:56,666
{\an8}Jeg fører sagen.
98
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}Det er en klar interessekonflikt.
99
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}Det, han gjorde mod den kvinde,
var forfærdeligt.
100
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Det røvhul.
101
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Vil du købe et maleri?
102
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}Nej, ellers tak.
103
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Ja. Vi har spenderet nok i aften.
104
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Tak, Maddy!
105
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Kom nu, mor.
106
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Følger du en gammel dame hjem?
107
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Gid du boede tættere på.
108
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Jeg ved det, mor.
109
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Vi kunne flytte til byen.
110
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Ray elsker at bo på landet.
111
00:07:27,864 --> 00:07:30,074
- Elsker jer, drenge.
- Elsker også dig.
112
00:07:31,200 --> 00:07:32,577
Jenna, giv ham et kram.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
Hav en god aften.
114
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Farvel, Mea.
115
00:07:41,961 --> 00:07:43,337
Elsker dig. Kom her.
116
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Vi ses til Rumble.
117
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Ja, jeg har lyst til at slå noget.
118
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Kom så.
119
00:08:11,407 --> 00:08:12,283
Tak.
120
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Hvorfor fanden virker Bluetooth ikke?
121
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Bare den ville registrere min telefon,
som i trucken...
122
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Den burde registrere, når jeg
123
00:08:33,387 --> 00:08:34,639
sætter mig i bilen.
124
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Tak. Jeg ved, du er vred på grund af uret.
125
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Jeg vidste, du ville sige nej,
men det er min mor.
126
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Hvad kostede det?
127
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Jeg solgte klaveret.
128
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Du spiller ikke engang længere.
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Du stoppede for år tilbage,
og det stod bare og samlede støv.
130
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Det var mit i første omgang.
131
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Så det er dit og mit nu.
Er det der, vi er?
132
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
Jeg vil ikke skændes.
133
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Jeg køber et nyt klaver, Mea.
134
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Hun har gjort alt for mig og Ray,
og nu er hun døende.
135
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Inviterede din mor Jenna?
136
00:09:13,886 --> 00:09:17,265
Jeg prøver bare
at gøre hendes sidste dage lykkelige.
137
00:09:17,265 --> 00:09:20,977
Jeg er ligeglad med Jenna.
Jeg vil slet ikke have hende.
138
00:09:21,686 --> 00:09:24,855
Hun er ikke dig. Ingen er dig.
139
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Godmorgen.
140
00:10:17,491 --> 00:10:20,786
- Hvorfor ser du sådan ud?
- Zyair Malloy er på dit kontor.
141
00:10:20,786 --> 00:10:21,746
Hvad? Hvorfor?
142
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Alle stirrede, så jeg viste ham ind.
143
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Han skulle ringe.
144
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Skal jeg flytte næste møde...
- Nej, det tager ikke lang tid.
145
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Godmorgen.
146
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Hr. Malloy?
147
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Jeg er Mea Harper.
148
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.
149
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy sagde, du ville ringe.
150
00:10:46,270 --> 00:10:49,565
Politiet ransagede mit studio
for anden gang i morges...
151
00:10:49,565 --> 00:10:52,234
Og beskadigede to kommissionsværker.
152
00:10:52,234 --> 00:10:53,611
Det må være ulovligt.
153
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Kaffe?
154
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Nej. Det gør mig skør i hovedet.
155
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
Ikke bogstaveligt talt.
156
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Jeg dræbte ikke min kæreste.
157
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Det er mit liv,
og de prøver at ødelægge mig.
158
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Og hvem er "de"?
159
00:11:12,046 --> 00:11:13,923
Den vatpik af en statsadvokat.
160
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Han hader mig.
161
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
Hvorfor hader han dig?
162
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Ingen anelse.
163
00:11:21,347 --> 00:11:23,849
Kan du tage sagen?
Maddy siger, du er den bedste.
164
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
Og hvis han siger det, er det sandt.
165
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Der er en interessekonflikt her.
166
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
Anklageren i din sag
er vicestatsadvokaten,
167
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
som er min svoger.
168
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Svoger.
169
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Og jeg går ud fra, du elsker din mand?
170
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Tænk, hvis din mand var forsvundet,
og alle gav dig skylden.
171
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Det er sindssygt. Og det er overalt.
172
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
- Vil du hjælpe mig?
- Hr. Malloy...
173
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair. Vær nu sød.
174
00:11:51,168 --> 00:11:55,714
Jeg træffer ikke beslutninger
baseret på popularitet eller overskrifter.
175
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Godt. For de er alle sammen fulde af løgn!
176
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- Vores firma kræver forskud...
- Det betyder intet.
177
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Jeg ser på,
hvad anklageren har og vender tilbage.
178
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
I dag?
179
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
Jeg giver besked, når jeg kan.
180
00:12:15,484 --> 00:12:17,528
Lås mobilen op. Du får mit nummer.
181
00:12:26,203 --> 00:12:28,956
Du kan give min sekretær det på vej ud.
182
00:12:31,167 --> 00:12:32,001
Tak.
183
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Undskyld, jeg kom uanmeldt.
184
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
FITNESS- OG BOKSEKLUB
185
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Du godeste.
186
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
Det var møghårdt,
men du svedte næsten ikke.
187
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Det er koldt.
188
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Men du får normalt lidt sved på panden.
189
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Jeg siger ikke mere.
190
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Apropos kulde...
191
00:12:59,445 --> 00:13:01,989
Nej. Gør det ikke.
192
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Hej. Jeg vil gerne have chokolade.
193
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Har du det bedre nu?
194
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Vi hader Malloy!
195
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
Smid ham i spjældet...
196
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
De demonstrerer foran bygningen hver dag.
197
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
Den der kvinde nægter
at tage hans malerier ned.
198
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Mellem dig og mig, Ray elsker det.
199
00:13:24,303 --> 00:13:25,429
Han besøgte mig.
200
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Hvem?
- Zyair.
201
00:13:29,183 --> 00:13:33,270
- Han vil have mig til at tage sagen.
- Hvad? Gør det ikke.
202
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Charlise, det er mit job.
203
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Lov mig at lade være.
204
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Jeg overvejer det bare.
205
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
Han dræbte hende!
206
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Få ham nu fældet...
207
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Hej.
208
00:13:57,586 --> 00:13:59,171
Du forskrækkede mig.
209
00:14:02,132 --> 00:14:02,967
Kal.
210
00:14:03,467 --> 00:14:06,720
- Jeg kiggede på det.
- Du kan ikke repræsentere ham.
211
00:14:06,720 --> 00:14:08,430
Kal, giv mig dossieret.
212
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Jeg er ligeglad. Jeg sagde nej.
213
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
At min kone forsvarer den morder,
skal ikke i pressen.
214
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Jeg gør det hele tiden.
Jeg er forsvarsadvokat.
215
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Ikke mod min bror.
216
00:14:20,276 --> 00:14:21,318
Det sker ikke.
217
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Hør, jeg...
218
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Hvad...
219
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Vælg en.
220
00:14:31,203 --> 00:14:36,292
Hvilke betaler du, så du kan bestemme,
hvad jeg må og ikke må?
221
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea, hør...
- Huslånet?
222
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Billånet? Din mors lægeregninger?
223
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Fordi hun ikke ville have
en sygeforsikring.
224
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Handler det om min døende mor?
225
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Vi sender din bror
store checks til hende hver måned.
226
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
Og de må ikke vide, at du mistede dit job.
227
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Så sig det.
228
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Tror du, jeg lader være?
229
00:14:57,646 --> 00:15:00,983
Hvis du ikke var gået høj på arbejde
230
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
og lugtede af alkohol,
231
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
var vi ikke i denne situation.
232
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Det er flot af en anæstesilæge.
233
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, afhængig af sin egen junk.
234
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Og nu prøver jeg
at holde sammen på det hele.
235
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Sagen giver lige nok til
at få os igennem de næste par måneder.
236
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Du skal ikke fortælle mig, hvad jeg skal.
237
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Mea...
- Vælg en.
238
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
Hr. Malloy, det er Mea Harper.
239
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
Hej.
240
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
Kald mig Zyair.
241
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Jeg vil gerne mødes i morgen
på mit kontor, hvis du kan.
242
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
Jeg har nogle spørgsmål,
før jeg kan svare dig.
243
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
Okay. Jeg må af med paparazziene.
244
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
De følger mig overalt.
245
00:16:09,718 --> 00:16:12,137
På den anden side... Jeg kommer til dig.
246
00:16:12,137 --> 00:16:15,057
Tag elevatoren til højre. Døren binder.
247
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Undskyld. Lige...
248
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Lige et øjeblik.
249
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Hvad ser du?
250
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
Første tanke.
251
00:17:57,826 --> 00:17:58,744
Længsel.
252
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea længes.
253
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Der er vand og alkohol på bordet.
254
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Se dig omkring.
255
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Det må være nyttigt for dig
at se det såkaldte gerningssted.
256
00:18:30,317 --> 00:18:31,527
Det er mit nye værk.
257
00:18:33,487 --> 00:18:38,492
Det hedder "Hun lever i musikken".
Du kan spille på det.
258
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Spiller du?
259
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Nej.
260
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Taler det til dig?
261
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Hvordan kan det ikke?
262
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Hvad siger hun?
