1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,541 --> 00:00:42,584
Mea.
4
00:00:46,046 --> 00:00:46,921
Mea!
5
00:00:50,884 --> 00:00:52,886
Vrei să te întorci la masă?
6
00:01:05,023 --> 00:01:08,943
Ne spui și nouă ce simți
în legătură cu cele declarate de Kal?
7
00:01:11,780 --> 00:01:15,992
A declarat nonșalant
că a avut o aventură din cauza mea.
8
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
N-am avut o aventură.
9
00:01:20,163 --> 00:01:21,122
Așadar...
10
00:01:23,208 --> 00:01:28,129
doar stăteai într-o cafenea
și o țineai de mână.
11
00:01:28,129 --> 00:01:31,633
Ți-am spus
că Jenna e o prietenă din copilărie.
12
00:01:31,633 --> 00:01:36,971
O prietenă apropiată din copilărie,
pe care poți s-o ții de mână. Asta e?
13
00:01:37,722 --> 00:01:38,973
Nu mă lua avocățește!
14
00:01:38,973 --> 00:01:41,351
Reacția lui la întrebările dificile...
15
00:01:41,351 --> 00:01:45,730
Scuze, dar nu sunt în boxa martorilor,
sunt soțul tău!
16
00:01:45,730 --> 00:01:47,065
Știe și Jenna asta?
17
00:01:47,982 --> 00:01:50,985
Mai mult, mama ta știe asta?
18
00:01:55,615 --> 00:01:56,616
E maică-sa.
19
00:01:59,119 --> 00:02:00,453
Îmi pare rău.
20
00:02:00,453 --> 00:02:03,456
Mai avem doar 20 de minute, dar e ziua ei.
21
00:02:03,456 --> 00:02:05,166
Ține mult la aniversări.
22
00:02:05,166 --> 00:02:07,085
Ca și la cinele de duminică...
23
00:02:08,002 --> 00:02:10,547
- Regret, dar trebuie să plecăm.
- Nu.
24
00:02:11,131 --> 00:02:14,259
- Mea!
- Eu rămân să termin ședința. Du-te tu!
25
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
- Mea...
- Du-te, Kal!
26
00:02:20,765 --> 00:02:21,641
Îmi pare rău.
27
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Da, mamă.
28
00:02:28,606 --> 00:02:30,650
Da, ajung imediat.
29
00:02:32,235 --> 00:02:33,736
Se întâmplă des?
30
00:02:33,736 --> 00:02:38,199
E o parte integrantă din căsnicia noastră.
31
00:02:38,199 --> 00:02:43,371
Se simte vinovat, fiindcă ea are cancer.
A fost concediat acum opt luni.
32
00:02:44,747 --> 00:02:47,458
Mă tot roagă să nu-i spun fratelui său
33
00:02:48,126 --> 00:02:50,712
sau prietenei mele, care e și cumnata mea.
34
00:02:51,212 --> 00:02:54,299
Știu că mulți bărbați își iubesc mamele,
35
00:02:55,008 --> 00:02:57,135
dar genul ăsta de devotament e...
36
00:02:59,470 --> 00:03:01,431
N-am mai văzut așa ceva.
37
00:03:11,900 --> 00:03:12,817
Mulțumesc.
38
00:03:12,817 --> 00:03:14,235
VINA MEA
39
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
{\an8}Scuzați-mă!
40
00:03:26,456 --> 00:03:27,332
{\an8}Maddy!
41
00:03:27,999 --> 00:03:29,709
{\an8}Bună, Mea!
42
00:03:29,709 --> 00:03:32,337
{\an8}Îl știi pe Zyair Malloy? Ți-l prezint.
43
00:03:32,337 --> 00:03:35,548
{\an8}- Nu e nevoie.
- Mea, vine aici de ani buni.
44
00:03:35,548 --> 00:03:38,635
{\an8}E de treabă,
dar are nevoie de un avocat bun.
