1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,166 --> 00:00:42,000
Mea.
4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea.
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Želiš li nastaviti s razgovorom?
6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Želiš li podijeliti s nama
svoje osjećaje o Kalovim riječima?
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
Upravo je došao ovamo
i rekao da sam ja kriva što me vara.
8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
Ne varam te.
9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Znači...
10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
samo si sjedio u tom kafiću
i držao je za ruku.
11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Rekao sam ti
da je Jenna prijateljica iz djetinjstva.
12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
Prijateljica iz djetinjstva s kojom si
tako blizak da je držiš za ruku?
13
00:01:37,722 --> 00:01:41,434
- Ne ponašaj se kao odvjetnica.
- Vječni odgovor na teška pitanja.
14
00:01:41,434 --> 00:01:45,730
Ne, samo malo.
Nisam svjedok pred sudom. Ja sam ti muž.
15
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Zna li Jenna to?
16
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Još bolje, zna li tvoja majka to?
17
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
Njegova majka je.
18
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Žao mi je.
19
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Znam da je ostalo 20 minuta,
ali mami je rođendan.
20
00:02:03,456 --> 00:02:05,208
Rođendani su joj jako važni.
21
00:02:05,208 --> 00:02:06,501
I nedjeljne večere.
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,796
Žao mi je, ali moramo ići.
23
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
- Ne.
- Mea.
24
00:02:11,422 --> 00:02:14,259
Ja ću ostati i dovršiti razgovor. Ti idi.
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Mea, daj...
- Idi, Kal.
26
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Žao mi je.
27
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Hej, mama?
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Da, stižem. Da.
29
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Događa li se to često?
30
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
Ona je dio ovog braka
više nego išta drugo.
31
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Osjeća grižnju savjesti jer ona ima rak,
a on je izgubio posao prije osam mjeseci.
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Preklinje me da ne kažem njegovom bratu
33
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
ni mojoj prijateljici, ujedno i šogorici.
34
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Znam da mnogi muškarci vole svoje majke,
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
ali ovakva privrženost...
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
Nikad nisam vidjela takvo što.
37
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Hvala.
38
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Oprostite.
39
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Maddy!
40
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}Mea, bok.
41
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Jesi li upoznala Zyaira Malloya? Dođi.
42
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- Nema potrebe.
- Mea, godinama dolazi ovamo.
43
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}Drag je, ali treba dobrog odvjetnika.
44
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}Ovo je Chicago. Ima nas na lopate.
45
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Ali znam tebe.
46
00:03:42,889 --> 00:03:47,685
{\an8}I mužev brat je pomoćnik tužitelja.
I ono što si učinila za mog Vinnyja.
47
00:03:48,353 --> 00:03:52,065
{\an8}Možeš li samo razgovarati s njim?
Može li nazvati tvoj ured?
48
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Može. Pod jednim uvjetom.
49
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Pošalji mi najžešće piće koje imaš.
Moram preživjeti svekrvu.
50
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Sve mi je jasno.
51
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}Stiže.
52
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Dobro.
53
00:04:04,869 --> 00:04:05,870
{\an8}Uzet ću ti kaput.
54
00:04:06,371 --> 00:04:11,542
{\an8}Pogledajte! Napokon je stiglo
Njezino Veličanstvo kraljica!
55
00:04:12,126 --> 00:04:15,630
{\an8}Bez brige, sine.
Tvoja druga žena neće kasniti.
56
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Što? Nema rođendanske čestitke za staricu?
57
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}Sretan rođendan.
58
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Hvala. Mislim, nije loše za 60, zar ne?
59
00:04:29,060 --> 00:04:31,187
{\an8}Želim da upoznaš nekoga.
60
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Ovo je Jenna. Divna je djevojka.
61
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Bok.
62
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Jasno mi je
zašto se toliko sviđala mom sinu.
63
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Voljela bih da mi je ona snaha.
64
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Sad kad je kraljica stigla,
hajdemo večerati!
65
00:04:47,120 --> 00:04:50,456
{\an8}Napravila sam raspored sjedenja.
Jenna, ti sjediš ovdje,
66
00:04:50,456 --> 00:04:53,668
{\an8}a Mea, sigurno ti neće smetati
da sjediš ondje.
67
00:04:53,668 --> 00:04:56,337
{\an8}Sigurno ti i Charlise želite razgovarati.
68
00:05:05,763 --> 00:05:07,265
{\an8}Sretan rođendan, mama.
69
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}Hvala, sine.
70
00:05:12,937 --> 00:05:14,147
{\an8}Od Mee i mene.
71
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Vidiš, Jenna, kako je drag?
Oduvijek je bio baš drag.
72
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}Njih dvoje nisu baš najbolje.
73
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}Što? Šalim se. Znaš kakav je on ulov.
74
00:05:24,949 --> 00:05:26,117
{\an8}Dobro, hajde.
75
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
{\an8}Morao si nadmašiti starijeg brata?
76
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Hajde. Sad otvori naš.
77
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Jesi li dobro?
78
00:05:37,337 --> 00:05:40,798
{\an8}Kvragu! Čime sam zaslužila
prijateljicu poput tebe?
79
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}U potpunosti se slažem.
80
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Imam osjećaj da smo se obje baš uvalile.
81
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Znam.
82
00:05:48,890 --> 00:05:52,810
{\an8}Uvijek sam htjela muškarca
koji voli svoju majku.
83
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Pa, dobile smo to, zar ne?
84
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Pazi što želiš.
85
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Uživajmo u ovome, može?
86
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}Pijana je i ubrzo će se onesvijestiti.
Pije kao da je sutra kraj svijeta.
87
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}Kao i uvijek.
88
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Što sam propustila tamo?
89
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Razgovarale smo o tome
kako je ovo krasno za vaš rođendan.
90
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Sigurna sam.
91
00:06:26,719 --> 00:06:27,804
{\an8}Gdje mi je piće?
92
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Ne znam zašto je ovdje toliko paparazza.
93
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy je unutra.
94
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Što?
95
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Znaš li da je moja žena mislila
da je sjajna ideja
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}da kupimo dvije njegove slike?
97
00:06:50,576 --> 00:06:53,496
{\an8}Želim ih se riješiti. Mislim, moramo.
98
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}Ja vodim slučaj.
99
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}To je očit sukob interesa.
100
00:07:00,419 --> 00:07:02,046
{\an8}To što je učinio toj ženi...
101
00:07:02,630 --> 00:07:03,589
{\an8}Strava.
102
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Kurvin sin.
103
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
{\an8}- Želiš li kupiti sliku?
- Ne, hvala.
104
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Da. Kupili smo
dovoljno skupih stvari za jednu večer.
105
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Hvala, Maddy!
106
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Hajde, mama.
107
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Da, vodite staricu kući.
108
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Da bar živiš bliže!
109
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Znam, mama.
110
00:07:23,276 --> 00:07:27,321
{\an8}- Uvijek se možemo preseliti u grad.
- Znaš da Ray voli prirodu.
111
00:07:28,364 --> 00:07:30,074
{\an8}- Volim vas, dečki.
- I ja tebe.
112
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
{\an8}Jenna, zagrli ga.
113
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
{\an8}Ugodnu večer!
114
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
{\an8}Bok, Mea!
115
00:07:41,961 --> 00:07:43,212
{\an8}Volim te. Dođi.
116
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
{\an8}Vidimo se u Rumbleu.
117
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
{\an8}Da, želim udariti nešto.
118
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
{\an8}Hajde.
119
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Hvala.
120
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
Kvragu! Zašto ovaj Bluetooth ne radi?
121
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Volio bih da mi doživi mobitel
kao u kamionetu...
122
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Ne, treba se uključiti kad uđem...
123
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
u auto.
124
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Hvala. Znam da si ljuta zbog sata.
125
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
Znao sam da ćeš reći ne,
ali to je moja mama.
126
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Koliko si ga platio?
127
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Prodao sam klavir.
128
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Daj! Više ga ne sviraš.
129
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Davno si prestala
i otad samo skuplja prašinu.
130
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Ionako je bio moj.
131
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
Dakle, tvoje i moje. Do toga smo došli?
132
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
Ne želim se svađati.
133
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Kupit ću ti drugi klavir, Mea.
134
00:09:07,213 --> 00:09:10,675
Učinila je sve za mene
i Raya, a sad umire.
135
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Je li ona pozvala Jennu?
136
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Samo joj želim uljepšati posljednje dane.
137
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
Nije me briga za Jennu!
138
00:09:19,475 --> 00:09:20,977
Uopće je ne želim.
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Ona nije ti.
140
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Nitko nije ti.
141
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Dobro jutro.
142
00:10:17,533 --> 00:10:18,576
Čemu taj pogled?
143
00:10:18,576 --> 00:10:20,745
Zyair Malloy je u tvom uredu.
144
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Molim? Zašto?
145
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Svi su buljili
pa sam ga smjestio u tvoj ured.
146
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Trebao je nazvati.
147
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Da pomaknem sastanak u 10 h...
- Ne, ovo neće dugo trajati.
148
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Dobro jutro.
149
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
G. Malloy?
150
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Ja sam Mea Harper.
151
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.
152
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy je rekao da ćete zvati.
153
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Policija mi je jutros
po drugi put pretresla stan
154
00:10:49,440 --> 00:10:53,611
i namjerno oštetila dva naručena djela.
To mora biti protuzakonito.
155
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Kava?
156
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Ne. Od toga sam lud.
157
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
Ne doslovno.
158
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Nisam ubio svoju djevojku.
159
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Ovo je moj život i žele me uništiti.
160
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
A tko su to „oni”?
161
00:11:12,046 --> 00:11:13,964
Onaj mlakonja od tužitelja.
162
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Mrzi me.
163
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
Zašto bi vas mrzio?
164
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Ne znam.
165
00:11:21,389 --> 00:11:25,309
Možete li me zastupati? Maddy kaže
da ste najbolji. Ako on to kaže,
166
00:11:25,810 --> 00:11:26,685
vjerujem mu.
167
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
Postoji sukob interesa.
168
00:11:28,729 --> 00:11:33,275
Okružni tužitelj dodijelio je
vaš slučaj pomoćniku, mom šogoru.
169
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Šogoru.
170
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Pretpostavljam
da volite svog muža, zar ne?
