1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,842 --> 00:00:52,886 Möchten Sie wieder zu uns kommen? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Möchten Sie uns sagen, was Sie bei Kals Worten empfinden? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Er saß einfach da und sagte, er hätte meinetwegen eine Affäre gehabt. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 Ich hatte keine Affäre. 9 00:01:20,121 --> 00:01:22,123 Das heißt... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 Du hast einfach in einem Café gesessen und ihre Hand gehalten. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Ich sagte doch, Jenna ist eine Jugendfreundin. 12 00:01:31,633 --> 00:01:35,637 Eine enge Jugendfreundin, mit der du Händchen halten kannst. 13 00:01:35,637 --> 00:01:36,971 Ist das richtig? 14 00:01:37,680 --> 00:01:38,973 Spiel nicht die Anwältin. 15 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 Das sagt er immer, wenn ich heikle Fragen stelle. 16 00:01:41,351 --> 00:01:44,562 Tut mir leid, ich bin kein Zeuge vor Gericht. 17 00:01:44,562 --> 00:01:47,065 - Ich bin dein Ehemann. - Weiß Jenna das? 18 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Besser noch, weiß deine Mutter das? 19 00:01:55,615 --> 00:01:56,616 Seine Mutter. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Es tut mir leid. 21 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Wir haben noch 20 Minuten, aber Mom hat Geburtstag. 22 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 Sie liebt Geburtstage. 23 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 Und Sonntagsessen. 24 00:02:08,002 --> 00:02:10,547 - Tut mir leid, aber wir müssen los. - Nein. 25 00:02:10,547 --> 00:02:13,258 - Mea. - Ich bleibe und beende die Sitzung. 26 00:02:13,258 --> 00:02:14,259 Geh du. 27 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Mea, komm... - Geh, Kal. 28 00:02:20,765 --> 00:02:21,724 Es tut mir leid. 29 00:02:26,855 --> 00:02:30,650 Hey, Mom? Ja, ich bin unterwegs. Ja. 30 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Kommt das oft vor? 31 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Sie ist mehr als alles andere ein Teil dieser Ehe. 32 00:02:38,199 --> 00:02:41,161 Er fühlt sich schuldig, weil sie Krebs hat. 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,746 Er hat vor acht Monaten den Job verloren. 34 00:02:44,747 --> 00:02:48,042 Er fleht mich an, weder seinem Bruder was zu sagen 35 00:02:48,042 --> 00:02:51,129 noch meiner Freundin, die auch meine Schwägerin ist. 36 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Ich weiß, viele Männer lieben ihre Mütter, 37 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 aber diese Art von Hingabe ist... 38 00:02:59,429 --> 00:03:01,431 So etwas habe ich noch nie erlebt. 39 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Danke. 40 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 {\an8}Verzeihung. 41 00:03:26,456 --> 00:03:27,916 Maddy! 42 00:03:27,916 --> 00:03:29,709 Oh, Mea, hi! 43 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 Kennst du Zyair Malloy? Ich stelle dich vor. 44 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Nicht nötig. - Mea, er kommt seit Jahren her. 45 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}Ein netter Junge. Er braucht einen guten Anwalt. 46 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Hier in Chicago gibt es uns wie Sand am Meer. 47 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Aber ich kenne dich. 48 00:03:42,889 --> 00:03:45,642 {\an8}Dein Schwager ist der stellvertretende Bezirksstaatsanwalt. 49 00:03:45,642 --> 00:03:47,685 {\an8}Und die Sache für meinen Vinny... 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}Kannst du mit ihm reden? 51 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}Darf er dich im Büro anrufen, bitte? 52 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Klar, unter einer Bedingung. 53 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Bring mir deinen stärksten Drink. Ich muss meine Schwiegermutter ertragen. 54 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Ah, ich verstehe. 55 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}Bekommst du. 56 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Okay. 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,121 {\an8}- Gib mir den Mantel. - Oh, seht her! 58 00:04:07,121 --> 00:04:11,960 {\an8}Ihre Majestät, die Königin, ist endlich angekommen. 59 00:04:11,960 --> 00:04:15,171 {\an8}Keine Sorge, Sohn, deine zweite Frau kommt pünktlich. 60 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Was denn? Keine Glückwünsche für die alte Dame? 61 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Alles Gute. 62 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Danke. Nicht schlecht für 60, oder? 63 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Oh, ich möchte dir jemanden vorstellen. 64 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Das ist Jenna. Ein wunderbares Mädchen. 65 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Hallo. 66 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Ich weiß, warum mein Sohn sie so mochte. 67 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Ich wünschte, sie wäre meine Schwiegertochter. 68 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Da die Königin jetzt da ist, kann das Essen kommen. 69 00:04:47,120 --> 00:04:50,415 {\an8}Ich habe eine Sitzordnung. Jenna, du sitzt hier, 70 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}und Mea, ich weiß, es macht dir nichts aus. 71 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}Du und Charlise wollt reden. Ihr sitzt dort. 72 00:05:05,763 --> 00:05:08,975 - Alles Gute zum Geburtstag, Mom. - Danke, Sohn. 73 00:05:12,937 --> 00:05:14,522 Die ist von Mea und mir. 74 00:05:15,523 --> 00:05:19,152 Siehst du, Jenna? Er war immer so ein süßer Junge. 75 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 Die zwei haben Probleme. 76 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 Was? Nur ein Scherz. Er ist doch ein guter Fang. 77 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 Ja, klar. Du musstest deinen älteren Bruder übertrumpfen? 78 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 Komm, pack unseres aus. 79 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 Alles okay? 80 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Verdammt. Was habe ich getan, um dich als Freundin zu verdienen? 81 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Das geht mir genauso. 82 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 {\an8}Wir stecken knietief in unseren Beziehungen. 83 00:05:46,888 --> 00:05:47,805 {\an8}Ich weiß. 84 00:05:48,389 --> 00:05:52,810 {\an8}Ich wollte immer einen Mann, der seine Mutter liebt. 85 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Das haben wir bekommen, nicht wahr? 86 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Sei vorsichtig, was du dir wünschst. 87 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Lass es uns einfach genießen. Okay? 88 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Sie ist betrunken und im Nu bewusstlos. Sie hat kräftig zugelangt. 89 00:06:06,657 --> 00:06:08,034 {\an8}Wann tut sie das nicht? 90 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}Was hab ich da unten verpasst? 91 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Wir redeten darüber, wie schön das ist zu deinem Geburtstag. 92 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Aber sicher doch. 93 00:06:26,719 --> 00:06:28,304 {\an8}Wo ist mein Drink? 94 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Warum sind so viele Paparazzi hier draußen? 95 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}Zyair Malloy ist da drin. 96 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}Was? 97 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Hab ich dir je erzählt, dass meine Frau es für eine gute Idee hielt, 98 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}zwei seiner Gemälde zu kaufen? 99 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Ich will sie loswerden. 100 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Das müssen wir ja wohl. 101 00:06:55,164 --> 00:06:59,585 {\an8}Ich verfolge den Fall strafrechtlich. Da herrscht ein klarer Konflikt. 102 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}Was er dieser Frau angetan hat... Das war schrecklich. 103 00:07:04,257 --> 00:07:05,174 {\an8}Mistkerl. 104 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 {\an8}- Du willst kein Bild kaufen? - Nein, wir sind versorgt. 105 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Genau. Wir haben genug teure Dinge für heute gekauft. 106 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Danke, Maddy! 107 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Komm, Mom. 108 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Ja, bringt eine alte Frau nach Hause, ja? 109 00:07:19,438 --> 00:07:23,192 {\an8}- Ich wünschte, du würdest näher wohnen. - Ich weiß, Mom. 110 00:07:23,192 --> 00:07:27,321 - Wir könnten auch in die Stadt ziehen. - Ray liebt doch die Natur. 111 00:07:27,864 --> 00:07:30,116 - Ich liebe euch, Jungs. - Ich dich auch. 112 00:07:31,200 --> 00:07:32,535 Jenna, umarme ihn mal. 113 00:07:34,245 --> 00:07:35,371 Schönen Abend noch. 114 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Bis dann, Mea. 115 00:07:41,961 --> 00:07:43,462 Ich liebe dich. Komm her. 116 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Wir sehen uns bei Rumble. 117 00:07:46,883 --> 00:07:49,302 Ich habe Lust, auf etwas einzuschlagen. 118 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Bitte. 119 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Danke. 120 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Mist, warum funktioniert dieses Bluetooth nicht? 121 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Wenn es mein Handy nur wie im Truck koppeln würde... 122 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Nein, es sollte angehen, wenn ich... 123 00:08:33,387 --> 00:08:34,222 ...einsteige. 124 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Danke. Du bist sauer wegen der Uhr. 125 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Ich wusste, du sagst Nein, aber es ist meine Mom. 126 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Wie teuer war sie? 127 00:08:44,774 --> 00:08:46,234 Ich hab das Klavier verkauft. 128 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Du spielst doch gar nicht mehr. 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Du hast vor Jahren aufgehört. Es war nur noch ein Staubfänger. 130 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 Es war sowieso meins. 131 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Jetzt heißt es also deins und meins? Sind wir da angekommen? 132 00:09:01,666 --> 00:09:03,292 Ich will nicht streiten. 133 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Ich kaufe dir ein anderes Klavier, Mea. 134 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Sie hat alles für mich und Ray getan, und jetzt stirbt sie. 135 00:09:12,093 --> 00:09:13,886 Hat deine Mutter Jenna eingeladen? 136 00:09:13,886 --> 00:09:17,390 Ich will doch nur, dass ihre letzten Tage glücklich sind. 137 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 Jenna ist mir egal. 138 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 Ich will sie gar nicht. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Sie ist nicht du. 140 00:09:23,771 --> 00:09:24,855 Das ist keine. 141 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Guten Morgen. 142 00:10:17,450 --> 00:10:20,745 - Was soll dieser Blick? - Zyair Malloy ist in Ihrem Büro. 143 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 Was? Warum? 144 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Hier starrten ihn alle an, also brachte ich ihn in Ihr Büro. 145 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Er sollte anrufen. 146 00:10:25,833 --> 00:10:29,837 - Soll ich den 10-Uhr-Termin verschieben? - Nein, dauert nicht lange. 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Guten Morgen. 148 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Mr. Malloy? 149 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Ich bin Mea Harper. 150 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 151 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 Maddy sagte, Sie würden anrufen. 152 00:10:46,270 --> 00:10:49,440 Die Polizei hat heute zum zweiten Mal mein Loft durchsucht 153 00:10:49,440 --> 00:10:52,151 und mutwillig zwei Auftragsarbeiten beschädigt. 154 00:10:52,151 --> 00:10:53,611 Das ist doch illegal. 155 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Kaffee? 156 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Nein. Das Zeug macht mich verrückt. 157 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Nur im übertragenen Sinn. 158 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Ich habe meine Freundin nicht getötet. 159 00:11:07,583 --> 00:11:10,419 Das ist mein Leben, und man will mich ruinieren. 160 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Und wer genau ist "man"? 161 00:11:12,046 --> 00:11:15,716 Der schwanzgesteuerte Bezirksstaatsanwalt. Er hasst mich. 162 00:11:15,716 --> 00:11:18,719 - Warum sollte er Sie hassen? - Keine Ahnung. 163 00:11:21,222 --> 00:11:23,849 Vertreten Sie mich? Laut Maddy sind Sie die Beste. 164 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 Und wenn er das sagt, dann ist das so. 165 00:11:26,685 --> 00:11:28,729 Wir haben hier einen Konflikt. 166 00:11:28,729 --> 00:11:31,816 Der Staatsanwalt übertrug Ihren Fall seinem Stellvertreter, 167 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 der mein Schwager ist. 168 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Schwager. 169 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 Und ich nehme an, Sie lieben Ihren Mann. Ja? 170 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 Stellen Sie sich vor, Ihr Mann wird vermisst 171 00:11:40,366 --> 00:11:42,952 und alle geben Ihnen die Schuld. 