1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,584
Mea.
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,005
Mea.
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Palaisitko pöydän ääreen?
6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Kertoisitko,
miltä Kalin sanat tuntuivat sinusta?
7
00:01:11,780 --> 00:01:16,242
Hän vain totesi,
että minä olin syy hänen syrjähyppyynsä.
8
00:01:17,118 --> 00:01:18,787
Ei se ollut syrjähyppy.
9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Eli...
10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
Istuit kahvilassa ja pidit häntä kädestä.
11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Kuten sanoin, Jenna on lapsuudenystävä.
12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Niin läheinen lapsuudenystävä,
että saatoit pitää häntä kädestä.
13
00:01:37,680 --> 00:01:41,518
Älä käytä juristikonsteja.
- Sama laulu aina, kun kysyn vaikeita.
14
00:01:41,518 --> 00:01:45,730
Anteeksi nyt,
mutta en ole todistaja vaan aviomiehesi.
15
00:01:45,730 --> 00:01:51,361
Tietääkö Jenna sen?
Ennen kaikkea, tietääkö äitisi sen?
16
00:01:55,615 --> 00:01:56,908
Hänen äitinsä.
17
00:01:59,119 --> 00:02:03,456
Olen pahoillani. Aika on kesken,
mutta on äitini syntymäpäivä.
18
00:02:03,456 --> 00:02:07,085
Syntymäpäivät ovat hänelle tärkeitä.
- Ja sunnuntaipäivälliset.
19
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
Anteeksi, meidän on mentävä.
- Ei.
20
00:02:11,131 --> 00:02:14,259
Mea.
- Minä jään loppuun asti. Mene sinä.
21
00:02:14,926 --> 00:02:16,678
Älä nyt.
- Mene vain.
22
00:02:20,765 --> 00:02:21,850
Olen pahoillani.
23
00:02:26,855 --> 00:02:29,816
Hei, äiti? Olen tulossa.
24
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Käykö noin usein?
25
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Anoppi on suurempi osa avioliittoamme
kuin mikään muu.
26
00:02:38,199 --> 00:02:41,161
Kal kokee syyllisyyttä,
koska anopilla on syöpä -
27
00:02:41,161 --> 00:02:43,746
ja Kal sai potkut 8 kuukautta sitten.
28
00:02:44,747 --> 00:02:51,129
Hän anelee, etten kerro hänen veljelleen
enkä ystävälleni, joka on myös kälyni.
29
00:02:51,129 --> 00:02:54,299
Tiedän, että monet miehet
rakastavat äitiään,
30
00:02:55,008 --> 00:02:57,468
mutta tällainen omistautuminen...
31
00:02:59,470 --> 00:03:01,556
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
32
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Kiitos.
33
00:03:12,817 --> 00:03:14,360
MEA CULPA
34
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Anteeksi.
35
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Maddy!
36
00:03:27,999 --> 00:03:32,378
{\an8}Hei, Mea. Oletko tavannut Zyair Malloyn?
Esittelen sinut.
37
00:03:32,378 --> 00:03:35,548
{\an8}Ei tarvitse.
- Mea, hän on käynyt täällä vuosia.
38
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Hän on kiva poika
mutta tarvitsee hyvän asianajajan.
39
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Tämä on Chicago, ja meitä riittää.
40
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Sinut minä tunnen.
41
00:03:42,889 --> 00:03:47,685
{\an8}Apulaispiirisyyttäjä on lankosi,
ja autoit kerran Vinnyäni.
42
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
{\an8}Voitko puhua Zyairille?
Saako hän soittaa sinulle?
43
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Sopii yhdellä ehdolla.
44
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Lähetä minulle vahvin juomasi.
Joudun kestämään anoppiani.
45
00:03:58,947 --> 00:04:03,076
{\an8}Ymmärrän. Saamasi pitää.
- Hyvä.
46
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Otan takkisi.
47
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}Kas, hänen majesteettinsa kuningatar
on vihdoin saapunut.
48
00:04:11,960 --> 00:04:15,546
{\an8}Älä huoli, poika.
Toinen vaimosi on sitten täsmällinen.
49
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Mitä? Etkö onnittele vanhaa rouvaa?
50
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Paljon onnea.
51
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Kiitos. Ei huono 60-vuotiaaksi.
52
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Haluan esitellä sinulle jonkun.
53
00:04:31,187 --> 00:04:35,191
{\an8}Tässä on Jenna. Hän on ihana tyttö.
- Hei.
54
00:04:35,817 --> 00:04:40,780
{\an8}Ymmärrän, miksi poikani piti hänestä
niin paljon. Kunpa hän olisi miniäni.
55
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Nyt kun kuningatar on paikalla,
käydään pöytään.
56
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}Järjestin istumapaikat.
57
00:04:48,705 --> 00:04:53,668
{\an8}Jenna istuu tässä,
ja Mea, tiedän, ettet pahastu.
58
00:04:53,668 --> 00:04:56,921
{\an8}Haluat kai jutella Charlisen kanssa.
Istu siellä.
59
00:05:05,763 --> 00:05:09,350
{\an8}Paljon onnea, äiti.
- Kiitos, poikani!
60
00:05:12,937 --> 00:05:14,939
{\an8}Se on Mealta ja minulta.
61
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Jenna, näetkö, miten herttainen hän on?
On aina ollut.
62
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}Noilla kahdella ei mene hyvin.
63
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}Vitsailen.
Tiedät, millainen saalis hän on.
64
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
{\an8}Vai niin. Sinun oli sitten
pakko päihittää isoveljesi.
65
00:05:29,120 --> 00:05:31,497
{\an8}Avaa meidän lahjamme.
66
00:05:35,626 --> 00:05:40,798
{\an8}Oletko kunnossa?
- Miten hitossa ansaitsin sinut ystäväksi?
67
00:05:41,716 --> 00:05:43,509
{\an8}Samat sanat.
68
00:05:44,177 --> 00:05:48,306
{\an8}Olemme kumpikin polvia myöten suhdesuossa.
- Niinpä.
69
00:05:48,306 --> 00:05:52,810
{\an8}Halusin aina miehen,
joka rakastaa äitiään.
70
00:05:52,810 --> 00:05:58,191
{\an8}Sellaiset saimme.
- Kannattaa varoa, mitä toivoo.
71
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Nautitaan tästä. Sopiiko?
72
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Hän on humalassa ja sammuu pian.
Hän on kitannut kunnolla.
73
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
{\an8}Milloin hän ei kittaa?
74
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Mitä missasin?
75
00:06:15,291 --> 00:06:20,171
{\an8}Puhuimme siitä, miten ihana juttu
tämä syntymäpäiväillallinen on.
76
00:06:20,171 --> 00:06:21,756
{\an8}Niin varmasti.
77
00:06:26,677 --> 00:06:28,304
{\an8}Missä juomani viipyy?
78
00:06:35,395 --> 00:06:38,940
{\an8}Miksi täällä on näin paljon paparazzeja?
79
00:06:38,940 --> 00:06:43,277
{\an8}Zyair Malloy on paikalla.
- Mitä?
80
00:06:43,986 --> 00:06:49,992
{\an8}Olenko kertonut, että vaimostani oli
hyvä ajatus ostaa kaksi hänen teostaan?
81
00:06:49,992 --> 00:06:53,830
{\an8}Haluan päästä eroon niistä.
Meidän on pakko.
82
00:06:55,164 --> 00:06:59,919
{\an8}Olen jutun syyttäjä. Selvä eturistiriita.
83
00:07:00,419 --> 00:07:05,633
{\an8}Se, mitä hän teki naiselle, oli kauheaa.
Se paskiainen.
84
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
{\an8}Ette tahtoisi ostaa maalausta?
- Emme, kiitos.
85
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Ostimme tänään jo riittävästi
kalliita tavaroita.
86
00:07:12,181 --> 00:07:14,642
{\an8}Kiitos, Maddy!
87
00:07:14,642 --> 00:07:18,521
{\an8}Tulehan, äiti.
- Niin, vie vanha nainen kotiin.
88
00:07:19,438 --> 00:07:23,192
{\an8}Kunpa asuisit lähempänä.
- Niin, tiedän.
89
00:07:23,192 --> 00:07:27,321
{\an8}Me voisimme muuttaa kaupunkiin.
- Ray rakastaa maaseutua.
90
00:07:27,864 --> 00:07:30,408
{\an8}Rakastan teitä, pojat.
- Ja me sinua.
91
00:07:31,200 --> 00:07:32,869
{\an8}Jenna, anna hänelle hali.
92
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Hauskaa iltaa.
93
00:07:37,707 --> 00:07:39,000
{\an8}Heippa, Mea!
94
00:07:41,961 --> 00:07:43,504
{\an8}Olet rakas. Anna hali.
95
00:07:44,505 --> 00:07:49,594
{\an8}Nähdään Rumblessa.
- Kyllä! Haluan motata jotain.
96
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Mene vain.
97
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Kiitos.
98
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Hitto, miksei Bluetooth toimi?
99
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Kunpa se yhdistäisi puhelimeeni,
kuten lava-autossa.
100
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Se saisi käynnistyä, kun nousen -
101
00:08:33,387 --> 00:08:34,639
autoon.
102
00:08:35,223 --> 00:08:40,811
Kiitos. Tiedän, että suutuit kellosta ja
että olisit estänyt, mutta se oli äidille.
103
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Paljonko se maksoi?
104
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Myin pianon.
105
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Älä viitsi, et edes soita enää.
106
00:08:50,655 --> 00:08:54,784
Lopetit vuosia sitten,
ja se vain keräsi pölyä.
107
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Se oli alun perin minun.
108
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Sinun ja minun omaisuuteni.
Siinäkö pisteessä ollaan?
109
00:09:01,666 --> 00:09:03,668
En haasta riitaa.
110
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Ostan sinulle uuden pianon.
111
00:09:07,213 --> 00:09:11,133
Hän on antanut kaikkensa minulle ja Raylle
ja tekee nyt kuolemaa.
112
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Kutsuiko äitisi Jennan?
113
00:09:13,886 --> 00:09:17,390
Yritän vain piristää äitiä
hänen viimeisinä päivinään.
114
00:09:17,390 --> 00:09:21,602
En välitä Jennasta. En halua häntä.
115
00:09:21,602 --> 00:09:25,231
Hän ei ole sinä. Kukaan ei ole.
116
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
Huomenta.
117
00:10:17,533 --> 00:10:20,745
Mikä ilme tuo on?
- Zyair Malloy on huoneessasi.
118
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Mitä? Miksi?
119
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Häntä tuijotettiin,
joten vein hänet sinne.
120
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Hänen piti soittaa.
121
00:10:25,833 --> 00:10:29,670
Siirränkö kello kymmenen tapaamista?
- Älä. Tämä ei vie kauaa.
122
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Huomenta.
123
00:10:36,135 --> 00:10:38,971
Herra Malloy? Olen Mea Harper.
124
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.
125
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy sanoi, että soitat.
126
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Poliisi ratsasi kämppäni
toistamiseen tänä aamuna -
127
00:10:49,440 --> 00:10:52,151
ja vahingoitti tahallaan
kahta tilaustyötä.
128
00:10:52,151 --> 00:10:54,195
Se on taatusti laitonta.
129
00:10:55,821 --> 00:10:59,408
Kahvia?
- Ei, se saa minut sekaisin.
130
00:10:59,408 --> 00:11:02,119
Ei kirjaimellisesti.
131
00:11:02,620 --> 00:11:06,582
En tappanut tyttöystävääni.
132
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Tämä on elämäni,
ja minut yritetään tuhota.
133
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Kuka yrittää?
134
00:11:12,046 --> 00:11:15,716
Se nyhverö piirisyyttäjä. Hän vihaa minua.
135
00:11:15,716 --> 00:11:18,844
Miksi hän vihaisi sinua?
- En tiedä.
136
00:11:21,347 --> 00:11:26,685
Voitko edustaa minua? Maddy suositteli,
ja siksi luotan, että olet paras.
137
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Tässä on eturistiriita.
138
00:11:28,729 --> 00:11:33,275
Piirisyyttäjä määräsi juttusi
apulaispiirisyyttäjälle, joka on lankoni.
139
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Lanko.
140
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Oletan, että rakastat miestäsi.
141
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Kuvittele, että miehesi katoaisi
ja kaikki syyttäisivät sinua.
142
00:11:42,952 --> 00:11:45,996
Se on järjetöntä
ja tulee vastaan kaikkialla.
143
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Autatko minua?
144
00:11:48,082 --> 00:11:51,168
Herra Malloy.
- Zyair. Pyydän.
145
00:11:51,168 --> 00:11:55,005
En tee päätöksiä yleisen käsityksen...
- Hyvä.
146
00:11:55,005 --> 00:11:58,801
...enkä otsikoiden perusteella.
- Hyvä, koska ne ovat valheita.
147
00:11:59,427 --> 00:12:02,847
Yrityksemme ottaa ennakkopalkkion...