263
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Det spørger faktisk, om...
264
00:18:58,345 --> 00:18:59,721
...vi skal komme i gang.
265
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Værsgo.
266
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Anklageren har en god sag.
267
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Så jeg må vide, hvad du har at sige.
268
00:19:12,442 --> 00:19:17,406
Jeg ved, at du som kunstner
har øje for detaljer.
269
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Så udelad intet.
270
00:19:20,492 --> 00:19:25,414
Ting, du synes er uvæsentlige,
er måske det, jeg har mest brug for.
271
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.
272
00:19:33,213 --> 00:19:34,423
Vi mødtes i Italien.
273
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
Smukt sted,
274
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
superromantisk.
275
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Jeg var der på ferie
og længtes efter inspiration.
276
00:19:44,349 --> 00:19:45,475
Så mødte jeg denne
277
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
mexicanske gudinde
278
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
på en lille restaurant.
279
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Hun var min tjener.
280
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Jeg var der i ti dage. Der var kemi.
281
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Hun...
282
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Ja.
283
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Der er et lille fotoalbum.
284
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Hun var en selfie-dronning.
285
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Hun tog altid billeder.
286
00:20:16,340 --> 00:20:18,050
Hver dag er veldokumenteret.
287
00:20:24,097 --> 00:20:28,810
Jeg så i editionsdokumenterne,
at politiet har din elektronik.
288
00:20:30,729 --> 00:20:31,939
Men tog ikke dette?
289
00:20:34,983 --> 00:20:40,155
Jeg kan kun sige,
at vi var uadskillelige i seks måneder.
290
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Og en dag tog jeg til en udstilling.
Da jeg kom tilbage, var hun væk.
291
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Har du set de her billeder?
292
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Der var så meget blod,
293
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
at det sivede ned
i din underbos lejlighed.
294
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Blodtype og dna
295
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
passer på din kæreste.
296
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Kraniefragmenter blev fundet
på et af dine malerier.
297
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Hendes kranie,
298
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
hendes hår,
299
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
hendes dna.
300
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Og det maleri...
301
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
...hang...
302
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
...der.
303
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
Og blodet var cirka...
304
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
...her.
305
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Vil du forklare mig, hvordan det skete?
306
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Ingen anelse.
307
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Maleriet på billedet
er anklagerens bevis B.
308
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Kan du fortælle mig, hvad maleriet hedder?
309
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Det med hendes kraniefragmenter på?
310
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie var
311
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
en meget fjollet pige.
312
00:22:22,674 --> 00:22:26,386
Ligesom jeg bad dig navngive det maleri,
bad jeg hende navngive dette.
313
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
Hun kaldte det "Evil Bitch".
314
00:22:32,976 --> 00:22:36,104
Det var ikke et godt navn,
men vi lo af det,
315
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
og jeg accepterede det.
Jeg ville bare gøre hende glad.
316
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
Og kraniefragmenterne?
317
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
Hold op... Hvorfor bliver du ved
med at sige det?
318
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Anklageren vil sige det. Meget.
319
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Hvordan tror du, det skete?
- Jeg ved det ikke, Mea.
320
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Hvad vil du...
321
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Det er noget fucking pis!
322
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
Han slår mig ihjel. Jeg må væk fra ham.
323
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
Hvis du hører det her, gjorde han det.
324
00:23:12,641 --> 00:23:13,975
Han slog mig ihjel.
325
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
Havde du ikke set det?
326
00:23:18,647 --> 00:23:19,815
Det er ikke ægte.
327
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Hvorfor optog hun det?
- Ingen anelse.
328
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
Hvad med livsforsikringen
på tre millioner?
329
00:23:29,116 --> 00:23:32,202
Jeg ved intet
om en livsforsikring på tre millioner.
330
00:23:32,202 --> 00:23:34,454
Jeg tegnede den ikke. Jeg ved ikke...
331
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Jeg dræbte hende ikke, Mea.
332
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Jeg vil ikke lyve for dig.
333
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Det tegner til at blive en hård kamp.
334
00:23:44,256 --> 00:23:47,968
Hvis jeg tager sagen, har jeg et krav.
335
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Du må aldrig...
336
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Se på mig!
337
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Se på mig.
338
00:24:01,106 --> 00:24:04,276
Du må aldrig lyve for mig.
339
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Du skal fortælle mig alt,
340
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
uanset hvor ubehageligt
eller ubetydeligt du synes, det er.
341
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Naturligvis.
342
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Tager du så sagen?
343
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Søde, der skal være mere
end takeaway her i huset.
344
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Se, hvor tynd min dreng bliver.
345
00:24:31,011 --> 00:24:33,096
Jeg vidste ikke, vi havde gæster.
346
00:24:37,392 --> 00:24:38,393
Du spiser ikke.
347
00:24:40,061 --> 00:24:44,483
- Du fornærmer min madlavning.
- Kom nu. Mor kom efter kemo.
348
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Tak.
349
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Maden er god. Tak.
350
00:24:52,908 --> 00:24:54,868
Hvorfor fornemmer jeg et "men"?
351
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
I alle de år, vi har været gift,
352
00:25:01,708 --> 00:25:03,376
har du aldrig gjort det her.
353
00:25:03,877 --> 00:25:06,755
Jeg ville bare have
en hyggelig familiemiddag.
354
00:25:06,755 --> 00:25:09,925
Vi skulle ikke noget.
Mor havde lyst til det.
355
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
Jeg har nogle gode nyheder.
356
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
- Jeg stiller op som borgmester.
- Hvor fedt.
357
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
Og han vinder.
358
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Sikkert.
359
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
Hvad med dig?
360
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
Ikke noget særligt.
361
00:25:31,321 --> 00:25:32,697
Den samme gamle rutine.
362
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Nye klienter?
363
00:25:41,122 --> 00:25:47,504
Jeg overvejer faktisk
at repræsentere Zyair Malloy.
364
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Nej. Du gør ej.
365
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Hvabehar?
366
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Din svoger vinder den sag.
367
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Hans kampagne bygger
på at bekæmpe kriminalitet.
368
00:26:03,061 --> 00:26:04,187
Sig det til hende.
369
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Kriminaliteten er forfærdelig her,
370
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
og han bliver min galionsfigur.
371
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Hvis min svigerinde forsvarer ham...
372
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Du kan godt se dilemmaet, ikke, Mea?
373
00:26:24,040 --> 00:26:25,458
Så du editionspapirerne?
374
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Vi begraver ham.
375
00:26:29,796 --> 00:26:31,047
Repræsenterer du ham,
376
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
må jeg trække mig,
377
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
og det er jeg ikke villig til.
378
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Så du repræsenterer ham ikke.
379
00:26:41,266 --> 00:26:43,560
Jeg har ikke truffet en beslutning.
380
00:26:44,060 --> 00:26:45,395
Det har du.
381
00:26:45,895 --> 00:26:47,105
Det har vi.
382
00:26:48,398 --> 00:26:50,900
Vi er familie, så vi er medbestemmende.
383
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Så du repræsenterer ham ikke.
384
00:26:59,409 --> 00:27:01,411
Jeg var usikker på, om jeg ville.
385
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Og nu...
386
00:27:05,790 --> 00:27:06,916
...har jeg mit svar.
387
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Skønt.
388
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Vil du have mere lam?
389
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
Det må du undskylde.
390
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Hvad?
391
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal ringede og fortalte Ray,
at du repræsenterer Zyair.
392
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Han og hans mor sprang i luften.
393
00:27:34,653 --> 00:27:40,325
Jeg prøvede at berolige dem
og sagde, du bare overvejede det.
394
00:27:41,076 --> 00:27:42,452
Hvorfor gjorde du det?
395
00:27:42,452 --> 00:27:47,832
De ville opdage det, og du ved,
hvordan det er, når de er sure.
396
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Og hun er syg, så jeg...
397
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Jeg...
398
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Undskyld, Mea.
399
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
Det er okay. Jeg ringer senere.
400
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- Du er vred.
- Nej.
401
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
Slet ikke. Jeg ringer senere.
402
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Er du sikker?
403
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Ja. Jeg har en aftale.
404
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
Okay, ring senere.
405
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Ja, det gør jeg.
406
00:28:05,934 --> 00:28:07,936
Godmorgen. Du er her tidligt.
407
00:28:07,936 --> 00:28:13,191
Jeg har brug for alt på Massachusetts
mod Brown og Wilson mod New Mexico.
408
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Modtaget.
409
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy kommer snart.
410
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Han er her allerede.
411
00:28:17,570 --> 00:28:19,406
Vis ham ind.
412
00:28:19,406 --> 00:28:22,075
Find navnet på dommeren
i Zyair Malloys sag.
413
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Bed om et lukket møde med anklageren
414
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
angående en familiekonflikt.
415
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Repræsenterer du Zyair Malloy?
416
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Det kan du sgu tro.
417
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Tak.
418
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hej.
- Hej.
419
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Jamen dog.
420
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Hvordan går det? Godt?
421
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Ja.
- Er du okay?
422
00:28:44,347 --> 00:28:46,433
Godt at se dig. Tak, fordi du kom.
423
00:28:46,433 --> 00:28:49,269
Kom nu. Jeg kunne høre det i telefonen.
424
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
Hvad er der?
425
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Jeg har brug for din hjælp.