172 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 Das ist Wahnsinn. Und es ist überall. 173 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Helfen Sie mir? 174 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Mr. Malloy. 175 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair. Bitte. 176 00:11:51,168 --> 00:11:55,005 - Ich entscheide nicht nach Beliebtheit... - Gut. 177 00:11:55,005 --> 00:11:58,801 - ...oder Schlagzeilen. - Gut. Weil das nur Lügen sind. 178 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Der Vorschuss beträgt sieben... - Das ist unwichtig. 179 00:12:05,599 --> 00:12:10,020 Folgendes: Ich sehe mir an, was die Anklage hat, und melde mich. 180 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Heute? 181 00:12:11,731 --> 00:12:13,482 Ich gebe Bescheid. 182 00:12:15,276 --> 00:12:17,611 Entsperren Sie es. Speichern Sie meine Nummer. 183 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Geben Sie sie meinem Sekretär, wenn Sie gehen. 184 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Danke. 185 00:12:33,794 --> 00:12:35,629 Entschuldigen Sie den Überfall. 186 00:12:43,387 --> 00:12:44,555 O mein Gott. 187 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 Der Kurs war hart, aber du bist kaum ins Schwitzen gekommen. 188 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Es ist kalt. 189 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Aber ein paar Tröpfchen hast du sonst auf der Stirn. 190 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Mehr werde ich nicht sagen. 191 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Ach, apropos kalt... 192 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Nein. 193 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Tu das nicht. 194 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Hallo. Eine Kugel Schokolade. 195 00:13:07,203 --> 00:13:08,662 Geht's dir jetzt besser? 196 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Wir hassen Malloy 197 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Locht ihn ein... 198 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Sie marschieren jeden Tag vor diesem Gebäude, 199 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 und diese Frau weigert sich, seine Bilder abzunehmen. 200 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Unter uns gesagt, Ray liebt das. 201 00:13:24,303 --> 00:13:25,429 Er war bei mir. 202 00:13:26,555 --> 00:13:27,681 - Wer? - Zyair. 203 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Ich soll ihn vertreten. 204 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 Bitte? 205 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 Tu es nicht. 206 00:13:33,938 --> 00:13:38,567 - Charlise, das ist mein Job. - Versprich mir, dass du es lässt. 207 00:13:41,195 --> 00:13:43,906 Ich... Ich denk nur darüber nach. 208 00:13:43,906 --> 00:13:47,117 Er hat sie getötet Er soll zur Hölle fahren 209 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 He. 210 00:13:57,503 --> 00:13:59,421 Du hast mich zu Tode erschreckt! 211 00:14:01,632 --> 00:14:02,550 Kal! 212 00:14:03,425 --> 00:14:04,885 - Was... - Ich lese das gerade. 213 00:14:04,885 --> 00:14:08,430 - Du kannst ihn nicht vertreten. - Kal, gib mir die Akte. 214 00:14:08,430 --> 00:14:11,392 Hör mal, es ist mir egal. Ich habe Nein gesagt. 215 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 Ich will nicht lesen, meine Frau kämpfe für diesen Mörder. 216 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Ich verteidige ständig Mörder, ich bin Strafverteidigerin. 217 00:14:18,190 --> 00:14:21,318 Nicht gegen meinen Bruder. Daraus wird nichts. 218 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Hör mal, ich... 219 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 Was... 220 00:14:29,743 --> 00:14:31,036 Such dir eine aus. 221 00:14:31,036 --> 00:14:36,292 Sag mir, welche du bezahlst, und dann sag mir, was du mir verbietest. 222 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea... - Die Rate fürs Haus? 223 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 Fürs Auto? Die Arztrechnungen deiner Mutter? 224 00:14:41,297 --> 00:14:44,842 Denn, Gott bewahre, dass sie krankenversichert wäre. 225 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 Es geht hier um meine sterbende Mutter? 226 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Dein Bruder kriegt von uns jeden Monat Riesensummen für sie. 227 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 Und ich darf ihnen nicht sagen, dass du deinen Job verloren hast? 228 00:14:54,143 --> 00:14:57,062 - Los, sag's. - Glaubst du, ich halte mich zurück? 229 00:14:57,062 --> 00:15:03,360 Wärst du nicht so verdammt high und nach Alkohol stinkend zur Arbeit gegangen, 230 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 wären wir nicht in dieser Situation. 231 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Das steht einem Anästhesisten gut zu Gesicht. 232 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 Kal, süchtig nach seinem eigenen Scheiß. 233 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 Und jetzt versuche ich hier, alles zusammenzuhalten. 234 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Mit diesem Fall verdiene ich genug, dass wir die nächsten Monate überstehen. 235 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Du schreibst mir also nicht vor, was ich tue oder lasse. 236 00:15:30,846 --> 00:15:32,264 - Mea... - Such dir eine aus. 237 00:15:50,032 --> 00:15:51,950 Mr. Malloy, hier ist Mea Harper. 238 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Hi. 239 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Bitte, Zyair. 240 00:15:56,246 --> 00:15:59,959 Wenn möglich, würde ich Sie morgen gern im Büro treffen. 241 00:15:59,959 --> 00:16:03,087 Ich hätte ein paar Fragen, bevor ich antworten kann. 242 00:16:03,879 --> 00:16:08,425 Gut, ich muss nur die Paparazzi loswerden. Die folgen mir auf Schritt und Tritt. 243 00:16:09,218 --> 00:16:11,553 Nein, ich komme zu Ihnen. 244 00:16:12,221 --> 00:16:15,057 Nehmen Sie den Aufzug rechts. Die Tür klemmt. 245 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Verzeihung. Nur... 246 00:17:25,961 --> 00:17:26,962 Nur einen Moment. 247 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 Was sehen Sie? 248 00:17:53,822 --> 00:17:54,740 Das erste Wort. 249 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Verlangen. 250 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 Mea... hat... Verlangen. 251 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Auf dem Tresen stehen Wasser und Alkohol. 252 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Sehen Sie sich um. Bitte. 253 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Das dürfte Ihnen helfen, immerhin ist es ein sogenannter Tatort. 254 00:18:30,275 --> 00:18:31,527 Mein neues Werk. 255 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 Es heißt Sie lebt in Noten. 256 00:18:36,532 --> 00:18:38,909 Man kann darauf spielen, wenn man auf der Bank sitzt. 257 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Spielen Sie? 258 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Nein. 259 00:18:45,666 --> 00:18:46,917 Spricht es zu Ihnen? 260 00:18:46,917 --> 00:18:48,585 Wie könnte es nicht? 261 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 Was sagt sie? 262 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Tatsächlich fragt es... 263 00:18:57,845 --> 00:18:59,304 Sollen wir anfangen? 264 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Bitte. 265 00:19:07,604 --> 00:19:09,982 Was die Anklage hat, ist vernichtend. 266 00:19:09,982 --> 00:19:12,442 Ich muss wissen, was Sie dazu sagen. 267 00:19:12,442 --> 00:19:17,406 Ich weiß, als Künstler haben Sie ein Auge für Details. 268 00:19:17,406 --> 00:19:19,283 Lassen Sie also nichts aus. 269 00:19:20,492 --> 00:19:25,581 Das, was Sie für unwichtig halten, könnte das Wichtigste für mich sein. 270 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 271 00:19:33,088 --> 00:19:34,381 Wir trafen uns in Italien. 272 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 Wunderschöner Ort, 273 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 superromantisch. 274 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Ich war dort im Urlaub, sehnte mich nach Inspiration 275 00:19:44,433 --> 00:19:48,353 und traf diese mexikanische Göttin... 276 00:19:49,479 --> 00:19:50,856 ...in einem kleinen Restaurant. 277 00:19:51,899 --> 00:19:53,358 Sie war meine Kellnerin. 278 00:19:55,694 --> 00:19:58,989 Ich war zehn Tage dort. Wir haben uns sofort verstanden. 279 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Sie... 280 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Ja. 281 00:20:05,787 --> 00:20:07,581 Es gibt ein kleines Fotoalbum. 282 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Sie war eine Selfie-Queen. 283 00:20:11,835 --> 00:20:18,133 Sie hat immer Fotos gemacht. Die Tage sind fast vollständig dokumentiert. 284 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 Ich sah in der Voruntersuchung, dass die Polizei Ihre Elektronik hat. 285 00:20:30,604 --> 00:20:31,939 Aber das ließ man da? 286 00:20:34,983 --> 00:20:40,489 Ich kann Ihnen nur sagen, dass wir sechs Monate lang unzertrennlich waren. 287 00:20:42,032 --> 00:20:46,828 Eines Tages ging ich in eine Ausstellung, kam zurück, und sie war weg. 288 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Kennen Sie diese Fotos? 289 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Da war so viel Blut, 290 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 dass es in die Nachbarwohnung unten floss. 291 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 Die Blutgruppe und die DNA 292 00:21:09,309 --> 00:21:11,645 stimmen mit der Ihrer Freundin überein. 293 00:21:16,441 --> 00:21:20,570 Diese Schädelfragmente wurden in einem Ihrer Gemälde gefunden. 294 00:21:20,570 --> 00:21:21,738 Ihr Schädel, 295 00:21:21,738 --> 00:21:23,031 ihre Haare, 296 00:21:23,031 --> 00:21:24,157 ihre DNA. 297 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 Und dieses Gemälde hätte... 298 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Es hätte... 299 00:21:42,342 --> 00:21:46,805 ...dort gehangen. Und das Blut wäre ungefähr... 300 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 ...hier gewesen. 301 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Erklären Sie mir, wie das passiert ist? 302 00:21:58,775 --> 00:21:59,860 Ich weiß es nicht. 303 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 Das Gemälde auf diesem Foto ist das Beweisstück B der Anklage. 304 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Können Sie mir den Namen des Gemäldes sagen? 305 00:22:15,125 --> 00:22:18,920 - Das mit ihren Schädelfragmenten? - Hydie war... 306 00:22:19,921 --> 00:22:21,423 ...ein albernes Mädchen. 307 00:22:22,674 --> 00:22:26,428 So wie Sie das Bild benennen sollten, bat ich sie bei dem da. 308 00:22:31,058 --> 00:22:32,976 Sie nannte es Evil Bitch. 309 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Ich fand das zwar nicht, aber wir lachten darüber, 310 00:22:36,104 --> 00:22:40,150 und... ich beließ es dabei. Ich wollte sie nur glücklich machen. 311 00:22:40,150 --> 00:22:43,236 - Und die Fragmente ihres Schädels? - Warum sagen Sie... 312 00:22:43,236 --> 00:22:48,325 - Hören Sie auf. Warum sagen Sie das? - Die Anklage wird es sagen. Sehr oft. 313 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Wie ist das wohl passiert? - Ich... Ich weiß nicht, Mea. 314 00:22:54,081 --> 00:22:55,040 Was soll... 315 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Das ist so eine Scheiße. 316 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Er wird mich töten. Bitte, ich muss weg von ihm. 317 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Wenn Sie das bekommen... Er war's. 318 00:23:12,641 --> 00:23:14,059 Er hat mich umgebracht. 319 00:23:17,312 --> 00:23:19,815 - Sie kennen das nicht? - Das ist nicht echt. 320 00:23:20,732 --> 00:23:23,235 - Wieso sollte sie das aufnehmen? - Keine Ahnung. 321 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 Und die Lebensversicherung über drei Millionen? 322 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Ich weiß nichts von einer Lebensversicherung. 323 00:23:32,119 --> 00:23:34,871 Ich habe keine abgeschlossen. Ich weiß nicht... 324 00:23:34,871 --> 00:23:37,290 Ich habe sie nicht getötet, Mea. 325 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Ich werde Sie nicht anlügen. 326 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Das wird ein harter Kampf. 327 00:23:44,256 --> 00:23:47,968 Wenn ich Sie vertrete, dann unter einer Bedingung. 328 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Sie dürfen mich nie... 329 00:23:50,595 --> 00:23:51,680 Sehen Sie mich an! 330 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Sehen Sie mich an. 331 00:24:01,106 --> 00:24:01,940 Sie... 332 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 ...dürfen mich nie anlügen. 333 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Sie müssen mir alles sagen, 334 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 egal, wie unangenehm oder unbedeutend Sie es finden. 335 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Natürlich. 336 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Vertreten Sie mich? 337 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Schätzchen, du brauchst hier mehr als nur Essen zum Mitnehmen. 338 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 Schau nur, wie dünn mein Junge wird. 339 00:24:30,510 --> 00:24:32,888 Ich wusste nicht, dass wir Besuch haben. 340 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 Du isst gar nicht. 341 00:24:40,061 --> 00:24:44,900 - Du beleidigst meine Kochkünste. - Mea, bitte. Mom kam nach der Chemo. 342 00:24:47,277 --> 00:24:48,195 Danke. 343 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 Das Essen ist toll. Ich weiß das zu schätzen. 344 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 Höre ich da etwa ein "Aber"? 