- Ei väliä.
148
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Katson, mitä tietoja syyttäjällä on,
ja palaan asiaan.
149
00:12:10,020 --> 00:12:13,691
Tänäänkö?
- Sitten, kun ehdin.
150
00:12:15,401 --> 00:12:17,611
Avaa lukitus. Lisään numeroni.
151
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Voit antaa numeron sihteerilleni,
kun poistut.
152
00:12:31,167 --> 00:12:32,501
Kiitos.
153
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Anteeksi, että häiritsin.
154
00:12:38,549 --> 00:12:40,217
NYRKKEILY- JA KUNTOKLUBI
155
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Voi taivas.
156
00:12:44,597 --> 00:12:48,184
Se oli rankka tunti,
mutta sinulle ei edes tullut hiki.
157
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
On kylmä.
158
00:12:50,102 --> 00:12:56,108
Yleensä otsallasi on hikikarpaloita.
- Minä... En sano enää muuta.
159
00:12:57,610 --> 00:13:01,989
Kylmästä puheen ollen.
- Älä tee sitä.
160
00:13:01,989 --> 00:13:05,284
Hei. Otan suklaan.
161
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
Onko parempi olo?
162
00:13:10,122 --> 00:13:13,000
Vihaamme Malloyta! Pankaa hänet linnaan!
163
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
He marssivat
rakennuksen edessä joka päivä,
164
00:13:15,920 --> 00:13:19,465
mutta tuo nainen
ei suostu poistamaan hänen maalauksiaan.
165
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Näin meidän kesken, Ray nauttii tästä.
166
00:13:24,303 --> 00:13:25,888
Hän tuli tapaamaan minua.
167
00:13:26,889 --> 00:13:28,057
Zyair.
168
00:13:29,183 --> 00:13:33,854
Hän haluaa minut edustajakseen.
- Mitä? Älä tee sitä.
169
00:13:33,854 --> 00:13:38,776
Charlise, tämä on työtäni.
- Lupaa, ettet tee sitä.
170
00:13:41,195 --> 00:13:43,906
Harkitsen asiaa.
171
00:13:43,906 --> 00:13:47,535
Murhaaja! Painu hiiteen!
172
00:13:55,626 --> 00:13:56,502
Hei.
173
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
Säikäytit minut.
174
00:14:01,632 --> 00:14:02,883
Kal.
175
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
Mitä...
- Katsoin sitä.
176
00:14:04,885 --> 00:14:06,345
Et voi edustaa häntä.
177
00:14:06,846 --> 00:14:11,392
Kal, anna se kansio.
- Ihan sama. Sanoin ei.
178
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
En salli lehtijuttuja,
että vaimoni edustaa murhaajaa.
179
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Puolustan alati murhaajia.
Olen puolustusasianajaja.
180
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Et veljeäni vastaan. Ei onnistu.
181
00:14:23,696 --> 00:14:25,531
Kuule, minä...
182
00:14:27,992 --> 00:14:30,619
Mitä...
- Valitse yksi.
183
00:14:31,203 --> 00:14:36,292
Sano, minkä näistä sinä maksat,
ja sano sitten, mitä et salli minun tehdä.
184
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
Mea, kuule...
- Asuntolainan?
185
00:14:39,295 --> 00:14:41,297
Autolainan? Äitisi hoitokulut?
186
00:14:41,297 --> 00:14:44,842
Koska sairausvakuutustahan
hänellä ei tietenkään ole.
187
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Onko nyt kyse kuolevasta äidistäni?
188
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Lähetämme häntä varten
isoja shekkejä joka kuukausi,
189
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
etkä tahdo minun kertovan heille,
että menetit työsi.
190
00:14:54,143 --> 00:14:57,062
Kakista ulos.
- Luuletko, etten sano?
191
00:14:57,062 --> 00:15:03,360
Jos et olisi mennyt töihin
aineissa ja alkoholilta löyhkäten,
192
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
emme olisi tässä tilanteessa.
193
00:15:05,571 --> 00:15:12,161
Aika hyvin anestesialääkäriltä.
Kal, koukussa omiin kamoihinsa.
194
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Nyt minä yritän pitää kaiken kasassa.
195
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Ansaitsisin tällä jutulla sen verran,
että pärjäämme pari kuukautta.
196
00:15:21,879 --> 00:15:26,091
Älä siis sanele,
mitä minä teen tai en tee.
197
00:15:30,846 --> 00:15:32,389
Mea...
- Valitse yksi.
198
00:15:50,032 --> 00:15:52,159
Herra Malloy, tässä on Mea Harper.
199
00:15:53,452 --> 00:15:56,246
Hei. Pyydän, kutsu minua Zyairiksi.
200
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Haluaisin tavata huomenna toimistollani,
jos mahdollista.
201
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
Minulla on kysymyksiä,
ennen kuin voin vastata.
202
00:16:04,004 --> 00:16:08,342
Hyvä on. Karistan paparazzit kannoilta.
He seuraavat minua kaikkialle.
203
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Tulen sittenkin luoksesi.
204
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
Tule hissillä. Ovi on hankala.
205
00:17:23,792 --> 00:17:27,296
Anteeksi. Hetki vain.
206
00:17:51,361 --> 00:17:52,654
Mitä näet?
207
00:17:53,822 --> 00:17:54,990
Ensimmäinen sana.
208
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
Kaipuu.
209
00:18:01,288 --> 00:18:05,125
Mea kaipaa.
210
00:18:08,587 --> 00:18:11,590
Tiskillä on vettä ja viinaa.
211
00:18:12,091 --> 00:18:18,972
Kiertele paikkoja. Se varmasti auttaa,
koska tämä on niin sanottu rikospaikka.
212
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
Uusi teokseni.
213
00:18:33,487 --> 00:18:35,697
Sen nimi on Hän elää nuoteissa.
214
00:18:36,615 --> 00:18:40,911
Voit soittaa sitä, jos istut penkille.
Soitatko sinä?
215
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
En.
216
00:18:45,666 --> 00:18:49,128
Puhutteleeko se sinua?
- Kuinka ei puhuttelisi?
217
00:18:50,045 --> 00:18:51,213
Mitä hän sanoo?
218
00:18:54,007 --> 00:18:56,093
Se oikeastaan kysyy,
219
00:18:57,845 --> 00:18:59,763
aloitetaanko.
220
00:19:03,851 --> 00:19:04,726
Ole hyvä.
221
00:19:08,105 --> 00:19:12,442
Syyttäjän tiedot ovat raskauttavia.
Minun pitää kuulla näkemyksesi.
222
00:19:12,442 --> 00:19:17,406
Taiteilijana sinulla
on silmää yksityiskohdille.
223
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
Älä jätä mitään kertomatta.
224
00:19:20,492 --> 00:19:25,998
Asiat, joita pidät sivuseikkoina,
voivat olla kaikkein tärkeimpiä.
225
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.
226
00:19:33,088 --> 00:19:34,965
Tapasimme Italiassa.
227
00:19:34,965 --> 00:19:38,927
Kaunis paikka, todella romanttinen.
228
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Olin lomalla ja kaipasin inspiraatiota,
229
00:19:44,433 --> 00:19:50,856
kun tapasin meksikolaisen jumalattaren
pienessä ravintolassa.
230
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
Hän oli tarjoilijani.
231
00:19:55,777 --> 00:19:58,989
Olin siellä kymmenen päivää.
Meillä synkkasi.
232
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Hän...
233
00:20:05,787 --> 00:20:07,539
Minulla on valokuva-albumi.
234
00:20:09,207 --> 00:20:15,505
Hän oli selfie-kuningatar.
Aina ottamassa kuvia.
235
00:20:16,256 --> 00:20:18,216
Jokainen päivä on dokumentoitu.
236
00:20:24,097 --> 00:20:29,019
Näin vastapuolen aineistosta,
että poliisilla on elektroniset laitteesi.
237
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Tämäkö jätettiin?
238
00:20:34,983 --> 00:20:40,489
Voin kertoa vain, että puolen vuoden ajan
olimme erottamattomat.
239
00:20:42,032 --> 00:20:46,828
Eräänä päivänä menin näyttelyyn,
ja kun palasin, hän oli poissa.
240
00:20:51,750 --> 00:20:53,502
Oletko nähnyt nämä kuvat?
241
00:20:57,089 --> 00:21:03,637
Verta oli niin paljon, että sitä tihkui
alakerran naapurisi asuntoon.
242
00:21:05,973 --> 00:21:11,645
Veriryhmä ja DNA täsmäävät tyttöystävääsi.
243
00:21:16,483 --> 00:21:20,153
Nämä kallonpalaset löytyivät
yhdestä maalauksestasi.
244
00:21:20,654 --> 00:21:24,324
Hänen kalloaan, hiuksiaan, DNA:taan.
245
00:21:25,033 --> 00:21:27,786
Se maalaus olisi riippunut...
246
00:21:38,672 --> 00:21:40,507
Se olisi riippunut -
247
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
tuossa.
248
00:21:43,176 --> 00:21:47,014
Veri olisi ollut suunnilleen -
249
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
tässä.
250
00:21:55,480 --> 00:21:59,818
Haluatko selittää, miten se tapahtui?
- En tiedä.
251
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Kuvan maalaus on syyttäjän todiste B.
252
00:22:12,497 --> 00:22:17,627
Kertoisitko maalauksen nimen?
Sen, jossa on kallonpalasia.
253
00:22:17,627 --> 00:22:21,631
Hydie oli hupsu tyttö.
254
00:22:22,174 --> 00:22:26,386
Kuten pyysin sinua nimeämään maalauksen,
pyysin häntä nimeämään tämän.
255
00:22:31,099 --> 00:22:32,976
Hän antoi nimeksi Paha narttu.
256
00:22:32,976 --> 00:22:36,146
Minusta se ei sopinut,
mutta se nauratti meitä.
257
00:22:36,146 --> 00:22:40,233
Annoin nimen olla.
Halusin ilahduttaa häntä.
258
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
Entä kallon palaset?
259
00:22:42,194 --> 00:22:48,325
Miksi hoet... Lopeta! Miksi hoet tuota?
- Syyttäjä aikoo hokea sitä, paljon.
260
00:22:50,494 --> 00:22:55,040
Miten luulet sen tapahtuneen?
- En tiedä. Mitä sinä...
261
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Tämä on ihan paskaa.
262
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
Hän tappaa minut.
Minun pitää päästä pois täältä.
263
00:23:09,096 --> 00:23:13,934
Jos saat viestin, hän teki sen.
Hän tappoi minut.
264
00:23:17,312 --> 00:23:19,940
Etkö ole nähnyt sitä?
- Se ei ole aito.
265
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
Miksi hän kuvasi sen?
- En tiedä.
266
00:23:26,613 --> 00:23:32,119
Entä 3 miljoonan dollarin henkivakuutus?
- En tiedä mistään sellaisesta.
267
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
En ottanut hänelle vakuutusta.
268
00:23:34,955 --> 00:23:37,290
En tappanut häntä, Mea.
269
00:23:37,874 --> 00:23:40,710
En aio valehdella.
270
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Tästä tulee vaikea taistelu.
271
00:23:44,256 --> 00:23:48,051
Jos edustan sinua,
minulla on yksi vaatimus.
272
00:23:48,552 --> 00:23:49,886
Et saa koskaan...
273
00:23:50,679 --> 00:23:51,972
Katso minua!
274
00:23:55,392 --> 00:23:57,102
Katso minua.
275
00:24:01,106 --> 00:24:04,526
Sinä et saa koskaan valehdella minulle.
276
00:24:05,527 --> 00:24:07,988
Sinun on kerrottava minulle kaikki,
277
00:24:07,988 --> 00:24:13,535
olipa se sinusta miten epämiellyttävää
tai merkityksetöntä tahansa.
278
00:24:15,912 --> 00:24:16,955
Totta kai.
279
00:24:19,541 --> 00:24:20,917
Edustatko minua?
280
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Kulta, tässä talossa pitää saada
muutakin kuin noutoruokaa.
281
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
Katso, miten poikani laihtuu.
282
00:24:30,510 --> 00:24:33,054
En tiennyt, että meillä olisi seuraa.
283
00:24:37,309 --> 00:24:38,518
Et syö.
284
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
Loukkaat keittotaitoani.
285
00:24:41,563 --> 00:24:44,900
Tee mieliksi. Äiti tuli kemoterapiasta.
286
00:24:47,277 --> 00:24:51,948
Kiitos. Ruoka on hyvää, arvostan sitä.
287
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
Taidat sanoa "mutta".
288
00:24:56,786 --> 00:25:03,251
Kaikkien näiden aviovuosien aikana
et ole koskaan tehnyt näin.
289
00:25:03,752 --> 00:25:06,755
Ajattelin, että nauttisimme
mukavan perheillallisen.
290
00:25:06,755 --> 00:25:09,925
Meillä oli vapaata. Äiti suostui siihen.