426
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Okay.
427
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Kan vi gå en tur? Jeg trænger til luft.
428
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Ja.
- Godt.
429
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Hvad har Kal nu gjort?
Skal jeg skygge ham igen?
430
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Nej.
431
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Så I finder ud af det?
- De var bare på café.
432
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Ja. Og havde der været andet,
havde jeg opdaget det.
433
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Ja. Du fortalte om hans stofmisbrug,
før han mistede sit job.
434
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
Jeg var i tvivl,
men du var nødt til at vide det.
435
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Fortæl mig alting, Jimmy.
- Ja.
436
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Du er den bedste privatdetektiv,
så bare sig det.
437
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- Jeg kan ikke lide at se dig lide.
- Uvidenhed er værre.
438
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Du ved, hvad jeg føler for dig.
Du er som en søster.
439
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Jeg er okay.
- Okay.
440
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Hvordan har Kal det?
441
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Lad være.
- Hvad?
442
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Med hvad?
- Jeg kender dig.
443
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Hvad?
444
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Sig det bare.
445
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Fint. Han tager til afvænning,
og så tager han hjem.
446
00:29:53,666 --> 00:29:55,960
Jeg vidste, du stadig skyggede ham.
447
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Lyver han stadig for sin familie
om at have mistet sit job?
448
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Det er svært, Jimmy.
449
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Det ved jeg.
450
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Mit arbejde hjælper.
451
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
- Fik du den info, jeg sendte?
- Ja.
452
00:30:13,686 --> 00:30:17,023
Jeg er begyndt at lede
efter kærestens familie i Mexico.
453
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Og?
454
00:30:18,441 --> 00:30:22,070
Enten har ingen hørt om dem,
eller også er alle bange.
455
00:30:22,070 --> 00:30:25,532
Jeg bør få metadata
fra hans og hendes telefoner.
456
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Er det lovligt?
457
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Du kender reglerne.
Spørg ikke, så friholder jeg dig.
458
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Undskyld.
- Næ.
459
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
Og anklagerens vidneliste?
460
00:30:34,332 --> 00:30:38,837
Hvis du virkelig vil gøre det,
finder jeg alt, jeg kan for dig, okay?
461
00:30:39,420 --> 00:30:40,380
Men ved du hvad?
462
00:30:41,506 --> 00:30:42,924
Du virker ikke sikker.
463
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Og jeg ved, at din svoger må være sur.
Han er en idiot.
464
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Det er han.
465
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Men jeg gør det.
- Gør du det?
466
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Bare det er din mavefornemmelse,
og ikke fordi du er sur.
467
00:30:56,771 --> 00:30:59,983
Du følger altid din mavefornemmelse.
Ændr ikke på det.
468
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Nej.
469
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Tror du på ham Zyair?
470
00:31:06,781 --> 00:31:11,035
Lad os se, hvad der sker,
når vi taler med ham.
471
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Okay.
472
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Okay?
- Okay.
473
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
Hvad er det?
474
00:31:17,458 --> 00:31:20,128
Er du den eneste advokat, han kan få?
475
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Der er sikkert flere,
men han vil have mig, høje dommer.
476
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
Som du ved, har den tiltalte ret
til at vælge sin egen advokat.
477
00:31:27,886 --> 00:31:29,596
Selvfølgelig ved jeg det.
478
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
Og Ray, du vil ikke...
479
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Med forlov, jeg vil helst ikke trække mig.
480
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Det er din svigerinde.
481
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Hun vidste, at jeg førte sagen,
482
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
som jeg tror, hun tog
bare for at genere min bror,
483
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
som har gjort alt for hende.
484
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
Det er tydeligt,
at denne fjendtlighed bliver forfærdelig,
485
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
så jeg tror, jeg tillader det.
486
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Men hvis jeg fornemmer noget upassende,
487
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
bliver I meldt til advokatstanden.
488
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Tak, høje dommer.
489
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Tak, høje dommer.
490
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Fortalte hun ikke,
hvor hendes forældre boede?
491
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Vi skulle have været på besøg,
når jeg fik ferie,
492
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
men vi var ikke sammen længe.
493
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
Hvorfor sendte hun videoen til sin søster
og sagde de ting om dig?
494
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
Jeg vidste ikke, hun havde en søster.
Jeg ved det ikke.
495
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Du ved ikke, hvor forældrene bor,
at hun havde en søster...
496
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Jeg har ikke gjort hende noget.
497
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Du har gjort noget ved hende.
498
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Ja?
499
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sex. Ikke?
500
00:32:51,052 --> 00:32:52,178
Det var din pige.
501
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Se ikke på hende. Hun tænker det samme.
502
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Selvfølgelig havde vi sex.
- Ja, ret erotisk?
503
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Som med din eks?
Lad os se, hvad hun sagde.
504
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Lad os se. Jeg har læst noget.
505
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Der er det.
506
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
"Han kunne lide at trække mig i håret
og kvæle mig,
507
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
spytte på mig.
508
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Han nød, når det gjorde ondt.
509
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Han var sadistisk."
510
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Se engang, Mea.
511
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Ja. Lige der.
512
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
"Dybt var aldrig dybt nok for ham.
513
00:33:28,172 --> 00:33:34,345
Viste jeg ikke nydelse, gjorde han ting
for at få mig til at vise smerte.
514
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Som at bide i brystvorter
og kvæle mig, til jeg besvimede."
515
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
Det er så ensidigt. Det...
516
00:33:44,022 --> 00:33:45,273
Det var hendes ting.
517
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Hvorfor smiler du?
518
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Hør her.
519
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Hun var bare så...
520
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Sådan var hun.
521
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Hun var umættelig,
for hun gjorde det samme mod mig.
522
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Hun kvalte mig.
523
00:34:02,749 --> 00:34:05,585
Hun bed mig
og hældte varm stearin ud over mig.
524
00:34:05,585 --> 00:34:06,669
Det var en leg.
525
00:34:07,420 --> 00:34:11,507
Det var for meget, så jeg måtte stoppe.
Det er derfor, hun er vred.
526
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Vent. Slog du op?
- Jeg slog op.
527
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Hun sagde, du stalkede hende.
528
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
Nej.
529
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
Det var faktisk omvendt.
530
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Der er mange kvinder efter dig, hva'?
531
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Nogle gange er det sådan.
532
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Okay. En arrogante skiderik tilmed.
533
00:34:30,026 --> 00:34:31,736
Personligt kan jeg lide det.
534
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- Hvad fanden?
- Jimmy...
535
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Okay.
- Undskyld.
536
00:34:37,200 --> 00:34:40,161
Jeg slog op. Hun kunne ikke klare det.
537
00:34:41,871 --> 00:34:44,791
Hun gik for vidt.
Jeg følte mig ikke tilpas.
538
00:34:45,291 --> 00:34:46,250
Og det var det.
539
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Hvordan gik for vidt?
540
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Dræbe hende? Bruge kraniet i maleriet?
541
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- Hjælper det her?
- Jimmy...
542
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Hvad? Han sidder der med et smil på læben...
543
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
Gjorde du de erotiske ting med Hydie?
544
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
Sådan var Hydie slet ikke.
545
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Derfor elskede jeg hende så højt.
546
00:35:04,936 --> 00:35:08,231
Det var meget bedre med Hydie.
547
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Jeg gjorde hende aldrig fortræd.
548
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Så du blev ikke høj
og gjorde noget kinky pis...
549
00:35:15,947 --> 00:35:19,909
- Nej!
- Måske kom det lidt ud af kontrol.
550
00:35:19,909 --> 00:35:22,537
- Det er bare et forslag.
- Nej.
551
00:35:23,329 --> 00:35:24,163
Okay.
552
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
Der udløb min tid.
553
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
Jeg skal til Mexico for at se,
hvordan jeg kan hjælpe dig.
554
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Er her trapper?
For den elevator er virkelig uhyggelig.
555
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Okay.
556
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Jeg kontakter dig.
- Ja.
557
00:35:42,390 --> 00:35:43,641
Jeg er snart tilbage.
558
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.
559
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Vent.
560
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Okay.
561
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Hvad synes du?
562
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Du læser kropssprog bedre end eksperter.
563
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Hvad tænker du?
564
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Han blinkede ikke meget.
565
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Hans intonation steg
alle de rigtige steder.
566
00:36:14,881 --> 00:36:16,215
Pitchet var korrekt.
567
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Den skiderik lyver. Det er min mening.
568
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Hvis han ikke lyver, er han psykopat.
569
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Okay? Og han tror så meget på sin løgn,
at han kunne narre selv mig.
570
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Skørt, for...
571
00:36:29,520 --> 00:36:31,564
- Jeg er enig.
- Du er enig.
572
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Pis.
573
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
Jeg ringer fra Mexico.
574
00:36:37,486 --> 00:36:39,655
- Okay.
- Adios.
575
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyair?
576
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyair?
577
00:37:27,453 --> 00:37:30,706
Du er ude mod kaution.
Du burde ikke gøre det der.
578
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Så meld mig.
579
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Anklageren kan til enhver tid bede
om en narkotest.
580
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Vil du gennem hele retssagen fra fængslet?
581
00:37:46,222 --> 00:37:48,599
Malloy, skal jeg være din advokat,
582
00:37:48,599 --> 00:37:52,144
er det slut med at gå
på restauranter foran paparazziene.