345 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Nun ja, in all den Jahren, die wir verheiratet sind, 346 00:25:01,708 --> 00:25:03,084 hast du das nie getan. 347 00:25:03,752 --> 00:25:06,755 Ich dachte, wir essen schön als Familie zu Abend. 348 00:25:06,755 --> 00:25:09,925 Wir hatten Zeit, und Mom fühlte sich dem gewachsen. 349 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Außerdem habe ich Neuigkeiten. 350 00:25:15,555 --> 00:25:19,017 - Ich kandidiere als Bürgermeister. - Oh, wie toll. 351 00:25:19,017 --> 00:25:20,435 Und er wird gewinnen. 352 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Da bin ich sicher. 353 00:25:23,313 --> 00:25:26,691 Und... Was gibt's Neues bei dir? 354 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Oh, nicht sonderlich viel. 355 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 Alles wie gehabt. 356 00:25:37,327 --> 00:25:38,453 Neue Mandanten? 357 00:25:40,622 --> 00:25:47,504 In der Tat überlege ich, Zyair Malloy zu vertreten. 358 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Nein. Tust du nicht. 359 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Wie bitte? 360 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 Dein Schwager wird diesen Fall gewinnen. 361 00:25:59,432 --> 00:26:02,352 Sein Wahlkampf greift die Verbrechensbekämpfung auf. 362 00:26:02,352 --> 00:26:03,895 Sag es ihr, Sohn. 363 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Die Kriminalität hier ist schrecklich, 364 00:26:10,443 --> 00:26:12,654 und er wird mein Aushängeschild sein. 365 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Wenn meine Schwägerin ihn also verteidigt... 366 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Nun, du erkennst das Dilemma. Oder, Mea? 367 00:26:23,957 --> 00:26:25,667 Hast du die Voruntersuchung gesehen? 368 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Wir werden ihn vernichten. 369 00:26:29,754 --> 00:26:31,464 Wenn du ihn vertrittst, 370 00:26:31,464 --> 00:26:34,884 muss ich wegen unserer familiären Beziehung zurücktreten. 371 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 Und dazu bin ich nicht bereit. 372 00:26:37,429 --> 00:26:40,140 Du wirst ihn also nicht vertreten. 373 00:26:41,266 --> 00:26:45,812 - Ich hatte mich noch nicht entschieden. - Doch, das hast du. 374 00:26:45,812 --> 00:26:47,105 Wir haben es. 375 00:26:48,148 --> 00:26:50,900 Da du zur Familie gehörst, haben wir ein Mitspracherecht. 376 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Das heißt... Du vertrittst ihn nicht. 377 00:26:59,409 --> 00:27:03,663 Ich war nicht sicher, ob ich ihn vertreten würde. Aber jetzt... 378 00:27:05,749 --> 00:27:07,584 ...habe ich meine Antwort. 379 00:27:07,584 --> 00:27:08,752 Wunderbar. 380 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Möchtest du noch Lamm? 381 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Es tut mir so leid. 382 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Was denn? 383 00:27:25,435 --> 00:27:30,899 Hör zu, Kal rief an und sagte Ray, dass du Zyair vertrittst. 384 00:27:30,899 --> 00:27:33,693 Er und seine Mutter sind an die Decke gegangen. 385 00:27:34,653 --> 00:27:36,988 Ich wollte sie beruhigen und... 386 00:27:37,489 --> 00:27:40,325 ...sagte ihnen, du würdest nur darüber nachdenken. 387 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Warum nur? 388 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Sie hätten es sowieso erfahren, 389 00:27:44,537 --> 00:27:48,291 und du weißt, wie es hier läuft, wenn sie sauer sind. 390 00:27:48,291 --> 00:27:50,377 Außerdem ist sie krank, also... 391 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Ich... 392 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Es tut mir leid, Mea. 393 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Schon gut. Ich melde mich später. 394 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Du bist sauer. - Nein. 395 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Gar nicht. Ich melde mich später. 396 00:27:59,719 --> 00:28:00,637 Ganz sicher? 397 00:28:00,637 --> 00:28:02,389 Ja. Ich habe einen Termin. 398 00:28:02,389 --> 00:28:04,849 - Okay, ruf mich später an. - Ja, mach ich. 399 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - Morgen. Sie sind früh dran. - Morgen. 400 00:28:07,936 --> 00:28:13,191 Ich brauche alles zum Staat Massachusetts gegen Brown und Wilson gegen New Mexico. 401 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 Bin dran. 402 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 Jimmy müsste gleich kommen. 403 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Er wartet schon draußen. 404 00:28:17,570 --> 00:28:19,280 Oh, führen Sie ihn rein. 405 00:28:19,280 --> 00:28:22,075 Fragen Sie, wer der Richter in Zyair Malloys Fall ist. 406 00:28:22,075 --> 00:28:24,994 Bitten Sie um ein Treffen mit der Staatsanwaltschaft, 407 00:28:24,994 --> 00:28:27,455 um über einen Familienkonflikt zu reden. 408 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Sie vertreten Zyair Malloy? 409 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Verdammt richtig. 410 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Danke. 411 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Hey. - Hey. 412 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 Sieh dich an! 413 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Wie geht's? Alles gut? 414 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Doch. - Ja, alles okay? 415 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 Schön, dich zu sehen. Danke fürs Kommen. 416 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Ach, komm. Ich konnte es deiner Stimme anhören. 417 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 Also, was gibt's? 418 00:28:50,437 --> 00:28:54,315 - Ich brauche dich. Ich brauche Hilfe. - Okay. 419 00:28:54,858 --> 00:28:57,652 Gehen wir ein paar Schritte? Ich brauche Luft. 420 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Klar. - Gut. 421 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 Also gut, was hat Kal jetzt getan? Beschatte ich ihn wieder? 422 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Nein. 423 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Arbeitet ihr daran? - Sie waren nur in einem Café. 424 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Wäre es was anderes gewesen, hätte ich's erfahren. 425 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Du hast mir von den Drogen erzählt, bevor er seinen Job verlor. 426 00:29:15,086 --> 00:29:18,923 Damit habe ich gerungen. Aber du solltest nicht im Dunkeln tappen. 427 00:29:18,923 --> 00:29:21,426 - Sag mir immer, was du findest. - Ja. 428 00:29:21,426 --> 00:29:24,721 Du bist der beste Privatdetektiv, also sag's mir einfach. 429 00:29:24,721 --> 00:29:28,391 - Ich will nicht, dass du verletzt wirst. - Es ist verletzender, nichts zu ahnen. 430 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Okay. Du weißt ja: Du bist wie eine Schwester für mich! 431 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Mir geht es gut. - Okay. 432 00:29:37,692 --> 00:29:40,403 Also... Wie geht es Kal? 433 00:29:41,821 --> 00:29:43,114 - Lass das. - Was? 434 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 - Was lassen? - Ich kenne dich. 435 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 Was? 436 00:29:46,868 --> 00:29:48,536 Sag's mir einfach. 437 00:29:49,412 --> 00:29:52,791 Gut. Er geht zur Entzugsklinik und dann wieder nach Hause. 438 00:29:53,583 --> 00:29:55,710 Ich wusste, du beobachtest ihn noch. 439 00:29:56,669 --> 00:30:00,632 Ja. Belügt er seine Familie immer noch, wegen seines Jobs? 440 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 Das wiegt schwer, Jimmy. 441 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Ich weiß. 442 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 Meine Arbeit hilft. 443 00:30:11,476 --> 00:30:13,102 Hast du meine Infos bekommen? 444 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Ja. Ich versuche, die Familie der Freundin in Mexiko aufzuspüren. 445 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 Und? 446 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Entweder hat niemand je von ihnen gehört, oder sie haben Angst. 447 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 Gibt's oft. Ich brauche Metadaten von seinem und ihrem Handy. 448 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Ist das legal? 449 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Du kennst die Regeln. Keine Fragen, und ich entlaste dich. 450 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Tut mir leid. - Nein. 451 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 Und die Zeugenliste für die Anklage? 452 00:30:34,332 --> 00:30:38,837 Hör mal, wenn du das tun willst, treibe ich alles auf, was ich kann. 453 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 Aber weißt du was? 454 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 Du scheinst unsicher. 455 00:30:44,759 --> 00:30:48,263 Und dein Schwager muss angepisst sein. Er ist so ein Arsch. 456 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Das ist er! 457 00:30:50,682 --> 00:30:52,767 - Aber ich mache es. - Du machst es? 458 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Hoffentlich wegen deines Bauchgefühls und nicht aus Wut auf ihn. 459 00:30:56,771 --> 00:31:00,024 Hör immer auf dein Bauchgefühl, Mea. Ändere das nicht. 460 00:31:01,860 --> 00:31:02,777 Werde ich nicht. 461 00:31:03,403 --> 00:31:05,029 Du glaubst diesem Zyair? 462 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Mal sehen... 463 00:31:09,033 --> 00:31:12,954 - ...was passiert, wenn wir mit ihm reden. - In Ordnung. 464 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Einverstanden? - Okay. 465 00:31:16,624 --> 00:31:17,458 Was soll das? 466 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 Sind Sie die einzige Kanzlei, die er findet? 467 00:31:20,128 --> 00:31:23,965 Es gibt sicher andere, aber er will meine Kanzlei, Euer Ehren. 468 00:31:23,965 --> 00:31:25,091 Und Sie wissen, 469 00:31:25,091 --> 00:31:27,886 der Angeklagte hat das Recht, seinen Anwalt zu wählen. 470 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 {\an8}Natürlich weiß ich das. 471 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 {\an8}Ray, Sie wollen also nicht... 472 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Zurücktreten? Lieber nicht, wenn Sie es zulassen. 473 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Das ist Ihre Schwägerin. 474 00:31:40,440 --> 00:31:42,942 Sie wusste, dass ich die Anklage vertrete, 475 00:31:43,610 --> 00:31:47,822 und nahm den Fall wohl mit Absicht an, um meinen Bruder zu verärgern, 476 00:31:47,822 --> 00:31:50,033 der alles für sie getan hat. 477 00:31:51,492 --> 00:31:55,997 {\an8}Diese Feindseligkeit wird sicher ein schreckliches Gespann vorbringen. 478 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}Aber... Ich glaube, ich lasse es zu. 479 00:31:58,666 --> 00:32:02,045 Sollte ich auch nur den Anflug von Regelwidrigkeit sehen, 480 00:32:02,045 --> 00:32:05,131 {\an8}melde ich Sie beide der Anwaltskammer. 481 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Danke, Euer Ehren. 482 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Danke, Euer Ehren. 483 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Sie erwähnte nie, wo ihre Eltern in Mexiko leben? 484 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Wir wollten sie besuchen, wenn ich eine Auszeit nehme, 485 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 aber... wir waren nicht lange zusammen. 486 00:32:28,696 --> 00:32:32,992 Warum schickt sie ihrer Schwester das Video mit solchen Aussagen über Sie? 487 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Ich wusste nichts von einer Schwester. Keine Ahnung. 488 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Sie wussten nicht, wo ihre Eltern wohnen, dass sie eine Schwester hat... 489 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Ich habe ihr nichts angetan. 490 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Etwas haben Sie ihr angetan. 491 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Ja? 492 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sex. Oder? 493 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 Das war Ihr Mädchen. 494 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Sehen Sie nicht zu ihr. Denn sie denkt das Gleiche. 495 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Klar hatten wir Sex. - Sicher. Ziemlich erotisch? 496 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Wie mit Ihrer Ex? Mal sehen, was sie gesagt hat. 497 00:33:03,773 --> 00:33:06,109 Also... Ich habe da was gelesen. 498 00:33:06,109 --> 00:33:07,485 Ah, hier haben wir's. 499 00:33:07,485 --> 00:33:11,614 "Er zog mich gern an den Haaren, brachte mich zum Würgen. 500 00:33:11,614 --> 00:33:13,199 Spuckte mich an. 501 00:33:13,199 --> 00:33:16,119 Es bereitete ihm Lust, wenn ich Schmerzen hatte. 502 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 Er war sadistisch." 503 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Sieh dir das an, Mea. 504 00:33:22,083 --> 00:33:24,544 Ja. Genau da. 505 00:33:24,544 --> 00:33:27,004 "Tief war nie tief genug für ihn. 506 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Wenn ich keine Lust zeigte, 507 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 tat er Dinge, damit ich Schmerz zeige. 508 00:33:34,971 --> 00:33:38,599 Mir in die Brustwarzen beißen und mich bis zur Bewusstlosigkeit würgen." 509 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Es ist so einseitig. Das war... 510 00:33:44,022 --> 00:33:45,189 Das war ihr Ding. 511 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Und wieso grinsen Sie so? 512 00:33:49,777 --> 00:33:50,611 Hören Sie. 513 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Sie war... Sie war einfach... 514 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 So war sie eben. 515 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 Sie war unersättlich, und sie hat dasselbe mit mir gemacht. 