45
00:03:38,635 --> 00:03:41,304
{\an8}În Chicago, suntem pe toate drumurile.
46
00:03:41,304 --> 00:03:42,889
{\an8}Dar pe tine te cunosc.
47
00:03:42,889 --> 00:03:45,558
{\an8}Cumnatul tău e procurorul-șef adjunct,
48
00:03:45,558 --> 00:03:47,685
{\an8}plus că m-ai ajutat cu Vinny...
49
00:03:48,353 --> 00:03:49,771
{\an8}Poți să vorbești cu el?
50
00:03:49,771 --> 00:03:52,065
{\an8}Să sune la firma voastră? Te rog!
51
00:03:52,065 --> 00:03:54,734
{\an8}Sigur, dar cu o condiție.
52
00:03:54,734 --> 00:03:58,947
{\an8}Îmi dai cea mai tare băutură a ta.
Am de-a face cu soacră-mea.
53
00:03:58,947 --> 00:04:00,323
{\an8}Înțeleg.
54
00:04:01,115 --> 00:04:01,991
{\an8}S-a făcut.
55
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
{\an8}Bine.
56
00:04:04,869 --> 00:04:05,828
{\an8}Iau eu haina.
57
00:04:05,828 --> 00:04:11,960
{\an8}Ia te uită! În sfârșit,
sosește Maiestatea Sa regina!
58
00:04:11,960 --> 00:04:15,171
{\an8}Nicio grijă, fiule.
A doua ta soție va fi punctuală.
59
00:04:19,175 --> 00:04:22,512
{\an8}Așadar... Nu-i urezi la mulți ani bătrânei?
60
00:04:24,347 --> 00:04:25,515
{\an8}La mulți ani!
61
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
{\an8}Mulțumesc. Nu e rău pentru 60 de ani, nu?
62
00:04:28,017 --> 00:04:31,187
{\an8}Vreau să-ți prezint pe cineva.
63
00:04:31,187 --> 00:04:33,773
{\an8}Ea e Jenna. E o fată minunată.
64
00:04:34,357 --> 00:04:35,191
{\an8}Bună!
65
00:04:35,817 --> 00:04:38,611
{\an8}Înțeleg de ce o plăcea atât fiul meu.
66
00:04:38,611 --> 00:04:40,780
{\an8}Aș vrea să-mi fi fost ea noră...
67
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
{\an8}Dacă tot a sosit regina, să înceapă cina!
68
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
{\an8}V-am pregătit locurile.
69
00:04:48,705 --> 00:04:50,415
{\an8}Jenna, tu o să stai aici.
70
00:04:50,415 --> 00:04:55,336
{\an8}Mea, știu că nu te deranjează.
Sigur vrei să discuți cu Charlise.
71
00:04:55,336 --> 00:04:56,337
{\an8}Poți sta acolo.
72
00:05:05,763 --> 00:05:07,265
{\an8}La mulți ani, mamă!
73
00:05:07,765 --> 00:05:08,975
{\an8}Mulțumesc, fiule.
74
00:05:12,937 --> 00:05:14,355
{\an8}De la mine și de la Mea.
75
00:05:15,565 --> 00:05:19,152
{\an8}Vezi ce băiat drăguț e, Jenna?
Mereu a fost așa.
76
00:05:20,111 --> 00:05:22,196
{\an8}Nu le merge prea bine în cuplu.
77
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
{\an8}Glumeam și eu. Știi ce partidă bună e.
78
00:05:24,949 --> 00:05:28,411
{\an8}Am înțeles. Trebuia să-ți depășești
fratele mai mare, nu?
79
00:05:29,120 --> 00:05:31,164
{\an8}Hai! Desfă-l și pe al nostru!
80
00:05:35,626 --> 00:05:36,753
{\an8}Te simți bine?
81
00:05:36,753 --> 00:05:40,798
{\an8}La naiba! Oare chiar merit eu
o prietenă ca tine?
82
00:05:41,716 --> 00:05:43,301
{\an8}Sentimentul e reciproc.