583
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
Du går slet ikke ud,
584
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
medmindre du er døende
eller forsøger at komme på hospitalet.
585
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Hvis du nogensinde bliver fotograferet,
586
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
skal du være forpjusket og se dårlig ud.
Som om det er et helvede.
587
00:38:04,865 --> 00:38:06,367
Det er et helvede, Mea.
588
00:38:07,827 --> 00:38:10,746
Jeg forstår ikke,
hvorfor Hydie lavede den video.
589
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
Hun var min kvinde.
590
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Det føles bare som en ond drøm.
591
00:38:20,673 --> 00:38:25,219
Jeg føler, at måske hvis jeg
sprang ud fra taget, ville jeg vågne.
592
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Du drømmer ikke.
593
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
Og det ville slå dig ihjel.
594
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Lad os gå tilbage til lejligheden.
595
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
Jeg er ikke selvmorderisk.
596
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Det var helt vildt.
597
00:38:40,693 --> 00:38:44,196
Jeg er ingen kvindebedårer,
som avisen skriver.
598
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Ja.
599
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Jeg elsker sex.
600
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
Og ja, jeg har
601
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
gjort nogle vilde ting.
602
00:39:01,464 --> 00:39:03,341
Men aldrig gjort nogen fortræd.
603
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Jeg er typen, der elsker at se
nydelse i min kvindes ansigt, ikke smerte.
604
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Nydelse.
605
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Og det ved hun.
606
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Så hvorfor lyve?
607
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Hun er ikke min eks.
608
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Hun er bare en, jeg hyggede mig med.
609
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Jeg ved alt, hvad jeg behøver at vide.
610
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Hvis der er andet at finde,
er Jimmy den bedste, og han finder det.
611
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Okay.
612
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
Vær ikke urolig.
613
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Hvordan er Mexico?
614
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
Mexico er det samme overalt.
615
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
Hvordan går eftersøgningen?
616
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
Ikke så godt. Jeg sporede mobilen
617
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
til en mast,
nær hvor videoen blev sendt til,
618
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
og der bor ingen familier i området.
619
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
Det vrimler med karteller.
620
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Jeg kommer så tæt som muligt
på hendes såkaldte fødeby.
621
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Ingen har hørt om Hydie.
622
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Det var da sært.
- Det bliver værre endnu.
623
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Der er ingen fødselsjournaler
for nogen med det navn, Mea.
624
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Skulle en amerikaner kunne
dræbe en smuk mexicansk pige,
625
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
uden tegn på den historie her?
626
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
Der er noget galt.
627
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
Giv mig et par dage
til en komplet rapport.
628
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Okay.
629
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Ja, og der er en Renee Wilson,
du virkelig må spørge ham om.
630
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Er hun på vidnelisten?
631
00:40:50,990 --> 00:40:54,285
Jeg talte med hende.
Hun siger, hun har meget at sige,
632
00:40:54,285 --> 00:40:57,621
men ikke i telefonen.
Jeg ser hende, når jeg er tilbage.
633
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Okay. Vær forsigtig, tak.
634
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Okay. Jeg prøver.
635
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Hvad?
636
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Husker du vores bryllupsrejse?
637
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Gør du?
638
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Det regnede hver eneste dag.
639
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Du klædte dig på,
men vi nåede aldrig ud ad døren.
640
00:41:46,629 --> 00:41:50,299
Tror du, vi kan finde tilbage til det?
641
00:41:54,678 --> 00:41:56,472
Jeg ved, du ikke har svaret.
642
00:41:58,891 --> 00:41:59,892
Det er min skyld.
643
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Men jeg lover,
jeg vil gøre alt for at få os tilbage.
644
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Okay?
645
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
Og jeg forstår, hvorfor du tog sagen.
646
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
Det er min skyld.
647
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Og jeg er ked af det. Det er jeg virkelig.
648
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Jeg elsker dig uanset.
649
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Jeg skal have tøj på, Kal.
650
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Ja. Selvfølgelig.
651
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Pis.
652
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
Hvem er Renee Wilson?
653
00:42:56,115 --> 00:42:57,741
En meget bitter person.
654
00:42:58,993 --> 00:43:00,494
Dyrkede du sex med hende?
655
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Ja.
656
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Er alle, du går i seng med, bitre?
657
00:43:10,212 --> 00:43:15,509
Det lyder måske arrogant,
men jeg ved, hvad jeg vil og ikke vil.
658
00:43:17,886 --> 00:43:19,763
På trods af, hvad jeg siger,
659
00:43:21,223 --> 00:43:23,475
tror de, jeg forelsker mig og bliver.
660
00:43:25,185 --> 00:43:29,648
Hun er vidne for anklagemyndigheden,
så fortæl mig om hende.
661
00:43:30,399 --> 00:43:36,071
Hun ejer et galleri.
Gode forbindelser i kunstverdenen.
662
00:43:36,572 --> 00:43:40,242
Kender alt og alle.
663
00:43:41,201 --> 00:43:45,247
Jeg kan huske,
at jeg viste hende et af mine malerier
664
00:43:45,247 --> 00:43:49,793
efter at have været hos alle i byen.
De sagde alle nej.
665
00:43:50,711 --> 00:43:52,212
Hun så på mig et øjeblik...
666
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
...og sagde ja.
667
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Hun så ikke engang på værket.
Det var tydeligt, hvad hun ville.
668
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Hun viste alle mine malerier.
Tog mig med rundt i landet.
669
00:44:14,818 --> 00:44:16,195
Det fik mig i gang.
670
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Jeg var ung.
671
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Jeg var fattig. Jeg var desperat.
672
00:44:24,870 --> 00:44:26,372
Jeg udnyttede hende ikke.
673
00:44:27,706 --> 00:44:28,999
Jeg kunne lide hende.
674
00:44:32,086 --> 00:44:33,921
Men vi havde intet til fælles.
675
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Så da min karriere tog fart,
ville jeg flytte.
676
00:44:41,178 --> 00:44:42,262
Hun blev rasende.
677
00:44:44,682 --> 00:44:46,225
Ville kontrollere mig.
678
00:44:50,437 --> 00:44:51,605
Jeg hadede det.
679
00:45:00,072 --> 00:45:00,989
Forstår du?
680
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Hr. Malloy...
681
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Du kan fortælle mig det.
Mit liv er i dine hænder.
682
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Vil du gerne henrettes?
683
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Hold fokus.
684
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
Jeg er din advokat.
685
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
Jeg er ikke din ven.
686
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
Ingen besvarer mine opkald mere.
687
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Hvor var jeg? Undskyld.
688
00:45:57,254 --> 00:46:00,674
Jeg blev gift som meget ung
med en mand, jeg elskede.
689
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
Det var ikke det eventyr, jeg forventede.
690
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
At hun tog sig af dig...
691
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
...det kan jeg ligesom relatere til.
692
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Det er nok for i aften.
693
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Vent.
694
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Vent. Nej.
695
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Kom her.
696
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Nej, jeg...
- Kom her.
697
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Kom nu. Bare et øjeblik.
698
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Vær nu sød. Kom her.
699
00:46:47,304 --> 00:46:50,307
Jeg vil vise dig noget. Sid ned.
700
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Sæt dig.
701
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Luk øjnene.
702
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Luk dem.
703
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Hvilken farve forbinder du
med dit ægteskab?
704
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
Det går ikke.
705
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Slap af. Sig det.
706
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Blå.
707
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Luk øjnene.
708
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Værsgo.
709
00:47:56,582 --> 00:47:58,333
Hvordan ser du den blå farve?
710
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
I bølger?
711
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Bølger.
712
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Slip det fri. Mal bølgen.
713
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Sådan. Meget fint.
714
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Jeg vil ikke.
715
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Tillid.
716
00:48:16,101 --> 00:48:17,227
Kunst er subjektiv.
717
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Jeg synes, det er smukt.
718
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Det er nok for i aften.
719
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Jeg misser mit tog.
720
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Hvorhen?
721
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Ja. Det er svært at stole
på en fyr, der er anklaget for mord.
722
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Jeg bor i Chesterton.
723
00:48:47,424 --> 00:48:48,842
Jeg kører dig til toget.
724
00:49:08,862 --> 00:49:12,115
Niks. Jeg troede, du havde en bil.
725
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Den her er hurtigere.
726
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Det går ikke.
727
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Hvorfor ikke?
728
00:49:17,996 --> 00:49:21,375
Jeg har for det første nederdel på.
729
00:49:21,375 --> 00:49:22,751
Så træk den op.
730
00:49:23,919 --> 00:49:25,837
Det virker upassende.
731
00:49:25,837 --> 00:49:27,714
Er du altid passende?
732
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Så sid i damesadel.
733
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
Det virker ikke sikkert.
734
00:49:34,680 --> 00:49:36,682
Gør du altid det sikre?
735
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Jeg har en bil. Den er lige her. Kom.
736
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Mit lift kommer nu.
- Jeg følger dig.
737
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Nej. Tak.
738
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
Kom nu.
739
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Ingen spørgsmål.
740
00:50:06,712 --> 00:50:07,796
Bare slip det fri.
741
00:50:09,631 --> 00:50:11,049
Jeg synes, det er smukt.
742
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
Jeg vil ikke.