171
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Zamislite da je vaš muž nestao
i svi vas krive za to.
172
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
Suludo je. I posvuda.
173
00:11:47,039 --> 00:11:48,999
- Hoćete li mi pomoći?
- G. Malloy...
174
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair. Molim vas.
175
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
Ne donosim odluke
na temelju onoga što je popularno...
176
00:11:54,505 --> 00:11:56,799
- Dobro.
- ...ili na naslovnicama.
177
00:11:56,799 --> 00:11:58,801
Jer su to sve laži.
178
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- Naš honorar iznosi sedam...
- Nije važno.
179
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Ovako ćemo. Pogledat ću
što tužiteljstvo ima i javiti vam se.
180
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Danas?
181
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Javit ću vam kad stignem.
182
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
Otključajte mobitel. Upišite moj broj.
183
00:12:26,120 --> 00:12:28,539
Ostavite ga mom asistentu na izlazu.
184
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Hvala.
185
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Ispričavam se što sam banuo.
186
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Bože!
187
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
To je bio težak trening,
a ti si se jedva oznojila.
188
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
Hladno je!
189
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Ali obično imaš nekoliko kapljica na čelu!
190
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Neću više ništa reći.
191
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Kad smo kod hladnog...
192
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Ne.
193
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Nemoj!
194
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Dobar dan. Jedan od čokolade, molim.
195
00:13:07,328 --> 00:13:08,746
Osjećaš li se sad bolje?
196
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Mrzimo Malloya!
197
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
Strpajte ga u zatvor!
198
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Svaki dan prosvjeduju ispred te zgrade,
199
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
a ona žena odbija skinuti njegove slike.
200
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Među nama, Ray uživa u ovome.
201
00:13:24,303 --> 00:13:25,596
Posjetio me.
202
00:13:26,555 --> 00:13:27,681
- Tko?
- Zyair.
203
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Želi da ga zastupam.
204
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Molim?
205
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Nemoj!
206
00:13:33,938 --> 00:13:36,649
Charlise, ovo je moj posao.
207
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Obećaj da nećeš.
208
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Samo razmišljam o tome.
209
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
Ubio ju je!
210
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Neka ide kvragu!
211
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Hej.
212
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
Nasmrt si me preplašio!
213
00:14:02,049 --> 00:14:02,925
Kal.
214
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- Što...
- Gledam to.
215
00:14:04,885 --> 00:14:06,303
Ne možeš ga zastupati!
216
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
Kal, daj mi spis.
217
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Nije me briga. Rekao sam ne.
218
00:14:11,976 --> 00:14:14,895
Neću da se piše
kako se moja žena bori za ubojicu!
219
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Stalno branim ubojice!
Posao mi je braniti optuženike!
220
00:14:18,190 --> 00:14:19,650
Ne protiv mog brata.
221
00:14:20,192 --> 00:14:21,318
Nema šanse.
222
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Gle, ja...
223
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Što...
224
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Biraj.
225
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Reci koji ćeš ti platiti,
226
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
a onda reci što mi nećeš dopustiti.
227
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea, slušaj...
- Ratu za kuću?
228
00:14:39,295 --> 00:14:44,383
Ratu za auto? Mamine račune za liječenje?
Jer zašto bi imala zdravstveno osiguranje?
229
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Ovo se radi o mojoj umirućoj majci?
230
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Svaki mjesec tvom bratu
šaljemo velike čekove.
231
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
I ne želiš da im kažem
da si izgubio posao?
232
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Hajde. Reci to.
233
00:14:56,145 --> 00:14:57,062
Misliš da neću?
234
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Da nisi otišao na posao nadrogiran
235
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
i zaudarajući na alkohol,
236
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
ne bismo bili u ovoj situaciji!
237
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
Baš super za anesteziologa.
238
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, ovisan o svojim sranjima.
239
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
A sad je sve spalo na mene!
240
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Ovim ću slučajem zaraditi dovoljno
da preživimo sljedećih nekoliko mjeseci.
241
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Stoga mi nemoj govoriti što ću raditi.
242
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Mea...
- Biraj.
243
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
G. Malloy, ovdje Mea Harper.
244
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
Zdravo.
245
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
Molim te, Zyair.
246
00:15:56,246 --> 00:15:59,541
Htjela bih da dođete sutra u moj ured.
247
00:16:00,042 --> 00:16:03,087
Imam neka pitanja
prije nego što mogu dati odgovor.
248
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
U redu. Morat ću se riješiti paparazza.
249
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
Posvuda me prate.
250
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
Možda bolje da dođem k vama.
251
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
Idite desnim dizalom. Vrata su ljepljiva.
252
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Isprike. Samo...
253
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
Samo trenutak.
254
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Što vidite?
255
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
Prva riječ.
256
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Čežnju.
257
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea čezne.
258
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Na šanku ima vode i alkohola.
259
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Slobodno razgledajte.
260
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
Sigurno pomaže vidjeti
takozvano mjesto zločina.
261
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
Moj novi rad.
262
00:18:33,487 --> 00:18:35,364
Zove se Živi u notama.
263
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
Možete svirati ako sjednete ispred.
264
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Svirate li?
265
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Ne.
266
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Govori li vam što?
267
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Kako ne.
268
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Što govori?
269
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Zapravo pita
270
00:18:58,345 --> 00:18:59,638
hoćemo li početi?
271
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Izvolite.
272
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Tužiteljstvo ima štetne dokaze.
273
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Moram znati vašu stranu priče.
274
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Znam da kao umjetnik
275
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
imate oko za detalje.
276
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
Nemojte ništa izostaviti.
277
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Ono što mislite da nije važno
278
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
možda najviše trebam znati.
279
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.
280
00:19:33,172 --> 00:19:36,508
Upoznali smo se u Italiji.
Prekrasno mjesto,
281
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
vrlo romantično.
282
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Bio sam na odmoru i tražio inspiraciju.
283
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
Upoznao sam
284
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
meksičku božicu
285
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
u malom restoranu.
286
00:19:51,982 --> 00:19:53,400
Bila je moja konobarica.
287
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Bio sam ondje deset dana. Kliknuli smo.
288
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ona...
289
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Da.
290
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Imam album s fotografijama.
291
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Bila je kraljica selfija.
292
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Uvijek je fotografirala.
293
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
Svaki je dan dokumentiran.
294
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
Vidjela sam da policija ima
vaše elektroničke uređaje.
295
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Ali nisu uzeli ovo?
296
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Samo mogu reći
297
00:20:38,362 --> 00:20:40,572
da smo šest mjeseci bili nerazdvojni.
298
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Jednog sam dana otišao na izložbu
i nije je bilo kad sam se vratio.
299
00:20:51,750 --> 00:20:53,502
Vidjeli ste ove fotografije?
300
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
Bilo je toliko krvi
301
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
da je curila u susjedov stan kat ispod.
302
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Krvna grupa i DNK
303
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
odgovaraju vašoj curi.
304
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Fragmenti lubanje
nađeni su na jednoj od vaših slika.
305
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Njezina lubanja,
306
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
njezina kosa,
307
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
njezin DNK.
308
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
A ta bi slika visjela...
309
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Visjela bi...
310
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
ondje.
311
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
A krvi bi bila otprilike...
312
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
ovdje.
313
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Želite li objasniti kako se to dogodilo?
314
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Ne znam.
315
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Slika na ovoj fotografiji
dokaz je B tužiteljstva.
316
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Možete li mi reći koji je naziv te slike?
317
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Ove s fragmentima njezine lubanje?
318
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie je bila
319
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
smiješna djevojka.
320
00:22:22,674 --> 00:22:26,303
Zamolio sam je da nazove
ovu sliku kao što sam vas onu.
321
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
Nazvala ju je Zla kuja.
322
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
Nisam se složio, ali nasmijali smo se
323
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
i ostavio sam taj naziv da je usrećim.
324
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
A fragmenti njezine lubanje?
325
00:22:42,194 --> 00:22:45,405
Zašto stalno... Prestanite!
Zašto to stalno govorite?
326
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Tužiteljstvo će to često govoriti.
327
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Kako mislite da se to dogodilo?
- Ne znam, Mea.
328
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Što...
329
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
Ovo je jebena glupost.
330
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
Ubit će me. Molim te,
moram se maknuti od njega!
331
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
Ako primiš ovo, on je to učinio.
332
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
Ubio me.
333
00:23:17,312 --> 00:23:18,647
Niste to vidjeli?
334
00:23:18,647 --> 00:23:19,689
To nije stvarno.
335
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- Zašto bi to snimila?
- Ne znam.
336
00:23:26,571 --> 00:23:29,116
A životno osiguranje
na tri milijuna dolara?
337
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
Ne znam ništa
o polici osiguranja od tri milijuna.
338
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
Nisam zaključio nikakvo osiguranje.
339
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Nisam je ubio, Mea.
340
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
Neću vam lagati.
341
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Ovo će biti teška bitka.
342
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
Ako ću vas zastupati, imam jedan zahtjev.
343
00:23:48,552 --> 00:23:49,803
Nikad mi ne smijete...
344
00:23:50,679 --> 00:23:51,596
Pogledajte me!
345
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Pogledajte me.
346
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Nikad
347
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
mi ne smijete lagati.
348
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Morate mi sve reći.
349
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
Koliko god mislili
da je neugodno ili beznačajno.
350
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Naravno.
351
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Zastupat ćete me?
352
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Dušo, ne možeš
samo naručivati hranu za van.
353
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Pogledaj kako je moj sin mršav!
354
00:24:31,011 --> 00:24:32,762
Nisam znala da imamo društvo.
355
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Ne jedeš.
356
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
Vrijeđaš moju kuhinju.
357
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
Mea, daj.
Mama je došla nakon kemoterapije.
358
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Hvala.
359
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Hrana je odlična. Cijenim to.
360
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
Zašto zvuči kao da slijedi „ali”?
361
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Tijekom svih godina našeg braka
362
00:25:01,708 --> 00:25:03,293
nikad niste ovo napravili.
363
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
Htio sam da imamo
lijepu obiteljsku večeru.
364
00:25:06,838 --> 00:25:09,925
Bili smo slobodni.
Mama je bila raspoložena.
365
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
Imam novosti.