291
00:25:11,468 --> 00:25:13,386
Minulla on teille uutisia.
292
00:25:15,639 --> 00:25:19,017
Asetuin ehdolle pormestariksi.
- Sepä hienoa.
293
00:25:19,017 --> 00:25:22,270
Hän voittaa.
- Varmasti.
294
00:25:23,313 --> 00:25:26,691
Mitä sinulle kuuluu?
295
00:25:27,901 --> 00:25:29,903
Ei kummempia.
296
00:25:31,321 --> 00:25:32,906
Samaa vanhaa.
297
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Uusia asiakkaita?
298
00:25:40,622 --> 00:25:47,629
Itse asiassa harkitsen,
että edustaisin Zyair Malloyta.
299
00:25:51,258 --> 00:25:55,679
Ei, et edusta.
- Anteeksi kuinka?
300
00:25:55,679 --> 00:25:59,015
Lankosi voittaa sen jutun.
301
00:25:59,516 --> 00:26:04,187
Hän rakentaa kampanjansa
rikollisuuden torjunnalle. Kerro heille.
302
00:26:06,481 --> 00:26:12,696
Rikollisuus on kauheaa täällä päin,
ja hänestä tulee esimerkkitapaus.
303
00:26:15,115 --> 00:26:18,493
Jos kälyni puolustaa häntä...
304
00:26:19,452 --> 00:26:22,706
Taidat nähdä ongelman?
305
00:26:23,999 --> 00:26:28,628
Näitkö todistusaineiston?
Tuhoamme hänet perin pohjin.
306
00:26:29,754 --> 00:26:34,801
Jos edustat häntä, joudun jääväämään
itseni sukulaisuutemme takia,
307
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
ja sitä en halua tehdä.
308
00:26:37,429 --> 00:26:40,307
Siispä et edusta häntä.
309
00:26:41,266 --> 00:26:45,812
En ole tehnyt päätöstä vielä.
- Olet sinä.
310
00:26:45,812 --> 00:26:50,900
Me olemme. Kuulut perheeseen,
ja meillä on sananvaltaa.
311
00:26:50,900 --> 00:26:54,154
Siispä et edusta häntä.
312
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
En ollut varma, edustaisinko häntä.
313
00:27:02,746 --> 00:27:03,830
Ja nyt -
314
00:27:05,790 --> 00:27:07,167
tiedän vastauksen.
315
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Mainiota.
316
00:27:09,502 --> 00:27:11,629
Tahtoisitko lisää lammasta?
317
00:27:21,765 --> 00:27:25,435
Olen pahoillani.
- Mistä?
318
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal soitti ja kertoi Raylle,
että edustat Zyairia.
319
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Hän ja hänen äitinsä raivostuivat.
320
00:27:34,653 --> 00:27:40,325
Yritin rauhoitella heitä ja sanoin,
että sinä vasta harkitset asiaa.
321
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Miksi teit niin?
322
00:27:42,452 --> 00:27:47,874
He olisivat saaneet kuulla, ja tiedät,
millaista täällä on, kun he suuttuvat.
323
00:27:48,375 --> 00:27:50,668
Azalia on sairas, joten minä...
324
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Olen pahoillani.
325
00:27:53,588 --> 00:27:56,883
Ei se mitään. Soitan myöhemmin.
- Olet vihainen.
326
00:27:56,883 --> 00:28:00,637
En lainkaan. Soitellaan.
- Oletko varma?
327
00:28:00,637 --> 00:28:03,765
Olen. Minulla on tapaaminen.
- Hyvä on. Soittele.
328
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
Soitan.
329
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
Huomenta. Tulit varhain.
- Huomenta.
330
00:28:07,936 --> 00:28:13,191
Tarvitsen kaiken jutuista Massachusetts
vs. Brown ja Wilson vs. New Mexico.
331
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Hoituu.
332
00:28:14,150 --> 00:28:17,570
Jimmy tulee minä hetkenä hyvänsä.
- Hän on jo täällä.
333
00:28:17,570 --> 00:28:22,075
Kutsu hänet sisään ja selvitä,
kuka Malloyn jutun tuomari on.
334
00:28:22,075 --> 00:28:27,455
Pyydä tapaamista tuomarin ja syyttäjän
kanssa sukulaisuusristiriidasta.
335
00:28:27,455 --> 00:28:31,543
Edustatko Zyair Malloyta?
- Totta hitossa.
336
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Kiitos.
337
00:28:35,880 --> 00:28:37,465
Hei.
- Hei.
338
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
Katsohan sinua.
339
00:28:40,885 --> 00:28:43,096
Miten menee? Kaikki hyvin?
- Joo.
340
00:28:43,096 --> 00:28:46,433
Oletko kunnossa?
- Kiva nähdä. Kiitos, että tulit.
341
00:28:46,433 --> 00:28:50,437
Äänesi paljasti sinut puhelimessa.
Mistä on kyse?
342
00:28:50,437 --> 00:28:54,774
Tarvitsen apuasi.
- Selvä.
343
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Käydäänkö kävelyllä? Tarvitsen happea.
344
00:28:57,652 --> 00:28:59,446
Joo.
- Hyvä.
345
00:28:59,446 --> 00:29:03,867
No, mitä Kal teki nyt?
Varjostanko häntä taas?
346
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Et.
347
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
Selvitättekö asian?
- He olivat vain kahvilassa.
348
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Ja jos olisi ollut muuta,
olisin saanut sen selville.
349
00:29:11,332 --> 00:29:14,919
Niinpä. Kerroit aineista
ennen kuin hän sai potkut.
350
00:29:14,919 --> 00:29:18,506
Painiskelin sen kanssa.
En halunnut, että jäät pimentoon.
351
00:29:19,007 --> 00:29:24,971
Kerro aina, mitä saat selville.
Olet paras yksityisetsivä, joten kerro.
352
00:29:24,971 --> 00:29:28,391
En halua sinun kärsivän.
- Pimennossa olo on pahempaa.
353
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Tiedät tunteeni sinua kohtaan.
Olet minulle kuin sisko.
354
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
Olen kunnossa.
- Selvä.
355
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Entä miten Kal voi?
356
00:29:41,821 --> 00:29:43,281
Älä tee tuota.
- Mitä?
357
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
Mitä tein?
- Tunnen sinut.
358
00:29:46,034 --> 00:29:48,536
Mitä?
- Kerro nyt vain.
359
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Hyvä on. Hän käy vieroituksessa
ja menee sitten kotiin.
360
00:29:53,666 --> 00:29:55,919
Tiesin, että varjostat häntä yhä.
361
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Valehteleeko hän yhä
vanhemmilleen potkuistaan?
362
00:30:03,092 --> 00:30:06,054
Se on kova pala.
- Tiedän.
363
00:30:08,223 --> 00:30:09,933
Minun työni auttaa.
364
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Saitko tiedot?
365
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Sain. Aloin jo jäljittää
tyttöystävän perhettä Meksikossa.
366
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Ja?
367
00:30:18,441 --> 00:30:22,737
Kumma kyllä heistä ei ole kuultu
tai kaikki pelkäävät. Yleistä.
368
00:30:22,737 --> 00:30:26,741
Minun pitäisi saada puhelinten metadatat.
- Onko se laillista?
369
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Tunnet säännöt.
Kun et kysele, vapautan vastuusta.
370
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
Anteeksi.
- Ei mitään.
371
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
Entä syyttäjän todistajalista?
372
00:30:34,332 --> 00:30:38,837
Jos haluat tehdä tämän,
hankin sinulle kaikki mahdolliset tiedot.
373
00:30:38,837 --> 00:30:43,132
Mutta tiedätkö mitä?
Et vaikuta olevan varma.
374
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Lankosi on taatusti raivon partaalla.
Hän on kusipää.
375
00:30:48,263 --> 00:30:49,973
Niin on.
376
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
Teen sen silti.
- Teetkö?
377
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Toivon, että teet sen
vaistosi etkä lankosi takia.
378
00:30:56,771 --> 00:31:00,233
Menet aina vaiston mukaan. Älä muuta sitä.
379
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
En muuta.
380
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Uskotko siis Zyairia?
381
00:31:06,781 --> 00:31:11,035
Katsotaan, mitä tapahtuu,
kun puhumme hänelle.
382
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Hyvä on.
383
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
Niinkö?
- Niin.
384
00:31:16,624 --> 00:31:20,128
Mitä tämä on? Oletteko ainoa yritys,
jonka hän voi palkata?
385
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Tuskin, mutta hän haluaa meidät,
herra tuomari.
386
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
Kuten tiedätte, vastaajalla
on oikeus valita asianajajansa.
387
00:31:27,886 --> 00:31:30,054
{\an8}Totta kai tiedän sen.
388
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
{\an8}Joten, Ray, sinäkö et tahdo...
389
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
En tahdo jäävätä itseäni,
jos herra tuomarille sopii.
390
00:31:37,604 --> 00:31:39,522
Hän on kälysi.
391
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Hän tiesi, että olen jutun syyttäjä,
392
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
ja hän luultavasti otti jutun tahallaan
ärsyttääkseen veljeäni,
393
00:31:47,989 --> 00:31:50,617
joka on tehnyt kaikkensa hänen hyväkseen.
394
00:31:51,993 --> 00:31:58,666
{\an8}Välinne ovat ilmeisen vihamieliset.
Taidan sallia tämän järjestelyn.
395
00:31:58,666 --> 00:32:02,045
{\an8}Jos kuitenkin saan vihiä
mistään sopimattomasta,
396
00:32:02,045 --> 00:32:05,131
{\an8}kantelen molemmista liittoon.
397
00:32:06,257 --> 00:32:07,884
Kiitos, herra tuomari.
398
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Kiitos, herra tuomari.
399
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Eikö hän kertonut
vanhempiensa asuinpaikkaa?
400
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Meidän piti mennä käymään,
kun ehdin pitää lomaa,
401
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
mutta emme olleet yhdessä kauaa.
402
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
Miksi hän lähetti siskolleen videon
ja sanoi sellaista sinusta?
403
00:32:32,992 --> 00:32:36,913
En edes tiennyt, että hänellä on sisko.
En tiedä.
404
00:32:36,913 --> 00:32:40,333
Et tiennyt vanhempien osoitetta,
et tiennyt siskosta...
405
00:32:40,333 --> 00:32:42,752
En tehnyt hänelle mitään.
406
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Teit hänelle jotain.
407
00:32:49,092 --> 00:32:52,595
Seksiä ainakin. Hänhän oli tyttöystäväsi.
408
00:32:52,595 --> 00:32:55,723
Älä katso häntä, sillä hän miettii samaa.
409
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
Totta kai harrastimme seksiä.
- Eroottista meininkiä.
410
00:32:58,851 --> 00:33:02,230
Kuten exäsi kanssa.
Katsotaan, mitä hän sanoi.
411
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Katsotaanpa. Luin jotain.
412
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Tässä se on.
413
00:33:07,485 --> 00:33:11,614
"Hän tykkäsi vetää hiuksistani
ja saada minut kakomaan.
414
00:33:11,614 --> 00:33:17,870
Sylkeä päälleni. Hän nautti kivustani.
Hän oli sadistinen."
415
00:33:19,414 --> 00:33:20,957
Vilkaise, Mea.
416
00:33:22,083 --> 00:33:24,544
Niin, tuossa.
417
00:33:24,544 --> 00:33:27,380
"Mikään ei ollut riittävän syvään hänelle.
418
00:33:28,172 --> 00:33:34,345
Jos en näyttänyt nautintoa kasvoillani,
hän teki asioita, jotta näyttäisin kipua.
419
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Hän puri nännejäni
ja kuristi, kunnes pyörryin."
420
00:33:39,726 --> 00:33:41,853
Tuo on yksipuolinen näkemys.
421
00:33:44,022 --> 00:33:45,690
Se oli hänen juttunsa.
422
00:33:45,690 --> 00:33:47,400
Miksi hymyilet?
423
00:33:49,777 --> 00:33:54,032
Kuulkaa. Hän oli vain...
424
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Hän oli sellainen.
425
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Hän oli kyltymätön,
ja hän teki samaa minulle.
426
00:34:00,830 --> 00:34:06,669
Hän kuristi minua, puri minua,
valutti steariinia iholleni. Se oli peliä.
427
00:34:07,420 --> 00:34:11,507
Se oli minulle liikaa, joten jätin hänet.
Siksi hän on vihainen.
428
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
Sinäkö jätit?
- Minä.
429
00:34:14,135 --> 00:34:21,058
Hän jätti sinut, ja sitten vainosit häntä.
- Ei. Asia on päinvastoin.
430
00:34:21,058 --> 00:34:26,397
Sinulla onkin paljon naisia perässäsi.
- Joskus se on sellaista.
431
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Selvä. Ylimielinen kusipää.
432
00:34:29,901 --> 00:34:32,153
Minä kyllä tykkään.
433
00:34:32,153 --> 00:34:33,863
Mitä hittoa? Mitä...