83
00:05:44,177 --> 00:05:46,888
{\an8}Amândurora ne cam dau de furcă relațiile.
84
00:05:46,888 --> 00:05:47,805
{\an8}Știu.
85
00:05:48,389 --> 00:05:52,810
{\an8}Mereu mi-am dorit
un bărbat care să-și iubească mama.
86
00:05:52,810 --> 00:05:55,229
{\an8}Am primit ce ne-am dorit, nu?
87
00:05:56,356 --> 00:05:58,191
{\an8}Ai grijă ce-ți dorești!
88
00:05:58,191 --> 00:06:00,568
{\an8}Hai să ne simțim bine, da?
89
00:06:00,568 --> 00:06:05,823
{\an8}A tras la măsea și o să adoarmă curând.
S-a apucat devreme de treabă.
90
00:06:06,699 --> 00:06:07,909
{\an8}Ca de obicei, nu?
91
00:06:10,286 --> 00:06:12,163
{\an8}Am pierdut ceva amuzant?
92
00:06:15,291 --> 00:06:19,170
{\an8}Tocmai ziceam ce frumos
e organizat totul de ziua ta.
93
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
{\an8}Sunt convinsă.
94
00:06:26,719 --> 00:06:27,845
{\an8}Unde e băutura mea?
95
00:06:35,395 --> 00:06:38,523
{\an8}Nu știu de ce sunt atâția paparazzi aici.
96
00:06:39,023 --> 00:06:41,359
{\an8}Zyair Malloy e acolo.
97
00:06:42,360 --> 00:06:43,277
{\an8}Ce?
98
00:06:43,986 --> 00:06:47,240
{\an8}Ți-am spus
că soția mea s-a gândit că ar fi bine
99
00:06:47,240 --> 00:06:49,992
{\an8}să cumpărăm două tablouri de-ale sale?
100
00:06:49,992 --> 00:06:51,702
{\an8}Vreau să scap de ele.
101
00:06:51,702 --> 00:06:53,496
{\an8}N-avem de ales.
102
00:06:55,164 --> 00:06:56,666
{\an8}E cazul meu.
103
00:06:56,666 --> 00:06:59,585
{\an8}Conflict clar de interese.
104
00:07:00,419 --> 00:07:03,589
{\an8}E îngrozitor ce i-a făcut acelei femei.
105
00:07:04,257 --> 00:07:05,174
{\an8}Nenorocitul!
106
00:07:05,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Cumperi un tablou?
107
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
{\an8}Nu, mersi.
108
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
{\an8}Exact. Am luat destule chestii scumpe
pentru seara asta.
109
00:07:12,181 --> 00:07:13,933
{\an8}Mulțumesc, Maddy.
110
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
{\an8}Hai, mamă!
111
00:07:15,768 --> 00:07:18,521
{\an8}Du bătrâna acasă, da?
112
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
{\an8}Dacă ai locui mai aproape...
113
00:07:21,482 --> 00:07:22,650
{\an8}Știu, mamă.
114
00:07:23,276 --> 00:07:25,111
Ne-am putea muta în oraș.
115
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Știi că lui Ray îi place la țară.
116
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
- Vă iubesc, băieți!
- Și noi te iubim.
117
00:07:31,200 --> 00:07:32,535
Jenna, îmbrățișează-l!
118
00:07:34,328 --> 00:07:35,371
O seară minunată!
119
00:07:37,707 --> 00:07:38,791
Pa, Mea!
120
00:07:41,961 --> 00:07:43,379
Te iubesc. Vino încoace!
121
00:07:44,505 --> 00:07:46,883
Ne vedem la Rumble.
122
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Da, am chef să lovesc ceva.
123
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Hai!
124
00:08:11,324 --> 00:08:12,283
Mulțumesc.
125
00:08:23,336 --> 00:08:26,297
La naiba! De ce nu merge Bluetooth-ul?
126
00:08:26,297 --> 00:08:29,508
Aș vrea să pot răspunde direct la telefon...