366
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
- Kandidirat ću se za gradonačelnika.
- Sjajno!
367
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
I pobijedit će.
368
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Sigurna sam.
369
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
A što ima novog kod tebe?
370
00:25:27,901 --> 00:25:29,486
Ništa posebno.
371
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Sve po starom.
372
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
A novi klijenti?
373
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
Zapravo,
374
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
razmišljam o tome
da zastupam Zyaira Malloya.
375
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Ne. Nećeš.
376
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Molim?
377
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Tvoj će šogor dobiti taj slučaj.
378
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Gradit će kampanju
na borbi protiv kriminala.
379
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Reci joj, sine.
380
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Kriminal je grozan ovdje.
381
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
A on će biti lice moje borbe.
382
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Ako ga moja šogorica brani...
383
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Shvaćaš dilemu, zar ne, Mea?
384
00:26:23,957 --> 00:26:25,583
Jesi li vidjela novi dokaz?
385
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
Gotov je!
386
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Ako ga ti zastupaš,
387
00:26:31,673 --> 00:26:34,801
morat ću se izuzeti
zbog naše obiteljske veze,
388
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
a to nisam baš spreman učiniti.
389
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
Stoga ga nećeš zastupati.
390
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Pa, nisam još odlučila.
391
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
Ne, jesi.
392
00:26:45,812 --> 00:26:47,105
Mi smo odlučili.
393
00:26:48,398 --> 00:26:51,693
I sad si dio ove obitelji
i imamo pravo glasa. Tako da...
394
00:26:52,444 --> 00:26:53,778
Nećeš ga zastupati.
395
00:26:59,409 --> 00:27:01,494
Nisam bila sigurna hoću li.
396
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
A sad
397
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
imam odgovor.
398
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Divno.
399
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Želiš li još janjetine?
400
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
Žao mi je.
401
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
Zbog čega?
402
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal je nazvao i rekao Rayu
da zastupaš Zyaira.
403
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
On i mama su poludjeli.
404
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Pokušala sam ih smiriti
405
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
i rekla sam im da samo razmišljaš o tome.
406
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
Zašto si to rekla?
407
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Saznali bi,
408
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
a znaš kakvi su kad su ljuti.
409
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
I ona je bolesna pa sam...
410
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Žao mi je, Mea.
411
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
U redu je. Nazovem te poslije.
412
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- Ljuta si.
- Ne.
413
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
Nimalo. Nazovem te poslije.
414
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Sigurno?
415
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Da. Imam sastanak.
416
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
Dobro. Nazovi me.
417
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Hoću.
418
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
- 'Jutro. Rano si došla.
- 'Jutro.
419
00:28:07,936 --> 00:28:13,191
Trebam sve o Massachusetts protiv Browna
i Wilson protiv Novog Meksika.
420
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Odmah.
421
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy bi trebao ubrzo stići.
422
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Već je ovdje.
423
00:28:17,570 --> 00:28:22,075
Uvedi ga. I saznaj tko je sudac
na slučaju Zyaira Malloya.
424
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Traži sastanak s tužiteljstvom
425
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
zbog obiteljskog sukoba interesa.
426
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Zastupaš Zyaira Malloya?
427
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Nego što!
428
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Hvala.
429
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Hej.
- Hej.
430
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
Vidi ti nju!
431
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Kako si? Dobro?
432
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Da.
- Da, kako ide?
433
00:28:44,347 --> 00:28:49,269
- Lijepo te vidjeti. Hvala što si došao.
- Čuo sam ti u glasu preko telefona.
434
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
O čemu se radi?
435
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Trebam te. Trebam tvoju pomoć.
436
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Dobro.
437
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Možemo li prošetati? Treba mi zraka.
438
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Da.
- Dobro.
439
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Dobro, što je sad Kal učinio?
Opet ga trebam pratiti?
440
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Ne.
441
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Izglađujete stvari?
- Samo su bili u kafiću.
442
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Znam. Da je bilo išta drugo, otkrio bih.
443
00:29:11,332 --> 00:29:15,128
Znam. Rekao si mi da se drogira
prije nego što je izgubio posao.
444
00:29:15,128 --> 00:29:18,506
Dvoumio sam se.
Nisam htio da živiš u neznanju.
445
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Uvijek mi reci što otkriješ, Jimmy!
- Da.
446
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Najbolji si privatni istražitelj.
Samo mi reci.
447
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- Ne volim kad patiš.
- Neznanje je gore od toga.
448
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Dobro. Znaš da mi je stalo
do tebe. Poput sestre si mi.
449
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Dobro sam.
- U redu.
450
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Dakle... Kako je Kal?
451
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Ne radi to.
- Što?
452
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Što da ne radim?
- Znam te.
453
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Što?
454
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Samo mi reci.
455
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Dobro. Ide na odvikavanje
i onda se vrati kući.
456
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Znala sam da ga još promatraš!
457
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Da. Još laže svojima
o tome da je izgubio posao?
458
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Teško je, Jimmy.
459
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Znam.
460
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Moj posao pomaže.
461
00:30:11,684 --> 00:30:13,686
- Dobio si one informacije?
- Da.
462
00:30:13,686 --> 00:30:17,023
I već pokušavam pronaći
obitelj njegove cure u Meksiku.
463
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
I?
464
00:30:18,441 --> 00:30:22,654
Začudo, ili nitko nije čuo
za njih ili se svi boje. To je često.
465
00:30:22,654 --> 00:30:25,532
Trebam i podatke
s njegovog i njezinog mobitela.
466
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
Je li to legalno?
467
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Znaš pravila.
Ne postavljaj pitanja i nemaš problema.
468
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Oprosti.
- Ne.
469
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
A popis svjedoka tužiteljstva?
470
00:30:34,332 --> 00:30:35,833
Ako zaista želiš ovo,
471
00:30:35,833 --> 00:30:38,419
naći ću ti sve što mogu, u redu?
472
00:30:39,420 --> 00:30:40,296
Ali znaš što?
473
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
Ne djeluješ sigurno.
474
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
I znam da ti je šogor
sigurno ljut. Baš je kreten!
475
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Baš je!
476
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Ali učinit ću to.
- Da?
477
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Nadam se da je zbog intuicije,
a ne jer si ljuta na njega.
478
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Uvijek slušaš intuiciju, Mea.
Nemoj to promijeniti.
479
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
Neću.
480
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Vjeruješ tom Zyairu?
481
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Vidjet ćemo
482
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
što će biti kad razgovaramo.
483
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Dobro.
484
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Dobro?
- Dobro.
485
00:31:16,624 --> 00:31:20,128
Što je ovo? Vi ste jedini ured
kojeg može angažirati?
486
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Sigurno ima drugih, ali želi moj ured.
487
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
A okrivljenik ima pravo
odabrati branitelja po svom izboru.
488
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
Naravno da to znam.
489
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
Dakle, Ray, ne želiš...
490
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Radije se ne bih izuzeo
ako vi ne vidite problem.
491
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
Ovo je tvoja šogorica.
492
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Znala je da vodim slučaj
493
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
i mislim da ga je namjerno uzela
samo da antagonizira mog brata,
494
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
koji je učinio sve za nju.
495
00:31:51,993 --> 00:31:56,998
{\an8}Očito će ova zajedljivost
biti grozna kombinacija tako da...
496
00:31:57,498 --> 00:32:01,628
{\an8}Mislim da ću dopustiti.
Ali nanjušim li išta neprikladno,
497
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
oboje ću vas prijaviti komori.
498
00:32:06,257 --> 00:32:07,675
Hvala, poštovani suče.
499
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Hvala, poštovani suče.
500
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Nikad nije rekla
gdje joj roditelji žive u Meksiku?
501
00:32:20,521 --> 00:32:24,400
Trebali smo ih ići posjetiti
kad uspijem naći vremena, ali...
502
00:32:25,818 --> 00:32:27,236
Nismo dugo bili zajedno.
503
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
Zašto je onda poslala tu snimku sestri
i govorila ono o tebi?
504
00:32:32,992 --> 00:32:36,287
Nisam ni znao da ima sestru. Ne znam.
505
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Nisi znao gdje joj roditelji žive,
da ima sestru...
506
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Nisam joj ništa učinio.
507
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
Ali nešto jesi.
508
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Zar ne?
509
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Seks. Zar ne?
510
00:32:51,052 --> 00:32:52,136
Bila ti je cura.
511
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Ne gledaj nju. Jer ona misli isto.
512
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Naravno da smo se seksali.
- Da. Vrlo erotično?
513
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Kao s bivšom? Da vidimo što je ona rekla.
514
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Da vidimo. Pročitao sam nešto.
515
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Evo ga.
516
00:33:08,069 --> 00:33:11,114
„Volio me vući za kosu
i tjerati me da se davim.
517
00:33:12,198 --> 00:33:13,199
Pljuvati na mene.
518
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Uživao je u mojoj boli.
519
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Bio je sadist.”
520
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Pogledaj ovo, Mea.
521
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Da. Ovo.
522
00:33:24,627 --> 00:33:27,422
„Duboko mu nikad nije bilo
dovoljno duboko.
523
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Ako mi se na licu nije vidjelo da uživam,
524
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
radio bi mi svašta da se vidi bol.
525
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Grizao bi mi bradavice
i davio me dok se ne onesvijestim.”
526
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
To je jednostrano. Bilo je...
527
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
To je ona voljela.
528
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Zašto se smiješiš?
529
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Slušajte.
530
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Bila je...
531
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Takva je bila.
532
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Bila je nezasitna žena
jer bi meni radila iste stvari.
533
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Davila bi me.
534
00:34:02,749 --> 00:34:06,669
Grizla bi me,
polijevala vrućim voskom. To je bila igra.
535
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
To mi je bilo previše pa sam prekinuo.
536
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
Zato je ljuta.
537
00:34:11,507 --> 00:34:13,009
Čekaj. Ti si prekinuo?
538
00:34:13,843 --> 00:34:16,345
- Da.
- Ona kaže da je ona i da si je uhodio.
539
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
Ne.
540
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
Zapravo je bilo obrnuto.
541
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Čovječe, baš te mnogo žena ganja!
542
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Znaš, ponekad je tako.
543
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Dobro. Još je i arogantan.
544
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Meni se osobno sviđa.
