1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 Mea. 4 00:00:46,046 --> 00:00:46,921 Mea. 5 00:00:50,884 --> 00:00:52,886 Quer voltar a sentar-se? 6 00:01:05,023 --> 00:01:08,943 Quer partilhar os seus sentimentos em relação ao que o Kal disse? 7 00:01:11,780 --> 00:01:15,992 Ele sentou-se aqui e disse-me que teve um caso por minha culpa. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,578 Eu não tive um caso. 9 00:01:20,163 --> 00:01:21,164 Então... 10 00:01:23,208 --> 00:01:28,129 Estavas simplesmente num café, a dar-lhe a mão. 11 00:01:28,129 --> 00:01:31,633 Já te disse que a Jenna é uma amiga de infância. 12 00:01:31,633 --> 00:01:36,971 Uma amiga de infância de quem és próximo o suficiente para dar a mão, é isso? 13 00:01:37,555 --> 00:01:38,973 Não entres em modo de advogada. 14 00:01:38,973 --> 00:01:41,351 É sempre isto quando lhe faço perguntas difíceis. 15 00:01:41,351 --> 00:01:45,730 Desculpa, mas não sou uma testemunha. Sou o teu marido. 16 00:01:45,730 --> 00:01:47,190 A Jenna sabe disso? 17 00:01:47,982 --> 00:01:50,985 Melhor ainda, a tua mãe sabe disso? 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,741 É a mãe dele. 19 00:01:59,119 --> 00:02:00,453 Desculpe. 20 00:02:00,453 --> 00:02:03,456 Eu sei que só restam 20 minutos, mas a minha mãe faz anos. 21 00:02:03,456 --> 00:02:07,085 - Ela dá importância aos aniversários. - E aos jantares de domingo. 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,796 Desculpe, mas temos de ir. 23 00:02:09,796 --> 00:02:11,506 - Não. - Mea. 24 00:02:11,506 --> 00:02:14,259 Eu vou ficar e terminar a sessão. Vai tu. 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,553 - Mea, vá lá. - Vai, Kal. 26 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 Desculpe. 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Estou, mãe? 28 00:02:28,606 --> 00:02:30,650 Sim, vou a caminho. 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,736 Isto acontece muitas vezes? 30 00:02:33,736 --> 00:02:38,199 Ela tem mais peso neste casamento do que outra coisa qualquer. 31 00:02:38,199 --> 00:02:43,371 Ele sente-se culpado porque ela tem cancro e ele perdeu o emprego há oito meses. 32 00:02:44,706 --> 00:02:47,625 E está sempre a suplicar-me para não dizer ao irmão dele 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,129 nem à minha amiga, que também é minha cunhada. 34 00:02:51,129 --> 00:02:54,299 Eu sei que muitos homens amam as mães, 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 mas este tipo de devoção é... 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,431 Nunca vi nada assim. 37 00:03:11,900 --> 00:03:12,817 Obrigada. 38 00:03:15,904 --> 00:03:17,071 Com licença. 39 00:03:26,456 --> 00:03:27,332 Maddy! 40 00:03:27,999 --> 00:03:29,709 Olá, Mea. 41 00:03:29,709 --> 00:03:32,337 Conheces o Zyair Malloy? Vou apresentar-to. 42 00:03:32,337 --> 00:03:35,548 {\an8}- Não é preciso. - Mea, ele vem aqui há anos. 43 00:03:35,548 --> 00:03:38,635 {\an8}É bom rapaz, mas precisa de um bom advogado. 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 {\an8}Estamos em Chicago e não faltam bons advogados. 45 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 {\an8}Mas eu conheço-te. 46 00:03:42,889 --> 00:03:47,685 {\an8}E o teu cunhado é o procurador-adjunto e fizeste aquilo pelo meu Vinny. 47 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 {\an8}Podes falar com ele? 48 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 {\an8}Posso dizer-lhe para te ligar? 49 00:03:52,065 --> 00:03:54,734 {\an8}Claro, com uma condição. 50 00:03:54,734 --> 00:03:58,947 {\an8}Manda-me a tua bebida mais forte. Tenho de aturar a minha sogra. 51 00:03:58,947 --> 00:04:00,323 {\an8}Entendido. 52 00:04:01,115 --> 00:04:01,991 {\an8}É para já. 53 00:04:01,991 --> 00:04:03,076 {\an8}Pronto. 54 00:04:03,701 --> 00:04:05,828 {\an8}Por aqui. Eu levo o teu casaco. 55 00:04:05,828 --> 00:04:11,960 {\an8}Vejam, Sua Majestade, a rainha, finalmente, chegou. 56 00:04:11,960 --> 00:04:15,713 {\an8}Não te preocupes, filho, a tua segunda mulher chegará a tempo. 57 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 {\an8}Então? Não desejas parabéns à velhota? 58 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 {\an8}Parabéns. 59 00:04:25,515 --> 00:04:28,017 {\an8}Obrigada. Não estou mal para 60 anos, pois não? 60 00:04:28,017 --> 00:04:31,187 {\an8}Quero apresentar-te uma pessoa. 61 00:04:31,187 --> 00:04:33,773 {\an8}Esta é a Jenna. Ela é maravilhosa. 62 00:04:34,357 --> 00:04:35,191 {\an8}Olá. 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,611 {\an8}Eu sei porque é que o meu filho a adorava. 64 00:04:38,611 --> 00:04:40,780 {\an8}Quem me dera que fosse minha nora. 65 00:04:44,158 --> 00:04:47,120 {\an8}Agora que a rainha chegou, vamos comer. 66 00:04:47,120 --> 00:04:48,705 {\an8}Eu prepararei os lugares. 67 00:04:48,705 --> 00:04:50,415 {\an8}Jenna, tu ficas aqui. 68 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 {\an8}Mea, eu sei que não te importas. 69 00:04:53,668 --> 00:04:56,337 {\an8}Tu e a Charlise devem querer falar. Fica aí ao fundo. 70 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 Parabéns, mãe. 71 00:05:07,765 --> 00:05:08,975 Obrigada, filho. 72 00:05:12,937 --> 00:05:14,147 É meu e da Mea. 73 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 Vês, Jenna? Ele é mesmo querido. Sempre foi assim. 74 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 Eles não estão muito bem. 75 00:05:22,280 --> 00:05:24,949 Estou a brincar. Tu sabes que ele é um bom partido. 76 00:05:24,949 --> 00:05:28,411 Pronto. Tinhas de superar o teu irmão mais velho. 77 00:05:29,120 --> 00:05:31,164 Vá, abre a nossa. 78 00:05:35,626 --> 00:05:36,753 {\an8}Estás bem? 79 00:05:36,753 --> 00:05:40,798 {\an8}Caramba! O que é que eu fiz para te merecer como amiga? 80 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 {\an8}Sabes que sinto o mesmo. 81 00:05:44,093 --> 00:05:46,888 {\an8}Sinto que estamos ambas mal nas nossas relações. 82 00:05:46,888 --> 00:05:47,889 {\an8}É verdade. 83 00:05:48,890 --> 00:05:52,810 {\an8}Sempre quis um homem que amasse a mãe dele. 84 00:05:52,810 --> 00:05:55,229 {\an8}Conseguimos isso, não conseguimos? 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 {\an8}Cuidado com o que desejas. 86 00:05:58,191 --> 00:06:00,568 {\an8}Vamos divertir-nos. Está bem? 87 00:06:00,568 --> 00:06:05,823 {\an8}Ela está bêbeda e vai desmaiar num instante. Tem bebido muito. 88 00:06:06,699 --> 00:06:08,034 {\an8}Quando não bebe? 89 00:06:10,286 --> 00:06:12,163 {\an8}O que perdi? 90 00:06:15,291 --> 00:06:19,170 {\an8}Estávamos a dizer que é uma festa de anos maravilhosa. 91 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 {\an8}Aposto que sim. 92 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 {\an8}Onde está a minha bebida? 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 {\an8}Não sei porque há tantos paparazzi aqui. 94 00:06:39,023 --> 00:06:41,359 {\an8}O Zyair Malloy está lá dentro. 95 00:06:42,360 --> 00:06:43,277 {\an8}O quê? 96 00:06:43,986 --> 00:06:47,240 {\an8}Alguma vez te disse que a minha mulher achou boa ideia 97 00:06:47,240 --> 00:06:49,992 {\an8}comprar-lhe dois quadros? 98 00:06:49,992 --> 00:06:51,702 {\an8}Eu quero livrar-me deles. 99 00:06:51,702 --> 00:06:53,496 {\an8}Tem de ser. 100 00:06:55,164 --> 00:06:59,585 {\an8}Vou ser o advogado de acusação. Há um conflito de interesses. 101 00:07:00,419 --> 00:07:03,589 {\an8}O que ele fez àquela mulher foi horrível. 102 00:07:04,257 --> 00:07:05,216 {\an8}Cabrão. 103 00:07:05,716 --> 00:07:08,845 {\an8}- Não queres comprar um quadro? - Não, obrigado. 104 00:07:08,845 --> 00:07:12,181 {\an8}Já comprámos coisas caras suficientes esta noite. 105 00:07:12,181 --> 00:07:13,933 {\an8}Obrigada, Maddy! 106 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 {\an8}Vá lá, mãe. 107 00:07:15,768 --> 00:07:18,521 {\an8}Sim, levem a velhota para casa. 108 00:07:20,231 --> 00:07:23,192 {\an8}- Gostava que vivessem perto de mim. - Eu sei, mãe. 109 00:07:23,192 --> 00:07:27,321 - Podemos mudar-nos para a cidade. - Sabes que o Ray adora o campo. 110 00:07:28,364 --> 00:07:30,700 - Adoro-vos, rapazes. - Também te adoro. 111 00:07:31,200 --> 00:07:32,618 Jenna, dá-lhe um abraço. 112 00:07:34,203 --> 00:07:35,371 Tenham uma boa noite. 113 00:07:37,707 --> 00:07:38,791 Adeus, Mea. 114 00:07:41,961 --> 00:07:43,212 Adoro-te. Vem cá. 115 00:07:44,505 --> 00:07:46,883 Vemo-nos no Rumble. 116 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Sim, apetece-me esmurrar algo. 117 00:07:56,184 --> 00:07:57,143 Vamos. 118 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Obrigado. 119 00:08:23,336 --> 00:08:26,297 Raios! Porque é o Bluetooth não dá? 120 00:08:26,297 --> 00:08:29,508 Oxalá detetasse o telemóvel como na carrinha. 121 00:08:29,508 --> 00:08:31,677 Devia ligar-se quando entro... 122 00:08:33,221 --> 00:08:34,222 ... no carro. 123 00:08:35,223 --> 00:08:37,808 Obrigado. Sei que estás zangada por causa do relógio. 124 00:08:37,808 --> 00:08:40,811 Eu sabia que ias dizer que não, mas é a minha mãe. 125 00:08:41,771 --> 00:08:43,105 Quanto custou? 126 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 Vendi o piano. 127 00:08:48,611 --> 00:08:50,655 Vá lá, tu já nem sequer tocas. 128 00:08:50,655 --> 00:08:54,534 Deixaste de tocar há anos e estava ali só a apanhar pó. 129 00:08:55,952 --> 00:08:57,703 E o piano era meu. 130 00:08:57,703 --> 00:09:01,666 Há as tuas coisas e as minhas. É nesse ponto que estamos? 131 00:09:01,666 --> 00:09:03,376 Não quero discutir. 132 00:09:04,293 --> 00:09:06,629 Eu compro-te outro piano, Mea. 133 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 Ela fez tudo por mim e pelo Ray e, agora, está a morrer. 134 00:09:12,176 --> 00:09:13,886 A tua mãe convidou a Jenna? 135 00:09:13,886 --> 00:09:17,390 Estou só a tentar fazê-la feliz nos últimos dias dela. 136 00:09:17,390 --> 00:09:19,475 Não quero saber da Jenna. 137 00:09:19,475 --> 00:09:20,977 Não a desejo. 138 00:09:21,686 --> 00:09:23,187 Ela não é como tu. 139 00:09:23,771 --> 00:09:24,981 Ninguém é como tu. 140 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Bom dia. 141 00:10:17,533 --> 00:10:18,576 Que olhar é esse? 142 00:10:18,576 --> 00:10:20,786 O Zyair Malloy está no teu gabinete. 143 00:10:20,786 --> 00:10:21,746 O quê? Porquê? 144 00:10:21,746 --> 00:10:24,582 Estavam todos a olhar para ele aqui, então, pu-lo lá. 145 00:10:24,582 --> 00:10:25,833 Ele devia ter ligado. 146 00:10:25,833 --> 00:10:29,587 - Adio a tua reunião das 10h00? - Não, isto vai ser rápido. 147 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 Bom dia. 148 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Sr. Malloy? 149 00:10:37,261 --> 00:10:38,596 Sou a Mea Harper. 150 00:10:41,098 --> 00:10:41,974 Zyair. 151 00:10:43,684 --> 00:10:45,686 O Maddy disse-me que me ia ligar. 152 00:10:46,270 --> 00:10:49,398 A polícia revistou o meu apartamento pela segunda vez esta manhã, 153 00:10:49,398 --> 00:10:52,109 danificando, intencionalmente, dois trabalhos encomendados. 154 00:10:52,109 --> 00:10:53,611 Isso só pode ser ilegal. 155 00:10:55,821 --> 00:10:56,656 Café? 156 00:10:56,656 --> 00:10:59,408 Não. A cafeína deixa-me louco. 157 00:10:59,408 --> 00:11:01,661 Não literalmente. 158 00:11:02,620 --> 00:11:06,207 Eu não matei a minha namorada. 159 00:11:07,458 --> 00:11:10,419 Esta é a minha vida e eles estão a tentar arruinar-me. 160 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Eles quem? 161 00:11:12,046 --> 00:11:13,964 Aquele procurador coninhas. 162 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Ele odeia-me. 163 00:11:15,716 --> 00:11:17,259 Porque haveria de o odiar? 164 00:11:17,843 --> 00:11:18,719 Não sei. 165 00:11:21,305 --> 00:11:23,849 Podes representar-me? O Maddy diz que és a melhor. 166 00:11:23,849 --> 00:11:26,685 E, se ele diz que és a melhor, é porque és. 167 00:11:26,685 --> 00:11:28,813 Há aqui um conflito de interesses. 168 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 O procurador passou o caso ao procurador-adjunto, 169 00:11:31,816 --> 00:11:33,275 que é o meu cunhado. 170 00:11:33,275 --> 00:11:34,318 Cunhado? 171 00:11:34,318 --> 00:11:37,321 E eu presumo que amas o teu marido, certo? 