743
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
Tænk ikke.
744
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Luk øjnene.
745
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Det er vidunderligt.
746
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Jeg ser frem til at få alle oplysningerne.
747
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Kan du det?
- Ja.
748
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Til på torsdag.
749
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Det lyder godt. Okay. Tak.
- Ja.
750
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Torsdag. Til på torsdag. Okay. Tak.
751
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.
752
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Hej.
- Hej.
753
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Du gik så tidligt i morges,
at jeg ikke fik en chance.
754
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Tak. Jeg har meget at se til.
755
00:51:40,514 --> 00:51:43,016
Ja, men jeg bliver ved med at prøve.
756
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Tak.
757
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Jeg ville bare aflevere dem. Jeg...
758
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Jeg tænkte på...
759
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Hvad med middag i aften?
Nej, efter terapi.
760
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Okay.
761
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.
762
00:52:07,749 --> 00:52:10,293
Det må være din mand. Zyair.
763
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Du behøver ikke præsentere dig.
764
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Wow.
765
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Mit kontor?
- Hvad med at mødes i mit studio?
766
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Det er bedre,
hvis vi mødes her i stedet for.
767
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
For at holde fokus.
768
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Klart.
769
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Så lad os tale
om galleriejeren på mit kontor.
770
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Paparazziene fulgte mig helt herhen.
771
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Beklager.
772
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Jeg troede, det var grunden
til at mødes hos mig.
773
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Det her er bedre.
774
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Bedre for hvem?
775
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Jeg prøver at hjælpe dig.
776
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Sikke noget pis.
777
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Hvabehar?
778
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Jeg vil ikke være her.
Folk her er så påtagede.
779
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Jeg føler ikke, jeg kan åbne mig her.
780
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Kom til mit studio. Det er bedre.
781
00:53:10,228 --> 00:53:13,523
- Tager du det her alvorligt?
- Gør du?
782
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Kom til mit studio.
783
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Hr. Malloy, går du virkelig?
784
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
De jeans ser i øvrigt godt ud.
785
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
- Du kommer for sent.
- Jeg burde slet ikke komme.
786
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Jeg vil tale om forleden aften.
- Ikke mig.
787
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
Godt. Så hør efter.
788
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Jeg synes, du er
789
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
utroligt tiltrækkende.
790
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Du tænder mig.
791
00:54:20,257 --> 00:54:24,427
Jeg krammer dig,
fordi jeg elsker følelsen af dig.
792
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Elsker din lænd i mine hænder.
793
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Din duft.
794
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
Din intelligens.
795
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
Din selvtillid.
796
00:54:35,063 --> 00:54:37,857
Alt sammen meget spændende,
797
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
meget attraktivt.
798
00:54:50,704 --> 00:54:52,998
"Hr. Malloy, sexmorderen."
799
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, en arrogant morder."
800
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
"Zyair Malloy dræbte sin kæreste,
så hans malerier ville stige i værdi."
801
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
"Malloy, kvindebedåreren."
802
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
"Zyair Malloy får kvinder til
at falde for sig og dræber dem."
803
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Jeg kunne blive ved.
804
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Så du tror, jeg lyver?
Er det, hvad du tror om mig?
805
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Det handler om, hvad juryen tror.
806
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Jeg siger, at jeg er tiltrukket af dig,
og du giver mig det her?
807
00:55:24,404 --> 00:55:26,489
Jeg må have en ny advokat,
808
00:55:26,489 --> 00:55:29,242
for din krop siger,
du er tiltrukket af mig.
809
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
Men du vil ikke indrømme det.
810
00:55:34,122 --> 00:55:37,417
Jeg kan ikke stole på dig. Ny advokat.
811
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Hvis det er det, du vil.
812
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Men din retssag er om en måned.
813
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Det bliver svært for en advokat
at få styr på det på så kort tid.
814
00:55:48,011 --> 00:55:50,472
Indrøm, at du finder mig tiltrækkende.
815
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Det er løgn. Jeg er her for at hjælpe dig.
816
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
At lyve hjælper mig ikke, Mea.
817
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
Du har mit liv i dine hænder
og lyver for mig.
818
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
Hr. Malloy, jeg kan lugte marihuanaen.
819
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
Jeg kunne lugte den på mit kontor.
820
00:56:08,448 --> 00:56:09,949
Jeg ved, du er skæv,
821
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
og det hjælper ikke.
822
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Det frembringer sandhed.
Måske skulle du prøve det.
823
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Ja. Ny advokat.
824
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Hvor skal du hen?
825
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Jeg må danse. Jeg smutter.
826
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Du kan ikke danse offentligt.
827
00:56:46,069 --> 00:56:47,737
Det er ikke offentligt.
828
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Tag dit lort. Kom. Jeg må låse.
829
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea. Kom.
830
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
Er du sådan, når du ikke får din vilje?
831
00:57:13,847 --> 00:57:15,557
Mit eneste håb vil ikke sige,
832
00:57:15,557 --> 00:57:18,309
at hun er tiltrukket af mig
eller tror på mig.
833
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
Som jeg ved, du er.
834
00:57:21,437 --> 00:57:25,692
Din vejrtrækning ændrer sig,
når jeg ser på dig. Du vender blikket væk.
835
00:57:26,985 --> 00:57:30,864
Prøver at virke rolig.
Prøver at være en stor pige.
836
00:57:33,658 --> 00:57:35,160
Jeg ser dig, store pige.
837
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
Du bør ikke gå ud.
838
00:57:38,872 --> 00:57:40,498
Jeg sagde, jeg ikke går ud.
839
00:59:57,510 --> 00:59:58,428
Vil du bolle?
840
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Jeg har emma.
841
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Okay, se her. Jeg kommer efter dig.
842
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Okay, én-mod-én.
843
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Hvorfor løber du? Løb ikke!
844
01:00:14,611 --> 01:00:16,821
Okay, se her. Sådan.
845
01:00:16,821 --> 01:00:18,698
- Hej.
- Nå, så du kan gemme dig?
846
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Hvor er du? Tror du, du er klog?
847
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Du tror, du er klog. Helt ærligt!
848
01:00:25,872 --> 01:00:27,457
Det er ikke fair.
849
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Okay. Én-mod-én, kom så.
850
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Du tror, du er klog.
Okay, kom så. Okay, vent der.
851
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Okay, kom så.
852
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Det er Mea.
- Det er Maddy.
853
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Hej.
854
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
Hej. Zyair vil have en ny advokat.
855
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Ja.
856
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
Jeg sagde, det ville være en stor fejl.
Tal med ham.
857
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
Han vil ikke have mig.
858
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
Mea, han er bange.
859
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
Sagde han det?
860
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
Det ville han aldrig indrømme
overfor nogen.
861
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
Opgiv ikke. Han har brug for dig.
862
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
Maddy, jeg må løbe.
863
01:01:24,097 --> 01:01:26,015
Maddy sagde, du ville se mig.
864
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Jeg vil undskylde for forleden.
865
01:01:30,186 --> 01:01:33,231
- Jeg ved, det er svært for dig.
- Ja.
866
01:01:33,731 --> 01:01:35,483
Det ville jeg sige først.
867
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, jeg er ikke
en svag kvinde, du kan forføre.
868
01:01:43,616 --> 01:01:48,579
Ja, mit ægteskab har problemer,
som de flestes, men vi finder ud af det.
869
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Og hvis du vil fyre mig, er det fint.
870
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Men du finder ikke nogen,
der er bedre eller vil det mere.
871
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Jeg ville bare sætte nogle grænser.
872
01:02:04,846 --> 01:02:08,850
Der er sandheden.
Hvorfor har du brug for grænser?
873
01:02:24,782 --> 01:02:27,452
Ring i morgen,
hvis jeg skal repræsentere dig.
874
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Hej.
875
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Jeg er Carrie.
876
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Jeg er naboen.
877
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
Du behøver ikke præsentere dig.
Hun bliver ikke.
878
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Hej.
879
01:04:24,485 --> 01:04:26,279
Jeg har prøvet at ringe.
880
01:04:27,822 --> 01:04:29,532
Det har været en lang dag.
881
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Hvad er der?
882
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Intet. Hvad har du?
883
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
Handler det om Kal og den pige?
884
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Hvad taler du om?
885
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Pis.
886
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
Hvad er der?
887
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Tjek din telefon.
888
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
Beklager, okay?
889
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
Men de er på Winston, værelse 714.
890
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
Er du der?
891
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
Mea? Hør her.
892
01:05:05,526 --> 01:05:10,531
Jeg er tilbage i morgen, Mea.
Jeg kommer direkte hen til dig, okay?
893
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
Vil du ikke godt sige noget?
894
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Jeg ringer tilbage.
895
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Kom nu, Mea. Træk vejret, okay?
896
01:05:19,165 --> 01:05:20,541
Jeg er ved telefonen.
897
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Stop.
898
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.
899
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Bare rolig.
900
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Det er abstraktion.
901
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Pis.
902
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Kom.
903
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Jeg har altid set mig selv med en som dig.
904
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Helt ærligt...
905
01:11:45,134 --> 01:11:48,178
Jeg har altid set mig selv
med en, der er spontan.
906
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Som elsker med mig,
som jeg vil elskes med.
907
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Som kaster forsigtighed over bord.
908
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
En som...
909
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Mig?