545
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- Kako... Što...
- Jimmy...
546
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Dobro, samo...
- Oprostite.
547
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
Prekinuo sam. Loše je reagirala.
548
00:34:41,871 --> 00:34:46,250
Htjela je otići korak dalje.
Nisam se osjećao ugodno. I to je bilo sve.
549
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Što znači korak dalje?
550
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Razbiti joj glavu?
Staviti lubanju u sliku?
551
00:34:51,798 --> 00:34:56,803
- Kako mi ovo pomaže?
- Što? Sjedi tamo s osmijehom na licu.
552
00:34:58,554 --> 00:35:02,642
- Jesi li radio te erotske stvari s Hydie?
- Hydie nije bila takva.
553
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
Zato sam je toliko volio.
554
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Bilo je
555
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
mnogo bolje s Hydie.
556
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Nikad joj nisam naudio.
557
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Znači, nisi se napušio
i radili ste neke nastrane...
558
00:35:15,947 --> 00:35:18,116
- Ne.
- Možda se situacija malo...
559
00:35:18,116 --> 00:35:19,909
- Izmakla kontroli.
- Ne.
560
00:35:19,909 --> 00:35:21,619
Samo to želim reći. Možda?
561
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
Ne.
562
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Dobro.
563
00:35:26,624 --> 00:35:31,212
Moram na avion. Idem u Meksiko
vidjeti kako ti mogu pomoći.
564
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Ima li ovdje stepenica?
Ono dizalo je baš jezivo.
565
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Dobro.
566
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Čujemo se.
- Da.
567
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Odmah se vraćam.
568
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy.
569
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Čekaj.
570
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Dobro.
571
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Što misliš?
572
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Čitaš govor tijela bolje od stručnjaka.
573
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Što misliš?
574
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Nije mnogo treptao.
575
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
Infleksija je bila na pravim mjestima.
Imao je dobru visinu glasa.
576
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Taj gad laže. To ja mislim.
577
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Ako ne laže, onda je psihopat.
578
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Dobro? I toliko vjeruje u svoju laž
da bi čak i mene mogao prevariti.
579
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
Suludo jer...
580
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- I ja...
- I ti to misliš.
581
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Sranje.
582
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
Nazovem te iz Meksika?
583
00:36:37,486 --> 00:36:38,613
Dobro.
584
00:36:38,613 --> 00:36:39,655
Adios.
585
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyaire?
586
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyaire?
587
00:37:27,453 --> 00:37:30,706
Vani ste uz jamčevinu.
Ne biste to trebali raditi.
588
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
Onda me prijavi.
589
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Tužiteljstvo u bilo kojem trenu
može zatražiti testiranje na drogu.
590
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Želite li cijelo suđenje
provesti u zatvoru?
591
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Ako sam ja vaša odvjetnica,
592
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
nema više izlazaka
u skupe restorane pred paparazzima.
593
00:37:52,144 --> 00:37:57,400
Nema više nikakvih izlazaka
osim ako ne umirete ili trebate u bolnicu.
594
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Ako vas ikad fotografiraju,
595
00:38:00,194 --> 00:38:04,865
morate biti rastreseni
i izgledati loše. Kao da prolazite pakao.
596
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
Ovo jest pakao, Mea.
597
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
Ne razumijem
zašto bi Hydie snimila taj video.
598
00:38:13,541 --> 00:38:14,959
Bila je moja ženska.
599
00:38:16,085 --> 00:38:18,129
Imam osjećaj da je ovo ružan san.
600
00:38:20,673 --> 00:38:21,924
I da ću se možda
601
00:38:23,050 --> 00:38:25,219
probuditi ako skočim s ovog krova.
602
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Ne sanjate.
603
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
I to će vas ubiti.
604
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Vratimo se u stan.
605
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
Neću se ubiti, mala.
606
00:38:36,981 --> 00:38:38,190
Bilo je teško, Mea.
607
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Nisam ženskar,
608
00:38:42,778 --> 00:38:44,488
unatoč tome što novine pišu.
609
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Da.
610
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Volim seks.
611
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
I da, radio sam
612
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
neka divlja sranja.
613
00:39:01,464 --> 00:39:02,923
No nisam nikome naudio.
614
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Ja sam tip muškarca koji voli vidjeti
užitak na licu žene, ne bol.
615
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Užitak.
616
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
I ona to zna.
617
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Zašto bi lagala?
618
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Nije mi bivša.
619
00:39:21,567 --> 00:39:23,361
Samo sam se zabavljao s njom.
620
00:39:23,861 --> 00:39:26,989
Čula sam sve što moram znati.
621
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Ako treba još što naći,
Jimmy je najbolji i naći će to.
622
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Dobro.
623
00:39:37,249 --> 00:39:38,667
Pokušajte se ne brinuti.
624
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Kako je u Meksiku?
625
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
Meksiko je posvuda isti.
626
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
Kako napreduje potraga?
627
00:40:10,032 --> 00:40:12,493
Ne baš dobro. Pratio sam mobitel
628
00:40:12,493 --> 00:40:15,413
do odašiljača blizu mjesta
kamo je snimka poslana
629
00:40:15,413 --> 00:40:19,291
i u blizini ne žive nikakve obitelji.
Sve je pod kartelom.
630
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Otišao sam što bliže gradu
gdje policija kaže da je rođena.
631
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Nitko nije čuo za tu Hydie.
632
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Čudno.
- To nije sve.
633
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Ne postoje podaci
da se itko rodio s tim imenom.
634
00:40:32,096 --> 00:40:34,723
I usto, uopće se ne piše o tome
635
00:40:34,723 --> 00:40:38,060
da je Amerikanac ubio
prekrasnu Meksikanku.
636
00:40:38,060 --> 00:40:39,645
Nešto ne štima.
637
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
Daj mi nekoliko dana za cijeli izvještaj.
638
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Dobro.
639
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
I moraš ga pitati za Renee Carter.
640
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
Je li na popisu svjedoka?
641
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Čuo sam se s njom.
Kaže da ima puno toga za reći,
642
00:40:54,326 --> 00:40:57,621
ali ne preko telefona.
Otići ću do nje kad se vratim.
643
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Dobro. Sretan put. Hvala.
644
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Dobro. Pokušat ću.
645
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Što?
646
00:41:21,687 --> 00:41:24,607
Sjećaš li se
našeg medenog mjeseca? Sjećaš li se?
647
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Padala je kiša svaki dan.
648
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Kad si se stalno odijevala
i ne bismo stigli do vrata?
649
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Misliš li
650
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
da opet možemo biti takvi?
651
00:41:54,678 --> 00:41:56,513
Znam da ne možeš odgovoriti.
652
00:41:58,807 --> 00:41:59,975
Ja sam kriv za ovo.
653
00:42:01,393 --> 00:42:05,522
Ali obećavam da ću učiniti sve
da opet budemo takvi.
654
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Dobro?
655
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
I razumijem zašto ga zastupaš.
656
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
To sam ja sjebao.
657
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
I žao mi je. Zaista.
658
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Volim te cijelim bićem.
659
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Moram se odjenuti, Kal.
660
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Da. Naravno.
661
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Sranje!
662
00:42:53,946 --> 00:42:57,866
- Tko je Renee Carter?
- Vrlo ogorčena žena.
663
00:42:58,993 --> 00:43:00,494
Jeste li spavali s njom?
664
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Da.
665
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Svi s kojima spavate su ogorčeni?
666
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Možda zvuči arogantno,
667
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
ali znam što želim i što ne želim.
668
00:43:17,803 --> 00:43:19,888
Unatoč tome što kažem, katkad misle
669
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
da ću se zaljubiti i ostati zauvijek.
670
00:43:25,185 --> 00:43:28,230
Ona je svjedokinja tužiteljstva.
671
00:43:28,814 --> 00:43:30,107
Pričajte mi o njoj.
672
00:43:30,107 --> 00:43:31,483
Ona je
673
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
vlasnica galerije.
Ima dobre veze u svijetu umjetnosti.
674
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
Zna sve
675
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
i svakoga.
676
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Sjećam se
677
00:43:43,162 --> 00:43:47,499
da sam joj donio jednu svoju sliku
nakon što sam obišao sve u gradu.
678
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Svi su rekli ne.
679
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Ona me pogledala...
680
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
i rekla da.
681
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Nije ni pogledala rad.
Bilo je očito što želi.
682
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Izložila je moje slike.
Vodila me diljem zemlje.
683
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
Tako sam se probio.
684
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Bio sam mlad.
685
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
Bio sam bez novca, očajan.
686
00:44:24,912 --> 00:44:26,246
Nisam je iskorištavao.
687
00:44:27,665 --> 00:44:28,916
Zaista mi se sviđala.
688
00:44:32,002 --> 00:44:33,921
No nismo imali ništa zajedničko.
689
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Kad mi je krenulo,
rekao sam da ću se iseliti.
690
00:44:41,095 --> 00:44:42,388
Pobjesnila je.
691
00:44:44,682 --> 00:44:46,141
Htjela me kontrolirati.
692
00:44:50,396 --> 00:44:51,605
Nije mi se sviđalo.
693
00:45:00,072 --> 00:45:01,198
Znaš kako je to?
694
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
G. Malloy...
695
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Možeš mi reći.
Moj je život u tvojim rukama.
696
00:45:14,628 --> 00:45:17,005
Želite li dobiti smrtonosnu injekciju?
697
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Usredotočite se.
698
00:45:21,844 --> 00:45:24,596
Ja sam vaša odvjetnica,
nisam vam prijateljica.
699
00:45:35,482 --> 00:45:37,609
Nitko mi se više ne javlja na poziv.
700
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Oprosti, gdje sam stao?
701
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
Udala sam se mlada
702
00:45:59,173 --> 00:46:00,966
za muškarca kojeg sam voljela.
703
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
To nije bila bajka kakvu sam očekivala.
704
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Njezina briga o tebi
705
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
nešto je s čime se mogu
relativno poistovjetiti.
706
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Mislim da je dosta za večeras.
707
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Čekaj.
708
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Čekaj. Ne.
709
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Dođi.
710
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Ne, ja...
- Dođi.
711
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Molim te. Samo na trenutak.
712
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Molim te. Dođi.