172 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 Imagina que o teu marido desaparecia e que todos te culpavam por isso. 173 00:11:42,952 --> 00:11:45,579 É de loucos. E só se fala disso. 174 00:11:47,039 --> 00:11:48,082 Ajudas-me? 175 00:11:48,082 --> 00:11:48,999 Sr. Malloy. 176 00:11:48,999 --> 00:11:51,168 Zyair. Por favor. 177 00:11:51,168 --> 00:11:54,505 Não costumo tomar decisões com base no que é popular. 178 00:11:54,505 --> 00:11:55,714 - Boa. - Ou em manchetes. 179 00:11:55,714 --> 00:11:58,801 Ainda bem, porque só dizem mentiras. 180 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 - Tem de pagar um adiantamento... - Não importa. 181 00:12:05,683 --> 00:12:10,020 Fazemos assim. Verei o que a acusação tem e, depois, contacto-o. 182 00:12:10,020 --> 00:12:10,938 Hoje? 183 00:12:11,731 --> 00:12:13,566 Ligo-lhe assim que puder. 184 00:12:15,401 --> 00:12:17,737 Desbloqueia o telemóvel. Guarda o meu número. 185 00:12:26,120 --> 00:12:28,956 Pode dá-lo à minha secretária quando sair. 186 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 Obrigado. 187 00:12:33,627 --> 00:12:35,629 Desculpa por ter vindo sem avisar. 188 00:12:38,549 --> 00:12:39,800 GINÁSIO 189 00:12:43,387 --> 00:12:44,597 Meu Deus! 190 00:12:44,597 --> 00:12:47,975 A aula foi muito exigente, mas tu mal transpiraste. 191 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 Está frio! 192 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Mas tu costumas ficar com a testa brilhante. 193 00:12:53,272 --> 00:12:56,108 Não vou dizer mais nada. 194 00:12:57,610 --> 00:12:58,944 Por falar em frio... 195 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 Não. 196 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Não faças isso. 197 00:13:01,989 --> 00:13:04,950 Olá. Quero um de chocolate. 198 00:13:07,328 --> 00:13:08,579 Já te sentes melhor? 199 00:13:10,122 --> 00:13:11,624 Odiamos o Malloy! 200 00:13:11,624 --> 00:13:13,000 Prendam-no! 201 00:13:13,000 --> 00:13:15,920 Elas marcham ali à porta, todos os dias, 202 00:13:15,920 --> 00:13:19,298 e aquela mulher recusa-se a tirar os quadros dele. 203 00:13:19,965 --> 00:13:22,426 Aqui entre nós, o Ray está a adorar isto. 204 00:13:24,303 --> 00:13:25,721 Ele foi falar comigo. 205 00:13:26,472 --> 00:13:27,681 - Quem? - O Zyair. 206 00:13:29,183 --> 00:13:30,976 Ele quer que eu o represente. 207 00:13:30,976 --> 00:13:32,061 O quê? 208 00:13:32,061 --> 00:13:33,437 Não aceites. 209 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 Charlise, é o meu trabalho. 210 00:13:37,316 --> 00:13:38,818 Promete-me que não o farás. 211 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 Estou a pensar no assunto. 212 00:13:43,989 --> 00:13:45,616 Ele matou-a! 213 00:13:45,616 --> 00:13:47,117 Que vá para o inferno! 214 00:13:57,586 --> 00:13:59,338 Assustaste-me. 215 00:14:01,632 --> 00:14:02,633 Kal. 216 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 - Eu estava a ler isso. - Não podes representá-lo. 217 00:14:06,846 --> 00:14:08,597 Kal, dá-me o documento. 218 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 Não quero saber. Já disse que não. 219 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 A imprensa não vai partilhar que a minha mulher defende este assassino. 220 00:14:14,895 --> 00:14:18,190 Eu defendo vários assassinos. Sou advogada de defesa. 221 00:14:18,190 --> 00:14:19,692 Contra o meu irmão, não. 222 00:14:20,192 --> 00:14:21,318 Nem pensar. 223 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 Escuta, eu... 224 00:14:27,992 --> 00:14:28,826 O que... 225 00:14:29,743 --> 00:14:30,703 Escolhe uma. 226 00:14:31,203 --> 00:14:36,292 Diz-me qual vais pagar e, depois, diz-me o que não me deixas fazer. 227 00:14:36,292 --> 00:14:38,168 - Mea... - O crédito habitação? 228 00:14:39,211 --> 00:14:41,297 O crédito automóvel? As contas do hospital? 229 00:14:41,297 --> 00:14:44,383 Porque a tua mãe recusa-se a ter um seguro de saúde. 230 00:14:45,509 --> 00:14:47,636 O problema é a minha mãe moribunda? 231 00:14:47,636 --> 00:14:50,806 Mandamos cheques chorudos ao teu irmão, para ela, mensalmente. 232 00:14:50,806 --> 00:14:54,143 E tu não queres que lhes diga que perdeste o emprego? 233 00:14:54,143 --> 00:14:55,561 Vá lá, diz-lhes. 234 00:14:55,561 --> 00:14:57,062 Achas que não digo? 235 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Se não tivesses ido trabalhar ganzado 236 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 e a tresandar a álcool, 237 00:15:03,360 --> 00:15:05,571 não estaríamos nesta situação. 238 00:15:05,571 --> 00:15:08,324 Isso fica mesmo bem a um anestesiologista. 239 00:15:08,324 --> 00:15:12,161 O Kal, viciado nas drogas do trabalho dele. 240 00:15:12,161 --> 00:15:15,873 E, agora, eu estou aqui a tentar gerir as coisas. 241 00:15:16,457 --> 00:15:21,253 Este caso vai render o suficiente para os próximos meses. 242 00:15:21,879 --> 00:15:25,674 Por isso, não me digas o que posso fazer ou não. 243 00:15:30,846 --> 00:15:32,222 - Mea... - Escolhe uma. 244 00:15:50,032 --> 00:15:51,867 Sr. Malloy, fala a Mea Harper. 245 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Olá. 246 00:15:54,286 --> 00:15:56,246 Por favor, Zyair. 247 00:15:56,246 --> 00:15:59,917 Quero reunir-me consigo amanhã, no meu gabinete, se for possível. 248 00:15:59,917 --> 00:16:03,087 Preciso de lhe fazer umas perguntas antes de decidir. 249 00:16:04,004 --> 00:16:06,799 Está bem. Tenho de me livrar dos paparazzi. 250 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 Andam sempre atrás de mim. 251 00:16:09,718 --> 00:16:11,553 É melhor eu ir ter consigo. 252 00:16:12,137 --> 00:16:15,057 Apanha o elevador à direita. A porta está perra. 253 00:17:23,792 --> 00:17:24,835 Desculpa. 254 00:17:25,961 --> 00:17:27,087 Só um momento. 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,237 O que vês? 256 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 Primeira palavra. 257 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 Ânsia. 258 00:18:01,288 --> 00:18:04,875 A Mea sente ânsia. 259 00:18:08,587 --> 00:18:11,381 Há água e álcool no balcão. 260 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 Vê o espaço, por favor. 261 00:18:13,634 --> 00:18:18,514 Deve ser útil veres o suposto local do crime e assim. 262 00:18:30,317 --> 00:18:31,527 É o meu quadro novo. 263 00:18:33,487 --> 00:18:35,447 Chama-se Ela Vive nas Notas. 264 00:18:36,615 --> 00:18:38,826 Podes tocar, se te sentares no banco. 265 00:18:39,660 --> 00:18:40,494 Tocas? 266 00:18:42,496 --> 00:18:43,330 Não. 267 00:18:45,666 --> 00:18:49,128 - O quadro diz-te alguma coisa? - Como poderia não dizer? 268 00:18:50,045 --> 00:18:51,171 O que está a dizer? 269 00:18:54,007 --> 00:18:55,717 Está a perguntar... 270 00:18:58,345 --> 00:18:59,596 ... vamos começar? 271 00:19:03,851 --> 00:19:04,685 Força. 272 00:19:08,105 --> 00:19:12,442 A acusação tem provas incriminatórias. Quero que me fale sobre elas. 273 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Como artista, 274 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 sei que tem olho para os detalhes. 275 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 Por isso, não deixe nada de fora. 276 00:19:20,492 --> 00:19:22,744 As coisas que acha que não são importantes 277 00:19:23,495 --> 00:19:25,998 podem ser as que mais preciso de saber. 278 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 Portofino. 279 00:19:33,088 --> 00:19:34,506 Conhecemo-nos em Itália. 280 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 É um lugar lindíssimo, 281 00:19:37,634 --> 00:19:38,927 muito romântico. 282 00:19:39,636 --> 00:19:43,765 Eu estava de férias lá, à procura de inspiração 283 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 e conheci 284 00:19:46,643 --> 00:19:48,353 uma deusa mexicana 285 00:19:49,396 --> 00:19:50,856 num pequeno restaurante. 286 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 Ela serviu-me. 287 00:19:55,777 --> 00:19:58,655 Estive lá dez dias. Demo-nos bem. 288 00:20:01,241 --> 00:20:02,075 Ela... 289 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Pois. 290 00:20:05,787 --> 00:20:07,456 Tenho um álbum de fotos. 291 00:20:09,207 --> 00:20:11,835 Ela adorava tirar selfies. 292 00:20:11,835 --> 00:20:15,255 Estava sempre a tirar fotos. 293 00:20:16,256 --> 00:20:18,216 Todos os dias estão documentados. 294 00:20:24,097 --> 00:20:28,435 Sei que a polícia tem os seus aparelhos eletrónicos. 295 00:20:30,687 --> 00:20:31,939 Mas não levaram isto? 296 00:20:34,983 --> 00:20:37,361 Tudo o que te posso dizer é que, 297 00:20:38,362 --> 00:20:40,739 durante seis meses, fomos inseparáveis. 298 00:20:42,032 --> 00:20:46,411 Um dia, fui a uma exposição e, quando voltei, ela tinha desaparecido. 299 00:20:51,750 --> 00:20:53,418 Viu estas fotos? 300 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 Havia tanto sangue 301 00:21:00,008 --> 00:21:03,387 que penetrou no apartamento do seu vizinho de baixo. 302 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 O tipo de sangue e o ADN 303 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 correspondem à sua namorada. 304 00:21:16,483 --> 00:21:20,570 Estes fragmentos de crânio foram encontrados num dos seus quadros. 305 00:21:20,570 --> 00:21:24,283 O crânio dela, o cabelo dela, o ADN dela. 306 00:21:25,033 --> 00:21:27,619 E aquele quadro estava pendurado... 307 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 Estava pendurado... 308 00:21:42,217 --> 00:21:43,176 ... ali. 309 00:21:43,176 --> 00:21:46,805 E o sangue esteve... 310 00:21:51,435 --> 00:21:52,519 ... aqui. 311 00:21:55,480 --> 00:21:57,941 Quer explicar-me como isto aconteceu? 312 00:21:58,775 --> 00:21:59,776 Não sei. 313 00:22:08,452 --> 00:22:12,497 O quadro nesta foto é a Prova B da acusação. 314 00:22:12,497 --> 00:22:15,125 Pode dizer-me o nome do quadro? 315 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 O que tem os fragmentos de crânio dela. 316 00:22:17,627 --> 00:22:19,046 A Hydie era... 317 00:22:19,921 --> 00:22:21,298 ... muito tonta. 318 00:22:22,674 --> 00:22:24,885 Tal como te pedi para dares o nome àquele quadro, 319 00:22:24,885 --> 00:22:26,595 pedi-lhe o mesmo para este. 320 00:22:31,099 --> 00:22:32,976 Ela chamou-lhe Cabra Maléfica. 321 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Não adorei o título, mas rimo-nos sobre isso 322 00:22:36,104 --> 00:22:40,233 e eu deixei ficar com esse nome, para ela ficar feliz. 323 00:22:40,233 --> 00:22:42,194 E os fragmentos do crânio dela? 324 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Porque é que... Para! Porque estás sempre a repetir isso? 325 00:22:45,405 --> 00:22:48,325 A acusação vai dizê-lo. Muitas vezes. 326 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - Como acha que isto aconteceu? - Não sei, Mea. 327 00:22:54,081 --> 00:22:55,165 O que é que... 328 00:22:59,169 --> 00:23:00,921 Isto é uma treta, meu. 329 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 Ele vai matar-me. Por favor, tenho de me afastar dele! 330 00:23:09,096 --> 00:23:11,681 Se estiverem a ouvir isto, ele fê-lo. 331 00:23:12,641 --> 00:23:13,683 Ele matou-me. 332 00:23:17,312 --> 00:23:19,940 - Não sabias disto? - Isso não é verdadeiro. 333 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - Porque haveria de gravar isto? - Não sei. 334 00:23:26,613 --> 00:23:29,116 E o seguro de vida de 3 milhões de dólares? 335 00:23:29,116 --> 00:23:32,119 Não sei nada sobre um seguro de vida de 3 milhões. 336 00:23:32,119 --> 00:23:34,454 Eu não lhe fiz um seguro de vida. 337 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 Eu não a matei, Mea. 338 00:23:37,874 --> 00:23:40,377 Eu não lhe vou mentir. 339 00:23:42,045 --> 00:23:44,256 Isto vai ser um caso complicado. 340 00:23:44,840 --> 00:23:47,968 Se eu o aceitar, tenho uma exigência. 341 00:23:48,552 --> 00:23:49,636 Não pode... 342 00:23:50,679 --> 00:23:51,680 Olhe para mim! 343 00:23:55,392 --> 00:23:56,643 Olhe para mim. 344 00:24:01,106 --> 00:24:04,276 Nunca me pode mentir. 345 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 Tem de me contar tudo, 346 00:24:08,113 --> 00:24:12,909 por mais desconfortável ou insignificante que pense que é. 347 00:24:15,954 --> 00:24:16,788 Claro. 