910
01:12:05,154 --> 01:12:06,739
Synd, vi ikke mødtes før.
911
01:12:08,198 --> 01:12:12,536
Så ville du ikke være sammen med ham.
Og jeg ville ikke være i problemer.
912
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Hvor ville vi være?
913
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Forelskede et sted
i Den Dominikanske Republik.
914
01:12:22,129 --> 01:12:24,548
Ved stranden i en af de der villaer.
915
01:12:26,550 --> 01:12:27,885
Det lyder perfekt.
916
01:12:29,887 --> 01:12:31,805
Ja, når du får mig frikendt.
917
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
Jeg skal prøve.
918
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Sig, vi gør det, når du får mig frikendt.
919
01:12:45,194 --> 01:12:48,781
Vi gør det, når jeg får dig frikendt.
920
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Hvor fanden har du været?
921
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Vi har ringet til dig hele natten.
922
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Ikke så højt! Det her er mit kontor.
923
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Jeg arbejdede sent i går,
så jeg tog på hotel.
924
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Du ringede ikke til mig?
Jeg kan ikke lide det.
925
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Heller ikke jeg, Kal.
926
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Slet ikke.
- Sænk stemmen...
927
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Hvem fanden tror du, du taler til?
- Hun har ret.
928
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Det er hendes arbejdsplads.
Nu ved vi, hun er okay, så vi kan gå.
929
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Hen på Winston.
930
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
På Winston?
931
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia havde det meget skidt,
så vi indlogerede hende på Winston,
932
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
så hun kan være tættere på hospitalet.
933
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Vi var der alle.
934
01:13:51,510 --> 01:13:55,013
- Hvilket værelse?
- Så nu vil du vide det.
935
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
714.
936
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Kom nu, Kal. Lad os gå.
937
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Vi mødes i bilen.
938
01:14:10,904 --> 01:14:14,491
Hader du mig så meget,
at du ignorerer mig? Mea, jeg prøver.
939
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Hvad fanden?
940
01:14:18,704 --> 01:14:21,915
Vi går i terapi.
Jeg troede, det gik bedre.
941
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Hvad foregår der?
942
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Beklager.
943
01:14:31,633 --> 01:14:34,928
Du beklager. Er det alt, du har at sige?
944
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Kan vi tale på mit kontor?
945
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
Nej, det er fint her. Faktisk...
946
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Jeg kan ikke mere.
947
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.
948
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Pis.
949
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Pis.
950
01:15:09,379 --> 01:15:11,089
Jeg har ikke hørt fra dig hele dagen.
951
01:15:14,051 --> 01:15:15,844
- Jeg har sagsakterne med.
- Mea.
952
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
Resten bliver leveret senere.
953
01:15:19,598 --> 01:15:22,851
Jeg talte med Jason Timsdale.
Han er fantastisk.
954
01:15:22,851 --> 01:15:25,646
Vi talte i morges.
Han har et fremragende team.
955
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- Stop.
- De er klar til at tage sagen.
956
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Stop.
957
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Jeg forstår. Du føler dig skyldig.
958
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Du er flov. Du vil undgå mig.
959
01:15:37,491 --> 01:15:39,326
Klart. Jeg ved det.
960
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Det er der ingen grund til.
961
01:15:43,330 --> 01:15:46,583
Ingen får det at vide.
962
01:15:49,545 --> 01:15:54,925
Jeg så den mur,
du havde oppe, da vi mødtes.
963
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
Der var kemi.
964
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Men en kvinde,
der kan skjule sine følelser på jobbet,
965
01:16:06,270 --> 01:16:07,563
kan repræsentere mig.
966
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Det ved jeg, du kan.
Du kan adskille de to.
967
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
Gambler du med dit liv?
968
01:16:14,027 --> 01:16:17,656
Når jeg kender dine følelser? Absolut.
969
01:16:22,160 --> 01:16:24,413
Det vigtigste for mig lige nu
970
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
er mine følelser for min mand.
971
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- Jeg kan ikke det her.
- Mea.
972
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
Jeg vil ikke.
973
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Mea, kom nu.
974
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Det er for sent.
Du ved, jeg har brug for dig.
975
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Lad nu være.
976
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Jeg kan ikke.
977
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!
978
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
Mea, hvad skal jeg gøre?
979
01:17:00,616 --> 01:17:02,534
Tænk, at jeg gjorde det, Jimmy.
980
01:17:02,534 --> 01:17:04,745
Du er et menneske, okay?
981
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Hun var der, fordi hun var syg.
982
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
De var alle derinde. Også Ray og Charlise.
983
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Jeg ville aldrig dømme dig. Det ved du da?
984
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Men jeg dømmer mig selv.
985
01:17:15,422 --> 01:17:18,342
- Jeg var så dum!
- Jeg skulle have holdt mund.
986
01:17:18,342 --> 01:17:21,887
- Det er ikke din skyld.
- Bebrejd ikke dig selv.
987
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
Jeg kan ikke føre sagen.
988
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Nej. Gå ikke i panik.
- Men jeg har brug for pengene.
989
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Du har klaret meget.
Du kan klare det, Mea.
990
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Tab det ikke på gulvet på grund af mig.
991
01:17:34,524 --> 01:17:36,068
Hvordan kan jeg se på ham?
992
01:17:36,068 --> 01:17:38,153
Du kan gøre det her.
993
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Tag et øjeblik,
men du kan gøre det her. Okay?
994
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Tal med galleriejeren.
995
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Hun nægtede at tale med mig,
men hun vil tale med dig.
996
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Hvis du stadig ikke kan,
så dropper du den.
997
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
Men du må prøve. Okay?
998
01:17:52,501 --> 01:17:54,586
- All right?
- Okay.
999
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Okay.
1000
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Hendes blod! Dine vægge!
1001
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Alle I kællinger kan gå ad helvede til!
1002
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Tag den.
1003
01:19:09,244 --> 01:19:12,456
Skal du stå der, eller vil du sidde ned?
1004
01:19:24,509 --> 01:19:26,720
- Vil du have en?
- Nej tak.
1005
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Dømmer du mig, fordi det er før middag?
1006
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Slet ikke.
1007
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Ja...
1008
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
Jeg har fortjent det.
1009
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Jeg er Renee Chester Wilson.
1010
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.
1011
01:19:47,240 --> 01:19:48,450
Jeg ved, hvem du er.
1012
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Han kan lide dig.
1013
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Knalder I endnu?
1014
01:19:55,165 --> 01:19:56,833
Hvabehar?
1015
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Ja, det gør I.
1016
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Han er god.
1017
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Og han er velhængt,
som den slange, han er.
1018
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Du ville tale med mig.
1019
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Ja, skat.
Jeg skal fortælle dig, hvem han er.
1020
01:20:13,683 --> 01:20:14,851
Se væggene.
1021
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Der er Basquiat, Warhol,
1022
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,
1023
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,
1024
01:20:23,985 --> 01:20:25,529
Mark Bradford
1025
01:20:25,529 --> 01:20:26,738
og Derrick Adams.
1026
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
Han hørte ikke til på de vægge.
1027
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
Kællinger derude vil have,
jeg skal fjerne hans malerier.
1028
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Aldrig i livet.
1029
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Han gør mig rig en dag.
1030
01:20:39,835 --> 01:20:40,669
Nå ja,
1031
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
rigere.
1032
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Jeg hjalp ham.
1033
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Og så snart det gik godt for ham,
1034
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
var det farvel, gamle kælling.
1035
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Verden venter.
1036
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Jeg ved godt,
hvordan den slags forræderi føles.
1037
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Du ved intet. Du er ikke engang 50.
1038
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Du aner det ikke.
1039
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Når det er sagt,
1040
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
er der så andet, du vil sige?
1041
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Der er meget, søde. Hvad vil du vide?
1042
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Var han voldelig mod dig?
1043
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Så det er planen.
1044
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
Jeg forstår ikke.
1045
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Hvis du vil forsvare ham på den måde.
1046
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Nej, han var aldrig voldelig.
1047
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Sådan fungerer en slange ikke.
1048
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
En slange er aldrig voldelig,
når den forfølger sit bytte.
1049
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Det er først, når den kommer tæt på,
1050
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
at den kan blive meget voldelig.
1051
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Var han tæt på dig?
1052
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Nej.
1053
01:21:57,037 --> 01:21:59,414
Han fik, hvad han ønskede, og forsvandt.
1054
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Han forførte mig.
1055
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Jeg sagde, jeg var vred på min eks,
1056
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
og han satte mig ned foran et staffeli
1057
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
og fik mig til at male.
1058
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
"Luk øjnene og sig,
hvilken farve du føler."
1059
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Så jeg sagde:
1060
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
"Blå."
1061
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Og han fik mig til at male bølger.
1062
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Så spurgte han mig:
1063
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"Er du vred?"
1064
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
Jeg sagde: "Ja."
1065
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Og så sagde han:
1066
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
"Det føles som rødt for mig."
1067
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Så der stod jeg
1068
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
med et lærred af blå bølger...
1069
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
...og røde linjer.
1070
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Det var noget rod.
Ved du, hvad han gjorde?
1071
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Nej.
1072
01:23:03,395 --> 01:23:04,646
Han færdiggjorde det.
1073
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Og han satte det på sengehimlen.