713
00:46:47,262 --> 00:46:49,181
Sjedni. Želim ti nešto pokazati.
714
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
Sjedni.
715
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Sjedni.
716
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Zatvori oči.
717
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Zatvori ih.
718
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Koju boju povezuješ sa svojim brakom?
719
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
Neće ići.
720
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Opusti se. Reci mi.
721
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Plavu.
722
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Zatvori oči.
723
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Izvoli.
724
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Što vidiš da plava stvara?
725
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Valove?
726
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Valove.
727
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Prepusti se. Slikaj val.
728
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Tako je. Vrlo lijepo.
729
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Ne želim raditi ovo.
730
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Vjeruj.
731
00:48:16,018 --> 00:48:17,519
Umjetnost je subjektivna.
732
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Mislim da je predivno.
733
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Dosta je za večeras.
734
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
Propustit ću vlak.
735
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Vlak kamo?
736
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Shvaćam. Teško je vjerovati tipu
kojem se sudi za ubojstvo.
737
00:48:44,254 --> 00:48:45,505
Živim u Chestertonu.
738
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Odvest ću te do stanice.
739
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
O, ne.
740
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Nemate li auto?
741
00:49:12,699 --> 00:49:13,992
Imam. Ovo je brže.
742
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Neće ići.
743
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
Zašto?
744
00:49:18,580 --> 00:49:19,456
Kao prvo,
745
00:49:20,165 --> 00:49:21,375
nosim suknju.
746
00:49:22,000 --> 00:49:23,001
Podigni je.
747
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
- To ne djeluje primjereno.
- Uvijek radiš što je primjereno?
748
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Hajde, sjedni bočno.
749
00:49:32,761 --> 00:49:36,682
- To ne djeluje sigurno.
- Uvijek radiš ono što je sigurno?
750
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Imam auto. Hajde. Ovdje je.
751
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Moj prijevoz upravo stiže.
- Otpratit ću te.
752
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Ne. Hvala.
753
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
Dođi, molim te.
754
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Ne propitkuj.
755
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Samo se prepusti.
756
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Mislim da je predivno.
757
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
Ne želim ovo raditi.
758
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
Ne razmišljaj.
759
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Zatvori oči.
760
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
Ovo je divno.
761
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Jedva čekam dobiti sve informacije.
762
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Može?
- Naravno.
763
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Dobro, do četvrtka.
764
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Zvuči dobro. Hvala.
- Da.
765
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Četvrtak. Dobro. Hvala.
766
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea.
767
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Bok.
- Hej.
768
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Otišla si tako rano da nisam imao priliku.
769
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Hvala. Imam mnogo posla.
770
00:51:40,514 --> 00:51:43,141
Znam. Rekao sam
da se neću prestati truditi.
771
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Hvala.
772
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Samo sam ti to došao donijeti.
773
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Razmišljao sam.
774
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Što kažeš na večeru danas? Nakon terapije.
775
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Dobro.
776
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea.
777
00:52:07,749 --> 00:52:08,875
Tvoj muž?
778
00:52:09,376 --> 00:52:10,293
Zyair.
779
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Nema potrebe za upoznavanjem.
780
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Opa.
781
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- Idemo u moj ured?
- A moj stan?
782
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
Mislim da je bolje da se ovdje nalazimo
783
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
da ostanemo usredotočeni.
784
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Shvaćam.
785
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Idemo u moj ured
razgovarati o galeristici.
786
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
Paparazzi su me pratili ovamo.
787
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Žao mi je.
788
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Nismo li se zato nalazili kod mene?
789
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
Ovo je bolje.
790
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Bolje za koga?
791
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Pokušavam odraditi dobar posao za vas.
792
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Glupost.
793
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Molim?
794
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Ne želim biti ovdje.
Ovo mjesto je uštogljeno.
795
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Svi su u odijelima.
Ne mogu se otvoriti ovdje.
796
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
Nađimo se u mom stanu. Bolje je.
797
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
Shvaćate li ovo ozbiljno?
798
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
A ti?
799
00:53:15,525 --> 00:53:20,113
- Nađimo se u mom stanu.
- G. Malloy, zaista odlazite?
800
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Usput, super traperice.
801
00:54:00,403 --> 00:54:01,363
Kasniš dan.
802
00:54:01,363 --> 00:54:03,406
Uopće ne bih trebala biti ovdje.
803
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Želim razgovarati o onoj večeri.
- Ja ne.
804
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
Dobro. Onda slušaj.
805
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Ti si mi
806
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
nevjerojatno privlačna.
807
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Napališ me kad te vidim.
808
00:54:20,173 --> 00:54:22,008
Zagrlim te kad te vidim
809
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
jer volim taj osjećaj.
810
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Volim osjetiti tvoja leđa u svojim rukama.
811
00:54:29,599 --> 00:54:30,767
Volim kako mirišeš.
812
00:54:31,726 --> 00:54:32,894
Tvoju briljantnost.
813
00:54:33,853 --> 00:54:35,063
Tvoje samopouzdanje.
814
00:54:35,647 --> 00:54:37,857
Sve je vrlo intrigantno,
815
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
vrlo privlačno.
816
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
„G. Malloy, seks-ubojica.”
817
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
„Zyair Malloy, arogantni ubojica.”
818
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
„Zyair Malloy ubio svoju curu
da vrijednost njegovih slika poraste.”
819
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
„Malloy, ženskar.”
820
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
„Zyair Malloy, zavede žene
da se zaljube u njega i onda ih ubije.”
821
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Ima toga još.
822
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Misliš da radim budalu od tebe?
To misliš o meni?
823
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Nije važno što ja mislim, nego porota.
824
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Kažem ti da me privlačiš,
a ti mi uzvratiš tim sranjima?
825
00:55:24,404 --> 00:55:29,242
Mislim da trebam novog odvjetnika
jer mi sve govori da sam ti privlačan.
826
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
Ali to ne želiš priznati ni sebi ni meni.
827
00:55:34,164 --> 00:55:35,415
Ne mogu ti vjerovati.
828
00:55:36,541 --> 00:55:37,459
Novi odvjetnik.
829
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Ako to želite.
830
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Ali reći ću samo ovo.
Suđenje je za mjesec dana.
831
00:55:44,132 --> 00:55:48,136
Bilo koji odvjetnik teško će pohvatati
sve konce u tako malo vremena.
832
00:55:48,136 --> 00:55:50,180
Priznaj. Privlačan sam ti.
833
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
To je laž. Ovdje sam da vam pomognem.
834
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Laganje mi ne pomaže.
835
00:56:00,231 --> 00:56:03,485
Moj život je u tvojim rukama
i ne možeš priznati istinu.
836
00:56:03,485 --> 00:56:06,196
G. Malloy, osjećam miris marihuane.
837
00:56:06,196 --> 00:56:09,949
Osjećala sam je
i u svom uredu. Znam da ste napušeni
838
00:56:10,450 --> 00:56:11,826
i to ne pomaže.
839
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Drogiranjem se spoznaje istina.
Trebala bi probati.
840
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Da. Novi odvjetnik.
841
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Kamo idete?
842
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Moram plesati. Idem van.
843
00:56:43,983 --> 00:56:46,069
Ne možete biti viđeni u javnosti.
844
00:56:46,069 --> 00:56:49,989
Ne idem na javno mjesto.
Uzmi stvari. Idemo. Moram zaključati.
845
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mea! Idemo!
846
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
Ovo radite kad ne bude po vašem?
847
00:57:13,805 --> 00:57:17,183
Jedina osoba koja mi može pomoći
neće reći da je privlačim
848
00:57:17,183 --> 00:57:18,726
ili da mi vjeruje.
849
00:57:18,726 --> 00:57:20,186
A znam da te privlačim.
850
00:57:21,437 --> 00:57:25,775
Disanje ti se promijeni
kad te pogledam. Skreneš pogled.
851
00:57:27,026 --> 00:57:28,319
Pokušavaš biti kul.
852
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
Glumiš ozbiljnu curu.
853
00:57:33,658 --> 00:57:35,160
Vidim te, ozbiljna curo.
854
00:57:36,119 --> 00:57:38,121
Ne biste trebali biti viđeni vani.
855
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Rekao sam da ne idem van.
856
00:59:57,510 --> 00:59:58,469
Želiš se jebati?
857
00:59:59,012 --> 00:59:59,846
Imam eksa.
858
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Gledaj ovo. Dolazim po tebe.
859
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Dobro, jedan na jedan.
860
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
Zašto bježiš? Nemoj bježati!
861
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Gledaj ovo. Evo ti na!
862
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Hej.
- Vidim kako se skrivaš.
863
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Gdje si? Misliš da si pametna?
864
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Misliš da si pametna. Daj!
865
01:00:25,872 --> 01:00:27,832
Daj, to nije pošteno!
866
01:00:29,125 --> 01:00:31,711
Dobro, hajde onda. Jedan na jedan, idemo.
867
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Misliš da si pametna. Dobro, idemo. Čekaj.
868
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Dobro, idemo.
869
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Ovdje Mea.
- Maddy je.
870
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Zdravo.
871
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
Zyair kaže da želi drugog odvjetnika.
872
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Da.
873
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
Rekao sam da bi to bila velika pogreška.
Molim te, razgovaraj s njim.
874
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
On to ne želi.
875
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
Mea, prestravljen je.
876
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
Rekao je to?
877
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
Eto. Nikad nikome ne bi to priznao.
878
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
Nemoj odustati od njega. Treba te.
879
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
Maddy, zaista moram ići.
880
01:01:24,097 --> 01:01:26,140
Maddy kaže da me želiš vidjeti.
881
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Želim se ispričati zbog one večeri.
882
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Znam da ti je ovo teško.
883
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Da.
884
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
To sam prvo htio reći.
885
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyaire, nisam neka slaba žena
koju možete zavesti.
886
01:01:43,616 --> 01:01:46,786
Da, moj brak ima problema,
kao i većina njih,
887
01:01:47,286 --> 01:01:48,579
ali riješit ćemo to.
888
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Ako me želite otpustiti, u redu.
889
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Ali nećete naći nikog boljeg
ili kome je toliko stalo.
890
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Samo sam htjela postaviti neke granice.
891
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Eto malo istine.
892
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
Zašto trebaš granice?