516 00:34:00,830 --> 00:34:02,498 Sie würgte mich. 517 00:34:02,498 --> 00:34:06,669 Sie biss mich, übergoss mich mit heißem Kerzenwachs. Es war ein Spiel. 518 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Es war mir zu viel, also beendete ich es. 519 00:34:10,047 --> 00:34:12,008 - Darum ist sie wütend. - Moment. 520 00:34:12,008 --> 00:34:14,135 - Sie haben es beendet? - Habe ich. 521 00:34:14,135 --> 00:34:17,764 - Sie sagt, sie war es und Sie stalken sie. - Nein. 522 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 Tatsächlich ist es andersherum. 523 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Mann, viele Frauen sind hinter Ihnen her. 524 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Nun ja, manchmal ist das eben so. 525 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 Okay. Ein arrogantes Arschloch noch dazu. 526 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Mir gefällt das aber. 527 00:34:31,736 --> 00:34:33,863 - Was zum Teufel? Was ist... - Jimmy... 528 00:34:33,863 --> 00:34:35,740 - Schon gut. Ich... - Tut mir leid. 529 00:34:37,200 --> 00:34:38,159 Ich beendete es. 530 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 Sie ertrug es nicht. 531 00:34:41,871 --> 00:34:45,041 Sie trieb es zu weit. Ich fühlte mich nicht wohl. 532 00:34:45,041 --> 00:34:46,250 Und das war's dann. 533 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 Was geht zu weit? 534 00:34:49,128 --> 00:34:52,173 Ihr den Kopf einschlagen? Den Schädel ins Bild einarbeiten? 535 00:34:52,173 --> 00:34:53,382 - Das hilft wie? - Jimmy... 536 00:34:53,382 --> 00:34:56,803 Was? Ich frage... Er sitzt da und grinst einfach. 537 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 War es auch so erotisch mit Hydie? 538 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Nein, Hydie war gar nicht so. 539 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 Weshalb ich sie so sehr liebte. 540 00:35:04,936 --> 00:35:05,895 Es war... 541 00:35:06,854 --> 00:35:08,231 ...viel besser mit Hydie. 542 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Ich habe ihr nie wehgetan. 543 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Sie waren also nicht high und haben dann was Abgedrehtes... 544 00:35:15,947 --> 00:35:16,864 Nein. 545 00:35:16,864 --> 00:35:19,909 - Vielleicht geriet es außer Kontrolle? - Nein. 546 00:35:19,909 --> 00:35:22,537 - Mehr sage ich ja nicht. Vielleicht? - Nein. 547 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Okay. 548 00:35:24,956 --> 00:35:27,542 Nun, es ist Zeit. 549 00:35:27,542 --> 00:35:31,212 Für meinen Flieger nach Mexiko. Mal sehen, wie ich Ihnen helfen kann. 550 00:35:32,421 --> 00:35:36,175 Gibt's hier Treppen? Denn der Fahrstuhl ist echt gruselig, Mann. 551 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Okay. 552 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Ich melde mich. - Ja. 553 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 Bin gleich wieder da. 554 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 555 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Warte. 556 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Okay. 557 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 Also? Was denkst du? 558 00:36:04,287 --> 00:36:07,331 Du deutest Körpersprache besser als Experten. 559 00:36:08,875 --> 00:36:10,084 Was denkst du? 560 00:36:10,585 --> 00:36:12,170 Er hat kaum geblinzelt. 561 00:36:12,170 --> 00:36:14,881 Die Betonung war an den richtigen Stellen. 562 00:36:14,881 --> 00:36:16,215 Die Stimmlage passte. 563 00:36:16,215 --> 00:36:19,385 Aber der Wichser lügt. Das denke ich. 564 00:36:19,385 --> 00:36:22,096 Wenn er nicht lügt, ist er ein Psychopath. 565 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 Okay? Und er glaubt so sehr an seine Lüge, dass er sogar mich täuschen könnte. 566 00:36:26,934 --> 00:36:28,311 Verrückt, denn... 567 00:36:29,520 --> 00:36:32,231 - ...so sehe ich das auch. - So siehst du das auch. Ja. 568 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Scheiße. 569 00:36:34,817 --> 00:36:36,903 Ich rufe dich aus Mexiko an? 570 00:36:36,903 --> 00:36:37,987 Okay. 571 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Adios. 572 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 573 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 574 00:37:27,453 --> 00:37:30,748 Sie sind auf Kaution frei. Sie sollten das nicht tun. 575 00:37:32,917 --> 00:37:34,460 Dann liefern Sie mich aus. 576 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 Die Anklage kann jederzeit einen Drogentest verlangen. 577 00:37:42,635 --> 00:37:45,304 Wollen Sie den Prozess aus dem Gefängnis führen? 578 00:37:46,222 --> 00:37:48,015 Wenn ich Ihre Anwältin bin, 579 00:37:48,015 --> 00:37:52,144 gibt es keine Restaurantbesuche und Paparazzi, die Sie beobachten. 580 00:37:52,144 --> 00:37:57,400 Sie gehen gar nicht mehr aus, es sei denn, Sie sterben oder wollen ins Krankenhaus. 581 00:37:57,400 --> 00:38:02,279 Wenn Sie fotografiert werden, sehen Sie ungepflegt und schlecht aus. 582 00:38:02,279 --> 00:38:04,865 Sie müssen aussehen, als wären Sie in der Hölle. 583 00:38:04,865 --> 00:38:06,325 Das ist die Hölle, Mea. 584 00:38:07,702 --> 00:38:10,830 Ich verstehe nicht, warum Hydie das Video gemacht hat. 585 00:38:13,416 --> 00:38:14,959 Sie war meine Frau. 586 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Es kommt mir vor wie ein Albtraum. 587 00:38:20,673 --> 00:38:25,177 Und wenn ich von diesem Dach springe, wache ich vielleicht auf. 588 00:38:25,928 --> 00:38:27,555 Sie träumen nicht. 589 00:38:27,555 --> 00:38:29,557 Und das bringt Sie um. 590 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Warum gehen wir nicht wieder rein? 591 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 Ich bin nicht lebensmüde. 592 00:38:36,981 --> 00:38:38,649 Das war heftig, Mea. 593 00:38:40,693 --> 00:38:42,194 Ich bin kein Aufreißer, 594 00:38:42,194 --> 00:38:44,196 egal was in der Zeitung steht. 595 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Ja. 596 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Ich liebe Sex. 597 00:38:54,415 --> 00:38:56,417 Und ja, ich habe... 598 00:38:58,127 --> 00:38:59,587 ...krassen Scheiß gemacht. 599 00:39:01,380 --> 00:39:03,341 Aber nie jemanden verletzt. 600 00:39:07,762 --> 00:39:12,183 Ich liebe es, Verlangen auf dem Gesicht meiner Frau zu sehen, nicht Schmerz. 601 00:39:12,683 --> 00:39:13,517 Verlangen. 602 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 Und das weiß sie. 603 00:39:15,561 --> 00:39:17,063 Warum sollte sie lügen? 604 00:39:19,899 --> 00:39:21,567 Und sie ist nicht meine Ex. 605 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 Mit ihr habe ich nur rumgemacht. 606 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Ich habe alles gehört, was ich wissen muss. 607 00:39:27,740 --> 00:39:31,994 Wenn es etwas zu finden gibt... Jimmy ist der Beste, er wird es finden. 608 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Okay. 609 00:39:37,249 --> 00:39:38,667 Keine Sorge. 610 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 Wie ist Mexiko? 611 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 In Mexiko ist es überall gleich. 612 00:40:07,696 --> 00:40:09,949 Ich meinte, wie läuft die Suche? 613 00:40:09,949 --> 00:40:12,493 Nicht so gut. Ich habe das Handy geortet 614 00:40:12,493 --> 00:40:15,246 bis zu einem Handymast, wo das Video hingesendet wurde. 615 00:40:15,246 --> 00:40:19,291 In der Gegend leben keine Familien. Alles vom Kartell überflutet. 616 00:40:19,291 --> 00:40:22,920 Ich bin nahe der Stadt, in der sie laut Polizei geboren wurde. 617 00:40:22,920 --> 00:40:25,047 Niemand kennt Hydie. Verzeihung. 618 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Wie seltsam. - Es kommt noch schlimmer. 619 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Es gibt keine Geburtsurkunde für jemanden mit dem Namen, Mea. 620 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 Und dass ein Amerikaner eine schöne Mexikanerin töten könnte, 621 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 ohne dass man hier davon gehört hat? 622 00:40:38,060 --> 00:40:39,770 Komm, da stimmt was nicht. 623 00:40:40,604 --> 00:40:43,107 Gib mir ein paar Tage. Dann berichte ich. 624 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Okay. 625 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 Ja, und es gibt eine Renee Carter, zu der du ihn befragen musst. 626 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Ist sie auf der Zeugenliste? 627 00:40:50,990 --> 00:40:54,326 Ja, ich hab mit ihr telefoniert. Sie will viel sagen, 628 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 aber nicht am Telefon. Ich treffe sie, wenn ich zurück bin. 629 00:40:57,621 --> 00:41:00,708 Okay. Gute Reise. Danke. 630 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Okay. Ich versuch's. 631 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 Was? 632 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Erinnerst du dich an unsere Hochzeitsreise? 633 00:41:23,772 --> 00:41:24,607 Weißt du noch? 634 00:41:25,316 --> 00:41:27,526 Es hat jeden verdammten Tag geregnet. 635 00:41:30,279 --> 00:41:33,908 Du hast dich angezogen, aber wir haben's nie zur Tür geschafft. 636 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Du... 637 00:41:48,672 --> 00:41:50,716 Glaubst du, wir schaffen es dahin zurück? 638 00:41:54,595 --> 00:41:56,597 Du kannst das nicht beantworten. 639 00:41:58,807 --> 00:42:00,017 Es ist meine Schuld. 640 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Aber ich verspreche, ich tue alles, damit wir wieder dorthin kommen. 641 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Okay? 642 00:42:09,568 --> 00:42:12,655 Und ich versteh's. Ich weiß, warum du ihn vertrittst. 643 00:42:13,989 --> 00:42:15,533 Weil ich Mist gebaut habe. 644 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Und es tut mir leid. Wirklich. 645 00:42:21,121 --> 00:42:22,873 Ich liebe dich von Herzen. 646 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Ich muss mich anziehen, Kal. 647 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Ja. Natürlich. 648 00:42:53,112 --> 00:42:53,946 Scheiße. 649 00:42:53,946 --> 00:42:55,322 Wer ist Renee Carter? 650 00:42:55,990 --> 00:42:57,741 Eine sehr verbitterte Person. 651 00:42:58,826 --> 00:43:00,536 Haben Sie mit ihr geschlafen? 652 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Ja. 653 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Sind alle, mit denen Sie schlafen, verbittert? 654 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Es mag arrogant klingen, aber... 655 00:43:13,841 --> 00:43:16,093 ...ich weiß, was ich will und was nicht. 656 00:43:17,720 --> 00:43:19,847 Manchmal denken sie, egal, was ich sage, 657 00:43:21,181 --> 00:43:23,475 ich würde mich verlieben und für immer bleiben. 658 00:43:25,185 --> 00:43:27,438 Sie ist eine Zeugin der Anklage, 659 00:43:27,438 --> 00:43:29,648 also erzählen Sie mir von ihr. 660 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Sie... 661 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 ...besitzt eine Galerie. Sehr gut vernetzt in der Kunstwelt. 662 00:43:36,572 --> 00:43:40,242 Sie kennt alles und jeden. 663 00:43:41,201 --> 00:43:45,247 Ich erinnere mich, dass ich eins meiner Bilder zu ihr brachte, 664 00:43:45,247 --> 00:43:47,583 nachdem ich alle abgeklappert hatte. 665 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Alle hatten Nein gesagt. 666 00:43:50,544 --> 00:43:52,338 Sie warf einen Blick auf mich... 667 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ...und sagte Ja. 668 00:44:02,931 --> 00:44:06,727 Sah sich nicht mal das Bild an. Es war klar, was sie wollte. 669 00:44:09,813 --> 00:44:13,442 Sie stellte all meine Bilder aus und fuhr mit mir durchs Land. 670 00:44:14,610 --> 00:44:16,528 Hat mir den Einstieg ermöglicht. 671 00:44:18,989 --> 00:44:19,990 Ich war jung. 672 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Ich war pleite. Und verzweifelt. 673 00:44:24,912 --> 00:44:26,246 Ich hab sie nicht benutzt. 674 00:44:27,665 --> 00:44:28,874 Ich mochte sie sehr. 675 00:44:32,002 --> 00:44:33,921 Wir hatten nur nichts gemeinsam. 676 00:44:35,631 --> 00:44:38,884 Als ich Fuß gefasst hatte, sagte ich, dass ich ausziehe. 677 00:44:41,095 --> 00:44:42,179 Sie wurde wütend. 678 00:44:44,682 --> 00:44:46,225 Wollte mich kontrollieren. 679 00:44:50,479 --> 00:44:51,563 Es missfiel mir. 680 00:45:00,072 --> 00:45:01,156 Sie verstehen das? 681 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Mr. Malloy... 682 00:45:08,747 --> 00:45:12,126 Sie können es mir sagen. Mein Leben liegt in Ihren Händen. 683 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Möchten Sie an der Giftspritze sterben? 684 00:45:19,133 --> 00:45:20,592 Konzentrieren Sie sich. 685 00:45:21,844 --> 00:45:25,013 Ich bin Ihre Anwältin, nicht Ihre Freundin. 686 00:45:35,482 --> 00:45:37,401 Niemand ruft mich mehr zurück. 687 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Tut mir leid. Wo war ich? 688 00:45:57,212 --> 00:46:00,674 Ich habe jung geheiratet. Einen Mann, den ich liebte. 689 00:46:03,177 --> 00:46:06,013 Es war nicht das Märchen, das ich erhofft hatte. 690 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 Dass sie sich um Sie gekümmert hat... 691 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 ...kann ich irgendwie nachvollziehen. 692 00:46:30,078 --> 00:46:32,456 Okay, ich glaube, das reicht für heute. 693 00:46:32,456 --> 00:46:33,457 Warten Sie. 694 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Moment. Nein. 695 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Kommen Sie her. 696 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - O nein, ich... - Kommen Sie. Kommen Sie her. 697 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Bitte. Nur einen Moment. 698 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Bitte. Kommen Sie her. 699 00:46:47,304 --> 00:46:50,432 Setzen Sie sich. Ich zeige Ihnen was. Setzen Sie sich. 700 00:46:53,185 --> 00:46:54,019 Setzen. 