- Jimmy.
434
00:34:33,863 --> 00:34:36,074
Anteeksi.
- Anteeksi.
435
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
Päätin suhteen. Hän ei kestänyt sitä.
436
00:34:41,871 --> 00:34:46,667
Hän halusi mennä liian pitkälle.
En pitänyt siitä, ja se oli siinä.
437
00:34:47,585 --> 00:34:51,798
Milloin ollaan liian pitkällä?
- Murskasit kallon ja käytit maalauksessa.
438
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
Miten tämä auttaa?
- Jimmy.
439
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Mitä? Hän vain virnuilee. Minä...
440
00:34:58,554 --> 00:35:02,642
Teitkö samoja juttuja Hydien kanssa?
- Hydie ei ollut sellainen.
441
00:35:02,642 --> 00:35:08,397
Siksi rakastin häntä kovasti.
Hydien kanssa oli paljon parempi olla.
442
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
En ikinä satuttanut häntä.
443
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Ette vetäneet aineita
ja ryhtyneet pervoilemaan.
444
00:35:15,947 --> 00:35:19,909
Emme.
- Ehkä se lähti vähän käsistä.
445
00:35:19,909 --> 00:35:22,537
Sitä vain arvelen. Eikö?
- Ei.
446
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Selvä.
447
00:35:26,624 --> 00:35:28,960
Aikani koitti. Pitää ehtiä lennolle.
448
00:35:28,960 --> 00:35:31,796
Menen Meksikoon katsomaan,
miten voin auttaa.
449
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Löytyykö portaita? Hissi on karmiva.
450
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Selvä.
451
00:35:38,553 --> 00:35:40,179
Otan yhteyttä.
- Joo.
452
00:35:42,390 --> 00:35:43,641
Palaan pian.
453
00:35:49,772 --> 00:35:52,233
Jimmy, odota.
454
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
No niin.
455
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Mitä tuumit?
456
00:36:04,287 --> 00:36:07,623
Luet kehonkieltä
paremmin kuin asiantuntijat.
457
00:36:09,000 --> 00:36:12,170
Kerro mielipiteesi.
- Hän ei räpytellyt paljoa.
458
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
Kielioppi oli kohdallaan.
Ääni oli oikean korkuinen.
459
00:36:16,215 --> 00:36:22,096
Se paskiainen valehtelee.
Jos ei valehtele, hän on psykopaatti.
460
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Hän uskoo valheeseensa niin vakaasti,
että voisi huijata minuakin.
461
00:36:26,934 --> 00:36:31,731
Hullua, koska... Minusta tuntuu samalta.
- Sinusta tuntuu samalta.
462
00:36:33,941 --> 00:36:36,903
Voi paska.
- Soitanko Meksikosta?
463
00:36:36,903 --> 00:36:39,947
Soita.
- Adios.
464
00:36:51,792 --> 00:36:52,877
Zyair?
465
00:37:10,186 --> 00:37:11,312
Zyair?
466
00:37:27,453 --> 00:37:30,957
Pääsit vapaaksi takuita vastaan.
Et saisi tehdä tuota.
467
00:37:32,917 --> 00:37:34,502
Käräytä minut sitten.
468
00:37:37,797 --> 00:37:42,051
Syyttäjä voi vaatia huumetestiä
milloin tahansa.
469
00:37:42,635 --> 00:37:45,304
Haluatko käydä oikeutta vankilasta käsin?
470
00:37:46,222 --> 00:37:48,599
Herra Malloy, jos olen asianajajasi,
471
00:37:48,599 --> 00:37:52,144
et enää käy ravintoloissa
paparazzit perässäsi.
472
00:37:52,144 --> 00:37:57,400
Et mene ulos ollenkaan, ellet ole
kuolemaisillasi tai pyri sairaalaan.
473
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Jos sinusta otetaan kuva,
474
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
sinun pitää näyttää epäsiistiltä
ja surkealta kuin olisit helvetissä.
475
00:38:04,865 --> 00:38:06,575
Tämä on helvettiä.
476
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
En tajua, miksi Hydie teki sen videon.
477
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
Hän oli naiseni.
478
00:38:16,085 --> 00:38:18,254
Tämä on kuin pahaa unta.
479
00:38:20,673 --> 00:38:25,386
Tuntuu, että jos syöksyisin katolta,
saattaisin herätä.
480
00:38:25,928 --> 00:38:30,141
Et näe unta,
ja sillä tavalla saisit surmasi.
481
00:38:30,975 --> 00:38:35,146
Mennäänkö takaisin asuntoon?
- En ole itsetuhoinen.
482
00:38:36,981 --> 00:38:38,649
Se oli kova pala.
483
00:38:40,693 --> 00:38:44,530
En ole naissankari,
vaikka lehdet niin väittävät.
484
00:38:47,908 --> 00:38:49,035
Kyllä.
485
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Rakastan seksiä.
486
00:38:54,540 --> 00:38:59,879
Ja kyllä, olen tehnyt villejä juttuja.
487
00:39:01,464 --> 00:39:03,341
Mutten ole satuttanut ketään.
488
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Olen mies, joka haluaa nähdä
naisen kasvoilla nautintoa, ei kipua.
489
00:39:12,683 --> 00:39:17,355
Nautintoa. Ja Hydie tietää sen.
Miksi hän siis valehteli?
490
00:39:19,982 --> 00:39:23,778
Eikä se toinen ole exäni,
vaan vain joku, jonka kanssa olin.
491
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
Kuulin kaiken tarvittavan.
492
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Jos jotain muuta on,
Jimmy on paras, ja hän löytää sen.
493
00:39:31,994 --> 00:39:33,120
Hyvä on.
494
00:39:37,249 --> 00:39:38,751
Yritä olla murehtimatta.
495
00:40:03,401 --> 00:40:07,780
Mitä Meksikoon kuuluu?
- Samanlaista kaikkialla.
496
00:40:07,780 --> 00:40:10,991
Miten tutkinta sujuu?
- Ei kovin hyvin.
497
00:40:10,991 --> 00:40:15,246
Jäljitin puhelimen tukiasemaan,
jonka lähelle video lähetettiin,
498
00:40:15,246 --> 00:40:19,291
eikä alueella asu perheitä.
Kartelli pyörittää kaikkea.
499
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Menin lähelle kaupunkia,
jossa hän poliisin mukaan syntyi.
500
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Kukaan ei ole kuullut Hydiesta.
501
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
Outoa.
- Pahempaa on luvassa.
502
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Sillä nimellä ei löydy syntymätietoja.
503
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Amerikkalaista syytetään
kauniin meksikolaistytön tappamisesta,
504
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
eikä asiasta hiiskutakaan täällä.
505
00:40:38,060 --> 00:40:40,020
Jokin on pielessä.
506
00:40:40,604 --> 00:40:44,024
Laadin parissa päivässä täyden raportin.
- Hyvä on.
507
00:40:45,401 --> 00:40:49,238
Sinun pitäisi jututtaa
Renee Carteria Zyairista.
508
00:40:49,238 --> 00:40:50,990
Onko hän todistajalistalla?
509
00:40:50,990 --> 00:40:54,285
On. Hän sanoi,
että hänellä on paljon asiaa,
510
00:40:54,285 --> 00:40:57,621
muttei puhelimitse. Tapaamme, kun palaan.
511
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Selvä. Ole varovainen. Kiitos.
512
00:41:00,708 --> 00:41:02,793
Selvä, yritän.
513
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Mitä?
514
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Muistatko häämatkamme?
515
00:41:23,772 --> 00:41:27,526
Muistatko? Satoi joka hiton päivä.
516
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Pukeuduit aina,
muttemme päässeet edes ovelle.
517
00:41:46,629 --> 00:41:50,591
Luuletko,
että voimme koskaan palata siihen?
518
00:41:54,678 --> 00:41:56,722
Tiedän, ettet voi vastata.
519
00:41:58,807 --> 00:42:00,184
Tämä on minun syytäni.
520
00:42:01,393 --> 00:42:05,689
Lupaan tehdä kaikkeni,
jotta asiat palaavat ennalleen.
521
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Onko selvä?
522
00:42:09,568 --> 00:42:15,533
Ja tajuan, miksi edustat häntä.
Tämä on minun mokani.
523
00:42:17,576 --> 00:42:22,998
Olen todella pahoillani.
Rakastan sinua joka solulla.
524
00:42:30,422 --> 00:42:34,260
Minun pitää pukeutua.
- Niin, totta kai.
525
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Hitto.
526
00:42:53,946 --> 00:42:58,117
Kuka on Renee Carter?
- Hyvin katkera henkilö.
527
00:42:58,993 --> 00:43:00,578
Makasitko hänen kanssaan?
528
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Makasin.
529
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Ovatko kaikki petikumppanisi katkeria?
530
00:43:10,129 --> 00:43:15,968
Voi kuulostaa ylimieliseltä,
mutta tiedän, mitä haluan ja mitä en.
531
00:43:17,886 --> 00:43:24,059
Vaikka sanoisin mitä, jotkut luulevat,
että rakastun heihin ja pysyn ikuisesti.
532
00:43:25,185 --> 00:43:30,107
Hän on syyttäjän todistaja. Kerro hänestä.
533
00:43:30,107 --> 00:43:31,692
Hän...
534
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
Hän omistaa gallerian.
Hyvät verkostot taidemaailmassa.
535
00:43:36,572 --> 00:43:40,451
Hän tietää kaiken ja jokaisen.
536
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Muistan,
537
00:43:43,162 --> 00:43:47,666
että vein yhden maalaukseni hänelle
käytyäni kaikissa kaupungin gallerioissa.
538
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Kaikki kieltäytyivät.
539
00:43:50,669 --> 00:43:52,796
Hän katsahti minuun -
540
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
ja sanoi kyllä.
541
00:44:02,931 --> 00:44:06,810
Ei edes katsonut teosta.
Oli selvää, mitä hän halusi.
542
00:44:09,813 --> 00:44:16,320
Hän laittoi kaikki maalaukseni esille,
vei minua ympäri maata, sai urani alulle.
543
00:44:18,989 --> 00:44:22,743
Olin nuori, varaton ja epätoivoinen.
544
00:44:24,912 --> 00:44:29,041
En käyttänyt häntä hyväksi.
Pidin hänestä kovasti.
545
00:44:32,044 --> 00:44:34,505
Meillä ei vain ollut mitään yhteistä.
546
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Kun urani pääsi vauhtiin,
sanoin muuttavani pois.
547
00:44:41,095 --> 00:44:42,638
Hän raivostui.
548
00:44:44,682 --> 00:44:46,350
Halusi hallita minua.
549
00:44:50,479 --> 00:44:52,022
En pitänyt siitä.
550
00:45:00,072 --> 00:45:01,615
Samastutko?
551
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Herra Malloy.
552
00:45:08,747 --> 00:45:12,126
Voisit kertoa. Elämäni on käsissäsi.
553
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Haluatko kuolla tappavaan ruiskeeseen?
554
00:45:19,133 --> 00:45:20,801
Keskity.
555
00:45:21,844 --> 00:45:25,013
Olen asianajajasi, en ystäväsi.
556
00:45:35,441 --> 00:45:37,568
Kukaan ei enää vastaa soittoihini.
557
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Olen pahoillani. Missä olin?
558
00:45:57,254 --> 00:46:01,008
Menin nuorena naimisiin
rakastamani miehen kanssa.
559
00:46:03,177 --> 00:46:06,013
Se ei ollutkaan kuvittelemaani satua.
560
00:46:07,389 --> 00:46:09,808
Reneen huolenpito sinusta -
561
00:46:11,560 --> 00:46:15,022
on jotain, mihin voin tavallaan samastua.
562
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Eiköhän tämä riitä tältä illalta.
563
00:46:32,456 --> 00:46:36,001
Odota. Älä mene.
564
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Tule tänne.
565
00:46:38,295 --> 00:46:43,091
En minä...
- Tule tänne, ole kiltti. Hetkeksi vain.
566
00:46:44,301 --> 00:46:49,181
Ole kiltti, tule tänne.
Istu. Näytän jotain.
567
00:46:49,181 --> 00:46:50,682
Istu alas.
568
00:46:53,185 --> 00:46:54,228
Istu.
569
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Sulje silmäsi.
570
00:47:01,360 --> 00:47:02,611
Sulje.
571
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Mikä väri tulee mieleen avioliitostasi?
572
00:47:15,207 --> 00:47:16,708
Ei onnistu.
573
00:47:17,501 --> 00:47:19,837
Rentoudu. Kerro minulle.
574
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Sininen.
575
00:47:34,017 --> 00:47:35,227
Sulje silmät.
576
00:47:37,396 --> 00:47:38,772
Kas noin.
577
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Mitä näet sinisen tekevän?
578
00:47:59,585 --> 00:48:02,045
Aaltoja?
- Aaltoja.
579
00:48:02,796 --> 00:48:05,632
Anna mennä. Maalaa aalto.