127
00:08:29,508 --> 00:08:31,677
Să se conecteze singur când urc...
128
00:08:33,387 --> 00:08:34,222
în mașină.
129
00:08:35,223 --> 00:08:37,808
Mulțumesc. Știu că te-a deranjat ceasul
130
00:08:37,808 --> 00:08:40,811
și că ai fi refuzat, dar e mama mea.
131
00:08:41,771 --> 00:08:43,105
Cât a costat?
132
00:08:44,941 --> 00:08:46,234
Am vândut pianul.
133
00:08:48,611 --> 00:08:50,655
Haide! Nici nu mai cântai la el.
134
00:08:50,655 --> 00:08:54,534
Nu l-ai atins de câțiva ani.
Se punea praful pe el.
135
00:08:55,952 --> 00:08:57,703
Și oricum, era al meu.
136
00:08:57,703 --> 00:09:01,666
„Al meu” sau „al tău”.
În stadiul ăsta am ajuns?
137
00:09:01,666 --> 00:09:03,292
Nu vreau să ne certăm.
138
00:09:04,293 --> 00:09:06,629
Îți cumpăr un alt pian, Mea.
139
00:09:07,213 --> 00:09:10,841
A făcut totul pentru mine și pentru Ray,
iar acum e pe moarte.
140
00:09:12,176 --> 00:09:13,886
Mama ta a invitat-o pe Jenna?
141
00:09:13,886 --> 00:09:16,973
Te rog! Încerc să-i fac
ultimele zile fericite.
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,475
Nu-mi pasă de Jenna.
143
00:09:19,475 --> 00:09:21,185
Nu o vreau câtuși de puțin.
144
00:09:21,686 --> 00:09:23,187
Nu e ca tine.
145
00:09:23,771 --> 00:09:24,855
Nimeni nu e.
146
00:10:11,986 --> 00:10:12,987
Bună dimineața!
147
00:10:17,533 --> 00:10:20,745
- De ce te uiți așa?
- Zyair Malloy e în biroul tău.
148
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
Poftim? De ce?
149
00:10:21,746 --> 00:10:24,582
Se uita lumea la el,
așa că l-am dus în birou.
150
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
Trebuia să sune.
151
00:10:25,833 --> 00:10:29,587
- Amân întâlnirea de la zece?
- Nu. Nu durează mult.
152
00:10:32,340 --> 00:10:33,341
Bună dimineața!
153
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Dle Malloy!
154
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
Sunt Mea Harper.
155
00:10:41,098 --> 00:10:41,974
Zyair.
156
00:10:43,684 --> 00:10:45,686
Maddy a spus că vei suna.
157
00:10:46,270 --> 00:10:49,440
Poliția mi-a percheziționat locuința
a doua oară azi.
158
00:10:49,440 --> 00:10:53,611
Au distrus intenționat
două lucrări vândute. Nu cred că e legal.
159
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
O cafea?
160
00:10:56,656 --> 00:10:59,408
Nu. Mă scoate din minți.
161
00:10:59,408 --> 00:11:01,661
Nu... la propriu.
162
00:11:02,620 --> 00:11:06,207
Nu mi-am ucis iubita.
163
00:11:07,583 --> 00:11:10,419
Încearcă să-mi distrugă viața.
164
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Cine?
165
00:11:12,046 --> 00:11:13,881
Nemernicul de procuror.
166
00:11:14,757 --> 00:11:15,716
Mă urăște.
167
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
De ce te-ar urî?
168
00:11:17,843 --> 00:11:18,719
Nu știu.
169
00:11:21,389 --> 00:11:23,849
Mă poți reprezenta? Maddy te recomandă.
170
00:11:23,849 --> 00:11:26,685
Dacă el te consideră bună, nu se înșală.
171
00:11:26,685 --> 00:11:28,729
E un conflict de interese.
172
00:11:28,729 --> 00:11:31,816
Cazul tău a ajuns la procurorul adjunct,
173
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
care e cumnatul meu.