1074
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Og en morgen
1075
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
kiggede jeg op, og der var mit ansigt.
1076
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Større end stort.
1077
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Jeg var det lærred,
1078
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
han legede med, indtil det var færdigt.
1079
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Men der er mange lærreder.
1080
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Mange lag, skat.
1081
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Se lige dit ansigt.
1082
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Hej.
- Hej.
1083
01:24:33,985 --> 01:24:35,236
Jeg har haft ringet.
1084
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Jeg var ude.
1085
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Jeg har det...
1086
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
...godt med alt det her.
1087
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
Det er din skyld.
1088
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Jeg har ikke været
så afslappet i lang tid.
1089
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Er du okay?
1090
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea?
1091
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, vent!
1092
01:25:45,473 --> 01:25:47,267
DØ, KÆLLING
DU ØDELAGDE MIT LIV
1093
01:25:47,267 --> 01:25:48,893
Det er ikke, som du tror.
1094
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, lad mig forklare.
Det er ikke, som du tror.
1095
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Du skal have en ny advokat. Jeg siger op!
1096
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
Jeg gjorde det på grund af videoen.
1097
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Jeg er færdig.
1098
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Mea. Du ved, det er for sent.
1099
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Jeg har brug for dig, Mea...
1100
01:26:07,745 --> 01:26:13,084
Du tog mit maleri ned, skrev "dø, kælling,
du ødelagde mit liv" og satte det op igen?
1101
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Det er ikke, som du tror.
Hvad skal jeg gøre, Mea?
1102
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Hvad skal jeg gøre?
1103
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.
1104
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.
1105
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Start elevatoren.
1106
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.
1107
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Start den!
1108
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Den anden aften...
1109
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Start elevatoren.
1110
01:26:37,609 --> 01:26:39,527
Jeg havde kun ét kort på hånden.
1111
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Hvis du vil sige det
til min mand, så siger jeg det selv.
1112
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Jeg går til anklagemyndigheden,
dommer Brodan, advokatstanden.
1113
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Det maleri er nok til at begrave dig!
1114
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Det er ikke det, jeg siger.
- Hvad så?
1115
01:27:01,424 --> 01:27:02,592
At jeg elsker dig.
1116
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Du er så fuld af pis.
1117
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Start den skide elevator.
1118
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Start den skide elevator!
1119
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Hej. Hvad foregår der?
1120
01:27:56,646 --> 01:27:59,691
- Hej.
- Hvad foregår der?
1121
01:28:00,775 --> 01:28:03,152
Kal. Kom her.
1122
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, jeg må fortælle dig noget.
1123
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
I var sammen i over en time på turen.
Kunne du ikke sige det i bilen?
1124
01:28:36,227 --> 01:28:37,478
Kan vi tale privat?
1125
01:28:37,478 --> 01:28:38,479
Nej.
1126
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Hvad end du har at sige,
kan du sige til os alle.
1127
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Ja.
1128
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Fortæl, hvor du var den anden nat.
Hele natten.
1129
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
- Kal...
- Han taler ikke til dig.
1130
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal.
- Hvad sagde jeg?
1131
01:28:55,204 --> 01:28:57,206
- Lad os tage det rolig.
- Hold kæft.
1132
01:28:57,206 --> 01:28:59,792
Jeg tager det ikke roligt. Jeg er rasende.
1133
01:29:00,376 --> 01:29:04,130
Efter alt, min søn har gjort for dig.
Du køber dyre jakkesæt,
1134
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
og han må arbejde over
for at betale dem. Skørt.
1135
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
Du fortjener ham ikke.
1136
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Hvor har du været?
1137
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Sig det.
1138
01:29:17,268 --> 01:29:18,144
Og vær ærlig.
1139
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Ærlig?
1140
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
Er det det, vi er?
1141
01:29:28,905 --> 01:29:31,324
- Jeg mistede mit job.
- Hvad?
1142
01:29:32,033 --> 01:29:34,285
Hun har understøttet mig hele tiden.
1143
01:29:38,289 --> 01:29:39,665
Og jeg er på afvænning.
1144
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, hvad siger du?
1145
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
Det er hendes skyld. Hun presser dig.
1146
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Hun fortjener dig ikke.
1147
01:29:48,216 --> 01:29:51,052
Jeg fik en opringning fra retten om,
1148
01:29:51,052 --> 01:29:55,598
at du har trukket dig på grund af
et upassende forhold til din klient.
1149
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
Fortæl ham om det.
1150
01:30:00,812 --> 01:30:02,313
Hvad handler det om, Mea?
1151
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Hvor var du den nat?
1152
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
Jeg var sammen med Zyair.
1153
01:30:17,995 --> 01:30:18,996
Knaldede du ham?
1154
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Ja.
1155
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Jeg vidste det!
1156
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Fuck!
1157
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Fuck, mand!
- Hov.
1158
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Du skal gå.
1159
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Jeg har dig.
- Undskyld.
1160
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Jeg sagde, du skal gå!
1161
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Forsvind herfra, din skide kælling! Ud!
1162
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Ud herfra!
1163
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Kom ud!
- Jeg har dig.
1164
01:30:45,064 --> 01:30:46,732
- Jeg har dig.
- Vi har dig.
1165
01:30:46,732 --> 01:30:49,026
Jeg har ikke gjort noget galt...
1166
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Jeg beklager.
1167
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Det ved jeg.
1168
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.
1169
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Kom herind. Børnene græder.
1170
01:31:41,162 --> 01:31:42,955
Dagens vejr byder på mere sol.
1171
01:31:42,955 --> 01:31:45,374
Det bliver en varmere uge end normalt.
1172
01:31:46,125 --> 01:31:48,669
Statsadvokat Ray Harper har annonceret
1173
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
et gennembrud i Zyair Malloy-sagen.
1174
01:31:51,631 --> 01:31:56,552
Channel 10's retsanalytikere, Judy Walker
og Jim Forrester, analyserer sagen.
1175
01:31:57,053 --> 01:32:02,058
Ja, overraskende nok har Zyair Malloy
lavet en aftale med anklagemyndigheden,
1176
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
der vil give ham
mulighed for prøveløsladelse.
1177
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
Betyder det ikke
ingen retssag og ingen svar?
1178
01:32:08,022 --> 01:32:11,984
Normalt i den slags aftaler
skal den tiltalte tilstå
1179
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
og fortælle, hvor liget er.
Er det en del af aftalen?
1180
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
Nej. Statsadvokat Harper
bad ikke om det, hvilket er chokerende.
1181
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
Vi hører sikkert fra familien.
1182
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
Ja, det er sært. Mange tak, Brandon.
1183
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
- Hej.
- Hej. Jeg har prøvet at ringe til dig.
1184
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
Ja, jeg er lige kommet på et fly.
1185
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Jeg måtte klare tankerne.
1186
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Har du talt med Kal?
1187
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Nej.
1188
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Han vil ikke tale med mig.
1189
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Du må ringe til ham.
1190
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
Hvorfor? Hvad har du gjort?
1191
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Han har været i terapi.
1192
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Jeg har brug for et øjeblik
til at overveje det her.
1193
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Okay. Jeg elsker dig.
1194
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Jeg elsker dig. Tak. Farvel.
1195
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Farvel.
1196
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Undskyld mig.
1197
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Ja?
1198
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.
1199
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Du er Hydie.
1200
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Undskyld. Ikke taler engelsk.
1201
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Du er i live!
1202
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Du skal tale med mig!
1203
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Hvorfor løber du?
- Jeg er ikke den, du tror.
1204
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Du kommer med mig til politiet.
- Nej!
1205
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Pis!
1206
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Du godeste!
1207
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Pis.
1208
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Det er mig. Jeg har en ny mobil.
- Alt okay?
1209
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Er Ray der? Kan du hente ham?
1210
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Ja, men han vil ikke tale med dig.
1211
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Vær sød at hente ham.
1212
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Hvem er det?
1213
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.
1214
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Hvad vil du?
1215
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair er uskyldig.
1216
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Hvad?
1217
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Jeg mødte den kvinde,
han angiveligt dræbte.
1218
01:35:07,284 --> 01:35:08,452
Hvad taler du om?
1219
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Hun arbejder på det resort, jeg bor på.
1220
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
Jeg er hos politiet,
men de kan ikke hjælpe.
1221
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Det lyder latterligt.
1222
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Du har fængslet en uskyldig.
1223
01:35:18,212 --> 01:35:21,799
- Og jeg skal tro dig?
- Du behøver ikke tro mig.
1224
01:35:21,799 --> 01:35:25,136
- Sig det til politiet.
- Jeg siger dig, de hjælper ikke.
1225
01:35:25,136 --> 01:35:28,639
Min efterforsker er på et fly,
og når han lander,
1226
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
finder han hende.
1227
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Hvor er du?
1228
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
Jeg er i Santo Domingo.
1229
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
Mea.
1230
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Det ser slemt ud.
1231
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
Hvad mener du?
1232
01:35:39,817 --> 01:35:41,152
Du gik i seng med ham.
1233
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
Lad mig sende en af mine efterforskere.
1234
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
Nej. Så er hun væk.
1235
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
Hvordan vil du stoppe hende?
1236
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Jeg sender en af mine fyre nu. Bare...
1237
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Kom hjem.
1238
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Okay? Kom hjem til os.