348 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 Vais representar-me? 349 00:24:22,919 --> 00:24:27,007 Querida, tens de cozinhar, não podes só mandar vir comida. 350 00:24:27,007 --> 00:24:29,301 O meu menino está magrinho. 351 00:24:31,011 --> 00:24:32,846 Não sabia que tínhamos visitas. 352 00:24:37,309 --> 00:24:38,393 Não estás a comer. 353 00:24:39,978 --> 00:24:41,563 Estás a insultar a minha comida. 354 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Mea, vá lá. A mãe veio depois da quimioterapia. 355 00:24:47,277 --> 00:24:48,278 Obrigada. 356 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 A comida está deliciosa. Obrigada. 357 00:24:52,908 --> 00:24:54,993 Porque sinto que vem aí um "mas"? 358 00:24:56,786 --> 00:25:00,290 Bem, desde que somos casados, 359 00:25:01,708 --> 00:25:03,210 nunca fizemos isto. 360 00:25:03,793 --> 00:25:06,755 Achei que seria agradável jantarmos em família. 361 00:25:06,755 --> 00:25:07,923 Estávamos livres. 362 00:25:08,423 --> 00:25:09,925 A mãe estava com vontade. 363 00:25:11,468 --> 00:25:13,345 Quero partilhar algo com vocês. 364 00:25:15,639 --> 00:25:18,600 - Vou candidatar-me a mayor. - Isso é ótimo. 365 00:25:19,100 --> 00:25:20,435 E vai ganhar. 366 00:25:21,061 --> 00:25:22,270 Sem dúvida. 367 00:25:23,313 --> 00:25:24,231 Então... 368 00:25:25,482 --> 00:25:26,691 Tens novidades? 369 00:25:27,901 --> 00:25:29,486 Nada de especial. 370 00:25:31,321 --> 00:25:32,697 O mesmo de sempre. 371 00:25:37,244 --> 00:25:38,453 Tens clientes novos? 372 00:25:40,622 --> 00:25:42,290 Na verdade, 373 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 estou a pensar em representar o Zyair Malloy. 374 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 Não estás nada. 375 00:25:54,553 --> 00:25:55,679 Desculpa? 376 00:25:55,679 --> 00:25:58,640 O teu cunhado vai ganhar esse caso. 377 00:25:59,432 --> 00:26:02,352 A campanha dele vai focar-se na luta contra o crime. 378 00:26:02,936 --> 00:26:04,020 Diz-lhe, filho. 379 00:26:06,481 --> 00:26:09,192 Há muitos crimes aqui 380 00:26:10,485 --> 00:26:12,445 e eu vou usá-lo como exemplo. 381 00:26:15,115 --> 00:26:18,159 Se a minha cunhada o defender... 382 00:26:19,452 --> 00:26:22,372 Bom... Percebes o dilema, certo, Mea? 383 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 Viste as provas? 384 00:26:26,751 --> 00:26:28,378 Vamos dar cabo dele. 385 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Se o representares, 386 00:26:31,673 --> 00:26:34,801 teria de recusar, devido à nossa ligação familiar, 387 00:26:35,427 --> 00:26:37,429 e eu não estou disposto a isso. 388 00:26:37,429 --> 00:26:40,015 Por isso, não vais representá-lo. 389 00:26:41,266 --> 00:26:43,184 Bem, eu ainda não decidi. 390 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 Decidiste, sim. 391 00:26:45,812 --> 00:26:47,272 Nós decidimos. 392 00:26:48,315 --> 00:26:50,900 Fazes parte desta família, logo, temos voto na matéria. 393 00:26:50,900 --> 00:26:53,778 Por isso, não vais representá-lo. 394 00:26:59,409 --> 00:27:01,661 Eu não sabia se ia representá-lo. 395 00:27:02,746 --> 00:27:03,788 E, agora... 396 00:27:05,790 --> 00:27:07,167 ... já sei a resposta. 397 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Maravilhoso. 398 00:27:09,502 --> 00:27:11,212 Queres mais borrego? 399 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 Desculpa. 400 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 Porquê? 401 00:27:25,435 --> 00:27:30,982 O Kal ligou e disse ao Ray que ias representar o Zyair. 402 00:27:30,982 --> 00:27:33,693 Ele e a mãe ficaram furiosos. 403 00:27:34,653 --> 00:27:40,325 Eu tentei acalmá-los e disse-lhes que só estavas a considerar. 404 00:27:40,992 --> 00:27:42,452 Porque fizeste isso? 405 00:27:42,452 --> 00:27:44,537 Eles iam descobrir 406 00:27:44,537 --> 00:27:47,832 e tu sabes o que acontece quando eles estão chateados. 407 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 E ela está doente. 408 00:27:50,877 --> 00:27:51,795 Eu... 409 00:27:52,295 --> 00:27:53,588 Desculpa, Mea. 410 00:27:53,588 --> 00:27:56,007 Não faz mal. Ligo-te logo. 411 00:27:56,007 --> 00:27:57,592 - Estás chateada. - Não. 412 00:27:57,592 --> 00:27:59,719 Nada disso. Ligo-te logo. 413 00:27:59,719 --> 00:28:02,389 - Tens a certeza? - Sim, tenho uma reunião. 414 00:28:02,389 --> 00:28:03,848 Está bem, liga-me logo. 415 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Combinado. 416 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - Bom dia. Chegaste cedo. - Bom dia. 417 00:28:07,936 --> 00:28:11,689 Quero tudo sobre o Estado de Massachusetts contra Brown e Wilson 418 00:28:11,689 --> 00:28:13,191 contra o Estado do Novo México. 419 00:28:13,191 --> 00:28:14,150 É para já. 420 00:28:14,150 --> 00:28:15,902 O Jimmy deve estar a chegar. 421 00:28:15,902 --> 00:28:17,570 Ele já chegou. 422 00:28:18,238 --> 00:28:19,489 Manda-o entrar. 423 00:28:19,489 --> 00:28:22,075 E descobre quem é o juiz do caso do Zyair Malloy. 424 00:28:22,075 --> 00:28:25,078 Pede para nos reunirmos com a acusação no escritório do juiz 425 00:28:25,078 --> 00:28:27,455 para falar de um conflito familiar. 426 00:28:27,455 --> 00:28:29,874 Vais representar o Zyair Malloy? 427 00:28:29,874 --> 00:28:31,084 Podes crer. 428 00:28:34,754 --> 00:28:35,880 Obrigado. 429 00:28:35,880 --> 00:28:37,173 - Olá. - Olá. 430 00:28:38,883 --> 00:28:39,884 Olha para ti. 431 00:28:40,885 --> 00:28:42,595 Como estás? Estás bem? 432 00:28:42,595 --> 00:28:44,347 - Sim. - Sim, estás bem? 433 00:28:44,347 --> 00:28:46,391 É bom ver-te. Obrigada por teres vindo. 434 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 Vá lá. Reparei no teu tom de voz ao telefone. 435 00:28:49,269 --> 00:28:50,437 O que se passa? 436 00:28:50,437 --> 00:28:52,856 Preciso de ti. Preciso da tua ajuda. 437 00:28:53,481 --> 00:28:54,315 Está bem. 438 00:28:55,358 --> 00:28:57,652 Vamos dar uma volta? Preciso de apanhar ar. 439 00:28:57,652 --> 00:28:58,903 - Sim. - Ótimo. 440 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 O que é que o Kal fez agora? Vou segui-lo outra vez? 441 00:29:03,867 --> 00:29:04,784 Não. 442 00:29:04,784 --> 00:29:08,163 - Já resolveram as coisas? - Eles estavam no café. 443 00:29:08,163 --> 00:29:11,332 Eu sei. E se tivesse havido mais do que isso, eu teria descoberto. 444 00:29:11,332 --> 00:29:15,086 Eu sei. Falaste-me do vício dele antes de ele perder o emprego. 445 00:29:15,086 --> 00:29:18,506 Não sabia se te devia contar. Mas tinha de te dizer. 446 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - Conta-me sempre tudo, Jimmy. - Está bem. 447 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 És o melhor investigador privado, por isso, diz-me. 448 00:29:25,054 --> 00:29:28,391 - Não gosto de te ver a sofrer. - Sofro mais se não souber as coisas. 449 00:29:28,391 --> 00:29:32,437 Sabes o que sinto por ti em relação a ti. És como uma irmã para mim. 450 00:29:34,647 --> 00:29:36,566 - Eu estou bem. - Pronto. 451 00:29:37,692 --> 00:29:38,693 Então... 452 00:29:39,402 --> 00:29:40,403 Como está o Kal? 453 00:29:41,821 --> 00:29:43,323 - Não faças isso. - O quê? 454 00:29:43,823 --> 00:29:45,408 - O quê? - Eu conheço-te. 455 00:29:46,034 --> 00:29:46,868 O que foi? 456 00:29:46,868 --> 00:29:48,119 Diz-me logo. 457 00:29:49,537 --> 00:29:52,791 Está bem. Ele vai para a reabilitação e depois volta para casa. 458 00:29:53,666 --> 00:29:56,044 Eu sabia que ainda estavas a vigiá-lo. 459 00:29:56,711 --> 00:30:00,632 Sim. Ele continua a mentir aos pais sobre ter sido despedido? 460 00:30:03,092 --> 00:30:04,511 É demasiado, Jimmy. 461 00:30:05,178 --> 00:30:06,012 Eu sei. 462 00:30:08,223 --> 00:30:09,641 O meu trabalho ajuda. 463 00:30:11,684 --> 00:30:13,102 Recebeste a informação? 464 00:30:13,102 --> 00:30:17,023 Sim. Já comecei a tentar localizar a família da namorada no México. 465 00:30:17,607 --> 00:30:18,441 E então? 466 00:30:18,441 --> 00:30:22,028 Estranhamente, ninguém ouviu falar deles ou estão todos com medo. 467 00:30:22,028 --> 00:30:25,532 É normal. Vou ter os metadados dos telemóveis dele e dela. 468 00:30:25,532 --> 00:30:26,741 Isso é legal? 469 00:30:26,741 --> 00:30:30,036 Conheces as regras. Não me faças perguntas e eu protejo-te. 470 00:30:30,036 --> 00:30:32,247 - Desculpa. - Ora essa. 471 00:30:32,247 --> 00:30:34,332 E a lista de testemunhas da acusação? 472 00:30:34,332 --> 00:30:38,419 Ouve, se quiseres fazer isto, eu investigo tudo para ti. 473 00:30:39,420 --> 00:30:40,547 Mas sabes que mais? 474 00:30:41,506 --> 00:30:43,049 Não pareces ter a certeza. 475 00:30:44,842 --> 00:30:48,263 E eu sei que o teu cunhado deve estar furioso. É um idiota. 476 00:30:48,263 --> 00:30:49,681 Pois é. 477 00:30:50,682 --> 00:30:52,600 - Mas eu vou fazê-lo. - Vais? 478 00:30:53,268 --> 00:30:56,771 Espero que o faças pelo teu instinto e não por estares zangada com ele. 479 00:30:56,771 --> 00:30:59,899 Segues sempre o teu instinto, Mea. Não mudes isso. 480 00:31:01,943 --> 00:31:02,777 Não mudarei. 481 00:31:03,486 --> 00:31:05,029 Acreditas nesse tal Zyair? 482 00:31:06,781 --> 00:31:07,657 Vamos... 483 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 Veremos quando falarmos com ele. 484 00:31:11,035 --> 00:31:12,954 Está bem. 485 00:31:12,954 --> 00:31:14,372 - Está bem? - Sim. 486 00:31:16,541 --> 00:31:17,458 O que é isto? 487 00:31:17,458 --> 00:31:20,128 É a única firma que ele pode contratar? 488 00:31:20,712 --> 00:31:23,965 De certeza que há outras, mas ele quer a minha firma, meritíssimo. 489 00:31:23,965 --> 00:31:27,886 E, como sabe, o arguido tem o direito de escolher o seu advogado. 490 00:31:27,886 --> 00:31:29,554 Claro que sei. 491 00:31:31,097 --> 00:31:33,850 Então, Ray, tu não queres... 492 00:31:33,850 --> 00:31:37,020 Prefiro não me afastar do caso, se o meritíssimo concordar. 493 00:31:37,604 --> 00:31:39,230 Esta é a tua cunhada. 494 00:31:40,607 --> 00:31:42,942 Ela sabia que eu ia trabalhar no caso 495 00:31:43,610 --> 00:31:47,906 e acho que ela o aceitou de propósito para antagonizar o meu irmão, 496 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 que fez tudo por ela. 497 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 {\an8}É óbvio que esta animosidade tornará o ambiente terrível, 498 00:31:55,997 --> 00:31:58,666 {\an8}por isso, vou permitir. 499 00:31:58,666 --> 00:32:01,628 Mas se detetar algo impróprio, 500 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 encaminho-vos para a Ordem dos Advogados. 501 00:32:06,257 --> 00:32:07,675 Obrigado, meritíssimo. 502 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Obrigada, meritíssimo. 503 00:32:17,518 --> 00:32:20,521 Ela nunca lhe disse onde viviam os pais dela no México? 504 00:32:20,521 --> 00:32:23,733 Íamos visitá-los quando conseguisse tirar férias, 505 00:32:23,733 --> 00:32:27,236 mas estivemos juntos pouco tempo. 506 00:32:28,738 --> 00:32:32,992 E porque é que ela enviou o vídeo à irmã a dizer aquelas coisas sobre si? 507 00:32:32,992 --> 00:32:36,287 Nem sequer sabia que tinha uma irmã. Não sei. 508 00:32:36,996 --> 00:32:40,333 Não sabia onde viviam os pais dela. Não sabia que ela tinha uma irmã. 509 00:32:40,333 --> 00:32:42,377 Eu não lhe fiz nada. 510 00:32:44,128 --> 00:32:45,922 Alguma coisa lhe fez. 511 00:32:46,631 --> 00:32:47,465 Certo? 512 00:32:49,092 --> 00:32:50,468 Sexo. Certo? 513 00:32:50,468 --> 00:32:52,178 Era a sua namorada. 514 00:32:52,679 --> 00:32:55,723 Não olhe para ela. Porque ela está a pensar o mesmo. 515 00:32:55,723 --> 00:32:58,851 - Claro que fazíamos sexo. - Claro. Muito erótico? 516 00:32:58,851 --> 00:33:01,980 Como com a sua ex? Vejamos o que ela disse. 517 00:33:03,773 --> 00:33:06,192 Vamos lá ver. Eu li qualquer coisa. 518 00:33:06,192 --> 00:33:07,485 Está aqui. 519 00:33:07,485 --> 00:33:11,197 "Ele gostava de me puxar o cabelo e de me engasgar. 520 00:33:11,698 --> 00:33:13,199 Cuspia em cima de mim. 521 00:33:13,199 --> 00:33:15,493 Ele tinha prazer com a minha dor. 522 00:33:16,202 --> 00:33:17,620 Ele era sádico." 