580
00:48:06,633 --> 00:48:11,138
Juuri noin. Hienoa.
- En tahdo tehdä tätä.
581
00:48:12,347 --> 00:48:14,141
Luota.
582
00:48:16,101 --> 00:48:17,936
Taide on subjektiivista.
583
00:48:20,147 --> 00:48:21,607
Minusta se on kaunis.
584
00:48:27,487 --> 00:48:31,408
Tämä riittää tältä illalta.
Myöhästyn junasta.
585
00:48:32,326 --> 00:48:33,493
Minne juna vie?
586
00:48:37,289 --> 00:48:41,418
Tajuan. Vaikea luottaa kolliin,
jota syytetään murhasta.
587
00:48:44,254 --> 00:48:48,926
Asun Chestertonissa.
- Vien sinut asemalle.
588
00:49:08,862 --> 00:49:10,572
Ei käy.
589
00:49:10,572 --> 00:49:14,493
Luulin, että sinulla on auto.
- Niin on. Tämä on nopeampi.
590
00:49:15,118 --> 00:49:17,996
Ei onnistu.
- Miksi ei?
591
00:49:17,996 --> 00:49:21,375
Ensinnäkin minulla on hame.
592
00:49:21,375 --> 00:49:23,210
Nosta sitä.
593
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
Se ei tunnu soveliaalta.
- Toimitko aina soveliaasti?
594
00:49:30,509 --> 00:49:32,678
Tule sivuttain.
595
00:49:32,678 --> 00:49:36,682
Se ei tunnu turvalliselta.
- Toimitko aina turvallisesti?
596
00:49:39,393 --> 00:49:42,479
Minulla on auto. Se on täällä, tule.
597
00:49:43,438 --> 00:49:47,401
Tilaamani kyyti saapuu juuri nyt.
- Saatan sinut.
598
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Ei kiitos.
599
00:50:01,832 --> 00:50:05,961
Tule nyt, ole kiltti. Älä epäröi.
600
00:50:06,712 --> 00:50:08,422
Anna mennä.
601
00:50:09,631 --> 00:50:11,216
Minusta se on kaunis.
602
00:50:12,551 --> 00:50:15,595
En halua tehdä tätä.
- Älä ajattele.
603
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Sulje silmäsi.
604
00:50:19,433 --> 00:50:20,976
Tämä on ihanaa.
605
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Odotan kovasti, että saan kaikki tiedot.
606
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
Onnistuuko?
- Hoituu.
607
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Hyvä, torstaiksi.
608
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
Kuulostaa hyvältä. Kiitos.
- Selvä.
609
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Torstaiksi. Selvä, kiitos.
- Hoidan sen.
610
00:51:27,459 --> 00:51:28,418
Mea.
611
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
Hei.
- Hei.
612
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Lähdit niin varhain, etten ehtinyt.
613
00:51:38,261 --> 00:51:43,141
Kiitos. Minulla on paljon tehtävää.
- Tiedän. Sanoin, etten lakkaa yrittämästä.
614
00:51:47,187 --> 00:51:48,105
Kiitos.
615
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Tulin vain tuomaan nämä. Minä...
616
00:51:55,153 --> 00:52:00,826
Mietin, mentäisiinkö illalliselle.
Siis terapian jälkeen.
617
00:52:01,868 --> 00:52:03,120
Sopii.
618
00:52:04,329 --> 00:52:05,330
Mea.
619
00:52:07,749 --> 00:52:09,292
Hän lienee miehesi.
620
00:52:09,292 --> 00:52:10,710
Zyair.
621
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Esittelyt eivät ole tarpeen.
622
00:52:24,057 --> 00:52:27,519
Mennään huoneeseeni.
- Miksi emme tavanneet kämpälläni?
623
00:52:27,519 --> 00:52:31,898
Minusta on parempi, että tapaamme täällä,
jotta pysymme aiheessa.
624
00:52:33,108 --> 00:52:34,359
Tajuan.
625
00:52:34,359 --> 00:52:37,362
Keskustellaan huoneessani
siitä galleristista.
626
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Paparazzit seurasivat minua.
627
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Ikävä juttu.
628
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Luulin, että tapasimme kämpälläni
heidän takiaan.
629
00:52:48,373 --> 00:52:54,796
Näin on parempi.
- Kenen kannalta?
630
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
Yritän tehdä hyvää työtä sinulle.
631
00:52:58,174 --> 00:53:00,719
Paskanmarjat.
- Anteeksi kuinka?
632
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
En halua olla täällä.
Paikka on niin jäykkä.
633
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Veljet puvuissa... En voi avautua täällä.
634
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Tavataan kämpällä, se on parempi.
635
00:53:10,228 --> 00:53:13,523
Otatko tämän vakavasti?
- Otatko sinä?
636
00:53:15,525 --> 00:53:20,113
Tavataan kämpällä.
- Herra Malloy, oletko todella lähdössä?
637
00:53:20,113 --> 00:53:23,241
Huomasin muuten nuo farkut.
638
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
Olet päivän myöhässä.
- Ei pitäisi edes olla täällä.
639
00:54:04,449 --> 00:54:07,327
Haluan puhua siitä illasta.
- Minä en.
640
00:54:07,327 --> 00:54:09,204
Hyvä. Kuuntele sitten.
641
00:54:09,204 --> 00:54:12,874
Minusta olet uskomattoman viehättävä.
642
00:54:13,875 --> 00:54:16,086
Sytytät minut, kun näen sinut.
643
00:54:20,173 --> 00:54:24,719
Syleilen sinua nähdessäni sinut,
koska pidän siitä, miltä tunnut.
644
00:54:25,929 --> 00:54:29,432
Pidän siitä, miltä selkäsi notko
tuntuu käteni alla.
645
00:54:29,432 --> 00:54:35,063
Tuoksusi, älysi, itseluottamuksesi -
646
00:54:35,063 --> 00:54:40,151
ovat hyvin kiehtovia, hyvin viehättäviä.
647
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
"Herra Malloy, seksimurhaaja."
648
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
"Zyair Malloy, ylimielinen murhaaja."
649
00:54:57,085 --> 00:55:01,965
"Zyair Malloy tappoi tyttöystävänsä,
jotta hänen maalaustensa arvo nousisi."
650
00:55:02,465 --> 00:55:04,843
"Malloy, naissankari."
651
00:55:04,843 --> 00:55:10,265
"Zyair Malloy saa naiset rakastumaan
ja tappaa heidät sitten."
652
00:55:10,849 --> 00:55:12,559
Voisin jatkaa loputtomiin.
653
00:55:12,559 --> 00:55:16,479
Luuletko, että vedätän sinua?
Niinkö ajattelet minusta?
654
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Minun ajatuksillani ei ole väliä.
Valamiehistön on.
655
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Kerron ihastuneeni sinuun,
ja sinä heität tuota päin naamaa?
656
00:55:24,362 --> 00:55:29,242
Tarvitsen uuden asianajajan, koska
kehosi kielii, että tunnet vetoa minuun,
657
00:55:29,242 --> 00:55:32,245
mutta et myönnä sitä
itsellesi etkä minulle.
658
00:55:34,164 --> 00:55:37,459
En voi luottaa sinuun. Uusi asianajaja.
659
00:55:37,959 --> 00:55:43,006
Jos niin haluat. Sanon vain,
että käsittelyyn on enää kuukausi.
660
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Kenen tahansa asianajajan
on vaikea ehtiä ajan tasalle.
661
00:55:48,011 --> 00:55:50,889
Myönnä, että tunnet minuun vetoa.
662
00:55:53,183 --> 00:55:59,272
Se on valhe. Tulin auttamaan sinua.
- Valehtelu ei auta minua.
663
00:56:00,231 --> 00:56:03,485
Elämäni on käsissäsi,
muttet myönnä mutkatonta totuutta.
664
00:56:03,485 --> 00:56:08,448
Herra Malloy, haistan marihuanan.
Haistoin sen, kun tulit toimistooni.
665
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
Tiedän, että olet aineissa, eikä se auta.
666
00:56:11,826 --> 00:56:15,288
Se tuo esiin totuuden.
Ehkä sinun pitäisi kokeilla.
667
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Joo, uusi asianajaja.
668
00:56:39,771 --> 00:56:43,900
Minne menet?
- Minun pitää tanssia. Menen ulos.
669
00:56:43,900 --> 00:56:47,737
Et saa näyttäytyä julkisesti.
- Paikka ei ole julkinen.
670
00:56:47,737 --> 00:56:50,406
Kerää kamasi, mennään.
Pitää lukita paikat.
671
00:56:52,575 --> 00:56:54,536
Mea, vauhtia.
672
00:57:10,677 --> 00:57:13,179
Teetkö näin, kun et saa tahtoasi läpi?
673
00:57:13,847 --> 00:57:18,726
Ainoa, joka voisi auttaa, ei myönnä
ihastustaan eikä sano uskovansa minua.
674
00:57:18,726 --> 00:57:20,520
Tiedän, että olet ihastunut.
675
00:57:21,437 --> 00:57:25,859
Hengityksesi muuttuu ja käännät
katseesi pois, kun katson sinuun.
676
00:57:27,026 --> 00:57:28,736
Yrität pysyä asiallisena.
677
00:57:29,863 --> 00:57:31,197
Esittää isoa tyttöä.
678
00:57:33,658 --> 00:57:35,201
Näen sinut, iso tyttö.
679
00:57:36,119 --> 00:57:40,665
Sinun ei pitäisi näyttäytyä ulkona.
- Sanoin jo, etten mene ulos.
680
00:59:57,510 --> 01:00:00,179
Haluatko naida? Minulla on ekstaasia.
681
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Katso tätä. Tulen perääsi.
682
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Yksi yhtä vastaan.
683
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Miksi juokset pakoon? Älä juokse.
684
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Katso tätä. Tuosta noin.
685
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
Hei.
- Ai, osaat piiloutua.
686
01:00:18,698 --> 01:00:23,620
Missä olet? Luuletko olevasi fiksu?
Hei, älä viitsi.
687
01:00:25,872 --> 01:00:27,624
Tuo ei ole reilua.
688
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Hyvä on, anna tulla. Yksi yhtä vastaan.
689
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Luuletko olevasi fiksu?
Mennään. Odota siinä.
690
01:00:39,636 --> 01:00:40,970
No niin, mennään.
691
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
Mea puhelimessa.
- Maddy täällä.
692
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Hei.
693
01:00:55,568 --> 01:00:59,489
Hei. Zyair kertoi haluavansa
toisen asianajajan.
694
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Niin.
695
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
Sanoin, että se olisi iso virhe.
Puhu hänelle.
696
01:01:05,370 --> 01:01:09,582
Hän ei halua.
- Mea, hän on kauhuissaan.
697
01:01:10,083 --> 01:01:14,379
Sanoiko hän niin?
- Hän ei koskaan myöntäisi sitä kellekään.
698
01:01:14,379 --> 01:01:19,759
Älä anna periksi. Hän tarvitsee sinua.
- Maddy, minun pitää mennä.
699
01:01:24,097 --> 01:01:28,893
Maddy sanoi, että haluat tavata.
- Tahdon pyytää anteeksi viimekertaista.
700
01:01:30,144 --> 01:01:33,648
Tiedän, että tämä on vaikeaa.
- Niin on.
701
01:01:33,648 --> 01:01:35,733
Halusin sanoa sen ensin.
702
01:01:36,526 --> 01:01:42,824
Zyair, en ole mikään heikko nainen,
jonka voit vietellä.
703
01:01:43,616 --> 01:01:48,996
Avioliitossani on kyllä ongelmia,
kuten useimmissa, mutta selvitämme ne.
704
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Jos haluat erottaa minut, se sopii,
705
01:01:52,417 --> 01:01:58,714
mutta et löydä ketään parempaa
etkä ketään, joka välittää yhtä paljon.
706
01:02:00,007 --> 01:02:03,428
Yritin vain asettaa rajoja.
707
01:02:04,721 --> 01:02:06,556
Siinä oli totuuden siemen.
708
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
Miksi tarvitset rajoja?
709
01:02:24,782 --> 01:02:27,869
Soita huomenna,
jos haluat, että edustan sinua.
710
01:02:34,417 --> 01:02:35,543
Hei.
711
01:02:36,169 --> 01:02:39,338
Olen Carrie. Asun naapurissa.
712
01:02:39,922 --> 01:02:42,925
Ei tarvitse esitellä itseäsi. Hän ei jää.
713
01:04:23,651 --> 01:04:26,279
Hei.
- Olen soittanut monta kertaa.
714
01:04:27,822 --> 01:04:29,949
Oli pitkä päivä.
715
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Mikä hätänä?
716
01:04:33,286 --> 01:04:36,372
Ei mikään. Mitä selvisi?
717
01:04:36,372 --> 01:04:39,000
Onko kyse Kalista ja siitä tytöstä?
718
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Mistä puhut?