174
00:11:33,275 --> 00:11:34,318
Cumnatul?
175
00:11:34,318 --> 00:11:37,321
Bănuiesc că-ți iubești soțul, nu?
176
00:11:38,531 --> 00:11:42,952
Imaginează-ți cum ar fi dacă ar dispărea
și toți ar da vina pe tine.
177
00:11:42,952 --> 00:11:45,579
E nebunie curată. Și generalizată.
178
00:11:47,039 --> 00:11:48,082
Mă ajuți?
179
00:11:48,082 --> 00:11:48,999
Dle Malloy...
180
00:11:48,999 --> 00:11:51,168
Zyair. Te rog!
181
00:11:51,168 --> 00:11:54,505
Nu iau decizii bazate pe ce e la modă...
182
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
- Bun.
- ...sau în ziar.
183
00:11:55,714 --> 00:11:58,801
Perfect. Sunt minciuni sfruntate.
184
00:11:59,427 --> 00:12:02,471
- Onorariul firmei e de șapte...
- Nu contează.
185
00:12:05,683 --> 00:12:10,020
Uite cum facem. Verific informațiile
Procuraturii și te contactez.
186
00:12:10,020 --> 00:12:10,938
Azi?
187
00:12:11,731 --> 00:12:13,482
Te anunț cât de repede pot.
188
00:12:15,401 --> 00:12:17,653
Deblochează-l și salvează-mi numărul!
189
00:12:26,120 --> 00:12:28,956
Lasă-i-l asistentului meu la ieșire.
190
00:12:31,167 --> 00:12:32,042
Mulțumesc.
191
00:12:33,794 --> 00:12:35,629
Scuze că am venit neanunțat!
192
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
RINGUL DE BOX
193
00:12:43,387 --> 00:12:44,597
Doamne!
194
00:12:44,597 --> 00:12:47,975
A fost dificil cursul,
iar tu aproape că n-ai transpirat.
195
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
E frig.
196
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Da, dar de obicei ai o broboană pe frunte.
197
00:12:53,272 --> 00:12:56,108
Nu mai am nimic de zis.
198
00:12:57,610 --> 00:12:58,944
Apropo de frig...
199
00:12:59,445 --> 00:13:00,446
Nu.
200
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Nu face asta!
201
00:13:01,989 --> 00:13:04,950
Bună! Vreau una cu ciocolată.
202
00:13:07,328 --> 00:13:08,579
Ți-ai mai revenit?
203
00:13:10,122 --> 00:13:11,624
Îl urâm pe Malloy!
204
00:13:11,624 --> 00:13:13,000
Închideți-l...
205
00:13:13,000 --> 00:13:15,920
Protestează zi de zi în fața clădirii,
206
00:13:15,920 --> 00:13:19,298
iar femeia aia refuză
să dea jos tablourile lui.
207
00:13:19,965 --> 00:13:22,426
Între noi fie vorba, lui Ray îi place.
208
00:13:24,303 --> 00:13:25,513
A trecut pe la mine.
209
00:13:26,847 --> 00:13:28,098
Zyair.
210
00:13:29,183 --> 00:13:30,976
Vrea să-l reprezint eu.
211
00:13:30,976 --> 00:13:32,061
Poftim?
212
00:13:32,061 --> 00:13:33,270
Nu accepta!
213
00:13:33,938 --> 00:13:38,359
- Charlise, cu asta mă ocup.
- Promite-mi că nu accepți!
214
00:13:41,195 --> 00:13:43,489
Mă gândeam doar...
215
00:13:43,989 --> 00:13:45,616
El a omorât-o
216
00:13:45,616 --> 00:13:46,992
Să ajungă în iad...
217
00:13:55,626 --> 00:13:56,460
Bună!
218
00:13:57,586 --> 00:13:59,338
M-ai speriat de moarte.
219
00:14:01,632 --> 00:14:02,550
Kal.