523 00:33:19,414 --> 00:33:20,915 Olha para isto, Mea. 524 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 Sim, aqui. 525 00:33:24,627 --> 00:33:27,171 "Nunca era profundo o suficiente para ele. 526 00:33:28,172 --> 00:33:30,800 Se a minha expressão não fosse de prazer, 527 00:33:31,801 --> 00:33:34,345 ele fazia coisas para me provocar dor. 528 00:33:35,179 --> 00:33:38,599 Coisas como morder os meus mamilos e sufocar-me até desmaiar." 529 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 Isso é só o lado dela. 530 00:33:44,022 --> 00:33:45,273 Isso era a cena dela. 531 00:33:45,773 --> 00:33:47,275 Porque está a sorrir? 532 00:33:49,777 --> 00:33:50,778 Escutem. 533 00:33:51,529 --> 00:33:53,656 Ela era... 534 00:33:55,616 --> 00:33:56,826 Ela era assim. 535 00:33:57,535 --> 00:34:00,830 Ela era uma mulher insaciável porque ela fazia-me as mesmas coisas. 536 00:34:00,830 --> 00:34:02,206 Ela sufocava-me. 537 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 Mordia-me, deitava cera de vela em cima de mim. 538 00:34:05,710 --> 00:34:06,669 Era um jogo. 539 00:34:07,420 --> 00:34:10,047 Era demais para mim, por isso, acabei tudo. 540 00:34:10,047 --> 00:34:11,507 E ela ficou furiosa. 541 00:34:11,507 --> 00:34:14,135 - Espere. O senhor acabou? - Sim. 542 00:34:14,135 --> 00:34:16,345 Ela diz que foi ela e que o senhor a perseguiu. 543 00:34:16,345 --> 00:34:17,764 Não. 544 00:34:17,764 --> 00:34:21,058 Na verdade, foi ao contrário. 545 00:34:21,058 --> 00:34:23,728 Tem muitas mulheres atrás de si, não tem? 546 00:34:23,728 --> 00:34:26,397 Sabes como é. Às vezes, é assim. 547 00:34:26,397 --> 00:34:28,983 E também é um cabrão arrogante. 548 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 Pessoalmente, eu gosto. 549 00:34:32,236 --> 00:34:33,946 - Que caralho... O que... - Jimmy. 550 00:34:33,946 --> 00:34:35,740 - Desculpa. - Desculpe. 551 00:34:37,200 --> 00:34:38,326 Eu acabei tudo. 552 00:34:39,118 --> 00:34:40,369 Ela não aceitou. 553 00:34:41,871 --> 00:34:46,667 Ela queria levar as coisas longe demais. Eu não me sentia confortável. E foi isso. 554 00:34:47,627 --> 00:34:49,128 O que é ir longe demais? 555 00:34:49,128 --> 00:34:51,798 Bater-lhe na cabeça? Pôr o crânio dela no quadro? 556 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 - Como é que isto ajuda? - Jimmy. 557 00:34:53,382 --> 00:34:56,385 Ele está ali com um sorriso na cara e... 558 00:34:58,554 --> 00:35:00,765 Fez esse tipo de coisas com a Hydie? 559 00:35:00,765 --> 00:35:02,642 Não, a Hydie não era assim. 560 00:35:02,642 --> 00:35:04,936 É por isso que a amava tanto. 561 00:35:04,936 --> 00:35:06,020 Era... 562 00:35:06,729 --> 00:35:08,231 ... muito melhor com ela. 563 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Nunca fiz nada para a magoar. 564 00:35:12,151 --> 00:35:15,947 Então, não se ganzaram e não fizeram merdas taradas... 565 00:35:15,947 --> 00:35:17,949 - Não. - Se calhar as coisas... 566 00:35:17,949 --> 00:35:19,909 - Se calhar descontrolou-se. - Não. 567 00:35:19,909 --> 00:35:22,537 - É só isso que estou a dizer. Não? - Não. 568 00:35:23,329 --> 00:35:24,205 Está bem. 569 00:35:24,956 --> 00:35:27,750 Bem, tenho de ir. 570 00:35:27,750 --> 00:35:31,212 Tenho um avião para apanhar. Vou ao México ver como o posso ajudar. 571 00:35:32,421 --> 00:35:35,967 Tem escadas? Aquele elevador é assustador. 572 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Pronto. 573 00:35:38,553 --> 00:35:39,971 - Eu ligo-te. - Sim. 574 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 Volto já. 575 00:35:49,772 --> 00:35:50,773 Jimmy. 576 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Espera. 577 00:35:58,114 --> 00:35:58,948 Está bem. 578 00:36:01,075 --> 00:36:02,326 O que achas? 579 00:36:04,287 --> 00:36:07,456 Tu lês a linguagem corporal melhor do que os peritos. 580 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 Dá-me a tua opinião. 581 00:36:10,501 --> 00:36:12,170 Ele não pestanejou muito. 582 00:36:12,170 --> 00:36:16,215 As inflexões estavam todas normais. O tom de voz estava normal. 583 00:36:16,215 --> 00:36:18,968 O cabrão está a mentir. É o que eu acho. 584 00:36:19,468 --> 00:36:22,096 Se não estiver a mentir, é um psicopata. 585 00:36:22,096 --> 00:36:26,934 E ele acredita tanto na mentira dele que seria capaz de me enganar. 586 00:36:26,934 --> 00:36:28,436 É de loucos, porque... 587 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 - Eu acho o mesmo. - Achas o mesmo. 588 00:36:33,941 --> 00:36:34,817 Merda! 589 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 Ligo-te do México? 590 00:36:36,986 --> 00:36:38,154 Está bem. 591 00:36:38,696 --> 00:36:39,655 Adiós. 592 00:36:51,792 --> 00:36:52,668 Zyair? 593 00:37:10,186 --> 00:37:11,062 Zyair? 594 00:37:27,453 --> 00:37:28,913 Está em liberdade condicional. 595 00:37:29,413 --> 00:37:30,748 Não devia fazer isso. 596 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 Denuncia-me. 597 00:37:37,797 --> 00:37:41,759 A acusação pode pedir um teste de drogas a qualquer altura. 598 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 Quer passar o julgamento todo na prisão? 599 00:37:46,138 --> 00:37:48,015 Sr. Malloy, se eu o defender, 600 00:37:48,641 --> 00:37:52,144 chega de ir a restaurantes chiques com os paparazzi a ver. 601 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 Acabaram-se as saídas, 602 00:37:53,646 --> 00:37:57,400 a não ser que esteja a morrer ou a tentar ir para um hospital. 603 00:37:57,400 --> 00:38:02,321 Se alguma vez for fotografado, tem de estar despenteado e com mau aspeto. 604 00:38:02,321 --> 00:38:04,865 Tem de parecer que vive no inferno. 605 00:38:04,865 --> 00:38:06,409 Isto é o inferno, Mea. 606 00:38:07,827 --> 00:38:10,830 Não percebo porque é que a Hydie fez aquele vídeo. 607 00:38:13,541 --> 00:38:14,959 Ela era a minha mulher. 608 00:38:16,085 --> 00:38:18,212 Sinto que isto é só um pesadelo. 609 00:38:20,673 --> 00:38:22,049 Sinto que, se calhar, 610 00:38:23,050 --> 00:38:25,094 se me atirar daqui, talvez acorde. 611 00:38:25,928 --> 00:38:27,138 Não está a sonhar. 612 00:38:27,638 --> 00:38:29,557 E isso vai matá-lo. 613 00:38:30,975 --> 00:38:33,060 Porque não voltamos para dentro? 614 00:38:33,060 --> 00:38:34,770 Não sou suicida, miúda. 615 00:38:36,981 --> 00:38:38,649 Aquilo foi pesado, Mea. 616 00:38:40,609 --> 00:38:44,196 Eu não sou um mulherengo, apesar do que o jornal diz. 617 00:38:47,908 --> 00:38:48,826 Sim. 618 00:38:50,536 --> 00:38:52,163 Adoro sexo. 619 00:38:54,540 --> 00:38:56,584 E, sim, já fiz... 620 00:38:58,210 --> 00:38:59,670 ... coisas maradas. 621 00:39:01,464 --> 00:39:03,341 Mas nunca magoei ninguém. 622 00:39:07,678 --> 00:39:12,183 Sou o tipo de homem que gosta de ver prazer na cara da minha mulher, não dor. 623 00:39:12,683 --> 00:39:13,601 Prazer. 624 00:39:14,101 --> 00:39:15,561 E ela sabe disso. 625 00:39:15,561 --> 00:39:17,188 Então, porque mentiu? 626 00:39:19,982 --> 00:39:21,567 Ela não é minha ex. 627 00:39:21,567 --> 00:39:23,778 É só alguém com quem andei a foder. 628 00:39:23,778 --> 00:39:26,989 Já ouvi tudo o que precisava de saber. 629 00:39:27,823 --> 00:39:31,994 Se houver mais alguma coisa, o Jimmy é o melhor e vai descobri-la. 630 00:39:31,994 --> 00:39:32,912 Está bem. 631 00:39:37,249 --> 00:39:38,667 Tente não se preocupar. 632 00:40:03,359 --> 00:40:04,485 Como está o México? 633 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 O México é igual em todo o lado. 634 00:40:07,696 --> 00:40:09,949 Como está a correr a investigação? 635 00:40:09,949 --> 00:40:12,493 Não muito bem. Localizei o telemóvel 636 00:40:12,493 --> 00:40:15,371 até uma torre de telemóvel onde o vídeo foi enviado 637 00:40:15,371 --> 00:40:19,291 e não há famílias a viver na zona, é tudo dominado pelo cartel. 638 00:40:19,291 --> 00:40:22,878 Aproximei-me o mais possível da cidade onde a polícia disse que ela nasceu. 639 00:40:22,878 --> 00:40:25,047 Nunca ninguém ouviu falar da Hydie. 640 00:40:25,798 --> 00:40:28,300 - Isso é estranho. - Sim, e piora. 641 00:40:28,300 --> 00:40:32,096 Não há uma certidão de nascimento de uma pessoa com o nome dela. 642 00:40:32,096 --> 00:40:35,933 E pensar que um americano pode ter matado uma mexicana linda 643 00:40:35,933 --> 00:40:38,060 e não se sabe disso aqui? 644 00:40:38,060 --> 00:40:39,854 Vá lá, algo não bate certo. 645 00:40:40,521 --> 00:40:43,107 Dá-me uns dias. Terei um relatório completo. 646 00:40:43,107 --> 00:40:44,024 Está bem. 647 00:40:45,401 --> 00:40:49,321 E tens de lhe perguntar sobre uma tal de Renee Carter. 648 00:40:49,321 --> 00:40:50,990 Ela está na lista de testemunhas? 649 00:40:50,990 --> 00:40:54,493 Sim, eu liguei-lhe e ela disse que tinha muito para contar, 650 00:40:54,493 --> 00:40:57,621 mas não por chamada, logo, vejo-a quando voltar. 651 00:40:58,205 --> 00:41:00,708 Está bem. Tem cuidado. Obrigada. 652 00:41:00,708 --> 00:41:02,376 Está bem. Vou tentar. 653 00:41:18,767 --> 00:41:19,643 O que foi? 654 00:41:19,643 --> 00:41:23,022 Lembras-te da nossa lua de mel? 655 00:41:23,772 --> 00:41:24,773 Lembras-te? 656 00:41:25,524 --> 00:41:27,526 Quando chovia todos os dias? 657 00:41:30,362 --> 00:41:33,908 Quando nos vestíamos, mas não chegávamos à porta? 658 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 Achas... 659 00:41:48,672 --> 00:41:50,716 Achas que voltaremos a ser assim? 660 00:41:54,678 --> 00:41:56,639 Eu sei que não podes responder a isso. 661 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 A culpa é minha. 662 00:42:01,393 --> 00:42:05,356 Mas prometo que farei tudo para voltarmos a ser assim. 663 00:42:07,525 --> 00:42:08,359 Está bem? 664 00:42:09,568 --> 00:42:12,404 E eu entendo. Sei porque estás a representá-lo. 665 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Eu fiz merda. 666 00:42:17,576 --> 00:42:20,079 Desculpa, a sério. 667 00:42:21,121 --> 00:42:22,748 Amo-te imenso. 668 00:42:30,422 --> 00:42:32,091 Tenho de me vestir, Kal. 669 00:42:32,091 --> 00:42:34,009 Pois. Claro. 670 00:42:53,070 --> 00:42:53,904 Merda! 671 00:42:53,904 --> 00:42:55,322 Quem é a Renee Carter? 672 00:42:56,240 --> 00:42:57,950 Uma pessoa muito amarga. 673 00:42:58,993 --> 00:43:00,369 Dormiste com ela? 674 00:43:02,371 --> 00:43:03,205 Sim. 675 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 Toda a gente com quem dorme é amarga? 676 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 Isto pode parecer arrogante, 677 00:43:13,882 --> 00:43:15,926 mas eu sei o que quero e o que não quero. 678 00:43:17,886 --> 00:43:19,888 Às vezes, apesar do que lhes digo, 679 00:43:21,140 --> 00:43:23,475 acham que me vou apaixonar e ficar para sempre. 680 00:43:25,185 --> 00:43:29,648 Ela é testemunha da acusação, por isso, fale-me dela. 681 00:43:30,190 --> 00:43:31,483 Ela... 682 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 ... tem uma galeria e tem bons contactos no mundo da arte. 683 00:43:36,572 --> 00:43:38,991 Sabe tudo 684 00:43:38,991 --> 00:43:40,451 e conhece todos. 685 00:43:41,201 --> 00:43:42,369 Lembro-mo... 686 00:43:43,162 --> 00:43:45,247 ... de lhe levar um dos meus quadros 687 00:43:45,247 --> 00:43:47,458 após ter ido a todas as galerias. 688 00:43:48,375 --> 00:43:49,793 Todos recusaram. 689 00:43:50,669 --> 00:43:52,129 Ela olhou para mim... 690 00:43:56,675 --> 00:43:57,885 ... e aceitou. 691 00:44:02,931 --> 00:44:04,475 Nem olhou para o trabalho. 692 00:44:05,267 --> 00:44:06,894 Era óbvio o que ela queria. 693 00:44:09,813 --> 00:44:13,192 Ela expôs todos os meus quadros. Levou-me em digressão. 694 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 Foi isso que me lançou. 695 00:44:18,989 --> 00:44:20,115 Eu era jovem. 696 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 Estava falido e desesperado. 697 00:44:24,912 --> 00:44:26,288 Não estava a usá-la. 698 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 Gostava mesmo dela. 699 00:44:32,044 --> 00:44:33,921 Mas não tínhamos nada em comum. 700 00:44:35,714 --> 00:44:38,884 Por isso, assim que estava lançado, disse que ia seguir a minha vida. 701 00:44:41,095 --> 00:44:42,429 Ela ficou furiosa. 702 00:44:44,682 --> 00:44:46,141 Queria controlar-me. 703 00:44:50,479 --> 00:44:51,605 Não gostei disso. 704 00:45:00,072 --> 00:45:01,198 Identificas-te? 705 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Sr. Malloy... 706 00:45:08,747 --> 00:45:12,000 Mais vale dizeres-me. A minha vida está nas tuas mãos. 707 00:45:14,586 --> 00:45:17,005 Quer morrer com uma injeção letal? 