893
01:02:24,782 --> 01:02:27,410
Nazovite me sutra
ako želite da vas zastupam.
894
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Bok.
895
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Ja sam Carrie.
896
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Živim u stanu do.
897
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
Ne moraš se predstavljati. Neće ostati.
898
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Bok.
899
01:04:24,485 --> 01:04:26,279
Pokušavao sam te dobiti.
900
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
Imala sam naporan dan.
901
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Što je bilo?
902
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Ništa. Što imaš?
903
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
Radi se o Kalu i onoj curi?
904
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
O čemu ti to?
905
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Sranje!
906
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
Što je?
907
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Pogledaj mobitel.
908
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
Hej, žao mi je, dobro?
909
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
Ali u Winstonu su, soba 714.
910
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
Jesi li tamo?
911
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
Mea? Dobro, slušaj, Mea.
912
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Vraćam se sutra i dolazim k tebi, Mea.
913
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Dolazim ravno k tebi. Samo...
914
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
Hej. Razgovaraj sa mnom.
915
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Nazvat ću te.
916
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Molim te, Mea. Samo diši.
917
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
Bit ću uz mobitel.
918
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Stani!
919
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyaire.
920
01:11:12,226 --> 01:11:13,102
Bez brige.
921
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
To je apstrakcija.
922
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Sranje.
923
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Dođi.
924
01:11:39,920 --> 01:11:42,298
Uvijek sam želio ženu poput tebe.
925
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Iskreno,
926
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
ja sam uvijek željela nekog spontanog.
927
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Tko vodi ljubav sa mnom
onako kako ja želim.
928
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
Tko se ne sputava.
929
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
Nekoga poput...
930
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Mene?
931
01:12:05,112 --> 01:12:06,905
Šteta da se nismo prije našli.
932
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
Možda ti ne bi bila s njim.
933
01:12:10,743 --> 01:12:12,578
A ja ne bih bio u ovim govnima.
934
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Gdje bismo bili?
935
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Zaljubljeni negdje
u Dominikanskoj Republici.
936
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
Na jednoj od onih vila uz plažu.
937
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Zvuči savršeno.
938
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Idemo kad me oslobodiš.
939
01:12:33,891 --> 01:12:35,059
Dat ću sve od sebe.
940
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Reci da idemo kad me oslobodiš optužbi.
941
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Idemo
942
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
kad te oslobodim.
943
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Koji kurac? Gdje si bila?
944
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Zvali smo te cijelu noć i jutro.
945
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Stišajte se. U mom smo uredu.
946
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Da, radila sam do kasno sinoć
pa sam otišla u hotel.
947
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
I nisi me nazvala?
Mea, ne sviđa mi se ovo!
948
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Ni meni, Kal.
949
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Uopće!
- Stišaj se...
950
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Kakav je to ton?
- Ima pravo.
951
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Na njezinom smo poslu.
Sad kad znamo da je dobro, možemo otići.
952
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Idemo u Winston.
953
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
Winston?
954
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia se loše osjećala
pa smo je prebacili u Winston
955
01:13:43,919 --> 01:13:46,922
da bude bliže bolnici
jer živimo izvan grada.
956
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Svi smo bili ondje.
957
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
Koja soba?
958
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Sad te zanima.
959
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
714.
960
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Hajde, Kal. Idemo.
961
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Vidimo se u autu.
962
01:14:10,904 --> 01:14:14,491
Toliko me mrziš da me ignoriraš?
Kvragu, Mea, trudim se!
963
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Koji vrag?
964
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Idemo na terapiju.
Mislio sam da smo bolje.
965
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Reci mi što se događa.
966
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Žao mi je.
967
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Žao ti je.
968
01:14:33,510 --> 01:14:34,928
To je sve što imaš reći?
969
01:14:36,430 --> 01:14:40,476
- Možemo li razgovarati u mom uredu?
- Ne, ovdje je u redu. Štoviše...
970
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Ne mogu ovo.
971
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal.
972
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Sranje!
973
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
Sranje!
974
01:15:09,379 --> 01:15:11,006
Nisi se javila cijeli dan.
975
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- Tvoji spisi.
- Mea.
976
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
Ostatak će dostaviti poslije.
977
01:15:19,598 --> 01:15:22,434
Razgovarala sam
s Jasonom Timsdaleom. Sjajan je.
978
01:15:22,935 --> 01:15:25,646
Jutros smo razgovarali. Ima sjajan tim.
979
01:15:25,646 --> 01:15:27,898
- Stani.
- I spremni su zastupati te.
980
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Stani.
981
01:15:29,983 --> 01:15:32,986
Razumijem. Peče te savjest.
982
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Neugodno ti je. Želiš me izbjegavati.
983
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Shvaćam. Sve znam.
984
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Nema razloga za to.
985
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Nitko
986
01:15:45,666 --> 01:15:46,750
nikad neće znati.
987
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Gle...
988
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
Vidio sam zid koji si podigla.
989
01:15:55,759 --> 01:15:57,302
Znao sam da osjećaš nešto.
990
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Ali ta žena koja može skrivati
svoje osjećaje na radnom mjestu...
991
01:16:06,228 --> 01:16:07,563
Ona me može zastupati.
992
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Znam da to možeš. Možeš to razdvojiti.
993
01:16:11,275 --> 01:16:15,612
- Želiš li se kockati svojim životom?
- Kad znam što osjećaš prema meni?
994
01:16:16,822 --> 01:16:17,656
Apsolutno.
995
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Sad mi je važnije
996
01:16:25,914 --> 01:16:27,791
što osjećam prema mužu.
997
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- I ne mogu ovo.
- Mea.
998
01:16:31,628 --> 01:16:32,588
Neću to.
999
01:16:32,588 --> 01:16:33,755
Mea, molim te.
1000
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
Prekasno je. Znaš da te trebam.
1001
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Nemoj to učiniti.
1002
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Ne mogu.
1003
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!
1004
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
Mea, što da radim?
1005
01:17:00,616 --> 01:17:04,745
- Ne mogu vjerovati da sam to učinila!
- To je ljudski, u redu?
1006
01:17:04,745 --> 01:17:09,416
Bila je ondje jer je ona bolesna.
Svi su bili ondje! I Ray i Charlise.
1007
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Znaš da te nikad ne bih osuđivao, zar ne?
1008
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Ali osuđujem sebe.
1009
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Bila sam tako glupa!
1010
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- Nisam ništa trebao reći.
- Nisi ti kriv.
1011
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
Nemoj si to predbacivati.
1012
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
Ne mogu ga zastupati.
1013
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Ne. Nećemo paničariti.
- Ali trebam novac!
1014
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Znaš se nositi sa svime. Možeš ti to, Mea.
1015
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
Nemoj izgubiti ovo zbog moje pogreške.
1016
01:17:34,524 --> 01:17:38,153
- Kako ga mogu pogledati u oči?
- Možeš ti to.
1017
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Uzmi trenutak da se sabereš,
ali možeš ti to. U redu?
1018
01:17:42,032 --> 01:17:43,617
Razgovaraj s galeristicom.
1019
01:17:43,617 --> 01:17:47,663
Nije htjela sa mnom, ali iz nekog razloga,
razgovarat će s tobom.
1020
01:17:47,663 --> 01:17:52,501
Ako i dalje misliš da ne možeš,
onda odustani. Ali moraš pokušati. Dobro?
1021
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Dobro.
- Dobro?
1022
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Dobro.
- Dobro.
1023
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
Dobro.
1024
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Njezina krv! Vaši zidovi!
1025
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Idite kvragu, kuje jedne!
1026
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Eto vam!
1027
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALERIJA EVERVINE
1028
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
Hoćeš li stajati tamo ili ćeš sjesti?
1029
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
Želiš li i ti?
1030
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
Ne, hvala.
1031
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Osuđuješ me jer još nije podne?
1032
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Nimalo.
1033
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Pa,
1034
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
zaslužila sam ovo.
1035
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Ja sam Renee Chester Wilson.
1036
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.
1037
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Znam tko si.
1038
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Sviđaš mu se.
1039
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
Jebeš li ga već?
1040
01:19:55,749 --> 01:19:56,833
Molim?
1041
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Da, jebeš.
1042
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
Dobar je.
1043
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
I ima pozamašan paket,
kako i doliči takvoj zmiji.
1044
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Htjeli ste razgovarati sa mnom.
1045
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Da, dušo.
Htjela sam podijeliti s tobom tko je on.
1046
01:20:13,683 --> 01:20:15,018
Pogledaj ove zidove.
1047
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Tu su Basquiat, Warhol,
1048
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,
1049
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,
1050
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Mark Bradford
1051
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
i Derrick Adams.
1052
01:20:27,280 --> 01:20:29,658
Njemu nije bilo mjesto na ovim zidovima.
1053
01:20:30,784 --> 01:20:34,371
One kuje vani žele
da se riješim svih njegovih slika.
1054
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Nema šanse.
1055
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Jednog će me dana učiniti bogatom.
1056
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Pa,
1057
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
bogatijom.
1058
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
Pomogla sam mu.
1059
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Čim mu je krenulo,
1060
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
bilo je pa-pa, stara babo.
1061
01:20:55,684 --> 01:20:57,185
Svijet čeka.
1062
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Razumijem kakav može biti osjećaj
doživjeti takvu vrstu izdaje.
1063
01:21:03,525 --> 01:21:07,696
Ništa ti ne razumiješ.
Nemaš ni 50 godina. Nemaš pojma.
1064
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Dobro, sad kad smo to utvrdile,
1065
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
želite li još nešto reći?
1066
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Mogu mnogo toga reći,
srećo. Što te zanima?
1067
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
Je li ikad bio nasilan?
1068
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Tako ćemo, znači?
1069
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
Ne razumijem.
1070
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Ako ga želiš tako braniti, u redu.
1071
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Ne, nikad nije bio nasilan.
1072
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Ali zmija ne funkcionira tako.
1073
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Zmija nikad nije nasilna kad vreba plijen.
1074
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Tek kad je dovoljno blizu za napad
1075
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
može postati vrlo nasilna.
1076
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
Je li vam ikad bio
dovoljno blizu za napad?
1077
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Ne.
1078
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
Dobio je što je htio i otišao.
1079
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
Šarmirao me.