701 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Schließen Sie die Augen. 702 00:47:01,360 --> 00:47:02,194 Schließen. 703 00:47:11,411 --> 00:47:14,206 Die erste Farbe, die Ihnen beim Gedanken an Ihre Ehe einfällt. 704 00:47:15,207 --> 00:47:16,375 Ich glaube nicht. 705 00:47:17,501 --> 00:47:19,711 Entspannen Sie sich. Sagen Sie's mir. 706 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Blau. 707 00:47:34,017 --> 00:47:34,893 Schließen. 708 00:47:37,396 --> 00:47:38,272 Hier. 709 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 Was macht das Blau? 710 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Wellen? 711 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Wellen. 712 00:48:02,796 --> 00:48:05,340 Lassen Sie einfach los. Malen Sie die Welle. 713 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Genau so. Sehr schön. 714 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Ich will das nicht. 715 00:48:12,347 --> 00:48:13,223 Vertrauen. 716 00:48:16,101 --> 00:48:17,311 Kunst ist subjektiv. 717 00:48:20,147 --> 00:48:21,648 Ich finde es wunderschön. 718 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Das reicht für heute. 719 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Ich verpasse meinen Zug. 720 00:48:32,326 --> 00:48:33,243 Zug wohin? 721 00:48:37,289 --> 00:48:41,418 Verstehe. Jemandem zu trauen, der des Mordes angeklagt ist, ist schwer. 722 00:48:44,254 --> 00:48:45,672 Ich wohne in Chesterton. 723 00:48:47,382 --> 00:48:49,009 Ich bringe Sie zum Bahnhof. 724 00:49:08,862 --> 00:49:10,572 Oh! Nein. 725 00:49:10,572 --> 00:49:14,493 - Ich dachte, Sie hätten ein Auto. - Hab ich. So geht's schneller. 726 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Ich glaube nicht. 727 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Warum? 728 00:49:17,996 --> 00:49:21,375 Also, zum einen trage ich einen Rock. 729 00:49:21,375 --> 00:49:22,751 Ziehen Sie ihn hoch. 730 00:49:23,919 --> 00:49:27,714 - Das scheint mir unangebracht. - Tun Sie nur, was angebracht ist? 731 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Dann fahren Sie im Damensitz. 732 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Das scheint mir nicht sicher. 733 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Tun Sie nur, was sicher ist? 734 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Ich habe ein Auto, ist gleich hier! Kommen Sie. 735 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - Meine Mitfahrgelegenheit fährt jetzt vor. - Ich begleite Sie. 736 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Nein. Danke. 737 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Kommen Sie her. Bitte. 738 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Nicht zweifeln. 739 00:50:06,628 --> 00:50:08,004 Lassen Sie einfach los. 740 00:50:09,589 --> 00:50:11,091 Ich finde es wunderschön. 741 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Ich will das nicht. 742 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Nicht nachdenken. 743 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Die Augen schließen. 744 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Das ist wunderbar. 745 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Ich freue mich auf die Informationen. 746 00:51:20,243 --> 00:51:21,495 - Geht das? - Bin dran. 747 00:51:21,495 --> 00:51:22,871 Okay, bis Donnerstag. 748 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Klingt gut. Gut. Danke. - Ja, Ma'am. 749 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Bis Donnerstag. Okay. Danke. 750 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 751 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Hi. - He. 752 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Du warst so früh weg, dass ich keine Chance hatte. 753 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Ich... Danke. Ich habe viel zu tun. 754 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 Ich weiß. Ich sagte, ich versuche es weiter. 755 00:51:47,187 --> 00:51:48,021 Danke. 756 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Also, ich wollte nur die abgeben. Ich... 757 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Ich habe nachgedacht. 758 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Wie wär's mit Abendessen heute? Nach der Therapie. 759 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Okay. 760 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 761 00:52:07,666 --> 00:52:08,875 Sicher Ihr Ehemann? 762 00:52:09,376 --> 00:52:10,293 Zyair. 763 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Eine Vorstellung ist unnötig. 764 00:52:22,264 --> 00:52:23,098 Wow. 765 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - Mein Büro? - Warum treffen wir uns nicht im Loft? 766 00:52:27,602 --> 00:52:30,313 Ich finde es besser, wenn wir uns hier treffen, 767 00:52:30,313 --> 00:52:31,898 um uns zu konzentrieren. 768 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Verstehe. 769 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 In meinem Büro können wir über die Galeristin sprechen. 770 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Die Paparazzi sind mir gefolgt. 771 00:52:43,243 --> 00:52:44,327 Das tut mir leid. 772 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Ich dachte, aus dem Grund treffen wir uns bei mir. 773 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Also, hier ist es besser. 774 00:52:52,377 --> 00:52:54,796 Besser für wen? 775 00:52:54,796 --> 00:52:57,299 Ich versuche, gute Arbeit zu leisten. 776 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 So ein Blödsinn. 777 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Wie bitte? 778 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Ich will nicht hier sein. Hier ist es so... stocksteif. 779 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Anzugträger, und ich kann hier nicht offen sein. 780 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Kommen Sie ins Loft. Da ist es viel besser. 781 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Nehmen Sie das hier ernst? 782 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 Tun Sie's? 783 00:53:15,442 --> 00:53:20,113 - Wir sehen uns in meinem Loft. - Mr. Malloy, gehen Sie jetzt wirklich? 784 00:53:20,113 --> 00:53:22,866 Übrigens, die Jeans sind bemerkenswert. 785 00:54:00,320 --> 00:54:03,406 - Ein Tag zu spät. - Ich dürfte gar nicht hier sein. 786 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 - Ich will über neulich Abend reden. - Ich nicht. 787 00:54:07,369 --> 00:54:09,204 Gut. Dann hören Sie zu. 788 00:54:09,204 --> 00:54:10,413 Ich finde Sie 789 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 unglaublich attraktiv. 790 00:54:13,875 --> 00:54:16,086 Ihr Anblick macht mich an. 791 00:54:20,090 --> 00:54:24,511 Ich umarme Sie, wenn ich Sie sehe, weil ich es liebe, wie Sie sich anfühlen. 792 00:54:25,887 --> 00:54:28,431 Ich liebe es, wie sich Ihr Rücken anfühlt. 793 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 Wie Sie riechen. 794 00:54:31,726 --> 00:54:32,769 Ihren Scharfsinn. 795 00:54:33,853 --> 00:54:35,063 Ihr Selbstvertrauen. 796 00:54:35,063 --> 00:54:38,525 Alles sehr faszinierend, 797 00:54:38,525 --> 00:54:39,734 sehr attraktiv. 798 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "Mr. Malloy, der Sexmörder." 799 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 "Zyair Malloy, ein arroganter Mörder." 800 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 "Zyair Malloy tötete seine Freundin, damit seine Bilder an Wert gewinnen." 801 00:55:02,465 --> 00:55:04,843 "Malloy, der Frauenheld." 802 00:55:04,843 --> 00:55:08,430 "Zyair Malloy, er bringt Frauen dazu, sich in ihn zu verlieben, 803 00:55:08,430 --> 00:55:09,889 und tötet sie dann." 804 00:55:10,849 --> 00:55:12,559 Ich könnte ewig weitermachen. 805 00:55:12,559 --> 00:55:16,479 Sie glauben, ich spiele? Das denken Sie von mir? 806 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 Es ist egal, was ich denke. Das denken die Geschworenen. 807 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Ich sage, ich finde Sie anziehend, und Sie schleudern mir das ins Gesicht? 808 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 Ich brauche einen neuen Anwalt, 809 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 denn Ihr Körper sagt, Sie fühlen sich zu mir hingezogen. 810 00:55:29,242 --> 00:55:32,037 Nur gestehen Sie es weder sich noch mir ein. 811 00:55:34,164 --> 00:55:35,623 Ich kann Ihnen nicht trauen. 812 00:55:36,541 --> 00:55:37,417 Neuer Anwalt. 813 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Wenn Sie das wollen. 814 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Dazu nur eins: Ihr Prozess ist in einem Monat. 815 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 Es wird für jeden Anwalt schwer, sich in so kurzer Zeit einzuarbeiten. 816 00:55:48,011 --> 00:55:50,472 Geben Sie's zu. Sie finden mich attraktiv. 817 00:55:53,183 --> 00:55:56,853 Das ist eine Lüge. Ich will Ihnen helfen. 818 00:55:56,853 --> 00:55:59,147 Mich anzulügen, hilft mir nicht, Mea. 819 00:56:00,190 --> 00:56:03,485 Sie haben mein Leben in der Hand und leugnen eine Tatsache. 820 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Mr. Malloy, ich kann das Marihuana riechen. 821 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 Schon, als Sie in mein Büro kamen. 822 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 Ich weiß, Sie sind high, und das ist nicht hilfreich. 823 00:56:11,826 --> 00:56:15,205 High sein bringt Wahrheit. Sollten Sie mal versuchen. 824 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Ja. Ein neuer Anwalt. 825 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Wo wollen Sie hin? 826 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Ich muss tanzen. Ich gehe jetzt. 827 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Man darf Sie nicht öffentlich tanzen sehen. 828 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Das ist nicht öffentlich. 829 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Holen Sie Ihr Zeug. Ich muss abschließen. 830 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea. Bewegung. 831 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 So ist das also, wenn's nicht nach Ihrem Kopf geht? 832 00:57:13,847 --> 00:57:15,390 Die Einzige, die mir helfen kann, 833 00:57:15,390 --> 00:57:18,726 sagt mir nicht, dass sie mich anziehend findet oder mir glaubt. 834 00:57:18,726 --> 00:57:20,103 Und das tun Sie. 835 00:57:21,354 --> 00:57:23,565 Ihre Atmung ändert sich, wenn ich Sie ansehe. 836 00:57:23,565 --> 00:57:25,775 Sie wenden den Blick ab, wenn ich Sie ansehe. 837 00:57:26,901 --> 00:57:28,319 Sie spielen die Unnahbare. 838 00:57:29,863 --> 00:57:31,406 Spielen das große Mädchen. 839 00:57:33,658 --> 00:57:34,868 Ich durchschaue Sie. 840 00:57:36,119 --> 00:57:40,582 - Man sollte Sie nicht ausgehen sehen. - Ich sagte doch, ich gehe nicht aus. 841 00:59:57,510 --> 00:59:59,846 Willst du ficken? Ich habe Emma. 842 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Okay, aufgepasst. Ich komme. 843 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Okay, eins gegen eins. 844 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Warum rennst du? Nicht rennen! 845 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Okay. Bitte sehr. 846 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - He. - Verstecken kannst du dich! 847 01:00:18,698 --> 01:00:23,620 Wo bist du? Du hältst dich für schlau? Oh... Komm schon! 848 01:00:25,872 --> 01:00:27,832 He, komm! Das ist unfair. 849 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Aber gut. Also, komm. Eins gegen eins, los. 850 01:00:32,337 --> 01:00:35,715 Du hältst dich wohl für clever. Okay, los. Okay, warte da. 851 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Okay, los. 852 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Hier ist Mea. - Maddy. 853 01:00:54,734 --> 01:00:56,486 - Hallo. - Hi. 854 01:00:56,486 --> 01:00:59,197 Zyair sagte, er will einen anderen Anwalt. 855 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Ja. 856 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Ich sagte, das wäre ein großer Fehler. Bitte rede mit ihm. 857 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Er will das nicht. 858 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, er ist verrückt vor Angst. 859 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Hat er das gesagt? 860 01:01:11,334 --> 01:01:14,379 Erwischt. Das würde er vor niemandem zugeben. 861 01:01:14,379 --> 01:01:16,589 Gib ihn nicht auf. Er braucht dich. 862 01:01:17,799 --> 01:01:19,592 Maddy, ich muss wirklich los. 863 01:01:24,013 --> 01:01:26,099 Maddy sagte, Sie wollen mich sehen? 864 01:01:26,683 --> 01:01:28,893 Ich entschuldige mich für neulich. 865 01:01:30,144 --> 01:01:33,648 - Ich weiß, das ist schwer für Sie. - Ja. 866 01:01:33,648 --> 01:01:35,483 Ich wollte das zuerst sagen. 867 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, ich bin keine schwache Frau, die Sie verführen können. 868 01:01:43,491 --> 01:01:46,035 Ja, wir haben Eheprobleme, wie die meisten, 869 01:01:46,035 --> 01:01:48,579 aber... wir finden eine Lösung. 870 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 Und wenn Sie mich feuern wollen, ist das okay. 871 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Aber Sie werden niemanden finden, der besser oder sorgfältiger ist. 872 01:02:00,007 --> 01:02:03,261 Ich habe nur versucht, Grenzen zu setzen. Das ist alles. 873 01:02:04,721 --> 01:02:06,139 Da ist was Wahres dran. 874 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 Wieso brauchst du Grenzen? 875 01:02:24,782 --> 01:02:27,368 Rufen Sie mich morgen an, wenn ich Sie vertreten soll. 876 01:02:34,417 --> 01:02:35,251 Hallo. 877 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 Ich bin Carrie. 878 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Ich wohne nebenan. 879 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Du musst dich nicht vorstellen. Sie bleibt nicht. 