708 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Concentre-se. 709 00:45:21,844 --> 00:45:24,596 Sou a sua advogada. Não sou sua amiga. 710 00:45:35,482 --> 00:45:37,568 Já ninguém me devolve as chamadas. 711 00:45:42,906 --> 00:45:44,950 Desculpa. Onde ia? Desculpa. 712 00:45:57,254 --> 00:46:00,674 Casei-me jovem com um homem que amava. 713 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 Não foi o conto de fadas que imaginei. 714 00:46:07,389 --> 00:46:09,475 O facto de ela cuidar de si... 715 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 ... é algo com o qual me identifico. 716 00:46:30,078 --> 00:46:32,039 Acho que já chega por hoje. 717 00:46:32,539 --> 00:46:33,457 Espera. 718 00:46:34,500 --> 00:46:36,001 Espera. Não. 719 00:46:36,001 --> 00:46:37,795 Vem cá. 720 00:46:38,295 --> 00:46:40,839 - Não, eu... - Anda. Anda cá. 721 00:46:40,839 --> 00:46:42,716 Por favor. É rápido. 722 00:46:44,301 --> 00:46:46,303 Por favor. Anda cá. 723 00:46:47,304 --> 00:46:50,307 Senta-te. Quero mostrar-te uma coisa. Senta-te. 724 00:46:53,185 --> 00:46:54,186 Senta-te. 725 00:46:58,774 --> 00:47:00,108 Fecha os olhos. 726 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 Fecha. 727 00:47:11,578 --> 00:47:14,456 A primeira cor que te vem à cabeça quando pensas no casamento. 728 00:47:15,207 --> 00:47:16,458 Não me parece. 729 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 Relaxa. Diz-me. 730 00:47:25,759 --> 00:47:26,593 Azul. 731 00:47:34,017 --> 00:47:35,018 Fecha. 732 00:47:37,521 --> 00:47:38,522 Toma. 733 00:47:56,665 --> 00:47:58,333 O que vês o azul a fazer? 734 00:47:59,585 --> 00:48:00,502 Ondas? 735 00:48:01,169 --> 00:48:02,045 Ondas. 736 00:48:02,796 --> 00:48:05,173 Deixa-te levar. Pinta a onda. 737 00:48:06,633 --> 00:48:08,927 Isso mesmo. Muito bem. 738 00:48:09,428 --> 00:48:10,762 Não quero fazer isto. 739 00:48:12,347 --> 00:48:13,348 Confia. 740 00:48:16,101 --> 00:48:17,352 A arte é subjetiva. 741 00:48:20,147 --> 00:48:21,565 Eu acho que é lindo. 742 00:48:27,487 --> 00:48:29,239 Acho que já chega por hoje. 743 00:48:29,740 --> 00:48:31,408 Vou perder o meu comboio. 744 00:48:32,326 --> 00:48:33,327 Para onde? 745 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 Estou a ver. É difícil confiar num suspeito de homicídio. 746 00:48:44,254 --> 00:48:45,589 Vivo em Chesterton. 747 00:48:47,382 --> 00:48:48,884 Eu levo-te à estação. 748 00:49:08,862 --> 00:49:10,155 Não. 749 00:49:10,656 --> 00:49:12,115 Pensei que tinha um carro. 750 00:49:12,699 --> 00:49:14,493 E tenho, mas assim é mais rápido. 751 00:49:15,118 --> 00:49:16,286 Não me parece. 752 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 Porquê? 753 00:49:17,996 --> 00:49:19,456 Para começar, 754 00:49:20,165 --> 00:49:21,375 estou de saia. 755 00:49:21,959 --> 00:49:23,085 Puxa-a para cima. 756 00:49:23,919 --> 00:49:25,837 Isso não me parece apropriado. 757 00:49:25,837 --> 00:49:27,714 Fazes sempre o que é apropriado? 758 00:49:30,509 --> 00:49:32,260 Vá lá, senta-te de lado. 759 00:49:32,761 --> 00:49:34,680 Isso não parece seguro. 760 00:49:34,680 --> 00:49:36,682 Fazes sempre o que é seguro? 761 00:49:39,393 --> 00:49:42,145 Tenho um carro. Anda, está ali. Vamos. 762 00:49:43,438 --> 00:49:47,150 - A minha boleia está a chegar. - Eu acompanho-te. 763 00:49:48,151 --> 00:49:49,945 Não. Obrigada. 764 00:50:01,832 --> 00:50:03,291 Vá lá, por favor. 765 00:50:03,917 --> 00:50:05,961 Não duvides. 766 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 Deixa-te levar. 767 00:50:09,631 --> 00:50:11,008 Eu acho que é lindo. 768 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 Não quero fazer isto. 769 00:50:14,511 --> 00:50:15,595 Não penses. 770 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 Fecha os olhos. 771 00:50:19,433 --> 00:50:20,642 Isto é maravilhoso. 772 00:51:17,616 --> 00:51:20,243 Estou ansiosa por receber toda a informação. 773 00:51:20,243 --> 00:51:21,620 - Pode fazer isso? - Sim. 774 00:51:21,620 --> 00:51:22,871 Até quinta-feira. 775 00:51:22,871 --> 00:51:25,082 - Parece-me bem. Obrigado. - Sim, senhora. 776 00:51:25,082 --> 00:51:27,459 Na quinta-feira. Está bem. Obrigado. 777 00:51:27,459 --> 00:51:28,376 Mea. 778 00:51:32,506 --> 00:51:33,423 - Olá. - Olá. 779 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 Saíste tão cedo que nem tive oportunidade. 780 00:51:38,261 --> 00:51:40,514 Obrigada. Tenho muito que fazer. 781 00:51:40,514 --> 00:51:43,141 Eu sei. Já te disse que não vou parar de tentar. 782 00:51:47,187 --> 00:51:48,188 Obrigada. 783 00:51:49,106 --> 00:51:51,525 Bem, só vim deixar as flores. Vou... 784 00:51:55,153 --> 00:51:56,738 Estive a pensar. 785 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 Queres jantar fora logo? Depois da terapia. 786 00:52:01,868 --> 00:52:02,702 Está bem. 787 00:52:04,329 --> 00:52:05,163 Mea. 788 00:52:07,749 --> 00:52:09,292 Deve ser o teu marido. 789 00:52:09,292 --> 00:52:10,377 Zyair. 790 00:52:12,629 --> 00:52:14,464 Dispenso apresentações. 791 00:52:24,057 --> 00:52:26,768 - No meu gabinete? - Porque já não falamos em minha casa? 792 00:52:27,602 --> 00:52:31,898 Achei que era melhor falarmos aqui, para nos concentrarmos. 793 00:52:33,108 --> 00:52:33,942 Entendo. 794 00:52:34,442 --> 00:52:37,362 Vamos falar da dona da galeria no meu gabinete. 795 00:52:37,362 --> 00:52:39,656 Os paparazzi seguiram-me até aqui. 796 00:52:43,326 --> 00:52:44,327 Desculpe. 797 00:52:44,327 --> 00:52:47,414 Achei que era por isso que falávamos em minha casa. 798 00:52:48,373 --> 00:52:51,084 Bem, assim é melhor. 799 00:52:52,377 --> 00:52:54,379 Melhor para quem? 800 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 Estou a tentar fazer um bom trabalho. 801 00:52:58,174 --> 00:52:59,426 Isso é treta. 802 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Desculpe? 803 00:53:00,719 --> 00:53:04,014 Não quero estar aqui. Este sítio é certinho. 804 00:53:04,014 --> 00:53:07,183 Negros de fato... Acho que não consigo abrir-me aqui. 805 00:53:07,183 --> 00:53:09,352 Falamos em minha casa. É melhor. 806 00:53:10,228 --> 00:53:11,771 Está a levar isto a sério? 807 00:53:12,439 --> 00:53:13,523 Tu estás? 808 00:53:15,525 --> 00:53:16,693 Vai ter lá a casa. 809 00:53:17,277 --> 00:53:19,738 Sr. Malloy, vai-se mesmo embora? 810 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 Já agora, as calças ficam-te bem. 811 00:54:00,403 --> 00:54:03,406 - Estás um dia atrasada. - Não devia estar aqui. 812 00:54:04,407 --> 00:54:07,369 - Quero falar da outra noite. - Sr. Malloy, eu não. 813 00:54:07,369 --> 00:54:08,787 Ótimo. Então, ouve. 814 00:54:09,287 --> 00:54:10,538 Eu acho-te 815 00:54:11,289 --> 00:54:12,874 incrivelmente atraente. 816 00:54:13,875 --> 00:54:15,585 Fico excitado quando te vejo. 817 00:54:20,173 --> 00:54:22,008 Eu abraço-te quando te vejo 818 00:54:23,176 --> 00:54:24,678 porque adoro sentir-te. 819 00:54:25,971 --> 00:54:28,431 Adoro tocar-te no fundo das tuas costas. 820 00:54:29,599 --> 00:54:30,684 O teu cheiro. 821 00:54:31,726 --> 00:54:32,936 A tua inteligência. 822 00:54:33,895 --> 00:54:35,063 A tua confiança. 823 00:54:35,647 --> 00:54:37,857 É tudo muito intrigante, 824 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 muito atraente. 825 00:54:50,578 --> 00:54:52,998 "Sr. Malloy, o assassino sexual. 826 00:54:54,165 --> 00:54:57,085 Zyair Malloy, um assassino arrogante. 827 00:54:57,085 --> 00:55:01,631 Zyair Malloy matou a namorada para que os seus quadros valessem mais. 828 00:55:02,465 --> 00:55:04,384 Malloy, o mulherengo. 829 00:55:04,926 --> 00:55:09,889 Zyair Malloy faz as mulheres apaixonarem-se por ele. Depois, mata-as." 830 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 Há muito mais. 831 00:55:12,642 --> 00:55:16,479 Achas que te estou a manipular? É isso que pensas de mim? 832 00:55:16,479 --> 00:55:19,649 O que eu acho não importa. É o que o júri acha. 833 00:55:19,649 --> 00:55:23,528 Eu digo-te que me sinto atraído por ti e tu atiras-me essa merda à cara? 834 00:55:24,321 --> 00:55:25,864 Preciso de outro advogado, 835 00:55:25,864 --> 00:55:29,242 porque o teu corpo diz-me que também te sentes atraída por mim. 836 00:55:29,242 --> 00:55:31,953 Mas não vais admiti-lo nem a ti nem a mim. 837 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 Não posso confiar em ti. 838 00:55:36,458 --> 00:55:37,459 Advogado novo. 839 00:55:37,959 --> 00:55:39,753 Se é isso que quer fazer. 840 00:55:39,753 --> 00:55:42,672 Mas o seu julgamento é daqui a um mês. 841 00:55:44,049 --> 00:55:48,136 E será difícil para qualquer advogado atualizar-se em tão pouco tempo. 842 00:55:48,136 --> 00:55:50,180 Admite. Achas-me atraente. 843 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 Isso é mentira. 844 00:55:55,143 --> 00:55:56,853 Estou a tentar ajudá-lo. 845 00:55:56,853 --> 00:55:58,980 Mentir-me não me ajuda, Mea. 846 00:56:00,231 --> 00:56:03,485 Tens a minha vida nas tuas mãos e não consegues admitir algo simples. 847 00:56:03,485 --> 00:56:06,196 Sr. Malloy, consigo cheirar a marijuana. 848 00:56:06,196 --> 00:56:08,448 Também a cheirei quando foi ao meu gabinete. 849 00:56:08,448 --> 00:56:11,826 Sei que está ganzado e isso não está a ajudar. 850 00:56:11,826 --> 00:56:15,455 Estar ganzado traz a verdade. Se calhar, devias experimentar. 851 00:56:16,706 --> 00:56:19,042 Sim, advogado novo. 852 00:56:39,771 --> 00:56:41,022 Aonde vai? 853 00:56:41,022 --> 00:56:43,191 Preciso de dançar. Vou sair. 854 00:56:43,983 --> 00:56:46,069 Não pode ser visto a dançar em público. 855 00:56:46,069 --> 00:56:47,737 Não vou para um sítio público. 856 00:56:47,737 --> 00:56:50,406 Pega nas tuas merdas. Quero fechar a porta. 857 00:56:52,575 --> 00:56:54,160 Mea, anda lá. 858 00:57:10,677 --> 00:57:13,138 É isto que faz quando não consegue o que quer? 859 00:57:13,847 --> 00:57:15,390 A única pessoa que me podia ajudar 860 00:57:15,390 --> 00:57:18,726 não me diz que se sente atraída por mim ou que acredita em mim. 861 00:57:18,726 --> 00:57:20,103 E eu sei que sim. 862 00:57:21,437 --> 00:57:25,775 A tua respiração muda quando olho para ti. E desvias os olhos quando olho para ti. 863 00:57:26,943 --> 00:57:28,319 Tentas manter a calma. 864 00:57:29,863 --> 00:57:31,239 Fazes-te de menina crescida. 865 00:57:33,658 --> 00:57:34,951 Eu percebo-te. 866 00:57:36,119 --> 00:57:38,079 Não devia ser visto na noite. 867 00:57:38,872 --> 00:57:40,707 Já te disse que não me vão ver. 868 00:59:57,510 --> 00:59:58,428 Queres foder? 869 00:59:59,012 --> 00:59:59,846 Tenho ecstasy. 870 01:00:06,269 --> 01:00:08,479 Olha isto. Vou ganhar-te. 871 01:00:10,148 --> 01:00:12,066 Um contra um. 872 01:00:12,066 --> 01:00:14,611 Porque estás a correr? Não corras. 873 01:00:14,611 --> 01:00:16,863 Olha, é assim que se faz. 874 01:00:16,863 --> 01:00:18,698 - Olá. - Sabes esconder-te. 875 01:00:18,698 --> 01:00:20,992 Onde estás? Achas que és inteligente? 876 01:00:20,992 --> 01:00:23,620 Achas que és inteligente. Vá lá! 877 01:00:25,872 --> 01:00:27,665 Vá lá, isso não é justo. 878 01:00:29,125 --> 01:00:31,711 Está bem. Então, vamos lá. Um contra um. 879 01:00:32,420 --> 01:00:35,715 Achas que és inteligente. Muito bem, vamos lá. Espera aí. 880 01:00:39,636 --> 01:00:40,553 Vamos a isso. 881 01:00:52,106 --> 01:00:53,983 - Fala a Mea. - É o Maddy. 882 01:00:54,734 --> 01:00:55,568 Olá. 883 01:00:55,568 --> 01:00:59,197 Olá. O Zyair disse-me que queria outro advogado. 884 01:00:59,989 --> 01:01:00,865 Sim. 885 01:01:00,865 --> 01:01:05,370 Eu disse-lhe que seria um grande erro. Por favor, fala com ele. 886 01:01:05,370 --> 01:01:06,871 Ele não me quer. 887 01:01:06,871 --> 01:01:09,415 Mea, ele está cheio de medo. 888 01:01:10,083 --> 01:01:11,334 Ele disse isso? 889 01:01:11,334 --> 01:01:16,589 Aí está. Ele nunca admitiria isso. Não desistas dele. Ele precisa de ti. 890 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 Maddy, tenho de desligar. 891 01:01:24,013 --> 01:01:26,140 O Maddy disse-me que me querias ver. 892 01:01:26,641 --> 01:01:28,893 Quero pedir desculpa pela outra noite. 893 01:01:30,144 --> 01:01:31,896 Eu sei que é difícil para ti. 894 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 Sim. 895 01:01:33,648 --> 01:01:35,608 Eu queria dizer isso primeiro. 