719
01:04:42,044 --> 01:04:43,254
Hitto.
720
01:04:45,798 --> 01:04:48,426
Mitä nyt?
- Katso puhelintasi.
721
01:04:54,056 --> 01:04:59,604
Olen pahoillani, mutta he ovat
Winstonin huoneessa 714.
722
01:05:00,688 --> 01:05:01,981
Oletko siellä?
723
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
Mea? Kuuntele.
724
01:05:05,526 --> 01:05:10,531
Palaan huomenna ja tulen luoksesi.
Tulen suoraan luoksesi.
725
01:05:10,531 --> 01:05:13,034
Voitko puhua minulle?
726
01:05:14,410 --> 01:05:18,205
Soitan takaisin.
- Ole kiltti, Mea. Vedä henkeä.
727
01:05:19,165 --> 01:05:20,625
Pidän puhelimen lähellä.
728
01:07:00,474 --> 01:07:01,559
Lopeta.
729
01:11:06,804 --> 01:11:08,138
Zyair.
730
01:11:12,226 --> 01:11:13,435
Ei huolta.
731
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
Se on abstraktiota.
732
01:11:33,289 --> 01:11:36,000
Hitto. Tule.
733
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Näin itseni aina kaltaisesi kanssa.
734
01:11:43,507 --> 01:11:48,262
Totta puhuen näin itseni aina
jonkun spontaanin kanssa,
735
01:11:49,138 --> 01:11:52,433
joka rakastelee minua
niin kuin minä haluan,
736
01:11:53,475 --> 01:11:56,145
heittää varovaisuuden taivaan tuuliin.
737
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Jonkun sellaisen...
738
01:11:59,440 --> 01:12:00,399
Kuin minä?
739
01:12:05,154 --> 01:12:09,950
Harmi, ettemme tavanneet aiemmin.
Ehkä et olisi hänen kanssaan.
740
01:12:10,784 --> 01:12:13,162
Enkä minä olisi vaikeuksissa.
741
01:12:14,455 --> 01:12:15,789
Missä olisimme?
742
01:12:17,916 --> 01:12:22,129
Rakastuneina
jossakin päin Dominikaanista tasavaltaa -
743
01:12:22,129 --> 01:12:24,548
sellaisessa rantahuvilassa.
744
01:12:26,467 --> 01:12:28,302
Kuulostaa täydelliseltä.
745
01:12:29,845 --> 01:12:31,805
Mennään, kun saat minut vapaaksi.
746
01:12:33,891 --> 01:12:35,392
Teen parhaani.
747
01:12:38,145 --> 01:12:42,399
Sano, että menemme,
kun saat minut vapaaksi.
748
01:12:45,194 --> 01:12:49,531
Menemme, kun saan sinut vapaaksi.
749
01:13:10,636 --> 01:13:14,389
Mitä helvettiä? Missä olit?
- Olemme yrittäneet soittaa koko yön.
750
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Suut soukemmalle. Tämä on työpaikkani.
751
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Olin töissä myöhään,
joten menin hotelliin.
752
01:13:22,147 --> 01:13:26,318
Etkä soittanut? Mea, en pidä tästä.
- En minäkään, Kal.
753
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
En yhtään.
- Hiljempaa.
754
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
Kenelle luulet puhuvasi?
- Hän on oikeassa.
755
01:13:31,115 --> 01:13:35,953
Olemme hänen työpaikallaan. Nyt tiedämme,
että hän on kunnossa, ja voimme lähteä.
756
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Mennään Winstoniin.
757
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Winstoniin?
758
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia voi huonosti,
joten siirsimme hänet Winstoniin -
759
01:13:43,919 --> 01:13:46,964
lähemmäksi sairaalaa,
koska olemme kaukana.
760
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Olimme kaikki siellä.
761
01:13:51,510 --> 01:13:55,013
Missä huoneessa?
- Nyt siis haluat tietää.
762
01:13:57,266 --> 01:13:58,725
714.
763
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Tule, Kal. Mennään.
764
01:14:01,478 --> 01:14:04,106
Tavataan autossa.
765
01:14:10,904 --> 01:14:14,867
Vihaatko minua niin paljon,
että jätät huomiotta? Teen kaikkeni.
766
01:14:15,367 --> 01:14:16,618
Mitä helvettiä?
767
01:14:18,704 --> 01:14:22,207
Käymme terapiassa.
Luulin, että meillä menee paremmin.
768
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Kerro, mistä on kyse.
769
01:14:28,380 --> 01:14:29,715
Olen pahoillani.
770
01:14:31,550 --> 01:14:35,345
Olet pahoillasi.
Eikö ole muuta sanottavaa?
771
01:14:36,430 --> 01:14:40,601
Voimmeko jutella huoneessani?
- Ei, tässä käy hyvin. Itse asiassa...
772
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
En pysty tähän.
773
01:14:45,105 --> 01:14:46,023
Kal.
774
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Hitto.
775
01:14:55,199 --> 01:14:56,325
Hitto.
776
01:15:09,254 --> 01:15:11,048
En ole kuullut sinusta tänään.
777
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
Toin jutun asiakirjat.
- Mea.
778
01:15:15,844 --> 01:15:18,096
Loput toimitetaan myöhemmin.
779
01:15:19,598 --> 01:15:22,851
Puhuin Jason Timsdalelle. Hän on mahtava.
780
01:15:22,851 --> 01:15:26,230
Puhuimme aamulla. Hänellä on loistotiimi.
- Lopeta.
781
01:15:26,230 --> 01:15:29,900
He ovat valmiita edustamaan sinua.
- Lopeta.
782
01:15:29,900 --> 01:15:32,986
Ymmärrän. Tunnet syyllisyyttä.
783
01:15:32,986 --> 01:15:36,782
Sinua nolottaa. Haluat vältellä minua.
784
01:15:37,407 --> 01:15:39,618
Tajuan sen. Tiedän jo.
785
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Sellaiseen ei ole syytä.
786
01:15:43,330 --> 01:15:46,750
Kukaan ei saa tietää.
787
01:15:49,503 --> 01:15:50,420
Kuule...
788
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
Näin muurisi, kun tapasimme.
789
01:15:55,801 --> 01:15:57,928
Tiesin tunteesi minua kohtaan.
790
01:15:59,304 --> 01:16:04,893
Mutta se nainen, joka
osaa piilottaa tunteensa työpaikalla,
791
01:16:06,270 --> 01:16:07,563
saa edustaa minua.
792
01:16:08,313 --> 01:16:13,527
Pystyt siihen. Voit erottaa ne toisistaan.
- Haluatko pelata uhkapeliä elämälläsi?
793
01:16:14,027 --> 01:16:17,990
Kun tiedän tunteesi? Ehdottomasti.
794
01:16:22,035 --> 01:16:28,208
Tärkeämpää minulle on nyt se,
mitä tunnen miestäni kohtaan.
795
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
Enkä pysty tähän.
- Mea.
796
01:16:31,628 --> 01:16:33,755
En tee tätä.
- Mea, ole kiltti.
797
01:16:33,755 --> 01:16:37,217
Liian myöhäistä.
Tiedät, että tarvitsen sinua.
798
01:16:38,802 --> 01:16:40,470
Älä tee tätä.
799
01:16:43,682 --> 01:16:44,850
En voi.
800
01:16:48,186 --> 01:16:49,229
Mea!
801
01:16:53,358 --> 01:16:55,110
Mitä minun pitäisi tehdä?
802
01:17:00,616 --> 01:17:04,745
En voi uskoa, että tein sen.
- Olet ihminen.
803
01:17:04,745 --> 01:17:09,416
Jenna oli siellä, koska Azalia on sairas.
Kaikki olivat, Ray ja Charlisekin.
804
01:17:09,416 --> 01:17:14,212
En koskaan tuomitsisi sinua, tiedät sen.
- Mutta tuomitsen itseni.
805
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Olin typerä!
806
01:17:16,882 --> 01:17:20,052
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
- Se ei ollut syytäsi.
807
01:17:20,052 --> 01:17:24,097
Älä ruoski itseäsi.
- En voi edustaa häntä.
808
01:17:24,681 --> 01:17:27,392
Mutta tarvitsen ne rahat.
- Nyt ei panikoida.
809
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Olet kokenut paljon. Osaat tämän.
810
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Pystyt siihen.
Älä menetä tätä virheeni takia.
811
01:17:34,524 --> 01:17:38,153
Miten voin katsoa häntä?
- Pystyt tähän.
812
01:17:38,153 --> 01:17:41,948
Pidät pikku paussin,
niin pystyt tähän. Onko selvä?
813
01:17:41,948 --> 01:17:43,617
Puhu galleristille.
814
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Hän ei suostunut puhumaan minulle,
mutta puhuu kyllä sinulle.
815
01:17:47,663 --> 01:17:50,791
Jos vielä tuntuu, ettet pysty,
luovu jutusta.
816
01:17:50,791 --> 01:17:53,460
Sinun pitää yrittää. Onko selvä?
- Okei.
817
01:17:53,460 --> 01:17:55,629
Selvä.
- Hyvä.
818
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Hänen vertaan! Seinälläsi!
819
01:18:31,248 --> 01:18:37,170
Kaikki te ämmät voitte painua helvettiin!
Siinäs kuulitte!
820
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
Aiotko seistä siellä vai tuletko istumaan?
821
01:19:24,009 --> 01:19:27,012
Haluatko?
- Ei kiitos.
822
01:19:30,098 --> 01:19:32,934
Tuomitsetko minut,
kun ei ole edes keskipäivä?
823
01:19:34,060 --> 01:19:35,353
En lainkaan.
824
01:19:38,565 --> 01:19:40,025
Olen ansainnut tämän.
825
01:19:41,693 --> 01:19:46,448
Olen Renee Chester Wilson.
- Mea Harper.
826
01:19:47,240 --> 01:19:51,495
Tiedän, kuka olet. Hän pitää sinusta.
827
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Joko nait häntä?
828
01:19:55,165 --> 01:19:58,210
Anteeksi kuinka?
- Nait sinä.
829
01:19:59,127 --> 01:20:00,295
Hän on hyvä.
830
01:20:01,588 --> 01:20:06,134
Hänellä on iso paketti,
melkoinen käärme kun on.
831
01:20:06,134 --> 01:20:08,136
Halusit puhua minulle.
832
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Niin, kultaseni.
Halusin kertoa, kuka hän on.
833
01:20:13,099 --> 01:20:15,101
Katso näitä seiniä.
834
01:20:17,062 --> 01:20:23,985
Löytyy Basquiatia, Warholia,
Jon Moodya, Sam Gilliamia,
835
01:20:23,985 --> 01:20:27,197
Mark Bradfordia ja Derrick Adamsia.
836
01:20:27,197 --> 01:20:29,699
Hän ei kuulunut näille seinille.
837
01:20:30,784 --> 01:20:36,164
Ämmät ulkona haluavat, että hankkiudun
eroon hänen maalauksistaan. Ei onnistu.
838
01:20:36,164 --> 01:20:38,667
Hän tekee minusta rikkaan jonain päivänä.
839
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Tai no,
840
01:20:41,545 --> 01:20:43,922
rikkaamman.
841
01:20:45,340 --> 01:20:46,883
Autoin häntä.
842
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Heti kun hänellä alkoi sujua hyvin,
843
01:20:50,470 --> 01:20:54,766
se oli hyvästi, vanha haahka.
844
01:20:55,684 --> 01:20:57,561
Maailma odottaa.
845
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Ymmärrän,
miltä tuollainen petos voi tuntua.
846
01:21:03,525 --> 01:21:07,696
Et ymmärrä mitään, et ole edes 50-vuotias.
Et arvaakaan.
847
01:21:07,696 --> 01:21:14,578
Nyt kun se on selvää,
haluatko sanoa jotain muuta?
848
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Voin sanoa paljonkin, muru.
Mitä haluat tietää?
849
01:21:18,164 --> 01:21:20,667
Oliko hän väkivaltainen sinua kohtaan?
850
01:21:24,337 --> 01:21:27,507
Menet siis siihen.
- En ymmärrä.
851
01:21:28,300 --> 01:21:34,389
Jos haluat puolustaa häntä niin, hyvä on.
Ei, hän ei koskaan ollut väkivaltainen.
852
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Mutta käärme ei toimi niin.
853
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Käärme ei ole koskaan väkivaltainen,
kun se vainoaa saalistaan.
854
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Vasta kun se pääsee iskuetäisyydelle,
855
01:21:46,693 --> 01:21:50,322
siitä voi tulla hyvin väkivaltainen.
856
01:21:50,322 --> 01:21:53,658
Oliko hän koskaan
iskuetäisyydellä sinusta?
857
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Ei.
858
01:21:57,037 --> 01:21:59,539
Hän sai haluamansa ja lähti.
859
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Hän lumosi minut.