880 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Hallo. 881 01:04:24,485 --> 01:04:26,279 Ich habe angerufen. 882 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 Es war ein langer Tag. 883 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 Was ist los? 884 01:04:33,286 --> 01:04:36,372 Nichts. Was hast du? 885 01:04:36,372 --> 01:04:38,374 Geht es um Kal und diese Frau? 886 01:04:39,875 --> 01:04:41,210 Wovon redest du da? 887 01:04:42,044 --> 01:04:42,879 Scheiße. 888 01:04:45,798 --> 01:04:46,632 Was ist los? 889 01:04:47,300 --> 01:04:48,426 Schau auf dein Handy. 890 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Hey, es tut mir leid, Kleine, okay? 891 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Aber sie sind im Winston, Zimmer 714. 892 01:05:00,688 --> 01:05:01,772 Bist du noch dran? 893 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Hör mir zu, Mea. 894 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Ich bin morgen zurück, ja? Und komme zu dir, Mea. 895 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Ich fahre direkt zu dir, okay? 896 01:05:10,531 --> 01:05:12,908 Hey, hör mal. Kannst du mit mir reden? 897 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Ich rufe dich an. 898 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Bitte, Mea. Atme tief durch, okay? 899 01:05:18,915 --> 01:05:20,374 Ich bleibe beim Telefon. 900 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Hör auf. 901 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 902 01:11:12,226 --> 01:11:13,102 Keine Sorge. 903 01:11:16,647 --> 01:11:17,856 Das ist Abstraktion. 904 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Mist. 905 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Komm. 906 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Ich hab mir immer eine Frau wie dich vorgestellt. 907 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Offen gesagt, 908 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 stellte ich mir jemanden vor, der spontan ist. 909 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Der mich so liebt, wie ich geliebt werden will. 910 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Der alle Vorsicht außer Acht lässt. 911 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Jemanden wie... 912 01:11:59,440 --> 01:12:00,274 Mich? 913 01:12:05,154 --> 01:12:07,114 Schade, dass wir uns erst jetzt treffen. 914 01:12:08,032 --> 01:12:12,703 Du wärst vielleicht nicht mit ihm zusammen und ich wäre nicht in dieser Scheiße. 915 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 Wo wären wir? 916 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Irgendwo verliebt in der Dominikanischen Republik. 917 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 In einer dieser Villen am Strand. 918 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 Das klingt perfekt. 919 01:12:29,887 --> 01:12:31,805 Wir fahren nach meinem Freispruch hin. 920 01:12:33,891 --> 01:12:35,184 Ich gebe mein Bestes. 921 01:12:38,145 --> 01:12:41,899 Sag, dass wir hinfahren, wenn du meinen Freispruch erwirkt hast. 922 01:12:45,194 --> 01:12:46,195 Wir fahren hin, 923 01:12:47,488 --> 01:12:49,531 wenn ich deinen Freispruch erwirkt habe. 924 01:13:10,552 --> 01:13:12,221 Was zum Teufel? Wo warst du? 925 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Wir rufen dich die ganze Nacht an. 926 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Nicht so laut! Wir sind in meinem Büro. 927 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Ja, ich habe gestern lange gearbeitet und mir ein Hotel genommen. 928 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Und du rufst nicht an? Das gefällt mir nicht. 929 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Mir auch nicht, Kal. 930 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - Absolut nicht. - Nicht so... 931 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Für wen hältst du mich? - Sie hat recht. 932 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Wir sind bei ihrer Arbeit. Es geht ihr gut, also können wir gehen. 933 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Gehen wir ins Winston. 934 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 Ins Winston? 935 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 Azalia sagte, es ginge ihr schlecht, also brachten wir sie ins Winston, 936 01:13:43,919 --> 01:13:46,922 damit sie näher am Krankenhaus ist. Wir wohnen so weit draußen. 937 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Wir waren alle da. 938 01:13:51,510 --> 01:13:52,428 Welches Zimmer? 939 01:13:53,887 --> 01:13:55,013 Du willst es wissen? 940 01:13:57,266 --> 01:13:58,225 714. 941 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Komm, Kal. Wir gehen. 942 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Wir sehen uns am Auto. 943 01:14:10,904 --> 01:14:15,284 Hasst du mich so, dass du mich ignorierst? Verdammt, ich bemühe mich! 944 01:14:15,284 --> 01:14:16,326 Was zur Hölle? 945 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Wir sind in Therapie. Ich dachte, uns geht es besser. 946 01:14:23,375 --> 01:14:25,002 Bitte sag mir, was los ist. 947 01:14:28,380 --> 01:14:29,339 Es tut mir leid. 948 01:14:31,550 --> 01:14:32,509 Es tut dir leid. 949 01:14:33,552 --> 01:14:35,345 Mehr hast du nicht zu sagen? 950 01:14:36,430 --> 01:14:40,434 - Können wir in meinem Büro reden? - Nein, hier ist es gut. Eigentlich... 951 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 Ich kann das nicht! 952 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal! 953 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Scheiße. 954 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Scheiße. 955 01:15:09,379 --> 01:15:11,256 Hast dich den ganzen Tag nicht gemeldet. 956 01:15:14,009 --> 01:15:15,844 - Hier ist deine Strafakte. - Mea. 957 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Der Rest wird später geliefert. 958 01:15:19,598 --> 01:15:22,851 Ich habe mit Jason Timsdale geredet. Er ist toll. 959 01:15:22,851 --> 01:15:25,646 Ich sprach heute mit ihm. Sein Team ist hervorragend. 960 01:15:25,646 --> 01:15:28,315 - Stopp. - Und sie würden dich vertreten. 961 01:15:28,315 --> 01:15:29,274 Hör auf. 962 01:15:29,983 --> 01:15:32,986 Ich verstehe es. Du fühlst dich schuldig. 963 01:15:32,986 --> 01:15:36,281 Es ist dir peinlich. Du willst mich meiden. 964 01:15:37,407 --> 01:15:39,409 Ich verstehe. Ich weiß es schon. 965 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Doch das ist unnötig. 966 01:15:43,330 --> 01:15:44,248 Niemand... 967 01:15:45,666 --> 01:15:46,959 ...wird es je erfahren. 968 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Weißt du... 969 01:15:52,631 --> 01:15:54,925 Ich habe die Mauer um dich herum gleich gesehen. 970 01:15:55,801 --> 01:15:57,261 Du fühltest dich angezogen. 971 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Aber die Frau, die ihre Gefühle bei der Arbeit verbergen kann... 972 01:16:06,144 --> 01:16:07,563 Sie kann mich vertreten. 973 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Du kannst das. Du kannst sie voneinander trennen. 974 01:16:11,275 --> 01:16:15,779 - Willst du dein Leben aufs Spiel setzen? - Wenn ich weiß, was du für mich fühlst? 975 01:16:16,321 --> 01:16:17,656 Absolut. 976 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 Wichtiger ist mir gerade, 977 01:16:25,831 --> 01:16:28,208 was ich für meinen Mann empfinde. 978 01:16:29,167 --> 01:16:30,877 - Und ich kann das nicht. - Mea. 979 01:16:31,628 --> 01:16:33,755 - Ich mache das nicht. - Mea, bitte. 980 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 Es ist zu spät. Du weißt, dass ich dich brauche. 981 01:16:38,802 --> 01:16:40,053 Bitte tu das nicht. 982 01:16:43,682 --> 01:16:44,599 Ich kann nicht. 983 01:16:48,186 --> 01:16:49,146 Mea! 984 01:16:53,358 --> 01:16:55,110 Mea, was soll ich jetzt tun? 985 01:17:00,616 --> 01:17:04,745 - Dass ich das wirklich getan habe, Jimmy! - Aber du bist nur ein Mensch! 986 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Sie war dort, weil sie krank ist. 987 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Sie waren alle dort. Auch Ray und Charlise. 988 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Ich würde dich nie verurteilen. Das weißt du, oder? 989 01:17:12,044 --> 01:17:14,046 Aber ich verurteile mich selbst. 990 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Ich war so dumm! 991 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 - Ich hätte nichts sagen dürfen. - Du bist nicht schuld. 992 01:17:20,052 --> 01:17:24,097 - Mach dich nicht fertig, okay? - Ich kann ihn nicht verteidigen. 993 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Nein. Nicht durchdrehen. - Aber ich brauche das Geld. 994 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Du hast viel gemeistert! Du schaffst das, Mea. 995 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Du kannst das. Vergeige es nicht wegen meines Fehlers. 996 01:17:34,441 --> 01:17:38,153 - Wie soll ich ihm ins Gesicht sehen? - Du packst das. 997 01:17:38,153 --> 01:17:41,948 Nimm dir eine Sekunde, aber du schaffst das. Okay? 998 01:17:41,948 --> 01:17:43,617 Rede mit der Galeristin. 999 01:17:43,617 --> 01:17:47,663 Mit mir will sie nicht reden, aber sie ist bereit, mit dir zu reden. 1000 01:17:47,663 --> 01:17:50,791 Wenn du dann denkst, es geht nicht, lässt du es. 1001 01:17:50,791 --> 01:17:52,501 Aber du musst es versuchen. Okay? 1002 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Okay. - Okay? 1003 01:17:53,460 --> 01:17:54,586 - Okay. - In Ordnung. 1004 01:17:54,586 --> 01:17:55,629 Okay. 1005 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 Ihr Blut! Deine Wände! 1006 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Ihr Schlampen könnt alle zur Hölle fahren! 1007 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Nehmt das! 1008 01:18:45,887 --> 01:18:51,768 GALERIE 1009 01:19:09,161 --> 01:19:12,539 Bleiben Sie da stehen, oder wollen Sie sich lieber setzen? 1010 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 Auch einen? 1011 01:19:25,760 --> 01:19:26,720 Nein, danke. 1012 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Verurteilen Sie mich, weil es vor Mittag ist? 1013 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Überhaupt nicht. 1014 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Tja... 1015 01:19:38,565 --> 01:19:40,108 Das habe ich mir verdient. 1016 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Ich bin Renee Chester Wilson. 1017 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1018 01:19:47,240 --> 01:19:48,617 Ich weiß, wer Sie sind. 1019 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Er mag Sie. 1020 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Ficken Sie ihn schon? 1021 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 Verzeihung? 1022 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Ja, tun Sie. 1023 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Er ist gut. 1024 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 Und er ist ganz gut bestückt, wie die Schlange, die er ist. 1025 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Sie wollten mich sprechen. 1026 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Ja, Herzchen. Ich wollte mit Ihnen teilen, wer er ist. 1027 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 Sehen Sie sich die Wände an. 1028 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Da hängen Basquiat, Warhol, 1029 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1030 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1031 01:20:23,985 --> 01:20:26,738 Mark Bradford und Derrick Adams. 1032 01:20:27,280 --> 01:20:29,241 Er gehörte nicht an diese Wände. 1033 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Die Schlampen da draußen wollen, dass ich seine Gemälde loswerde. 1034 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Auf keinen Fall. 1035 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Er wird mich mal reich machen. 1036 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Na ja, 1037 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 reicher. 1038 01:20:45,257 --> 01:20:46,466 Ich habe ihm geholfen. 1039 01:20:47,592 --> 01:20:50,470 Und sobald es für ihn gut lief, 1040 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 hieß es: "Tschüss, alte Schachtel. 1041 01:20:55,684 --> 01:20:57,227 Die Welt steht mir offen." 1042 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Ich kann verstehen, wie sich so ein Verrat anfühlen kann. 1043 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Gar nichts verstehen Sie. Sie sind noch keine 50. 1044 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Sie haben keine Ahnung. 1045 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Dessen ungeachtet... 1046 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 Möchten Sie mir noch etwas sagen? 1047 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Ich könnte viel sagen, Süße. Was wollen Sie wissen? 1048 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 War er bei Ihnen je gewalttätig? 1049 01:21:24,337 --> 01:21:27,507 - Sie gehen in diese Richtung. - Ich verstehe nicht. 1050 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Wenn Sie ihn so verteidigen wollen, okay. 1051 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Nein, er war nie gewalttätig. 1052 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Aber so geht eine Schlange nicht vor. 1053 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 Eine Schlange ist nie brutal, wenn sie ihre Beute jagt. 1054 01:21:42,063 --> 01:21:46,067 Erst wenn sie in Reichweite ist, 1055 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 kann sie sehr... gewalttätig werden. 1056 01:21:50,405 --> 01:21:53,074 War er bei Ihnen je in Reichweite? 1057 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Nein. 1058 01:21:57,037 --> 01:21:59,372 Er bekam, was er wollte, und war weg. 1059 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Er verzauberte mich. 1060 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Ich sagte ihm, ich sei sauer auf meinen Ex, 1061 01:22:04,669 --> 01:22:09,633 da setzte er mich vor eine Staffelei 1062 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 und brachte mich dazu, zu malen. 