896 01:01:36,526 --> 01:01:42,490 Zyair, eu não sou uma mulher fraca que podes seduzir. 897 01:01:43,616 --> 01:01:46,577 O meu casamento tem problemas, como a maioria, 898 01:01:47,203 --> 01:01:48,996 mas vamos resolvê-los. 899 01:01:49,580 --> 01:01:52,417 E se me quiseres despedir, tudo bem. 900 01:01:52,417 --> 01:01:58,214 Mas não encontrarás ninguém melhor ou alguém que se preocupe tanto. 901 01:02:00,007 --> 01:02:03,094 Eu só quis definir alguns limites, mais nada. 902 01:02:04,721 --> 01:02:06,139 Aí está alguma verdade. 903 01:02:07,682 --> 01:02:09,308 Porque precisas de limites? 904 01:02:24,782 --> 01:02:27,452 Liga-me amanhã se quiseres que te represente. 905 01:02:34,417 --> 01:02:35,418 Olá. 906 01:02:36,169 --> 01:02:37,295 Sou a Carrie. 907 01:02:38,212 --> 01:02:39,338 Vivo aqui ao lado. 908 01:02:39,922 --> 01:02:42,842 Não precisas de te apresentar. Ela não vai ficar. 909 01:04:23,651 --> 01:04:24,485 Estou? 910 01:04:24,485 --> 01:04:25,861 Tentei ligar-te. 911 01:04:27,822 --> 01:04:29,156 Foi um dia longo... 912 01:04:31,117 --> 01:04:32,201 O que se passa? 913 01:04:33,286 --> 01:04:35,872 Nada. Descobriste algo? 914 01:04:36,455 --> 01:04:38,499 É por causa do Kal e da miúda? 915 01:04:39,834 --> 01:04:41,210 De que estás a falar? 916 01:04:42,044 --> 01:04:43,045 Merda! 917 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 O que foi? 918 01:04:47,300 --> 01:04:48,426 Vê o telemóvel. 919 01:04:54,056 --> 01:04:56,809 Lamento, miúda. 920 01:04:56,809 --> 01:04:59,604 Eles estão no Winston, quarto 714. 921 01:05:00,688 --> 01:05:01,689 Estás aí? 922 01:05:03,190 --> 01:05:05,526 Mea? Ouve, Mea. 923 01:05:05,526 --> 01:05:08,446 Eu volto amanhã e vou ter contigo, Mea. 924 01:05:08,446 --> 01:05:10,531 Vou ter logo contigo, está bem? 925 01:05:10,531 --> 01:05:12,783 Podes falar comigo? 926 01:05:14,410 --> 01:05:16,037 Eu já te ligo. 927 01:05:16,037 --> 01:05:18,205 Por favor, Mea. Respira fundo. 928 01:05:19,081 --> 01:05:20,499 Liga-me quando quiseres. 929 01:07:00,474 --> 01:07:01,308 Para. 930 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 Zyair. 931 01:11:12,226 --> 01:11:13,435 Não te preocupes. 932 01:11:16,689 --> 01:11:17,856 É abstração. 933 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Merda! 934 01:11:35,082 --> 01:11:36,000 Anda. 935 01:11:39,920 --> 01:11:42,298 Sempre me vi com uma mulher como tu. 936 01:11:43,507 --> 01:11:44,633 Sinceramente, 937 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 sempre me imaginei com alguém espontâneo. 938 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 Que faz amor comigo como eu quero. 939 01:11:53,475 --> 01:11:55,561 Que não se preocupa com as consequências. 940 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 Alguém como... 941 01:11:59,440 --> 01:12:00,441 Como eu? 942 01:12:05,154 --> 01:12:07,114 É pena não nos termos conhecido antes. 943 01:12:08,198 --> 01:12:10,034 Talvez não estivesses com ele. 944 01:12:10,784 --> 01:12:12,578 E eu não estaria metido nisto. 945 01:12:14,455 --> 01:12:15,664 Onde estaríamos? 946 01:12:17,916 --> 01:12:21,086 Apaixonados algures na República Dominicana. 947 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 Na praia, numa daquelas vivendas. 948 01:12:26,467 --> 01:12:28,010 Isso parece perfeito. 949 01:12:29,887 --> 01:12:31,388 Vamos quando me ilibares. 950 01:12:33,891 --> 01:12:35,267 Vou dar o meu melhor. 951 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 Diz-me que vamos quando me ilibares. 952 01:12:45,194 --> 01:12:46,195 Vamos... 953 01:12:47,529 --> 01:12:48,864 ... quando eu te ilibar. 954 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 Mas que merda? Onde estiveste? 955 01:13:12,221 --> 01:13:14,389 Ligamos-te durante a noite toda. 956 01:13:14,389 --> 01:13:17,434 Falem baixo. Estamos na minha firma. 957 01:13:17,434 --> 01:13:21,563 Eu trabalhei até tarde ontem à noite, por isso, fiquei num hotel. 958 01:13:22,147 --> 01:13:24,900 Porque não me ligaste? Mea, não gosto disto. 959 01:13:24,900 --> 01:13:26,318 Nem eu, Kal. 960 01:13:26,318 --> 01:13:27,986 - De todo. - Fala baixo. 961 01:13:27,986 --> 01:13:31,115 - Com quem achas que estás a falar? - Ela tem razão. 962 01:13:31,115 --> 01:13:35,369 Estamos na firma dela. Já sabemos que está bem. Vamos embora. 963 01:13:35,953 --> 01:13:37,204 Vamos ao Winston. 964 01:13:38,580 --> 01:13:39,665 Ao Winston? 965 01:13:39,665 --> 01:13:43,919 A Azalia disse que se sentia pior, por isso, mudámo-la para o Winston 966 01:13:43,919 --> 01:13:46,797 para ela estar mais perto do hospital. 967 01:13:47,881 --> 01:13:49,174 Estávamos todos lá. 968 01:13:51,427 --> 01:13:52,428 Em que quarto? 969 01:13:53,887 --> 01:13:55,013 Agora queres saber. 970 01:13:57,266 --> 01:13:58,267 No 714. 971 01:13:59,935 --> 01:14:01,478 Vá lá, Kal. Vamos. 972 01:14:01,478 --> 01:14:03,730 Vou ter contigo ao carro. 973 01:14:10,904 --> 01:14:12,739 Odeias-me e decides ignorar-me? 974 01:14:12,739 --> 01:14:14,700 Bolas, Mea, eu estou a tentar! 975 01:14:15,367 --> 01:14:16,493 Mas que raio? 976 01:14:17,995 --> 01:14:21,915 Estamos a fazer terapia. Pensava que estávamos melhor. 977 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 Diz-me o que se passa. 978 01:14:28,380 --> 01:14:29,381 Desculpa. 979 01:14:31,550 --> 01:14:32,551 Desculpa? 980 01:14:33,594 --> 01:14:35,345 É só isso que tens a dizer? 981 01:14:36,346 --> 01:14:38,140 Podemos falar no meu gabinete? 982 01:14:38,140 --> 01:14:40,392 Não, estou bem aqui. Na verdade... 983 01:14:42,436 --> 01:14:43,729 ... não consigo fazer isto. 984 01:14:45,105 --> 01:14:45,939 Kal. 985 01:14:48,567 --> 01:14:49,401 Merda! 986 01:14:55,199 --> 01:14:56,033 Merda! 987 01:15:09,296 --> 01:15:11,215 Não disseste nada durante o dia. 988 01:15:14,051 --> 01:15:15,844 - Trouxe os documentos do caso. - Mea. 989 01:15:15,844 --> 01:15:18,138 Vêm entregar o resto depois. 990 01:15:19,598 --> 01:15:22,434 Falei com o Jason Timsdale. Ele é fantástico. 991 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 Falei com ele esta manhã. Tem uma equipa excelente. 992 01:15:25,646 --> 01:15:28,315 - Para. - E eles estão prontos para te defender. 993 01:15:28,315 --> 01:15:29,399 Para. 994 01:15:30,484 --> 01:15:32,986 Eu compreendo. Sentes-te culpada. 995 01:15:32,986 --> 01:15:34,613 Estás envergonhada. 996 01:15:35,113 --> 01:15:36,365 Queres evitar-me. 997 01:15:37,449 --> 01:15:39,326 Eu compreendo. Já sei. 998 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 Não há razão para nada disso. 999 01:15:43,330 --> 01:15:44,331 Ninguém... 1000 01:15:45,666 --> 01:15:46,667 ... vai saber. 1001 01:15:49,503 --> 01:15:50,337 Escuta. 1002 01:15:52,673 --> 01:15:54,925 Eu vi como te fechaste quando nos conhecemos. 1003 01:15:55,676 --> 01:15:57,511 Eu sabia que me desejavas. 1004 01:15:59,304 --> 01:16:04,559 Mas a mulher que consegue esconder as emoções no local de trabalho, 1005 01:16:06,270 --> 01:16:07,521 pode representar-me. 1006 01:16:08,313 --> 01:16:11,275 Eu sei que és capaz. Consegues separar as coisas. 1007 01:16:11,275 --> 01:16:13,527 Queres arriscar a tua vida? 1008 01:16:14,027 --> 01:16:15,821 Sabendo o que sentes por mim? 1009 01:16:16,822 --> 01:16:17,864 Sem dúvida. 1010 01:16:22,035 --> 01:16:24,288 O mais importante para mim agora 1011 01:16:25,914 --> 01:16:27,791 é o que sinto pelo meu marido. 1012 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 - E não consigo fazer isto. - Mea. 1013 01:16:31,503 --> 01:16:33,755 - Não vou fazer isto. - Mea, por favor. 1014 01:16:33,755 --> 01:16:36,967 É tarde demais. Sabes que preciso de ti. 1015 01:16:38,802 --> 01:16:40,470 Por favor, não faças isto. 1016 01:16:43,682 --> 01:16:44,683 Não consigo. 1017 01:16:48,186 --> 01:16:49,187 Mea! 1018 01:16:53,358 --> 01:16:55,027 Mea, o que devo fazer? 1019 01:17:00,616 --> 01:17:02,534 Não acredito que o fiz, Jimmy. 1020 01:17:02,534 --> 01:17:04,745 Mas és humana, está bem? 1021 01:17:04,745 --> 01:17:06,705 Ela estava lá porque ela estava mal. 1022 01:17:06,705 --> 01:17:09,416 Estavam todos lá! O Ray e a Charlise também. 1023 01:17:09,416 --> 01:17:12,044 Eu nunca te julgaria. Sabes isso, certo? 1024 01:17:12,044 --> 01:17:13,837 Mas eu estou a julgar-me. 1025 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 Fui tão estúpida! 1026 01:17:16,882 --> 01:17:20,052 - Não devia ter dito nada. - A culpa não é tua. 1027 01:17:20,052 --> 01:17:21,887 Não te martirizes, está bem? 1028 01:17:22,679 --> 01:17:24,097 Não o posso representar. 1029 01:17:24,097 --> 01:17:27,392 - Não. Não entres em pânico. - Mas preciso do dinheiro. 1030 01:17:27,392 --> 01:17:30,896 Já lidaste com muita coisa. Tu és capaz, Mea. 1031 01:17:30,896 --> 01:17:33,690 Tu és capaz. Não percas isto por causa do meu erro. 1032 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 Como vou olhar para ele? 1033 01:17:36,068 --> 01:17:38,153 Tu consegues. 1034 01:17:38,153 --> 01:17:41,531 Tira um momento, mas tu consegues. Está bem? 1035 01:17:42,032 --> 01:17:43,659 Fala com a dona da galeria. 1036 01:17:43,659 --> 01:17:47,663 Ela recusou-se a falar comigo, mas, por alguma razão, ela fala contigo. 1037 01:17:47,663 --> 01:17:50,374 Se, depois disso, achares que não és capaz, desiste. 1038 01:17:50,874 --> 01:17:52,501 Mas tens de tentar. 1039 01:17:52,501 --> 01:17:53,460 - Está bem. - Sim? 1040 01:17:53,460 --> 01:17:54,711 - Está bem. - Pronto. 1041 01:17:54,711 --> 01:17:55,629 Está bem. 1042 01:18:01,134 --> 01:18:04,471 O sangue dela! As tuas paredes! 1043 01:18:31,248 --> 01:18:34,751 Podem ir todas para o inferno, suas cabras! 1044 01:18:35,877 --> 01:18:37,003 Embrulhem! 1045 01:18:45,887 --> 01:18:47,889 GALERIA EVERVINE 1046 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 Vai ficar aí ou vem sentar-se? 1047 01:19:24,009 --> 01:19:25,260 Quer uma bebida? 1048 01:19:25,760 --> 01:19:26,887 Não, obrigada. 1049 01:19:30,140 --> 01:19:32,934 Está a julgar-me por ser antes do meio-dia? 1050 01:19:34,060 --> 01:19:35,061 Nada disso. 1051 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 Bem... 1052 01:19:38,565 --> 01:19:39,816 Eu mereço isto. 1053 01:19:41,693 --> 01:19:44,279 Sou a Renee Chester Wilson. 1054 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 Mea Harper. 1055 01:19:47,240 --> 01:19:48,408 Eu sei quem é. 1056 01:19:49,910 --> 01:19:51,244 Ele gosta de si. 1057 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 Já fodeu com ele? 1058 01:19:55,165 --> 01:19:56,833 Desculpe? 1059 01:19:56,833 --> 01:19:58,210 Sim, já. 1060 01:19:59,127 --> 01:20:00,170 Ele é bom. 1061 01:20:01,588 --> 01:20:05,717 E tem um bom tamanho para a víbora que ele é. 1062 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 Queria falar comigo. 1063 01:20:08,136 --> 01:20:13,099 Sim, querida. Quero falar-lhe sobre quem ele é. 1064 01:20:13,683 --> 01:20:14,976 Olhe para as paredes. 1065 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 Há Basquiat, Warhol, 1066 01:20:20,690 --> 01:20:22,442 Jon Moody, 1067 01:20:22,442 --> 01:20:23,985 Sam Gilliam, 1068 01:20:23,985 --> 01:20:25,445 Mark Bradford 1069 01:20:25,445 --> 01:20:27,197 e Derrick Adams. 1070 01:20:27,197 --> 01:20:29,407 Ele não pertencia nestas paredes. 1071 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 Aquelas cabras lá fora querem que me livre dos quadros dele. 1072 01:20:34,371 --> 01:20:35,747 Nem pensar. 1073 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 Um dia, ele vai fazer-me rica. 1074 01:20:39,835 --> 01:20:40,710 Bem... 1075 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 Mais rica. 1076 01:20:45,340 --> 01:20:46,466 Eu ajudei-o. 1077 01:20:47,467 --> 01:20:50,470 E, assim que as coisas começaram a correr bem para ele, 1078 01:20:50,470 --> 01:20:54,349 ele deixou a velhota. 1079 01:20:55,684 --> 01:20:57,352 Tinha o mundo à espera dele. 1080 01:20:59,187 --> 01:21:03,525 Eu entendo a traição que sente. 1081 01:21:03,525 --> 01:21:05,902 Não entende nada. Nem 50 anos tem. 1082 01:21:05,902 --> 01:21:07,696 Não sabe como é. 1083 01:21:07,696 --> 01:21:11,074 Bem, dito isto, 1084 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 quer dizer-me mais alguma coisa? 