860
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Kerroin olevani vihainen exälleni,
861
01:22:04,669 --> 01:22:09,966
ja hän istutti minut
maalaustelineen eteen -
862
01:22:10,717 --> 01:22:14,012
ja pani minut maalaamaan.
863
01:22:14,596 --> 01:22:19,976
Hän sanoi: "Sulje silmäsi
ja kerro, minkä värin tunnet."
864
01:22:20,477 --> 01:22:22,020
Minä sanoin:
865
01:22:23,355 --> 01:22:24,731
"Sininen."
866
01:22:25,315 --> 01:22:28,735
Hän pani minut maalaamaan aaltoja.
867
01:22:29,569 --> 01:22:31,279
Sitten hän kysyi:
868
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
"Oletko vihainen?"
869
01:22:34,240 --> 01:22:36,785
Ja minä sanoin: "Olen."
870
01:22:36,785 --> 01:22:41,247
Hän sanoi: "Minusta se tuntuu punaiselta."
871
01:22:41,247 --> 01:22:43,249
Siinä sitä oltiin,
872
01:22:44,334 --> 01:22:47,462
äärellä kankaan,
jossa oli sinisiä aaltoja -
873
01:22:49,631 --> 01:22:51,591
ja punaisia viivoja.
874
01:22:51,591 --> 01:22:54,636
Se oli oikea sotku.
Tiedätkö, mitä hän teki?
875
01:22:55,595 --> 01:22:57,138
En tiedä.
876
01:23:03,269 --> 01:23:04,896
Hän maalasi sen valmiiksi -
877
01:23:07,691 --> 01:23:12,862
ja ripusti sänkynsä yläpuolelle.
878
01:23:13,613 --> 01:23:18,952
Yhtenä aamuna katsoin ylös,
ja näin kasvoni -
879
01:23:18,952 --> 01:23:20,996
todellisuutta suurempina.
880
01:23:22,872 --> 01:23:28,128
Minä olin kangas, jolla hän leikitteli,
kunnes se oli valmis.
881
01:23:28,712 --> 01:23:31,548
Mutta kankaita on monia.
882
01:23:32,465 --> 01:23:36,094
Monia kerroksia, kultaseni.
883
01:23:40,306 --> 01:23:42,142
Näkisitpä ilmeesi.
884
01:24:30,482 --> 01:24:32,484
Hei.
- Hei.
885
01:24:33,985 --> 01:24:37,363
Yritin soittaa.
- Oli menoja.
886
01:24:41,743 --> 01:24:46,372
Tiedätkö, minulla on hyvä olo tästä.
887
01:24:46,873 --> 01:24:48,583
Se on sinun syytäsi.
888
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
En ole aikoihin ollut näin rentoutunut.
889
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Oletko kunnossa?
890
01:25:27,705 --> 01:25:28,581
Mea?
891
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, odota!
892
01:25:45,473 --> 01:25:47,100
KUOLE! PILASIT ELÄMÄNI
893
01:25:47,100 --> 01:25:52,438
Tuo ei ole sitä, mitä luulet.
Mea kiltti, anna minun selittää.
894
01:25:52,438 --> 01:25:56,693
Etsi uusi asianajaja. Minä lopetan!
- Tein tuon vain videon takia.
895
01:25:57,569 --> 01:25:58,778
Minulle riitti.
896
01:26:00,071 --> 01:26:04,659
Ole kiltti. Tiedät, että on myöhäistä.
Tarvitsen sinua, voi luoja...
897
01:26:07,745 --> 01:26:13,084
Otitko maalaukseni alas, maalasit "Kuole,
pilasit elämäni" ja panit sen takaisin?
898
01:26:13,084 --> 01:26:18,423
Asia ei ole niin kuin luulet.
Mitä haluat minun tekevän?
899
01:26:20,884 --> 01:26:21,885
Mea.
900
01:26:26,097 --> 01:26:27,015
Mea.
901
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Käynnistä hissi.
902
01:26:30,435 --> 01:26:32,729
Mea.
- Käynnistä se!
903
01:26:32,729 --> 01:26:36,274
Se ilta silloin...
- Käynnistä hissi.
904
01:26:37,692 --> 01:26:39,527
Minulla on enää yksi kortti.
905
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Jos aiot kertoa miehelleni,
kerron itse hänelle.
906
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Kerron syyttäjälle,
tuomari Brodanille, liitolle.
907
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Tuo maalaus riittää tuhoamaan sinut!
908
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
En tarkoita sitä.
- Mitä helvettiä tarkoitat?
909
01:27:01,424 --> 01:27:03,468
Vain, että rakastan sinua.
910
01:27:04,552 --> 01:27:06,679
Olet niin täynnä paskaa.
911
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Käynnistä tämä helvetin hissi.
912
01:27:26,699 --> 01:27:29,077
Käynnistä hissi!
913
01:27:49,138 --> 01:27:50,932
Hei. Mitä nyt?
914
01:27:56,646 --> 01:27:57,897
Hei.
915
01:27:59,023 --> 01:28:00,233
Mitä on tekeillä?
916
01:28:00,775 --> 01:28:03,486
Kal, tule tänne.
917
01:28:24,799 --> 01:28:27,927
Kal, haluan kertoa sinulle jotain.
918
01:28:29,262 --> 01:28:33,725
Olitte autossa yli tunnin.
Etkö voinut kertoa matkalla?
919
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
Voimmeko jutella kahden?
- Ette.
920
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Voit sanoa sanottavasi meille kaikille.
921
01:28:41,524 --> 01:28:46,571
Niin. Kerro, missä olit sinä yönä.
Koko yön.
922
01:28:48,573 --> 01:28:50,616
Kal, pyydän.
- Hän ei puhu sinulle.
923
01:28:53,036 --> 01:28:55,121
Kal.
- Mitä minä sanoin?
924
01:28:55,121 --> 01:28:57,123
Rauhoitutaan.
- Ole vaiti.
925
01:28:57,123 --> 01:29:00,168
Kenenkään ei tarvitse rauhoittua.
Olen vihainen.
926
01:29:00,168 --> 01:29:04,255
Poikani on tehnyt kaikkensa puolestasi,
mutta ostat kalliita pukuja,
927
01:29:04,255 --> 01:29:07,091
ja hänen pitää maksaa ne ylitöillä.
Hullua!
928
01:29:08,301 --> 01:29:09,969
Et ansaitse häntä.
929
01:29:11,387 --> 01:29:13,056
Haluatko kertoa, missä olit?
930
01:29:14,849 --> 01:29:18,478
Kerro hänelle.
- Rehellisesti.
931
01:29:19,645 --> 01:29:20,730
Rehellisestikö?
932
01:29:23,566 --> 01:29:25,360
Rehellisiäkö nyt ollaan?
933
01:29:28,905 --> 01:29:30,114
Menetin työni.
934
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Mitä?
935
01:29:31,949 --> 01:29:34,327
Hän on elättänyt minua koko ajan.
936
01:29:38,331 --> 01:29:39,749
Olen vieroituksessa.
937
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, mitä tarkoitat?
938
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Se on hänen syytään. Hän painosti sinua.
939
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Hän ei ansaitse sinua.
940
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Oikeudesta soitettiin, että
tapasit tuomarin ja vetäydyit jutusta,
941
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
koska sinulla on
sopimaton suhde asiakkaasi kanssa.
942
01:29:57,058 --> 01:29:58,768
Haluatko kertoa siitä?
943
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Mitä tarkoitit, Mea?
944
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Missä olit sinä yönä?
945
01:30:10,655 --> 01:30:12,490
Vietin yön Zyairin kanssa.
946
01:30:17,995 --> 01:30:19,205
Naitko häntä?
947
01:30:23,000 --> 01:30:24,252
Nain.
948
01:30:24,252 --> 01:30:25,294
Tiesin sen!
949
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Vittu!
950
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
Helvetti!
- Hei.
951
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Sinun pitää lähteä.
952
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
Olen tässä.
- Anteeksi.
953
01:30:34,804 --> 01:30:37,265
Sanoin, että sinun pitää lähteä!
954
01:30:38,015 --> 01:30:42,103
Painu helvettiin täältä, ämmä!
Ulos! Ulos tästä talosta!
955
01:30:42,645 --> 01:30:44,397
Ulos!
- Olen tässä.
956
01:30:45,064 --> 01:30:46,899
Autan.
- Me autamme sinua.
957
01:30:46,899 --> 01:30:49,026
En tehnyt mitään, äiti.
- Ei hätää.
958
01:31:03,499 --> 01:31:07,086
Olen tosi pahoillani.
- Tiedän.
959
01:31:11,632 --> 01:31:12,675
Charlise.
960
01:31:14,969 --> 01:31:17,472
Tule sisään. Lapset itkevät.
961
01:31:41,162 --> 01:31:45,374
Sääennuste lupaa aurinkoa.
Viikko näyttää tavanomaista lämpimämmältä.
962
01:31:46,125 --> 01:31:51,005
Chicagon piirisyyttäjä Ray Harper ilmoitti
läpimurrosta Zyair Malloyn jutussa.
963
01:31:51,631 --> 01:31:56,969
Juttua analysoimassa ovat Channel 10:n
lakitiimi: Judy Walker ja Jim Forrester.
964
01:31:56,969 --> 01:32:02,058
Yllättävän käänteen myötä Zyair Malloy
on suostunut syyttäjän kanssa sopimukseen,
965
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
joka antaa hänelle
mahdollisuuden ehdonalaiseen.
966
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
Eikö oikeudenkäyntiä tule eikä vastauksia?
967
01:32:08,022 --> 01:32:11,984
Yleensä tällaisissa sopimuksissa
vastaajan pitää tunnustaa -
968
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
ja kertoa, missä ruumis on.
Kuuluuko se sopimukseen?
969
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
Yllättäen piirisyyttäjä Harper
ei pyytänyt sitä, mikä on järkytys.
970
01:32:19,158 --> 01:32:23,663
Uhrin perhe ottaa asiaan varmasti kantaa.
- Kummallista. Kiitos, Brandon.
971
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
Hei.
- Hei, olen yrittänyt soitella.
972
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
Niin, nousin lentokoneeseen.
973
01:32:36,259 --> 01:32:40,388
Minun piti selvitellä ajatuksiani.
- Puhuitko Kalille?
974
01:32:41,055 --> 01:32:44,350
En. Hän ei halua puhua minulle.
975
01:32:44,350 --> 01:32:47,478
Soita hänelle, Mea.
- Miksi? Mitä teit?
976
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
Hän on käynyt terapiassa.
977
01:32:50,189 --> 01:32:53,901
Anna minulle aikaa.
Minun pitää haudutella tätä hetki.
978
01:32:54,485 --> 01:32:58,406
Hyvä on. Olet rakas.
- Niin sinäkin. Kiitos, hei.
979
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Hei.
980
01:33:49,665 --> 01:33:52,668
Anteeksi.
- Niin?
981
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.
982
01:33:56,464 --> 01:33:57,673
Olet Hydie.
983
01:33:58,507 --> 01:34:01,886
Anteeksi. En puhu englantia.
- Olet elossa!
984
01:34:03,137 --> 01:34:05,431
Saat luvan puhua minulle.
985
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
Miksi pakenet?
- En ole se, joksi luulet.
986
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
Oletpas. Lähdet mukaani poliisin luo.
- Ei!
987
01:34:13,272 --> 01:34:14,648
Voi paska!
988
01:34:19,362 --> 01:34:21,072
Voi herranen aika!
989
01:34:22,114 --> 01:34:23,491
Hitto.
990
01:34:32,375 --> 01:34:35,086
Minä tässä. Piti ostaa uusi luuri.
- Mikä hätänä?
991
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Onko Ray paikalla?
Pyydätkö hänet puhelimeen?
992
01:34:37,922 --> 01:34:42,760
On, mutta hän ei halua puhua sinulle.
- Anna puhelin hänelle.
993
01:34:48,224 --> 01:34:50,101
Kuka?
- Mea.
994
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Mitä haluat?
995
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair on syytön.
996
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Mitä?
997
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Näin juuri naisen, jonka hän muka tappoi.
998
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Mistä puhut?
999
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Hän työskentelee lomahotellissa,
jossa yövyn.
1000
01:35:11,539 --> 01:35:16,210
Olen poliisiasemalla, mutta he eivät auta.
- Kuulostaa älyttömältä.
1001
01:35:16,210 --> 01:35:20,381
Vankilassa on viaton mies.
- Minunko pitäisi uskoa sinua?
1002
01:35:20,381 --> 01:35:22,967
Ei tarvitse uskoa.
- Kerro poliisille.
1003
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Sanoin, ettei heistä ole apua.
1004
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Etsiväni on koneessa,
ja kun hän laskeutuu,
1005
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
käsken hänen etsiä Hydien.
1006
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Missä olet?
1007
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
Dominikaanisen tasavallan
Santo Domingossa.
1008
01:35:34,186 --> 01:35:37,148
Mea. Tämä näyttää pahalta.
1009
01:35:37,648 --> 01:35:41,152
Mitä tarkoitat?