1063 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Er sagte: "Schließ die Augen und sag mir, welche Farbe du spürst." 1064 01:22:20,477 --> 01:22:21,686 Also sagte ich: 1065 01:22:23,355 --> 01:22:24,189 "Blau." 1066 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 Und er ließ mich Wellen malen. 1067 01:22:29,569 --> 01:22:30,946 Dann fragte er mich: 1068 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Bist du wütend?" 1069 01:22:34,240 --> 01:22:36,868 Und ich sagte: "Ja." 1070 01:22:36,868 --> 01:22:38,328 Darauf sagte er: 1071 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Das fühlt sich für mich wie rot an." 1072 01:22:41,247 --> 01:22:42,999 Da saß ich nun 1073 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 vor dieser Leinwand mit blauen Wellen... 1074 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 ...und roten Linien. 1075 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Es war ein Chaos. Und wissen Sie, was er tat? 1076 01:22:55,512 --> 01:22:57,138 Nein, weiß ich nicht. 1077 01:23:03,311 --> 01:23:04,437 Er malte es fertig. 1078 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 Und hängte es an die Decke über dem Bett. 1079 01:23:13,613 --> 01:23:18,076 Und eines Morgens sah ich auf, und da war mein Gesicht. 1080 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Überlebensgroß. 1081 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Ich war die Leinwand, 1082 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 mit der er spielte, bis sie fertig war. 1083 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Aber da sind viele Leinwände. 1084 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Viele... Schichten, Schätzchen. 1085 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Sehen Sie sich nur an. 1086 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Hey. - Hey. 1087 01:24:33,985 --> 01:24:37,113 - Ich habe dich angerufen. - Ja, ich war unterwegs. 1088 01:24:41,743 --> 01:24:42,577 Weißt du... 1089 01:24:44,579 --> 01:24:46,081 ...ich fühle mich echt gut. 1090 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 Und du bist schuld. 1091 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Ich war lange nicht mehr so entspannt. 1092 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Baby, alles okay? 1093 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1094 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, warte! 1095 01:25:44,180 --> 01:25:47,100 STIRB, SCHLAMPE, DU HAST MEIN LEBEN RUINIERT 1096 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 So ist das nicht. 1097 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Bitte. Lass mich erklären. Es ist anders, als es aussieht. 1098 01:25:52,438 --> 01:25:54,482 Such einen anderen Anwalt. Ich bin raus! 1099 01:25:54,482 --> 01:25:56,651 Das habe ich nur wegen des Videos gemacht. 1100 01:25:57,569 --> 01:25:58,528 Mir reicht's. 1101 01:26:00,071 --> 01:26:04,075 Mea, bitte. Du weißt, es ist zu spät. Ich brauche dich, Mea. O Gott... 1102 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Du nimmst also mein Bild ab, 1103 01:26:09,622 --> 01:26:13,168 schreibst "Stirb, Schlampe, du hast mein Leben ruiniert" und hängst es auf? 1104 01:26:13,168 --> 01:26:16,421 So ist das nicht. Was soll ich tun, Mea? 1105 01:26:17,213 --> 01:26:18,423 Was soll ich tun? 1106 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1107 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1108 01:26:29,350 --> 01:26:30,435 Starte den Aufzug. 1109 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1110 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Starte ihn. 1111 01:26:32,729 --> 01:26:34,314 Was wir neulich nachts... 1112 01:26:34,939 --> 01:26:36,191 Starte den Aufzug. 1113 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Ich hatte nur einen Trumpf. 1114 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Meinst du, du sagst es meinem Mann? Ich sage es ihm. 1115 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Ich gehe zur Staatsanwaltschaft, zu Richter Brodan, zur Anwaltskammer. 1116 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Dieses Bild reicht, um dich einzubuchten! 1117 01:26:57,921 --> 01:27:00,840 - Das meinte ich nicht. - Was zur Hölle dann? 1118 01:27:01,424 --> 01:27:02,884 Dass ich dich liebe. 1119 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 Du redest nur Scheiße! 1120 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Starte den verdammten Aufzug. 1121 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Starte den verdammten Aufzug! 1122 01:27:49,138 --> 01:27:50,515 Hey. Was ist los? 1123 01:27:56,646 --> 01:27:57,605 Hallo. 1124 01:27:59,023 --> 01:27:59,983 Was ist los? 1125 01:28:00,775 --> 01:28:01,651 Kal! 1126 01:28:02,652 --> 01:28:03,486 Komm her. 1127 01:28:24,799 --> 01:28:27,343 Kal, ich muss dir was sagen. 1128 01:28:29,137 --> 01:28:31,764 Du bist über eine Stunde mit ihm hergefahren. 1129 01:28:32,265 --> 01:28:33,725 Konntest du es ihm nicht sagen? 1130 01:28:36,227 --> 01:28:38,479 - Können wir allein reden? - Nein. 1131 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 Was du auch zu sagen hast, kannst du uns allen sagen. 1132 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Ja. 1133 01:28:43,526 --> 01:28:46,612 Sag ihm, wo du neulich nachts warst. Die ganze Nacht. 1134 01:28:48,489 --> 01:28:50,616 - Kal, bitte... - Er redet nicht mit dir. 1135 01:28:53,036 --> 01:28:54,454 - Kal! - Was habe ich gesagt? 1136 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Beruhigen wir uns. - Halt den Mund. 1137 01:28:57,123 --> 01:29:00,168 Niemand muss sich beruhigen. Ich bin stinksauer. 1138 01:29:00,168 --> 01:29:02,128 Nach allem, was er für dich getan hat... 1139 01:29:02,128 --> 01:29:04,130 Du kaufst dir teure Kostüme, 1140 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 und er macht Überstunden, um sie zu bezahlen. Verrückt. 1141 01:29:08,301 --> 01:29:09,761 Du verdienst ihn nicht. 1142 01:29:11,387 --> 01:29:12,930 Sagst du mir, wo du warst? 1143 01:29:14,849 --> 01:29:15,683 Sag's ihm. 1144 01:29:17,268 --> 01:29:18,269 Und sei ehrlich. 1145 01:29:19,645 --> 01:29:20,521 Ehrlich? 1146 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 Sind wir das hier? 1147 01:29:28,905 --> 01:29:30,198 Ich hab keinen Job mehr. 1148 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 Was? 1149 01:29:31,949 --> 01:29:34,285 Sie unterstützt mich die ganze Zeit. 1150 01:29:38,164 --> 01:29:39,540 Und ich bin auf Entzug. 1151 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, wovon redest du da? 1152 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 Es ist ihre Schuld. Sie übt zu viel Druck auf dich aus. 1153 01:29:46,297 --> 01:29:48,216 Sie hat dich nicht verdient. 1154 01:29:48,216 --> 01:29:51,052 Das Gericht rief mich an, dass du beim Richter warst 1155 01:29:51,052 --> 01:29:52,178 und den Fall aufgibst 1156 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 wegen einer unangemessenen Beziehung zu deinem Mandanten. 1157 01:29:56,974 --> 01:29:58,184 Willst du ihm das sagen? 1158 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 Was meintest du damit, Mea? 1159 01:30:05,650 --> 01:30:06,984 Wo warst du in jener Nacht? 1160 01:30:10,655 --> 01:30:12,448 Ich verbrachte die Nacht mit Zyair. 1161 01:30:17,995 --> 01:30:19,080 Habt ihr gevögelt? 1162 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Ja. 1163 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Ich wusste es! 1164 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Verdammt! 1165 01:30:29,632 --> 01:30:31,759 - Scheiße, Mann! - He. 1166 01:30:31,759 --> 01:30:33,219 Du gehst jetzt besser. 1167 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Bin ja da. - Es tut mir leid. 1168 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Ich sagte, du gehst jetzt. 1169 01:30:37,932 --> 01:30:40,685 Schaff deinen Arsch hier raus, Schlampe! Raus! 1170 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Scher dich raus hier! 1171 01:30:42,645 --> 01:30:44,063 - Raus! - Bin ja da. 1172 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Bin da. - Wir sind da. 1173 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 - Ich hab nichts falsch gemacht... - Alles gut. 1174 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Es tut mir so leid. 1175 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Ich weiß. 1176 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1177 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Komm rein. Die Kinder weinen. 1178 01:31:41,120 --> 01:31:42,914 Heute gibt es noch mehr Sonne. 1179 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 Die Woche wird ungewöhnlich warm. 1180 01:31:45,917 --> 01:31:48,669 Der Bezirksstaatsanwalt von Chicago, Ray Harper, 1181 01:31:48,669 --> 01:31:51,005 gab einen Durchbruch im Fall Zyair Malloy bekannt. 1182 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 Weitere Analysen des Falls 1183 01:31:53,174 --> 01:31:56,969 hat das Rechtsteam von Channel 10, Judy Walker und Jim Forrester. 1184 01:31:56,969 --> 01:32:02,058 Ja. Zyair Malloy stimmte überraschend einem Deal der Staatsanwaltschaft zu, 1185 01:32:02,058 --> 01:32:05,228 der es ihm ermöglicht, auf Bewährung entlassen zu werden. 1186 01:32:05,228 --> 01:32:08,022 Das heißt, es gibt keinen Prozess und keine Antworten? 1187 01:32:08,731 --> 01:32:11,984 Der Angeklagte muss bei solchen Deals gestehen 1188 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 und sagen, wo die Leiche ist. Ist das Teil des Deals? 1189 01:32:15,154 --> 01:32:19,158 Nein. Das hat Staatsanwalt Harper nicht verlangt, was schockierend ist. 1190 01:32:19,158 --> 01:32:23,663 - Ihre Familie wird sich wohl dazu äußern. - Das ist seltsam. Danke, Brandon. 1191 01:32:29,794 --> 01:32:32,838 - Hi. - He, ich habe versucht, dich zu erreichen. 1192 01:32:32,838 --> 01:32:35,466 Ja, ich bin einfach ins Flugzeug gestiegen. 1193 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Ich brauchte einen klaren Kopf. 1194 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 He, hast du mit Kal geredet? 1195 01:32:41,055 --> 01:32:41,889 Nein. 1196 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Er will nicht mit mir reden. 1197 01:32:44,350 --> 01:32:47,478 - Du musst ihn anrufen. - Warum? Was hast du getan? 1198 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Er geht zur Therapie. 1199 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Lass mir etwas Zeit. Ich muss das erst mal sacken lassen. 1200 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Klar. Ich liebe dich, Kleine. 1201 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Ich liebe dich. Danke. Tschüss. 1202 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Tschüss. 1203 01:33:26,350 --> 01:33:27,435 Morgen. 1204 01:33:49,665 --> 01:33:50,499 Verzeihung? 1205 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Ja, Ma'am? 1206 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1207 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 Sie sind Hydie. 1208 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Sorry. Ich verstehe nicht. 1209 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Sie leben! 1210 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Sie sprechen mit mir! 1211 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Warum rennen Sie weg? - Ich bin die Falsche. 1212 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Wir gehen jetzt zur Polizei. - Nein! 1213 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Scheiße! 1214 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 O mein Gott! 1215 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Scheiße. 1216 01:34:32,375 --> 01:34:35,086 - Ich bin's. Musste ein Handy kaufen. - Alles okay? 1217 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 Ist Ray da? Kannst du ihn ans Telefon holen? 1218 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Schon, aber er will nicht mit dir reden. 1219 01:34:40,549 --> 01:34:42,760 Bitte hol ihn ans Telefon. 1220 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Wer ist dran? 1221 01:34:49,183 --> 01:34:50,101 Mea. 1222 01:34:57,650 --> 01:34:58,651 Was willst du? 1223 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 Ja, Zyair ist unschuldig. 1224 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 Was? 1225 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Ich hab die Frau gesehen, die er getötet haben soll. 1226 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Wovon redest du? 1227 01:35:08,452 --> 01:35:11,539 Ich habe sie gesehen. Sie arbeitet hier im Resort. 1228 01:35:11,539 --> 01:35:14,291 Ich bin bei der Polizei, aber sie ist keine große Hilfe. 1229 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Das klingt lächerlich. 1230 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Ein Unschuldiger ist im Gefängnis. 1231 01:35:18,212 --> 01:35:21,799 - Ich soll dir nach allem glauben? - Du musst mir nicht glauben. 1232 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Sag es der Polizei. 1233 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Ich sagte doch, das bringt nichts. 1234 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Ein Detektiv, mit dem ich arbeite, fliegt her. Wenn er landet, 1235 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 werde ich sie suchen lassen. 1236 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Wo bist du? 1237 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Dominikanische Republik. Santo Domingo. 1238 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1239 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Das sieht übel aus. 1240 01:35:37,648 --> 01:35:38,691 Was meinst du? 1241 01:35:39,817 --> 01:35:41,152 Du hast mit ihm geschlafen. 1242 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Wenn du ihm helfen willst, schicke ich einen meiner Detektive. 