1085 01:21:14,578 --> 01:21:17,539 Posso dizer muitas coisas, querida. O que quer saber? 1086 01:21:18,164 --> 01:21:20,083 Alguma vez foi violento consigo? 1087 01:21:24,337 --> 01:21:25,672 Vai por aí. 1088 01:21:25,672 --> 01:21:27,507 Não entendo. 1089 01:21:28,300 --> 01:21:31,511 Se o quer defender assim, tudo bem. 1090 01:21:31,511 --> 01:21:34,389 Não, ele nunca foi violento. 1091 01:21:35,098 --> 01:21:37,559 Mas as víboras não são assim. 1092 01:21:37,559 --> 01:21:42,063 As víboras nunca são violentas quando estão a perseguir a presa. 1093 01:21:42,647 --> 01:21:46,067 Só quando estão à distância de ataque 1094 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 é que se tornam muitas violentas. 1095 01:21:50,405 --> 01:21:53,658 Ele alguma vez esteve à distância de ataque de si? 1096 01:21:55,201 --> 01:21:56,036 Não. 1097 01:21:57,037 --> 01:21:59,539 Ele obteve o que queria e foi-se embora. 1098 01:22:00,040 --> 01:22:01,791 Ele seduziu-me. 1099 01:22:01,791 --> 01:22:04,669 Eu disse-lhe que estava zangada com o meu ex 1100 01:22:04,669 --> 01:22:09,799 e ele sentou-me à frente de um cavalete 1101 01:22:10,717 --> 01:22:13,511 e mandou-me pintar. 1102 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 Ele disse: "Fecha os olhos e diz-me que cor sentes." 1103 01:22:20,477 --> 01:22:21,853 E eu disse: 1104 01:22:23,271 --> 01:22:24,314 "Azul." 1105 01:22:25,315 --> 01:22:28,151 E ele fez-me pintar ondas. 1106 01:22:29,569 --> 01:22:31,029 Depois perguntou-me: 1107 01:22:32,697 --> 01:22:34,240 "Estás chateada?" 1108 01:22:34,240 --> 01:22:36,451 E eu disse que sim. 1109 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 E ele disse: 1110 01:22:38,328 --> 01:22:41,247 "Bem, isso parece-me mais vermelho." 1111 01:22:41,247 --> 01:22:43,083 Então, ali estava eu, 1112 01:22:44,334 --> 01:22:47,170 com uma tela com ondas azuis 1113 01:22:49,631 --> 01:22:51,132 e linhas vermelhas. 1114 01:22:51,675 --> 01:22:54,302 Ficou uma confusão. Sabe o que ele fez? 1115 01:22:55,595 --> 01:22:56,638 Não. 1116 01:23:03,311 --> 01:23:04,729 Ele terminou o quadro. 1117 01:23:07,732 --> 01:23:12,320 E pô-lo no teto, sobre a cama. 1118 01:23:13,613 --> 01:23:15,073 Uma manhã, 1119 01:23:15,073 --> 01:23:18,076 acordei e vi o meu rosto. 1120 01:23:19,035 --> 01:23:20,578 Impressionante. 1121 01:23:22,872 --> 01:23:24,457 Eu fui a tela 1122 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 que ele pintou até acabar. 1123 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Mas há muitas telas. 1124 01:23:32,465 --> 01:23:35,510 Muitas camadas, querida. 1125 01:23:40,306 --> 01:23:41,683 Olha para a tua cara. 1126 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - Olá. - Olá. 1127 01:24:33,985 --> 01:24:35,320 Tentei ligar-te. 1128 01:24:36,154 --> 01:24:37,363 Sim, estava fora. 1129 01:24:41,743 --> 01:24:42,744 Sabes... 1130 01:24:44,579 --> 01:24:46,247 Tenho um bom pressentimento. 1131 01:24:46,873 --> 01:24:47,999 A culpa é toda tua. 1132 01:25:11,231 --> 01:25:13,733 Há muito tempo que não me sentia tão relaxado. 1133 01:25:22,325 --> 01:25:23,451 Querida, estás bem? 1134 01:25:27,705 --> 01:25:28,540 Mea? 1135 01:25:34,212 --> 01:25:35,088 Mea, espera! 1136 01:25:45,098 --> 01:25:47,100 MORRE, CABRA! ARRUINASTE-ME A VIDA. 1137 01:25:47,100 --> 01:25:48,309 Não é o que pensas. 1138 01:25:48,893 --> 01:25:52,438 Mea, por favor. Deixa-me explicar. Não é o que pensas. 1139 01:25:52,438 --> 01:25:54,524 Arranja outro advogado! Demito-me! 1140 01:25:54,524 --> 01:25:56,651 Só fiz aquilo por causa do vídeo. 1141 01:25:57,569 --> 01:25:58,570 Chega. 1142 01:26:00,071 --> 01:26:04,075 Mea, por favor. Sabes que é tarde demais. Preciso de ti. Meu Deus! 1143 01:26:07,745 --> 01:26:09,622 Vais tirar o meu quadro, 1144 01:26:09,622 --> 01:26:13,084 escrever: "Morre, cabra! Arruinaste-me a vida." E voltar a pô-lo? 1145 01:26:13,084 --> 01:26:16,421 Não é o que estás a pensar. O que queres que faça, Mea? 1146 01:26:17,213 --> 01:26:18,548 O que queres que faça? 1147 01:26:20,884 --> 01:26:21,759 Mea. 1148 01:26:26,097 --> 01:26:26,931 Mea. 1149 01:26:29,309 --> 01:26:30,435 Liga o elevador. 1150 01:26:30,435 --> 01:26:31,603 Mea. 1151 01:26:31,603 --> 01:26:32,729 Liga-o. 1152 01:26:32,729 --> 01:26:34,856 O que aconteceu na outra noite... 1153 01:26:34,856 --> 01:26:36,191 Liga o elevador. 1154 01:26:37,692 --> 01:26:39,402 Só me resta uma opção. 1155 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 Se estás a falar em contar ao meu marido, eu conto-lhe. 1156 01:26:50,330 --> 01:26:54,250 Vou à acusação, ao Juiz Brodan, à Ordem dos Advogados. 1157 01:26:54,250 --> 01:26:57,921 Aquele quadro é suficiente para te pôr na prisão! 1158 01:26:57,921 --> 01:27:00,548 - Não me referia a isso. - Então? 1159 01:27:01,424 --> 01:27:02,675 Eu amo-te. 1160 01:27:04,552 --> 01:27:06,221 És um mentiroso. 1161 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 Liga a merda do elevador. 1162 01:27:26,699 --> 01:27:28,618 Liga a merda do elevador! 1163 01:27:49,138 --> 01:27:50,682 Olá. O que se passa? 1164 01:27:56,646 --> 01:27:57,647 Olá. 1165 01:27:59,023 --> 01:28:00,024 O que se passa? 1166 01:28:00,775 --> 01:28:01,776 Kal. 1167 01:28:02,652 --> 01:28:03,653 Vem cá. 1168 01:28:24,799 --> 01:28:27,468 Kal, tenho de te dizer uma coisa. 1169 01:28:29,262 --> 01:28:33,725 Fizeste uma viagem de uma hora com ele até aqui. Não deu para lhe contares? 1170 01:28:36,227 --> 01:28:37,478 Podemos falar a sós? 1171 01:28:37,478 --> 01:28:38,479 Não. 1172 01:28:38,479 --> 01:28:41,524 O que tiveres a dizer, podes dizer a todos nós. 1173 01:28:41,524 --> 01:28:42,483 Sim. 1174 01:28:43,526 --> 01:28:46,529 Diz-lhe onde estiveste na outra noite. A noite toda. 1175 01:28:48,531 --> 01:28:50,616 - Kal. - Ele não fala contigo. 1176 01:28:53,036 --> 01:28:54,579 - Kal. - O que te disse? 1177 01:28:55,204 --> 01:28:57,123 - Vamos acalmar-nos. - Cala-te! 1178 01:28:57,123 --> 01:28:59,876 Ninguém precisa de se acalmar. Estou furiosa. 1179 01:29:00,376 --> 01:29:04,130 Depois do que o meu filho fez por ti, compras essas roupas caras 1180 01:29:04,130 --> 01:29:07,091 e ele tem de trabalhar horas extra para as pagares. É de loucos. 1181 01:29:08,301 --> 01:29:09,761 Não o mereces. 1182 01:29:11,387 --> 01:29:13,139 Queres dizer-me onde estiveste? 1183 01:29:14,849 --> 01:29:15,850 Diz-lhe. 1184 01:29:17,268 --> 01:29:18,311 E sê sincera. 1185 01:29:19,645 --> 01:29:20,688 Sincera? 1186 01:29:23,566 --> 01:29:24,942 É isso que vamos fazer? 1187 01:29:28,905 --> 01:29:30,281 Perdi o emprego. 1188 01:29:31,032 --> 01:29:31,949 O quê? 1189 01:29:31,949 --> 01:29:34,035 Ela tem-me sustentado. 1190 01:29:38,331 --> 01:29:39,749 E estou na reabilitação. 1191 01:29:41,876 --> 01:29:43,294 Kal, como assim? 1192 01:29:43,294 --> 01:29:46,297 A culpa é toda dela. Ela pressionou-te demasiado. 1193 01:29:46,297 --> 01:29:48,132 Ela não te merece. 1194 01:29:48,132 --> 01:29:52,178 O tribunal ligou-me a dizer que falaste com o juiz e deixaste o caso 1195 01:29:52,178 --> 01:29:55,598 devido a uma relação inapropriada com o teu cliente. 1196 01:29:56,974 --> 01:29:58,184 Porque não lhe contas? 1197 01:30:00,812 --> 01:30:02,438 O que significa isso, Mea? 1198 01:30:05,566 --> 01:30:06,984 Onde estiveste naquela noite? 1199 01:30:10,655 --> 01:30:12,365 Passei a noite com o Zyair. 1200 01:30:17,995 --> 01:30:19,122 Fodeste com ele? 1201 01:30:23,000 --> 01:30:23,835 Sim. 1202 01:30:24,335 --> 01:30:25,294 Eu sabia! 1203 01:30:26,587 --> 01:30:28,256 Foda-se! 1204 01:30:29,632 --> 01:30:30,967 Foda-se, meu! 1205 01:30:31,843 --> 01:30:33,219 Vai-te embora. 1206 01:30:33,219 --> 01:30:34,804 - Calma. - Desculpa. 1207 01:30:34,804 --> 01:30:36,681 Vai-te embora, já disse! 1208 01:30:38,015 --> 01:30:40,685 Vai-te embora, cabra de merda! Fora! 1209 01:30:40,685 --> 01:30:42,103 Sai desta casa! 1210 01:30:42,645 --> 01:30:44,021 - Fora! - Calma. 1211 01:30:45,064 --> 01:30:46,983 - Calma. - Estamos aqui. 1212 01:30:46,983 --> 01:30:49,026 Não fiz nada de mal, mãe. 1213 01:31:03,499 --> 01:31:05,001 Lamento muito. 1214 01:31:05,835 --> 01:31:06,669 Eu sei. 1215 01:31:11,632 --> 01:31:12,467 Charlise. 1216 01:31:14,969 --> 01:31:16,971 Entra. Os miúdos estão a chorar. 1217 01:31:41,162 --> 01:31:42,914 A previsão para hoje é de mais sol. 1218 01:31:42,914 --> 01:31:45,374 Vai ser uma semana mais quente do que o normal. 1219 01:31:46,125 --> 01:31:48,669 Noutras notícias, o procurador de Chicago, Ray Harper, 1220 01:31:48,669 --> 01:31:51,088 anunciou um avanço no caso do Zyair Malloy. 1221 01:31:51,631 --> 01:31:53,174 Para analisar o caso, 1222 01:31:53,174 --> 01:31:56,969 temos a equipa legal do Canal 10, Judy Walker e Jim Forrester. 1223 01:31:56,969 --> 01:31:58,888 Numa reviravolta surpreendente, 1224 01:31:58,888 --> 01:32:02,058 Zyair Malloy aceitou fazer um acordo com a acusação 1225 01:32:02,058 --> 01:32:05,311 que lhe dá a oportunidade de ser elegível para a liberdade condicional. 1226 01:32:05,311 --> 01:32:08,189 Isto não significa que não há julgamento nem respostas? 1227 01:32:08,189 --> 01:32:11,984 Normalmente, neste tipo de acordos, o arguido tem de confessar 1228 01:32:11,984 --> 01:32:15,154 e dizer onde está o corpo. Isso faz parte do acordo? 1229 01:32:15,154 --> 01:32:18,115 Não. Surpreendentemente, o procurador Harper não pediu isso, 1230 01:32:18,115 --> 01:32:19,158 o que é chocante. 1231 01:32:19,158 --> 01:32:21,285 De certeza que a família dela se pronunciará. 1232 01:32:21,285 --> 01:32:23,663 Sim, é estranho. Obrigada, Brandon. 1233 01:32:29,794 --> 01:32:32,421 - Olá. - Olá. Tenho tentado ligar-te. 1234 01:32:32,922 --> 01:32:35,466 Pois, eu apanhei um avião. 1235 01:32:36,259 --> 01:32:37,843 Precisava de espairecer. 1236 01:32:37,843 --> 01:32:39,929 Escuta. Falaste com o Kal? 1237 01:32:41,055 --> 01:32:42,056 Não. 1238 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 Ele não quer falar comigo. 1239 01:32:44,350 --> 01:32:45,726 Tens de lhe ligar. 1240 01:32:45,726 --> 01:32:47,478 Porquê? O que fizeste? 1241 01:32:47,478 --> 01:32:49,188 Ele tem feito terapia. 1242 01:32:50,189 --> 01:32:53,484 Preciso de um tempo para assimilar isto tudo. 1243 01:32:54,485 --> 01:32:56,362 Está bem. Adoro-te, miúda. 1244 01:32:56,362 --> 01:32:58,406 Adoro-te, Jimmy. Obrigada. Adeus. 1245 01:32:58,406 --> 01:32:59,323 Adeus. 1246 01:33:49,665 --> 01:33:50,666 Desculpe. 1247 01:33:51,625 --> 01:33:52,668 Sim, senhora? 1248 01:33:53,502 --> 01:33:54,545 Hydie. 1249 01:33:56,464 --> 01:33:57,465 És a Hydie. 1250 01:33:58,507 --> 01:34:00,760 Desculpe. Não falar inglês. 1251 01:34:00,760 --> 01:34:01,886 Estás viva! 1252 01:34:03,137 --> 01:34:04,597 Vais falar comigo! 1253 01:34:07,850 --> 01:34:10,227 - Porque estás a fugir? - Não sou quem pensa. 1254 01:34:10,227 --> 01:34:13,272 - Vens comigo à polícia. - Não! 1255 01:34:13,272 --> 01:34:14,231 Merda! 1256 01:34:19,362 --> 01:34:20,821 Meu Deus! 1257 01:34:22,114 --> 01:34:23,074 Merda! 1258 01:34:32,416 --> 01:34:35,086 - Sou eu. Arranjei outro telemóvel. - Estás bem? 1259 01:34:35,086 --> 01:34:37,922 O Ray está? Podes passar-lhe o telemóvel? 1260 01:34:37,922 --> 01:34:40,549 Sim, mas ele não quer falar contigo. 1261 01:34:40,549 --> 01:34:42,760 Passa-lhe o telemóvel, por favor. 1262 01:34:48,224 --> 01:34:49,183 Quem é? 1263 01:34:49,183 --> 01:34:50,267 A Mea. 1264 01:34:57,650 --> 01:34:58,651 O que queres? 1265 01:34:58,651 --> 01:35:00,277 O Zyair é inocente. 1266 01:35:02,363 --> 01:35:03,197 O quê? 1267 01:35:03,197 --> 01:35:05,950 Acabei de ver a mulher que ele supostamente matou. 1268 01:35:07,201 --> 01:35:08,452 Como assim? 1269 01:35:08,452 --> 01:35:11,622 Eu vi-a. Ela está a trabalhar na estância onde estou. 1270 01:35:11,622 --> 01:35:14,291 Vim à esquadra, mas eles não estão a ajudar. 1271 01:35:14,291 --> 01:35:16,210 Isso parece ridículo. 1272 01:35:16,210 --> 01:35:18,212 Tens um homem inocente preso. 1273 01:35:18,212 --> 01:35:20,381 E devo acreditar em ti depois do que fizeste? 1274 01:35:20,381 --> 01:35:21,799 Não tens de acreditar em mim. 1275 01:35:21,799 --> 01:35:22,967 Diz à polícia. 1276 01:35:22,967 --> 01:35:25,052 Já te disse que eles não ajudam. 