1080
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
Rekla sam da sam ljuta na bivšeg
1081
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
i posjeo me pred stalak
1082
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
i natjerao da slikam.
1083
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Rekao je: „Zatvori oči
i reci koju boju osjećaš.”
1084
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Pa sam rekla:
1085
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
„Plavu.”
1086
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
I morala sam slikati valove.
1087
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Onda me pitao:
1088
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
„Jesi li ljuta?”
1089
01:22:34,824 --> 01:22:36,451
I rekla sam: „Da.”
1090
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Onda je rekao:
1091
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
„Meni to djeluje kao crvena.”
1092
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
I sjedila sam tako
1093
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
pred platnom plavih valova
1094
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
i crvenih linija.
1095
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
Bio je kaos. I znaš što je učinio?
1096
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Ne znam.
1097
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
Dovršio ju je.
1098
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
I stavio ju je na baldahin iznad kreveta.
1099
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Jednog jutra
1100
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
podigla sam pogled i ugledala svoje lice.
1101
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Veće od života.
1102
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Ja sam bila platno
1103
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
s kojim se igrao dok nije bilo gotovo.
1104
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Ali ima mnogo platna.
1105
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Mnogo slojeva, draga.
1106
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Pogledaj si lice.
1107
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Hej.
- Hej.
1108
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
Zvao sam te.
1109
01:24:36,154 --> 01:24:37,238
Da, bila sam vani.
1110
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Znaš,
1111
01:24:44,579 --> 01:24:47,999
imam dobar osjećaj
u vezi svega. Za sve si ti kriva.
1112
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
Dugo se nisam osjećao ovako opušteno.
1113
01:25:22,242 --> 01:25:23,451
Dušo, jesi li dobro?
1114
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea?
1115
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, čekaj!
1116
01:25:45,139 --> 01:25:47,100
UMRI, KUJO. UNIŠTILA SI MI ŽIVOT.
1117
01:25:47,100 --> 01:25:49,769
Nije ono što misliš. Mea, molim te.
1118
01:25:50,937 --> 01:25:54,524
- Objasnit ću. Nije što misliš.
- Nađi drugog odvjetnika!
1119
01:25:54,524 --> 01:25:56,651
Napravio sam to zbog snimke.
1120
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Dosta mi je.
1121
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Mea, molim te. Znaš da je prekasno.
1122
01:26:02,198 --> 01:26:04,075
Trebam te, Mea. Bože...
1123
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Znači skinuo si moju sliku,
1124
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
naslikao „Umri, kujo.
Uništila si mi život” i vratio je?
1125
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Nije što misliš. Što želiš da učinim, Mea?
1126
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Što želiš da učinim?
1127
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea.
1128
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea.
1129
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Pokreni dizalo!
1130
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea.
1131
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Pokreni ga!
1132
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Ono među nama neku večer...
1133
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Pokreni dizalo!
1134
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Nisam imao druge.
1135
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Ako misliš na to
da ćeš reći mom mužu, ja ću mu reći!
1136
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
Obratit ću se tužiteljstvu,
sucu Brodanu, komori!
1137
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Ta je slika dovoljna da te uništi!
1138
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Ne govorim to.
- Nego što?
1139
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Samo da te volim.
1140
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Pun si govana!
1141
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Pokreni jebeno dizalo!
1142
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Pokreni jebeno dizalo!
1143
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Hej. Što se događa?
1144
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Zdravo.
1145
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Što se događa?
1146
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.
1147
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Dođi.
1148
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, moram ti reći nešto.
1149
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Vozili ste se više od sat vremena ovamo.
Nisi mu tad mogla reći?
1150
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- Možemo li razgovarati nasamo?
- Ne.
1151
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Što god želiš reći, možeš reći svima nama.
1152
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Da.
1153
01:28:43,526 --> 01:28:46,446
Reci mu gdje si bila
neku večer. Cijelu noć.
1154
01:28:48,531 --> 01:28:50,616
- Kal, molim...
- Ne razgovara s tobom.
1155
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal.
- Što sam rekao?
1156
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Smirimo se.
- Ti začepi.
1157
01:28:57,123 --> 01:28:59,834
Nitko se ne mora smiriti.
Ljuta sam kao vrag!
1158
01:29:00,376 --> 01:29:04,130
Nakon svega što je učinio za tebe!
Kupuješ skupa odijela
1159
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
za koja on mora raditi
prekovremeno. Suludo!
1160
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
Ne zaslužuješ ga.
1161
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Gdje si bila?
1162
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Reci mu.
1163
01:29:17,268 --> 01:29:18,186
I budi iskrena.
1164
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Iskrena?
1165
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
To radimo?
1166
01:29:28,905 --> 01:29:30,073
Izgubio sam posao.
1167
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Molim?
1168
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
Ona me cijelo vrijeme uzdržava.
1169
01:29:38,331 --> 01:29:39,582
I na odvikavanju sam.
1170
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, što to govoriš?
1171
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
{\an8}Za sve je ona kriva.
Radila je prevelik pritisak.
1172
01:29:46,297 --> 01:29:48,216
Ne zaslužuje te.
1173
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Zvali su me sa suda da si otišla do suca
i da više nisi na slučaju
1174
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
zbog neprimjerenog odnosa s klijentom.
1175
01:29:56,974 --> 01:29:58,184
Želiš li mu to reći?
1176
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Što si time mislila, Mea?
1177
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Gdje si bila te noći?
1178
01:30:10,655 --> 01:30:12,365
Provela sam noć sa Zyairom.
1179
01:30:17,954 --> 01:30:19,163
Jesi li ga poševila?
1180
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Da.
1181
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Znao sam!
1182
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
Jebemu!
1183
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- Jebemu!
- Hej.
1184
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Moraš otići.
1185
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Ovdje sam.
- Žao mi je.
1186
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Rekao sam da odlaziš!
1187
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Gubi se odavde, jebena kujo! Gubi se!
1188
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Gubi se iz ove kuće!
1189
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Van!
- Ovdje sam.
1190
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Ovdje sam.
- Ovdje smo, dušo.
1191
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
Nisam ništa loše učinio...
1192
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Jako mi je žao.
1193
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Znam.
1194
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.
1195
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Ulazi. Djeca plaču.
1196
01:31:41,162 --> 01:31:42,914
Danas se očekuje još sunca.
1197
01:31:42,914 --> 01:31:45,374
Bit će iznadprosječno topao tjedan.
1198
01:31:46,125 --> 01:31:51,005
Okružni tužitelj Ray Harper najavio je
preokret u slučaju Zyaira Malloya.
1199
01:31:51,631 --> 01:31:56,552
Slučaj analizira pravni tim Channela 10,
Judy Walker i Jim Forrester.
1200
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
U iznenađujućem zaokretu,
1201
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
Zyair Malloy pristao je
na nagodbu s tužiteljstvom,
1202
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
čime dobiva priliku za uvjetni otpust.
1203
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
Znači li to
da ništa od suđenja i odgovora?
1204
01:32:08,022 --> 01:32:10,191
Obično kod ovakvih nagodbi
1205
01:32:10,191 --> 01:32:11,984
optuženik mora priznati
1206
01:32:11,984 --> 01:32:15,154
i reći gdje je tijelo. Je li to sad tako?
1207
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
Ne. Začudo, tužitelj Harper
nije to tražio, što je šokantno.
1208
01:32:19,158 --> 01:32:23,663
- Njezina obitelj sigurno će dati izjavu.
- Da, neobično. Hvala, Brandone.
1209
01:32:29,794 --> 01:32:32,421
- Bok.
- Pokušavao sam te dobiti.
1210
01:32:32,922 --> 01:32:35,466
Da, samo sam sjela na avion.
1211
01:32:36,259 --> 01:32:39,929
- Morala sam razbistriti glavu.
- Jesi li razgovarala si s Kalom?
1212
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Ne.
1213
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Ne želi razgovarati sa mnom.
1214
01:32:44,350 --> 01:32:45,726
Moraš ga nazvati.
1215
01:32:45,726 --> 01:32:47,478
Zašto? Što si učinio?
1216
01:32:47,478 --> 01:32:48,771
Ide na terapiju.
1217
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Treba mi malo vremena
da razmotrim što dalje.
1218
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Dobro. Volim te.
1219
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Volim te, Jimmy. Hvala. Bok.
1220
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Bok.
1221
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Oprosti?
1222
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Da, gospođo?
1223
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.
1224
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Ti si Hydie.
1225
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Žao mi je. Ne govorim engleski.
1226
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Živa si!
1227
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
Razgovarat ćeš sa mnom!
1228
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- Zašto bježiš?
- Nisam tko mislite!
1229
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Znam tko si. Ideš na policiju sa mnom.
- Ne!
1230
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Sranje!
1231
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Bože!
1232
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Sranje!
1233
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Ja sam. Imam drugi mobitel.
- Jesi li dobro?
1234
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Je li Ray tamo? Možeš li mi ga dati?
1235
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Da, ali ne želi razgovarati s tobom.
1236
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Molim te, daj mi ga!
1237
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Tko je?
1238
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.
1239
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Što ti želiš?
1240
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Zyair je nevin.
1241
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Molim?
1242
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Vidjela sam ženu koju je navodno ubio.
1243
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
O čemu ti to?
1244
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Vidjela sam je!
Radi u odmaralištu gdje odsjedam!
1245
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
Otišla sam na policiju,
ali nisu od pomoći.
1246
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Ovo zvuči suludo.
1247
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Nedužan čovjek je u zatvoru!
1248
01:35:18,212 --> 01:35:20,381
Da ti vjerujem nakon svega?
1249
01:35:20,381 --> 01:35:21,799
Ne moraš mi vjerovati!
1250
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Reci policiji.
1251
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Kažem ti, nisu od velike pomoći!
1252
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Istražitelj s kojim surađujem
na putu je ovamo i kad sleti,
1253
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
reći ću mu da je nađe.
1254
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Gdje si?
1255
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
U Dominikanskoj Republici. Santo Domingo.
1256
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
Mea.
1257
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Ovo izgleda loše.
1258
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
Kako to misliš?
1259
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Spavala si s njim.
1260
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
Ako mu želiš pomoći,
poslat ću svog istražitelja.
1261
01:35:44,697 --> 01:35:46,198
Ne, dotad će nestati.