1243 01:35:44,697 --> 01:35:46,198 Bis dahin ist sie weg. 1244 01:35:46,198 --> 01:35:48,576 Und wie willst du sie aufhalten? 1245 01:35:48,576 --> 01:35:51,245 Ich setz einen meiner Jungs ins Flugzeug. Und... 1246 01:35:52,621 --> 01:35:53,456 Komm heim. 1247 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Okay? Komm her, ins Haus. 1248 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 Kal ist hier. Er ist verrückt vor Sorge ohne dich. 1249 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Nein, Ray, ich... - Komm. 1250 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - Deine Mutter will mich nicht dahaben. - Ich rede mit ihr. 1251 01:36:04,508 --> 01:36:07,344 Ich muss aufhören. Ich setze meinen Mann ins Flugzeug. 1252 01:36:07,344 --> 01:36:08,554 Komm zum Haus. 1253 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Okay. 1254 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Verdammt! 1255 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Du. - Mom. 1256 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 Ist Kal hier? 1257 01:37:03,067 --> 01:37:05,903 Er war in der Stadt, aber er ist auf dem Weg. 1258 01:37:08,155 --> 01:37:11,700 - Hast du deinen Detektiv erreicht? - Landet in diesem Moment. 1259 01:37:13,953 --> 01:37:15,412 He, keine Sorge. 1260 01:37:15,412 --> 01:37:17,039 Wir finden sie, okay? 1261 01:37:21,335 --> 01:37:22,169 Okay. 1262 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Tut mir leid, da muss ich ran. 1263 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Ja. Nur zu. 1264 01:37:33,389 --> 01:37:35,432 - He. - Hast du meine Nachricht bekommen? 1265 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Ja, dann lebt sie noch? 1266 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Ja. 1267 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Hey, wo bist du? 1268 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 Bei meinem Schwager im Haus. 1269 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - Ist seine Mutter da? - Ja. 1270 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Hör mal, Mea, ich weiß, ich habe die Sache mit Kal vermasselt. 1271 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Du musst mir jetzt vertrauen, ja? Check deine Mails. 1272 01:38:00,749 --> 01:38:01,709 Machst du Witze? 1273 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Es ist illegal, aber ich musste es wiedergutmachen. 1274 01:38:06,755 --> 01:38:07,590 Okay? 1275 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Hörst du mich? 1276 01:38:12,261 --> 01:38:13,596 - Ich kann nicht... - Mea? 1277 01:38:14,597 --> 01:38:15,556 Hörst du mich? 1278 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Hall... Scheiße! 1279 01:38:59,850 --> 01:39:01,185 - Mea? - Ja? 1280 01:39:01,894 --> 01:39:05,230 Kannst du mir zur Theke helfen? Die Chemo macht mich krank. 1281 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Oh, ich... 1282 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Ich glaube, dein Handy funktioniert nicht mehr. 1283 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Tut mir leid. Ich bin so schwach. 1284 01:39:18,410 --> 01:39:19,370 Danke, Liebes. 1285 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Danke. 1286 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Alles okay? - Ja. 1287 01:39:32,841 --> 01:39:34,718 Hier. Ein Drink für dich. 1288 01:39:38,681 --> 01:39:40,391 - Danke. - Ja. 1289 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - Kal müsste schon hier sein. - Ja. 1290 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Ich rufe ihn an. Genieß deinen Drink. 1291 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Hilfst du mir mit dem Essen? 1292 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Na klar. 1293 01:39:53,445 --> 01:39:55,406 - Du kannst die waschen. - Oh! 1294 01:39:55,406 --> 01:39:56,949 Das brauchst du nicht. 1295 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Ich schneide sie. 1296 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - Du trinkst ja gar nichts. - Was sagt dein Mitarbeiter? 1297 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Unser Ermittler hat sie wohl aufgespürt. - Okay. Toll. 1298 01:40:11,630 --> 01:40:13,173 Wir reden mit Richter Brodan 1299 01:40:13,173 --> 01:40:16,969 und sehen zu, dass wir den Mann aus dem Gefängnis holen. 1300 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Warum reden wir nicht heute mit dem Richter? 1301 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Nicht doch, Mea. Es ist Zeit für die Familie. 1302 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Ja, Zeit für die Familie. 1303 01:40:29,148 --> 01:40:31,442 Ray, lies deine Mails. 1304 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Na los. Lies sie. 1305 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Woher hast du das? Von Jimmy? Deinem Detektiv? 1306 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mom, du hast keinen Krebs? 1307 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Nein, Sohn. 1308 01:40:51,587 --> 01:40:53,255 Und sag ihr, warum. 1309 01:40:56,759 --> 01:40:58,761 Wir haben den Scheiß nur erfunden. 1310 01:41:00,179 --> 01:41:02,139 Ich gewann Stimmen für die Wahl. 1311 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Ich weiß nicht, warum du so lang nicht dahintergekommen bist. 1312 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 Weiß Kal Bescheid? 1313 01:41:06,977 --> 01:41:10,355 Es würde ihm das Herz brechen. Stoßen wir auf die Familie an. 1314 01:41:11,815 --> 01:41:13,150 Auf Charlise, 1315 01:41:13,150 --> 01:41:17,029 die mit einem mittellosen, verzweifelten Künstler geschlafen hat. 1316 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Tut mir sehr leid, Sohn. 1317 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, ich... 1318 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Oh, halt die Fresse. 1319 01:41:26,955 --> 01:41:29,583 Meine Jungs sind so gut zu euch beiden, 1320 01:41:29,583 --> 01:41:32,336 und ihr betrügt sie mit demselben Typen? 1321 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Ich fasse es nicht. 1322 01:41:33,879 --> 01:41:36,256 Ich flehte Kal an, dich nicht zu heiraten. 1323 01:41:36,256 --> 01:41:39,051 Ich weiß, dass du Zyair reingelegt hast. 1324 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Ich finde, du solltest es gut sein lassen. 1325 01:41:43,097 --> 01:41:46,016 Charlise, hol die Kinder. Wir verschwinden. 1326 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Komm. 1327 01:41:50,229 --> 01:41:51,063 Stich sie ab. 1328 01:41:52,481 --> 01:41:53,565 Tu es. 1329 01:41:53,565 --> 01:41:56,401 Nein. Das mache ich nicht. Ich... 1330 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Jetzt. - Charlise. 1331 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Nein. - Na komm. 1332 01:42:05,369 --> 01:42:06,370 Du schaffst das. 1333 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1334 01:42:59,339 --> 01:43:01,800 Scheiße! Charlise! Bitte! 1335 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1336 01:43:03,427 --> 01:43:04,386 Scheiße! 1337 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Gott! 1338 01:43:12,311 --> 01:43:14,021 Schätzchen, was machst du? 1339 01:43:14,813 --> 01:43:17,274 Staatsanwälte haben Sicherheitsvorkehrungen. 1340 01:43:18,525 --> 01:43:22,404 Das ist Panzerglas. Leg das Scheißmesser weg. 1341 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Nimm seine Schlüssel. Lauf! 1342 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Nein! 1343 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Scheiße! 1344 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Scheiße. 1345 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Hilfe! Bitte! 1346 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Anhalten! 1347 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Bitte! 1348 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! Was machst du... - Kal! 1349 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Was ist? - Wir müssen weg. 1350 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 - Warte. Was redest du? - Baby... 1351 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - Ray steckt mit drin! - Was? 1352 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 Charlise hat mit ihm geschlafen. 1353 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Baby... - Wir müssen weg. 1354 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Baby... Atme. - Nein. 1355 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Los! Er wollte mich umbringen! - Beruhige dich. 1356 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Wer? Baby, bitte sag was. Komm. 1357 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Du musst atmen. - Ruf die Polizei! 1358 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Komm. Steig ins Auto. 1359 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 Ja, Notruf? 1360 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Ja, ich habe einen Notfall, bitte. 1361 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Die Polizei, bitte. Schon okay. Ja, bitte. 1362 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Sie fragen, was passiert ist, Mea. Mea, was ist passiert? 1363 01:46:10,197 --> 01:46:12,199 Ich frage sie. Aber sie antwortet nicht. 1364 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Können Sie jemanden zur 345 am Highway 57 schicken? 1365 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Bitte schicken Sie jemanden! 1366 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Okay, sie sind auf dem Weg. Okay? Alles wird gut. 1367 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Warum fährst du zum Haus? - Wir müssen auf die Polizei warten. 1368 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Sie wollten mich umbringen! - Komm schon! 1369 01:46:32,677 --> 01:46:33,804 Ja, Notruf? 1370 01:46:37,224 --> 01:46:38,100 Ja. 1371 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Ja, in Ordnung. Ja. 1372 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Sie hat's rausgefunden. - Ja. 1373 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Du musst sie herbringen. 1374 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Jetzt. 1375 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Schaff sie hierher zurück! 1376 01:47:02,165 --> 01:47:03,583 Sieh mich nicht so an. 1377 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 Meine Mutter sagte, du würdest das tun. 1378 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Ich wusste nicht, dass du dich wie Charlise in ihn verliebst. 1379 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 Ihr seid beide so dumm. 1380 01:47:17,556 --> 01:47:20,517 Ray sagte, ich würde nie gut genug für dich sein. Nie. 1381 01:47:21,309 --> 01:47:24,855 Er sagte, ich soll dich prügeln, um dich auf Spur zu bringen. 1382 01:47:27,023 --> 01:47:27,941 Ich sagte Nein. 1383 01:47:28,650 --> 01:47:30,944 Ich wollte es auf die sanfte Tour versuchen. 1384 01:47:33,071 --> 01:47:34,489 Aber Mom hatte recht. 1385 01:47:35,949 --> 01:47:37,868 Das würde bei dir nie funktionieren. 1386 01:47:39,578 --> 01:47:40,412 Warum? 1387 01:47:42,998 --> 01:47:45,834 - Weil du schwach bist? - Was hast du gesagt? 1388 01:47:48,295 --> 01:47:50,255 Darum war ich mit ihm zusammen. 1389 01:47:52,174 --> 01:47:53,133 Ein Mann, 1390 01:47:54,426 --> 01:47:57,095 der Geld hat und Erfolg. 1391 01:47:58,430 --> 01:47:59,514 Er ist ein Nichts. 1392 01:48:02,517 --> 01:48:04,311 Wenn du nur wüsstest. 1393 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Ganz genau. Sieh mich an. 1394 01:48:10,442 --> 01:48:12,777 Das war meine Entscheidung. Siehst du? 1395 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 Was machst du? 1396 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Finger weg! 1397 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 O mein Gott, geht's Ihnen gut? 1398 01:48:48,563 --> 01:48:49,940 Ma'am, sind Sie okay? 1399 01:48:56,321 --> 01:49:01,201 Wir hören, Staatsanwalt Raymond Harper wurde wegen Beweisunterschlagung 1400 01:49:01,201 --> 01:49:03,787 und weiteren Vorwürfen verhaftet. 1401 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Es heißt zudem, dass all das in Verbindung zum Fall Zyair Malloy steht. 1402 01:49:08,208 --> 01:49:10,210 Die Staatsanwaltschaft erklärte, 1403 01:49:10,210 --> 01:49:14,047 dass man diesen Fall und mehrere andere untersucht. 1404 01:49:14,047 --> 01:49:16,591 Laut unseren Quellen enthalten die Beweise gegen ihn, 1405 01:49:16,591 --> 01:49:21,096 die der Staatsanwaltschaft wohl in einer anonymen Mail vorgelegt wurden, 1406 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 viele Details zur Art der mutmaßlichen Verbrechen. 1407 01:49:24,307 --> 01:49:29,437 Anberaumt ist eine Pressekonferenz, und Channel 7 wird vor Ort sein. 1408 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Wie ist es, frei zu sein? 1409 01:49:32,023 --> 01:49:34,234 Sind Sie wütend auf die Anklage? 1410 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 Sir, schauen Sie hierher. 1411 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Sind Sie wütend auf die Anklagevertretung? 1412 01:49:45,161 --> 01:49:48,206 - Wie ist es, frei zu sein? - Lange überfällig. 1413 01:49:48,206 --> 01:49:49,833 Sind Sie wütend auf die Anklage? 1414 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Ich bin wütend auf jedes System, das so was zulässt. 1415 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 Wem möchten Sie am meisten danken? 1416 01:49:55,964 --> 01:49:59,968 Mea Harper. Sie soll der Grund sein, dass die Wahrheit ans Licht kam. 1417 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Wer macht eine Nahaufnahme? 1418 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Ich danke dir, Mea. 1419 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Ja. 1420 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 ZYAIR TAUSEND DANK! 1421 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 DARF ICH DICH BALD SEHEN? BITTE. 1422 01:58:03,034 --> 01:58:08,039 Untertitel von: Irene Fried