1277 01:35:25,052 --> 01:35:28,639 Um investigador com quem estou a trabalhar vem cá e, quando chegar, 1278 01:35:28,639 --> 01:35:30,558 ele vai encontrá-la. 1279 01:35:30,558 --> 01:35:31,475 Onde estás? 1280 01:35:31,475 --> 01:35:34,186 Estou na República Dominicana. Santo Domingo. 1281 01:35:34,186 --> 01:35:35,104 Mea. 1282 01:35:35,104 --> 01:35:37,148 Isto é muito mau. 1283 01:35:37,648 --> 01:35:38,774 Como assim? 1284 01:35:39,859 --> 01:35:41,152 Tu dormiste com ele. 1285 01:35:41,777 --> 01:35:44,697 Se queres ajudá-lo, vou mandar um dos meus investigadores. 1286 01:35:44,697 --> 01:35:46,282 Até lá, ela desaparece. 1287 01:35:46,282 --> 01:35:48,576 E o que vais fazer para a impedir? 1288 01:35:48,576 --> 01:35:51,245 Vou meter um dos meus homens num avião imediatamente. 1289 01:35:52,621 --> 01:35:53,622 Vem para casa. 1290 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 Vem cá para casa. 1291 01:35:56,459 --> 01:35:59,587 O Kal está aqui. Ele anda muito preocupado sem ti. 1292 01:35:59,587 --> 01:36:01,380 - Não, Ray. - Vem. 1293 01:36:01,380 --> 01:36:04,508 - A tua mãe não me quer aí. - Eu falo com ela. 1294 01:36:04,508 --> 01:36:07,470 Tenho de desligar. Vou enviar o meu investigador. 1295 01:36:07,470 --> 01:36:08,554 Vem para casa. 1296 01:36:09,722 --> 01:36:10,556 Está bem. 1297 01:36:12,641 --> 01:36:13,476 Raios! 1298 01:36:58,145 --> 01:36:59,855 - Tu. - Mãe. 1299 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 O Kal está aqui? 1300 01:37:03,067 --> 01:37:05,486 Ele foi à cidade, mas está a regressar. 1301 01:37:08,072 --> 01:37:09,698 Falaste com o teu investigador? 1302 01:37:10,366 --> 01:37:12,117 Deve estar a aterrar agora. 1303 01:37:13,953 --> 01:37:16,914 Não te preocupes. Vamos encontrá-la, está bem? 1304 01:37:21,335 --> 01:37:22,336 Está bem. 1305 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 Desculpem, tenho de atender. 1306 01:37:29,635 --> 01:37:31,095 Estás à vontade. 1307 01:37:33,305 --> 01:37:35,432 - Olá. - Recebeste a minha mensagem? 1308 01:37:35,432 --> 01:37:37,476 Ela está viva? 1309 01:37:37,476 --> 01:37:38,644 Sim. 1310 01:37:38,644 --> 01:37:39,895 Onde estás? 1311 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 Em casa do meu cunhado. 1312 01:37:42,231 --> 01:37:43,858 - A mãe dele está aí? - Sim. 1313 01:37:43,858 --> 01:37:48,153 Escuta. Mea, eu sei que fiz merda com a cena do Kal. 1314 01:37:48,153 --> 01:37:52,241 Preciso que confies em mim, está bem? Quero que vejas o teu e-mail. 1315 01:38:00,749 --> 01:38:01,875 Estás a brincar. 1316 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 Eu sei que é ilegal, mas tinha de te compensar. 1317 01:38:06,755 --> 01:38:07,756 Está bem? 1318 01:38:10,801 --> 01:38:11,760 Ouviste-me? 1319 01:38:12,261 --> 01:38:13,470 - Não posso... - Mea? 1320 01:38:14,597 --> 01:38:15,806 Consegues ouvir-me? 1321 01:38:18,017 --> 01:38:19,184 Foda-se! 1322 01:38:59,850 --> 01:39:01,268 - Mea? - Sim? 1323 01:39:01,810 --> 01:39:05,230 Ajudas-me a chegar ao balcão? A quimioterapia deixa-me enjoada. 1324 01:39:08,942 --> 01:39:09,777 Eu... 1325 01:39:10,903 --> 01:39:13,530 Acho que o teu telemóvel estragou-se. 1326 01:39:13,530 --> 01:39:16,825 Desculpa. Fico tão fraca. 1327 01:39:18,410 --> 01:39:19,620 Obrigada, querida. 1328 01:39:28,045 --> 01:39:28,921 Obrigada. 1329 01:39:29,964 --> 01:39:31,840 - Está tudo bem? - Sim. 1330 01:39:32,841 --> 01:39:34,969 Toma. Preparei-te uma bebida, Mea. 1331 01:39:38,681 --> 01:39:39,807 - Obrigada. - De nada. 1332 01:39:43,602 --> 01:39:45,729 - O Kal já devia ter chegado. - Sim. 1333 01:39:45,729 --> 01:39:48,232 Vou ligar-lhe. Bebe. 1334 01:39:48,857 --> 01:39:50,776 Queres ajudar-me a fazer o jantar? 1335 01:39:52,361 --> 01:39:53,445 Claro. 1336 01:39:53,445 --> 01:39:54,780 Podes lavar isso. 1337 01:39:55,489 --> 01:39:56,949 Não precisas disso. 1338 01:39:58,742 --> 01:40:00,035 Eu corto-os. 1339 01:40:04,289 --> 01:40:06,875 - Ainda não bebeste. - O que disse o teu investigador? 1340 01:40:07,793 --> 01:40:11,630 - Acho que a encontrou. - Está bem. Ótimo. 1341 01:40:11,630 --> 01:40:16,969 Amanhã, falamos com o Juiz Brodan e vamos tirar aquele homem da prisão. 1342 01:40:16,969 --> 01:40:19,054 Não podemos falar com o juiz hoje? 1343 01:40:19,054 --> 01:40:22,182 Não. Vá lá, Mea. Estamos em família. 1344 01:40:22,182 --> 01:40:24,184 Sim, estamos em família. 1345 01:40:29,148 --> 01:40:31,316 Ray, lê o teu e-mail. 1346 01:40:34,903 --> 01:40:37,281 Vá lá, lê. 1347 01:40:45,247 --> 01:40:47,499 Quem te enviou isto? O Jimmy, o teu investigador? 1348 01:40:48,208 --> 01:40:49,793 Mãe, tu não tens cancro? 1349 01:40:49,793 --> 01:40:51,587 Não, filho. 1350 01:40:51,587 --> 01:40:53,172 Diz-lhe porquê. 1351 01:40:56,842 --> 01:40:58,635 Nós inventámos isto tudo. 1352 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 Ganhei votos por simpatia. 1353 01:41:02,139 --> 01:41:05,017 Não sei porque demoraste tanto a descobrir. 1354 01:41:05,017 --> 01:41:06,477 O Kal sabe disto? 1355 01:41:06,977 --> 01:41:08,479 Ficaria destroçado. 1356 01:41:09,146 --> 01:41:10,355 Brindemos à família. 1357 01:41:11,815 --> 01:41:16,904 À Charlise, que decidiu dormir com um artista desesperado e pobre. 1358 01:41:17,821 --> 01:41:19,448 Lamento muito, filho. 1359 01:41:22,910 --> 01:41:23,994 Ray, eu... 1360 01:41:23,994 --> 01:41:25,662 Cala-te, caralho! 1361 01:41:26,955 --> 01:41:32,336 Os meus rapazes são tão bons para vocês e vocês traem-nos com o mesmo merdas? 1362 01:41:32,336 --> 01:41:33,879 Não acredito nisto! 1363 01:41:33,879 --> 01:41:36,256 Pedi ao Kal para não casar contigo. 1364 01:41:36,256 --> 01:41:39,051 Eu sei que tramaste o Zyair. 1365 01:41:39,051 --> 01:41:41,762 Acho que devias esquecer isto. 1366 01:41:43,097 --> 01:41:45,891 Charlise, vai buscar os miúdos. Vamos embora. 1367 01:41:48,811 --> 01:41:49,728 Vamos. 1368 01:41:50,229 --> 01:41:51,230 Esfaqueia-a. 1369 01:41:52,397 --> 01:41:53,398 Força. 1370 01:41:54,149 --> 01:41:56,401 Não, não o farei. 1371 01:41:57,444 --> 01:41:58,779 - Já. - Charlise. 1372 01:42:02,199 --> 01:42:03,575 - Não. - Vá lá. 1373 01:42:05,369 --> 01:42:06,453 Tu consegues. 1374 01:42:08,080 --> 01:42:08,914 Char... 1375 01:42:59,339 --> 01:43:01,884 Merda! Charlise! Por favor! 1376 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 Charlise... 1377 01:43:03,427 --> 01:43:04,511 Merda! 1378 01:43:07,097 --> 01:43:08,473 Céus! 1379 01:43:12,311 --> 01:43:14,188 Querida, o que estás a fazer? 1380 01:43:14,813 --> 01:43:17,232 Os procuradores têm bons sistemas de segurança. 1381 01:43:18,525 --> 01:43:20,402 Isso é vidro à prova de bala. 1382 01:43:20,903 --> 01:43:22,404 Larga a merda da faca. 1383 01:43:26,909 --> 01:43:29,953 Tira-lhe as chaves. Corre! 1384 01:43:29,953 --> 01:43:30,871 Não! 1385 01:43:38,295 --> 01:43:39,171 Merda! 1386 01:44:06,823 --> 01:44:07,699 Merda! 1387 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 Socorro! Por favor! 1388 01:45:07,009 --> 01:45:08,719 Pare! 1389 01:45:08,719 --> 01:45:11,054 Por favor! 1390 01:45:15,600 --> 01:45:18,312 - Mea! O que é que... - Socorro! 1391 01:45:18,312 --> 01:45:19,980 - Querida! - Temos de sair daqui! 1392 01:45:19,980 --> 01:45:21,815 Espera. De que estás a falar? 1393 01:45:21,815 --> 01:45:23,734 - O Ray está envolvido! - O quê? 1394 01:45:23,734 --> 01:45:25,610 A Charlise andava a dormir com ele. 1395 01:45:25,610 --> 01:45:26,778 - Querida. - Vamos. 1396 01:45:26,778 --> 01:45:28,739 - Respira. - Não. 1397 01:45:28,739 --> 01:45:31,658 - Vamos! Ele tentou matar-me! - Acalma-te. 1398 01:45:31,658 --> 01:45:34,411 Quem te tentou matar? Fala, por favor. Vá lá. 1399 01:45:34,411 --> 01:45:36,413 - Respira. - Chama a polícia! 1400 01:45:36,413 --> 01:45:37,998 Vamos para o carro. 1401 01:45:47,841 --> 01:45:49,217 112? 1402 01:45:49,217 --> 01:45:51,386 Tenho uma emergência, por favor. 1403 01:45:51,386 --> 01:45:54,806 Preciso da polícia. Vai correr tudo bem. Sim, por favor. 1404 01:46:05,942 --> 01:46:09,571 Estão a perguntar-me o que aconteceu. Mea, o que aconteceu? 1405 01:46:10,155 --> 01:46:12,199 Estou a perguntar, mas ela não responde. 1406 01:46:12,199 --> 01:46:15,619 Pode mandar alguém para o número 345 da EN 57? 1407 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 Sim, mandem alguém. 1408 01:46:19,998 --> 01:46:24,002 Pronto, eles vêm a caminho. Vai correr tudo bem. 1409 01:46:24,669 --> 01:46:27,714 - Porque estás a ir para a casa? - Temos de esperar pela polícia. 1410 01:46:27,714 --> 01:46:30,342 - Eles tentaram matar-me! - Mea, vá lá! 1411 01:46:32,677 --> 01:46:33,887 112? 1412 01:46:37,224 --> 01:46:38,225 Sim. 1413 01:46:41,603 --> 01:46:43,271 Sim, está bem. 1414 01:46:46,358 --> 01:46:47,734 - Ela descobriu tudo. - Sim. 1415 01:46:47,734 --> 01:46:50,362 Preciso que a tragas de volta. 1416 01:46:50,362 --> 01:46:51,571 Já. 1417 01:46:51,571 --> 01:46:53,240 Trá-la para cá. 1418 01:47:02,165 --> 01:47:03,750 Não olhes para mim assim. 1419 01:47:05,710 --> 01:47:08,130 A minha mãe disse-me que farias isto. 1420 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 Não sabia que te apaixonarias por ele como a Charlise. 1421 01:47:15,929 --> 01:47:17,556 São ambas tão estúpidas. 1422 01:47:17,556 --> 01:47:20,392 O Ray disse-me que nunca serei bom o suficiente para ti. 1423 01:47:21,434 --> 01:47:24,813 Ele disse-me para te dar uma tareia para te pôr na linha. 1424 01:47:27,065 --> 01:47:28,567 Mas eu disse que não. 1425 01:47:28,567 --> 01:47:30,861 Disse que queria tratar-te bem. 1426 01:47:33,071 --> 01:47:34,781 Mas a minha mãe tinha razão. 1427 01:47:36,032 --> 01:47:37,868 Isso nunca funcionaria contigo. 1428 01:47:39,578 --> 01:47:40,579 Porquê? 1429 01:47:42,998 --> 01:47:44,207 Porque és fraco? 1430 01:47:44,207 --> 01:47:45,834 O que disseste? 1431 01:47:48,628 --> 01:47:50,589 Foi por isso que dormi com ele. 1432 01:47:52,174 --> 01:47:53,258 Um homem 1433 01:47:54,426 --> 01:47:56,887 com dinheiro e sucesso. 1434 01:47:58,388 --> 01:47:59,514 Ele não é nada! 1435 01:48:02,517 --> 01:48:03,810 Se soubesses... 1436 01:48:08,899 --> 01:48:10,442 Isso mesmo. Olha para mim. 1437 01:48:10,442 --> 01:48:12,652 Isto foi uma decisão minha. Viste? 1438 01:48:25,290 --> 01:48:26,416 O que estás a fazer? 1439 01:48:27,375 --> 01:48:28,335 Larga-me! 1440 01:48:46,269 --> 01:48:48,563 Meu Deus, está bem? 1441 01:48:48,563 --> 01:48:50,190 Minha senhora, está bem? 1442 01:48:56,321 --> 01:49:00,116 Debbie, estamos no local onde sabemos que o procurador Raymond Harper foi preso 1443 01:49:00,116 --> 01:49:03,787 por encobrir provas de um crime, juntamente com outras acusações. 1444 01:49:03,787 --> 01:49:08,208 Também sabemos que isto está ligado ao caso do Zyair Malloy. 1445 01:49:08,208 --> 01:49:10,669 O procurador-geral emitiu um comunicado 1446 01:49:10,669 --> 01:49:14,047 a dizer que estão a investigar este caso e muitos outros. 1447 01:49:14,047 --> 01:49:15,715 As nossas fontes revelaram 1448 01:49:15,715 --> 01:49:19,135 que as provas que foram dadas ao procurador contra ele, 1449 01:49:19,135 --> 01:49:21,096 num e-mail anónimo, 1450 01:49:21,096 --> 01:49:24,307 deram vários pormenores sobre a natureza dos alegados crimes. 1451 01:49:24,307 --> 01:49:27,352 Eles marcaram uma conferência de imprensa para informar o público 1452 01:49:27,352 --> 01:49:29,437 e o Canal 7 lá estará. 1453 01:49:30,146 --> 01:49:32,023 Como é estar livre? 1454 01:49:32,023 --> 01:49:34,067 Está furioso com a acusação? 1455 01:49:36,987 --> 01:49:38,530 Por favor, olhe para aqui. 1456 01:49:40,073 --> 01:49:42,742 Está furioso com a acusação? 1457 01:49:45,161 --> 01:49:46,788 Como é estar livre? 1458 01:49:47,414 --> 01:49:49,833 - Já não era sem tempo. - Está furioso com a acusação? 1459 01:49:49,833 --> 01:49:52,252 Estou furioso com o sistema que permite isto. 1460 01:49:52,252 --> 01:49:54,421 A quem gostaria de agradecer? 1461 01:49:56,047 --> 01:49:59,968 À Mea Harper. Disseram-me que ela é que revelou a verdade. 1462 01:50:01,052 --> 01:50:02,679 Quem tem um grande plano? 1463 01:50:04,806 --> 01:50:06,141 Obrigado, Mea. 1464 01:50:08,852 --> 01:50:09,686 Sim. 1465 01:50:39,257 --> 01:50:41,092 DE ZYAIR: MUITO OBRIGADO! 1466 01:50:42,886 --> 01:50:44,888 POR FAVOR, DEIXA-ME VER-TE EM BREVE. 1467 01:58:08,456 --> 01:58:13,461 Legendas: Ruben Oliveira