1262
01:35:46,198 --> 01:35:48,159
Kako ćeš je ti spriječiti?
1263
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Odmah ću poslati nekog od svojih. Samo...
1264
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
Dođi kući.
1265
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Dođi ovamo, u kuću.
1266
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
Kal je ovdje. Izvan sebe je od brige.
1267
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Ne, Ray...
- Dođi.
1268
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Vaša majka me ne želi ondje.
- Razgovarat ću s njom.
1269
01:36:05,092 --> 01:36:08,554
Moram ići. Odmah ću poslati
nekog svog. Samo dođi u kuću.
1270
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Dobro.
1271
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
Kvragu!
1272
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Ti.
- Mama.
1273
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Je li Kal ovdje?
1274
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Bio je u gradu, ali stiže.
1275
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Tvoj istražitelj se javio?
1276
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Upravo slijeće.
1277
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Hej, bez brige.
1278
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
Pronaći ćemo je, u redu?
1279
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Dobro.
1280
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Ispričavam se, moram se javiti.
1281
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Da, samo daj.
1282
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- Hej.
- Jesi li dobio moju poruku?
1283
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Da. Znači živa je?
1284
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Da.
1285
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
Gdje si?
1286
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
U kući mog šogora.
1287
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- Majka mu je tamo?
- Da.
1288
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Slušaj. Znam da sam zaribao sve s Kalom.
1289
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
Moraš mi vjerovati. Provjeri e-mail.
1290
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Šališ se!
1291
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
Znam da je ilegalno,
ali morao sam se iskupiti.
1292
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
Dobro?
1293
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
Čuješ li me?
1294
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Ne mogu...
- Mea?
1295
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
Čuješ li me?
1296
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Hal... Jebemu!
1297
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea?
- Da?
1298
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Možeš li mi pomoći do šanka?
Slaba sam od kemoterapije.
1299
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
Mislim da ti mobitel više ne radi.
1300
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Žao mi je. Baš sam slaba od toga.
1301
01:39:18,410 --> 01:39:19,370
Hvala, dušo.
1302
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Hvala.
1303
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- Je li sve u redu?
- Da.
1304
01:39:32,841 --> 01:39:34,802
Izvoli. Složio sam ti piće, Mea.
1305
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
Hvala.
1306
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal je već trebao stići.
- Da.
1307
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Nazvat ću ga. Ti uživaj u piću.
1308
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Hoćeš li mi pomoći s kuhanjem?
1309
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Naravno.
1310
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Možeš to oprati.
1311
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
Neće ti to trebati.
1312
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Ja ću ih narezati.
1313
01:40:04,248 --> 01:40:06,875
- Nisi taknula piće.
- Što tvoj službenik kaže?
1314
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Mislim da ju je istražitelj našao.
- Dobro. Super.
1315
01:40:11,630 --> 01:40:13,924
Sutra ćemo razgovarati sa sucem.
1316
01:40:15,134 --> 01:40:19,054
- I probati izvući tog čovjeka iz zatvora.
- Zašto ne bismo večeras?
1317
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Ne. Hajde, Mea. Ovo je vrijeme za obitelj.
1318
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Da, vrijeme za obitelj.
1319
01:40:29,148 --> 01:40:31,483
Ray, pročitaj svoj e-mail.
1320
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Hajde. Pročitaj ga.
1321
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
Odakle ti ovo? Od tvog istražitelja?
1322
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mama, nemaš rak?
1323
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Ne, sine.
1324
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
I reci joj zašto.
1325
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Sve smo izmislili.
1326
01:41:00,304 --> 01:41:05,017
Time sam pridobio suosjećanje. Ne znam
zašto ti je toliko trebalo da to shvatiš.
1327
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Zna li Kal za ovo?
1328
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
To bi mu slomilo srce.
1329
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Nazdravimo obitelji!
1330
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Za Charlise,
1331
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
koja je odlučila spavati
sa siromašnim, očajnim umjetnikom.
1332
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Žao mi je, sine.
1333
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, ja...
1334
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Začepi, jebote!
1335
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Moji sinovi su tako dobri prema vama,
1336
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
a vas dvije ih prevarite s istim tipom?
1337
01:41:32,336 --> 01:41:35,839
- Ne mogu vjerovati!
- Preklinjao sam Kala da se ne oženi tobom.
1338
01:41:36,340 --> 01:41:38,634
Znam da si smjestio Zyairu.
1339
01:41:39,134 --> 01:41:41,762
Mislim da to trebaš pustiti.
1340
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, idi po djecu. Idemo odavde.
1341
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Hajde.
1342
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Ubodi je.
1343
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Učini to.
1344
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
Ne. Neću! Neću...
1345
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Odmah.
- Charlise.
1346
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Ne!
- Hajde.
1347
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Možeš ti to.
1348
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Char...
1349
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
Sranje! Charlise! Molim te!
1350
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...
1351
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Sranje!
1352
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Bože!
1353
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Srećo, što radiš?
1354
01:43:14,813 --> 01:43:17,191
Tužitelji imaju nevjerojatno osiguranje.
1355
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
To je neprobojno staklo.
1356
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Spusti jebeni nož.
1357
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Uzmi mu ključeve! Bježi!
1358
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Ne!
1359
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Sranje!
1360
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Sranje!
1361
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Upomoć! Molim vas!
1362
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Stanite!
1363
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Molim vas!
1364
01:45:15,600 --> 01:45:18,270
- Mea! Što...
- Upomoć!
1365
01:45:18,270 --> 01:45:19,980
- Dušo...
- Moramo otići odavde!
1366
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Čekaj. O čemu govoriš?
1367
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Ray je upleten!
- Čekaj, molim?
1368
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
Charlise je spavala s njim!
1369
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Dušo...
- Moramo ići!
1370
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Dušo, diši!
- Ne!
1371
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Idemo! Pokušao me ubiti!
- Moraš se smiriti.
1372
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Tko te pokušao ubiti? Reci mi, hajde.
1373
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Moraš disati.
- Zovi policiju!
1374
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Hajde. Uđi u auto.
1375
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Da, 911?
1376
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Imam hitan slučaj.
1377
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Trebam policiju.
Bit će u redu. Da, molim vas.
1378
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Pitaju me što se dogodilo.
Mea, što se dogodilo?
1379
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
Pitam je, ne odgovara.
1380
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Možete li poslati nekoga
na broj 345 na autocesti 57?
1381
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Da, pošaljite nekoga.
1382
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Gle, stižu. Dobro? Bit će u redu.
1383
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- Zašto ideš u kuću?
- Moramo čekati policiju.
1384
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Pokušali su me ubiti!
- Mea, daj!
1385
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Da, 911?
1386
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Da.
1387
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Da, dobro. Da.
1388
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
- Sve je pokopčala.
- Da.
1389
01:46:47,734 --> 01:46:49,945
Moraš je dovesti ovamo.
1390
01:46:50,445 --> 01:46:51,571
Odmah.
1391
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
Vrati je ovamo.
1392
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Ne gledaj me tako.
1393
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
Mama je rekla da ćeš napraviti ovo.
1394
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Nisam ni slutio
da ćeš pasti na njega kao Charlise.
1395
01:47:15,929 --> 01:47:20,308
Obje ste baš glupe! Ray je rekao
da nikad neću biti dovoljno dobar za tebe.
1396
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Rekao je da te prebijem
samo da te dovedem u red.
1397
01:47:27,065 --> 01:47:28,150
Ali rekao sam ne.
1398
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Rekao sam da ću pokušati nježno.
1399
01:47:33,071 --> 01:47:34,489
Ali mama je imala pravo.
1400
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
To nikad ne bi upalilo na tebi.
1401
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
Zašto?
1402
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
Jer si slab?
1403
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Koji si kurac rekla?
1404
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
Zato sam bila s njim.
1405
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
S muškarcem
1406
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
koji je bogat i uspješan.
1407
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
On je nula.
1408
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Da samo znaš.
1409
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Tako je. Pogledaj me!
1410
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
To je bila moja odluka. Vidiš?
1411
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Što radiš?
1412
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Pusti me!
1413
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Bože, jeste li dobro?
1414
01:48:48,563 --> 01:48:50,106
Gospođo, jeste li dobro?
1415
01:48:56,321 --> 01:49:00,158
Debbie, rečeno nam je
da je okružni tužitelj Harper uhićen
1416
01:49:00,158 --> 01:49:03,787
zbog prikrivanja dokaza
u zločinu i drugih optužbi.
1417
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Također nam je rečeno da je sve povezano
sa slučajem Zyaira Malloya.
1418
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
Državni tužitelj izjavio je
1419
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
da istražuju ovaj slučaj,
kao i nekoliko drugih.
1420
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
Naši su izvori otkrili
1421
01:49:15,632 --> 01:49:21,096
da su svi dokazi protiv njega
koji su navodno stigli anonimnim e-mailom
1422
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
iznijeli nekoliko pojedinosti
o navodnim zločinima.
1423
01:49:24,307 --> 01:49:27,352
U podne će održati tiskovnu konferenciju
1424
01:49:27,352 --> 01:49:29,437
i Channel 7 bit će ondje.
1425
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Kakav je osjećaj biti slobodan?
1426
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Jeste li ljuti na tužiteljstvo?
1427
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Pogledajte ovamo!
1428
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Jeste li ljuti na tužiteljstvo?
1429
01:49:45,161 --> 01:49:48,331
- Kakav je osjećaj biti slobodan?
- Jedva sam dočekao.
1430
01:49:48,331 --> 01:49:52,252
- Ljuti ste na tužiteljstvo?
- Ljut sam na sustav koji ovo dopušta.
1431
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Kome najviše želite zahvaliti?
1432
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Mei Harper. Rečeno mi je
da je istina otkrivena zahvaljujući njoj.
1433
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Tko od vas ima krupni plan?
1434
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Cijenim to, Mea.
1435
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Da.
1436
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ZYAIR: PUNO TI HVALA!
1437
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
ŽELIM TE UBRZO VIDJETI. MOLIM TE.
1438
01:58:03,034 --> 01:58:08,039
Prijevod titlova: Nina Pisk
1439
01:58:15,171 --> 01:58:21,385
MEA CULPA TYLERA PERRYJA