- Makasit hänen kanssaan.
1010
01:35:41,736 --> 01:35:44,697
Jos haluat auttaa,
anna minun lähettää tutkijani.
1011
01:35:44,697 --> 01:35:48,576
Ei, tyttö ehtii lähteä.
- Miten aiot pysäyttää hänet?
1012
01:35:48,576 --> 01:35:51,245
Lähetän kaverin koneeseen heti.
1013
01:35:52,621 --> 01:35:56,459
Tule kotiin. Tule tänne meille.
1014
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
Kal on täällä.
Hän on ollut huolissaan ilman sinua.
1015
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
Ei, Ray...
- Tule.
1016
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
Äitisi ei halua minua sinne.
- Puhun hänelle.
1017
01:36:04,508 --> 01:36:08,554
Minun pitää lopettaa.
Lähetän kaverini koneella. Tule tänne.
1018
01:36:09,722 --> 01:36:10,598
Hyvä on.
1019
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Piru vie!
1020
01:36:58,145 --> 01:37:00,105
Sinä.
- Äiti.
1021
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Onko Kal täällä?
1022
01:37:03,067 --> 01:37:05,903
Hän oli kaupungissa, mutta on tulossa.
1023
01:37:08,155 --> 01:37:12,117
Tavoititko tutkijasi?
- Laskeutuu parhaillaan.
1024
01:37:13,953 --> 01:37:17,039
Hei, älä murehdi. Löydämme hänet.
1025
01:37:21,335 --> 01:37:22,837
Hyvä on.
1026
01:37:27,383 --> 01:37:31,470
Anteeksi, minun on vastattava.
- Vastaa vain.
1027
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
Hei.
- Hei, saitko viestini?
1028
01:37:35,432 --> 01:37:38,644
Joo, hänkö on elossa?
- Joo.
1029
01:37:38,644 --> 01:37:42,231
Missä olet?
- Lankoni luona.
1030
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
Onko anoppisi siellä?
- On.
1031
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Kuuntele, Mea. Mokasin Kalin suhteen.
1032
01:37:48,153 --> 01:37:52,324
Nyt sinun pitää silti luottaa minuun.
Tarkista sähköpostisi.
1033
01:38:00,749 --> 01:38:02,334
Vitsailet.
1034
01:38:02,334 --> 01:38:05,254
Se on laitonta,
mutta halusin hyvittää mokani.
1035
01:38:06,755 --> 01:38:07,673
Onko selvä?
1036
01:38:10,801 --> 01:38:12,928
Kuuletko minua?
- En voi...
1037
01:38:12,928 --> 01:38:15,681
Mea? Kuuletko minua?
1038
01:38:18,017 --> 01:38:19,602
Hal... Perkele!
1039
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
Mea?
- Niin?
1040
01:39:01,894 --> 01:39:05,814
Auttaisitko minut istumaan?
Kemoterapia saa minut voimaan pahoin.
1041
01:39:08,942 --> 01:39:13,530
Voi... Puhelimesi ei taida enää toimia.
1042
01:39:13,530 --> 01:39:17,117
Anteeksi. Kemo tekee minut niin heikoksi.
1043
01:39:18,410 --> 01:39:19,536
Kiitos, kulta.
1044
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Kiitos.
1045
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
Onko kaikki hyvin?
- On.
1046
01:39:32,841 --> 01:39:35,135
Tässä. Tein sinulle drinkin.
1047
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
Kiitos.
1048
01:39:43,602 --> 01:39:48,774
Kalin olisi pitänyt jo tulla.
- Niin. Soitan hänelle, nauti juomastasi.
1049
01:39:48,774 --> 01:39:50,776
Autatko ruuanlaitossa?
1050
01:39:52,361 --> 01:39:54,697
Toki.
- Voit pestä ne.
1051
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
Et tarvitse sitä.
1052
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Minä viipaloin.
1053
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
Et ole juonut.
- Mitä virkailija sanoi?
1054
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
Tutkijamme löysi hänet.
- Selvä. Hienoa.
1055
01:40:11,630 --> 01:40:16,969
Puhumme tuomari Brodanille ja selvitämme,
miten mies saadaan pois vankilasta.
1056
01:40:16,969 --> 01:40:22,182
Miksi emme ota tuomariin yhteyttä heti?
- Ei. Ilta on perheaikaa.
1057
01:40:22,182 --> 01:40:24,935
Niin, perheaikaa.
1058
01:40:29,148 --> 01:40:31,692
Ray, lue sähköpostisi.
1059
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Anna mennä. Lue se.
1060
01:40:45,247 --> 01:40:49,793
Keneltä sait tämän? Jimmyltä, etsivältäsi?
Äiti, eikö sinulla ole syöpää?
1061
01:40:49,793 --> 01:40:53,338
Ei ole, poika. Kerro hänelle, miksi.
1062
01:40:56,842 --> 01:40:58,761
Keitimme koko sopan.
1063
01:41:00,304 --> 01:41:02,139
Sain äänestäjien sympatiat.
1064
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Kas, kun sinulta
kesti niin kauan tajuta se.
1065
01:41:05,017 --> 01:41:06,894
Tietääkö Kal tästä?
1066
01:41:06,894 --> 01:41:10,355
Hänen sydämensä särkyisi.
Nostetaan malja perheelle.
1067
01:41:11,815 --> 01:41:17,154
Charliselle, joka päätti maata varattoman,
epätoivoisen taiteilijan kanssa.
1068
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Olen pahoillani.
1069
01:41:22,910 --> 01:41:25,662
Ray, minä...
- Ole nyt helvetti hiljaa.
1070
01:41:26,955 --> 01:41:32,336
Poikani ovat niin hyviä teille molemmille,
ja te molemmat petitte saman äijän kanssa.
1071
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Uskomatonta!
1072
01:41:33,879 --> 01:41:39,051
Anelin, ettei Kal ottaisi sinua vaimoksi.
- Tiedän, että lavastit Zyairin.
1073
01:41:39,051 --> 01:41:41,762
Sinun pitäisi antaa olla.
1074
01:41:43,097 --> 01:41:46,517
Charlise, hae lapset. Häivytään täältä.
1075
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Tule.
1076
01:41:50,229 --> 01:41:51,647
Puukota häntä.
1077
01:41:52,481 --> 01:41:56,819
Tee se.
- Ei! En suostu.
1078
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
Nyt.
- Charlise.
1079
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
Ei.
- Tee se.
1080
01:42:05,369 --> 01:42:06,537
Pystyt siihen.
1081
01:42:08,080 --> 01:42:09,081
Char...
1082
01:42:59,339 --> 01:43:02,467
Hitto, Charlise! Nouse!
1083
01:43:02,467 --> 01:43:04,386
Charlise... Voi paska!
1084
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Luoja!
1085
01:43:12,311 --> 01:43:17,149
Kulta, mitä teet?
Syyttäjillä on hyvät turvalaitteet.
1086
01:43:18,525 --> 01:43:20,360
Lasi on luodinkestävää.
1087
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Laske se veitsi alas.
1088
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Ota avaimet! Pakene!
1089
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Ei!
1090
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Voi paska!
1091
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Hitto.
1092
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Apua!
1093
01:45:07,009 --> 01:45:11,054
Seis! Ole kiltti!
1094
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
Mea! Mitä sinä...
- Auta!
1095
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
Kulta?
- Meidän pitää paeta.
1096
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Odota. Mistä sinä puhut?
1097
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
Ray on siinä mukana!
- Mitä?
1098
01:45:23,734 --> 01:45:26,778
Charlise petti häntä. Meidän pitää häipyä.
1099
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
Muru, hengitä.
- Ei.
1100
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
Mennään! Hän yritti tappaa minut!
- Rauhoitu.
1101
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Kuka yritti tappaa? Puhu minulle, rakas.
1102
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
Hengitä.
- Soita poliisille!
1103
01:45:36,413 --> 01:45:38,415
Tule autoon.
1104
01:45:47,841 --> 01:45:51,386
Hätänumero? Meillä on hätätilanne.
1105
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Tarvitsen poliisia. Niin, kiitos.
1106
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Sieltä kysytään, mitä tapahtui.
Mitä tapahtui?
1107
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Kyselen, mutta hän ei vastaa.
1108
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Voitteko lähettää jonkun
valtatie 57:n 345:een?
1109
01:46:16,787 --> 01:46:18,789
Lähettäkää joku.
1110
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
He ovat tulossa. Kaikki järjestyy.
1111
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
Miksi ajat talolle?
- Pitää odottaa poliisia.
1112
01:46:27,714 --> 01:46:30,634
He yrittivät tappaa minut!
- Mea, älä viitsi.
1113
01:46:32,677 --> 01:46:34,096
Niin, hätänumeroko?
1114
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Joo.
1115
01:46:41,603 --> 01:46:43,438
Hyvä on. Selvä.
1116
01:46:46,316 --> 01:46:47,734
Hän tajusi kaiken.
- Niin.
1117
01:46:47,734 --> 01:46:53,448
Tuo hänet takaisin tänne, heti.
Tuo hänet takaisin.
1118
01:47:02,165 --> 01:47:03,708
Älä katso minua noin.
1119
01:47:05,710 --> 01:47:08,171
Äiti sanoi, että tekisit tämän.
1120
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
En arvannut,
että retkahtaisit kuten Charlise.
1121
01:47:15,929 --> 01:47:20,308
Olette molemmat hiton tyhmiä.
Ray sanoi, etten ikinä riittäisi sinulle.
1122
01:47:21,434 --> 01:47:25,272
Hän käski antaa sinulle selkään,
jotta saisin sinut ruotuun.
1123
01:47:27,065 --> 01:47:30,902
Sanoin ei.
Sanoin, että kokeilen lempeyttä.
1124
01:47:33,071 --> 01:47:34,739
Mutta äiti oli oikeassa.
1125
01:47:36,032 --> 01:47:38,368
Sellainen ei toimisi sinun kanssasi.
1126
01:47:39,578 --> 01:47:40,495
Miksei?
1127
01:47:42,998 --> 01:47:46,042
Koska olet heikko?
- Mitä sinä sanoit?
1128
01:47:48,628 --> 01:47:50,589
Siksi olin hänen kanssaan.
1129
01:47:52,174 --> 01:47:57,304
Miehen, joka on rikas ja menestynyt.
1130
01:47:58,472 --> 01:48:00,098
Hän on mitätön.
1131
01:48:02,517 --> 01:48:04,311
Kunpa tietäisit.
1132
01:48:08,899 --> 01:48:13,069
Juuri niin, katso minua.
Tein päätöksen. Näetkö?
1133
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Mitä sinä teet?
1134
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Irti!
1135
01:48:46,269 --> 01:48:50,690
Voi hyvä luoja, oletteko kunnossa?
Rouva, oletteko kunnossa?
1136
01:48:56,321 --> 01:48:59,532
Kuulimme täällä,
että piirisyyttäjä Raymond Harper -
1137
01:48:59,532 --> 01:49:03,787
on pidätetty todisteiden peittelystä
ja useista muista syytteistä.
1138
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Meille kerrottiin myös,
että kaikki liittyy Zyair Malloyn juttuun.
1139
01:49:08,208 --> 01:49:14,047
Yleinen syyttäjä on antanut lausunnon,
että he tutkivat tätä ja muita juttuja.
1140
01:49:14,047 --> 01:49:19,135
Lähteemme ovat paljastaneet, että
syyttäjälle esitetyt todisteet saatiin -
1141
01:49:19,135 --> 01:49:24,307
anonyymista sähköpostista, joka paljasti
yksityiskohtia epäillyistä rikoksista.
1142
01:49:24,307 --> 01:49:29,437
Tänään pidetään lehdistötilaisuus,
ja Channel 7 on takuulla paikalla.
1143
01:49:30,146 --> 01:49:34,150
Miltä tuntuu olla vapaa?
- Oletko vihainen syyttäjälle?
1144
01:49:36,987 --> 01:49:38,488
Katsokaa tänne päin.
1145
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Oletko vihainen syyttäjälle?
1146
01:49:45,161 --> 01:49:48,248
Miltä tuntuu olla vapaa?
- Oli aikakin.
1147
01:49:48,248 --> 01:49:52,252
Oletko vihainen syyttäjälle?
- Olen vihainen järjestelmälle.
1148
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Ketä haluaisit eniten kiittää?
1149
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Mea Harperia. Kuulin,
että hänen ansiostaan totuus paljastui.
1150
01:50:01,052 --> 01:50:03,096
Kuka teistä saa lähikuvan?
1151
01:50:04,806 --> 01:50:06,558
Arvostan sinua, Mea.
1152
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ZYAIR: KIITOS PALJON!
1153
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
ANNA MINUN NÄHDÄ SINUT PIAN.
1154
01:58:15,171 --> 01:58:18,800
MEA CULPA
1155
01:58:18,800 --> 01:58:22,887
Tekstitys: Maija Tuukkanen