1239
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
Kal er her.
Han har været syg af bekymring.
1240
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Nej, Ray, jeg...
- Kom.
1241
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Din mor ønsker mig ikke der.
- Jeg taler med hende.
1242
01:36:04,508 --> 01:36:07,344
Jeg lægger på.
Lad mig få min fyr på flyet.
1243
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Bare kom hjem.
1244
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Okay.
1245
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Pokkers!
1246
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Dig.
- Mor.
1247
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Er Kal her?
1248
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Han var i byen, men han er på vej.
1249
01:37:08,155 --> 01:37:11,575
- Fik du fat i din efterforsker?
- Lander i dette øjeblik.
1250
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Bare rolig.
1251
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
Vi finder hende, okay?
1252
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Okay.
1253
01:37:27,466 --> 01:37:29,635
Undskyld, jeg må tage den her.
1254
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Ja. Værsgo.
1255
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- Hej.
- Fik du min besked?
1256
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Ja, så hun er i live?
1257
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Ja.
1258
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
Hvor er du?
1259
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
Hos min svoger.
1260
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- Er hans mor der?
- Ja.
1261
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Okay, hør her. Mea, jeg ved,
at jeg har spoleret det med Kal.
1262
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
Du må stole på mig, okay?
Du skal tjekke din e-mail.
1263
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Det er da løgn.
1264
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Det er ulovligt,
men jeg måtte råde bod på det.
1265
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
Okay?
1266
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
Hører du mig?
1267
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Jeg kan ikke...
- Mea?
1268
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
Kan du høre mig?
1269
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Hall... Fuck!
1270
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea?
- Ja?
1271
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Kan du hjælpe mig?
Kemoen giver mig sådan en kvalme.
1272
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Jeg...
1273
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Jeg tror ikke, din mobil virker længere.
1274
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Undskyld. Det gør mig bare så svag.
1275
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Tak, søde.
1276
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Tak.
1277
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Alt vel?
- Ja.
1278
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Her. Jeg har lavet en drink.
1279
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Tak.
- Ja.
1280
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal burde have været her nu.
- Ja.
1281
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Jeg ringer til ham. Nyd din drink.
1282
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Vil du hjælpe mig med maden?
1283
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Okay.
1284
01:39:53,445 --> 01:39:56,949
- Du kan vaske dem der.
- Den får du ikke brug for.
1285
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Jeg skærer dem ud.
1286
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- Du har ikke rørt din drink.
- Hvad sagde din assistent?
1287
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Jeg tror, vores efterforsker fandt hende.
- Okay. Godt.
1288
01:40:11,630 --> 01:40:16,969
Vi taler med dommer Brodan
og får fyren løsladt.
1289
01:40:16,969 --> 01:40:22,182
- Hvorfor ikke bare tale med dommeren nu?
- Nej. Kom nu, Mea. Det er familietid.
1290
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Ja, det er familietid.
1291
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Ray, læs din e-mail.
1292
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Kom så. Læs den.
1293
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Hvor har du det fra? Jimmy?
1294
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mor, har du ikke kræft?
1295
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Nej, min dreng.
1296
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
Og fortæl hende hvorfor.
1297
01:40:56,884 --> 01:40:58,677
Vi har opdigtet det hele.
1298
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
For at jeg fik sympatistemmer.
1299
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Hvorfor tog det dig
så lang tid at regne ud?
1300
01:41:05,017 --> 01:41:08,479
- Ved Kal det?
- Det ville knuse hans hjerte.
1301
01:41:09,229 --> 01:41:10,939
Lad os skåle for familien.
1302
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Skål for Charlise,
1303
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
som gik i seng
med en pengeløs, desperat kunstner.
1304
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Jeg beklager, min dreng.
1305
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, jeg...
1306
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Åh, hold kæft.
1307
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Mine drenge er så gode ved jer begge,
1308
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
og I er utro med den samme fucking fyr?
1309
01:41:32,336 --> 01:41:33,378
Utroligt.
1310
01:41:33,378 --> 01:41:36,423
Jeg tiggede Kal om
ikke at gifte sig med dig.
1311
01:41:36,423 --> 01:41:39,051
Jeg ved, du narrede Zyair.
1312
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Jeg synes, du skal glemme det.
1313
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, hent børnene. Lad os køre, okay?
1314
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Kom nu.
1315
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Stik hende.
1316
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Gør det.
1317
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
Nej. Det gør jeg ikke.
1318
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Nu.
- Charlise.
1319
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Nej.
- Kom nu.
1320
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Du kan godt.
1321
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...
1322
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Pis. Charlise! Nej!
1323
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...
1324
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Pis!
1325
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Åh gud!
1326
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Søde, hvad laver du?
1327
01:43:14,813 --> 01:43:17,065
Statsadvokater har utrolig sikkerhed.
1328
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
Det er skudsikkert glas.
1329
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Læg så den skide kniv.
1330
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Tag hans nøgler. Løb!
1331
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Nej!
1332
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Pis!
1333
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Pis.
1334
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Hjælp!
1335
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Stands!
1336
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Hjælp!
1337
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Mea! Hvorfor...
- Hjælp!
1338
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Skat.
- Vi må væk herfra.
1339
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Vent. Hvad taler du om?
1340
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Ray er med i det!
- Vent, hvad?
1341
01:45:23,734 --> 01:45:26,778
Charlise havde en affære med ham.
Vi må væk.
1342
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Skat, træk vejret.
- Nej.
1343
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Han prøvede at dræbe mig!
- Slap af.
1344
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Hvem prøvede at dræbe dig?
Skat, sig noget.
1345
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Træk vejret.
- Ring til politiet!
1346
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Kom. Sæt dig ind i bilen.
1347
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Ja, alarm 112?
1348
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Okay, jeg har en nødsituation.
1349
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Jeg har brug for politiet. Ja, tak.
1350
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
De spørger, hvad der skete.
Mea, hvad skete der?
1351
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Jeg spørger. Hun svarer ikke.
1352
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Kan du sende nogen
til nummer 345 på Highway 57?
1353
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Ja, send nogen.
1354
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Okay, de er på vej. Det skal nok gå.
1355
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Hvorfor kører du derhen?
- Vi må vente på politiet.
1356
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- De prøvede at dræbe mig!
- Mea, kom nu!
1357
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Ja, alarm 112?
1358
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Ja.
1359
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Ja, okay. Ja.
1360
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
Hun har regnet det ud.
1361
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
Du må bringe hende tilbage.
1362
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
Nu.
1363
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
Bring hende tilbage.
1364
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Se ikke sådan på mig.
1365
01:47:05,710 --> 01:47:08,046
Min mor sagde, du ville gøre det her.
1366
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Tænk, at du faldt for ham som Charlise.
1367
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
I er begge to idioter.
1368
01:47:17,556 --> 01:47:20,308
Ray sagde,
jeg aldrig blev god nok for dig.
1369
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Han bad mig banke dig på plads.
1370
01:47:27,065 --> 01:47:27,941
Jeg sagde nej.
1371
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Jeg ville prøve med det gode.
1372
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
Men min mor havde ret.
1373
01:47:36,032 --> 01:47:37,784
Det fungerer ikke med dig.
1374
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Hvorfor?
1375
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
Fordi du er svag?
1376
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Hvad fanden sagde du?
1377
01:47:48,628 --> 01:47:50,422
Derfor var jeg sammen med ham.
1378
01:47:52,257 --> 01:47:53,133
En mand
1379
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
med penge og succes.
1380
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
Han er intet.
1381
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Du skulle bare vide.
1382
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Sådan ja. Se på mig.
1383
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Det var min beslutning. Forstået?
1384
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Hvad laver du?
1385
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Lad være!
1386
01:48:46,269 --> 01:48:49,856
Du godeste. Er du okay?
1387
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Debbie, vi får at vide,
at statsadvokat Raymond Harper
1388
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
blandt andet er blevet anholdt
for at skjule beviser.
1389
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Vi får også at vide, at det er
i forbindelse med Zyair Malloy-sagen.
1390
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
Justitschefen udtaler,
1391
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
at denne sag efterforskes,
såvel som flere andre.
1392
01:49:14,047 --> 01:49:19,135
Og vores kilder har afsløret de beviser,
der blev fremlagt mod ham.
1393
01:49:19,135 --> 01:49:24,307
En anonym e-mail afslørede
arten af de påståede forbrydelser.
1394
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
Der afholdes
en orienterende pressekonference,
1395
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
og Channel 7 er på pletten.
1396
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Hvordan føles det at være fri?
1397
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Er du vred på anklageren?
1398
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Se denne vej.
1399
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Er du vred på anklageren?
1400
01:49:45,161 --> 01:49:47,247
Hvordan føles friheden?
1401
01:49:47,247 --> 01:49:49,833
- Forsinket.
- Er du vred på anklageren?
1402
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Jeg er vred på et system,
der tillader dette.
1403
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Hvem vil du takke mest for dette?
1404
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Mea Harper. Hun er grunden til,
at sandheden kom frem.
1405
01:50:01,052 --> 01:50:06,141
Hvem af jer har et nærbillede?
Mange tak, Mea.
1406
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Ja.
1407
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
TUSIND TAK!
1408
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
LAD MIG SE DIG SNART.
1409
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Tekster af: Anja Molin