220
00:14:03,425 --> 00:14:04,885
- Ce...
- Îl citeam.
221
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
Nu-l poți reprezenta.
222
00:14:06,846 --> 00:14:08,430
Kal, dă-mi dosarul!
223
00:14:08,430 --> 00:14:11,392
Nu-mi pasă. Am spus nu.
224
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Nu vreau să apară în presă
că aperi un criminal.
225
00:14:14,895 --> 00:14:18,190
Apăr criminali mereu.
De-aia sunt „avocat al apărării”.
226
00:14:18,190 --> 00:14:21,318
Nu împotriva fratelui meu.
Nu vei face asta.
227
00:14:23,696 --> 00:14:25,114
Ascultă, eu...
228
00:14:27,992 --> 00:14:28,826
Ce...
229
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Alege una!
230
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
Zi-mi pe care o plătești tu
231
00:14:33,956 --> 00:14:36,292
și apoi interzice-mi să fac ceva!
232
00:14:36,292 --> 00:14:38,168
- Mea...
- Rata de la casă?
233
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
De la mașină? Îngrijirea maică-tii?
234
00:14:41,297 --> 00:14:44,383
Doamne-ferește
să aibă asigurare de sănătate!
235
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
Adică mama mea bolnavă e problema?
236
00:14:47,636 --> 00:14:50,806
Îi dăm fratelui tău
mulți bani pe lună pentru ea.
237
00:14:50,806 --> 00:14:54,143
Și vrei să nu le spun
că ți-ai pierdut slujba?
238
00:14:54,143 --> 00:14:55,561
Hai, spune-o!
239
00:14:55,561 --> 00:14:57,062
Crezi că n-o voi face?
240
00:14:57,062 --> 00:15:00,983
Dacă nu te duceai la muncă afumat
241
00:15:00,983 --> 00:15:03,360
și duhnind a alcool,
242
00:15:03,360 --> 00:15:05,571
n-am fi în situația asta.
243
00:15:05,571 --> 00:15:08,324
O situație minunată pentru un anestezist.
244
00:15:08,324 --> 00:15:12,161
Kal, dependent de propriile lui substanțe.
245
00:15:12,161 --> 00:15:15,873
Iar eu încerc să controlez situația.
246
00:15:16,457 --> 00:15:21,253
Voi câștiga suficient
din cazul ăsta pentru următoarele luni.
247
00:15:21,879 --> 00:15:25,674
Deci nu-mi spune tu ce să fac și ce nu!
248
00:15:30,846 --> 00:15:32,014
- Mea...
- Alege!
249
00:15:50,032 --> 00:15:51,867
Dle Malloy, sunt Mea Harper.
250
00:15:53,452 --> 00:15:54,286
Bună!
251
00:15:54,286 --> 00:15:56,246
Te rog, spune-mi Zyair!
252
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
Aș vrea să ne vedem
mâine la birou, dacă se poate.
253
00:15:59,959 --> 00:16:03,087
Am întrebări înainte
să-ți pot da un răspuns.
254
00:16:04,004 --> 00:16:06,799
Bine. Va trebui să scap de paparazzi.
255
00:16:06,799 --> 00:16:08,342
Se țin scai de mine.
256
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
De fapt, mai bine vin eu.
257
00:16:12,221 --> 00:16:15,057
Ia liftul din dreapta! Ușa e lipicioasă.
258
00:17:23,792 --> 00:17:24,835
Scuze! Doar...
259
00:17:25,961 --> 00:17:26,962
o clipă.
260
00:17:51,361 --> 00:17:52,237
Ce vezi?
261
00:17:53,822 --> 00:17:54,698
Primul cuvânt.
262
00:17:57,743 --> 00:17:58,744
Dor.
263
00:18:01,288 --> 00:18:04,875
Mea vede „dor”.
264
00:18:08,587 --> 00:18:11,381
Am apă și alcool pe bufet.
265
00:18:12,091 --> 00:18:13,634
Te rog, fă un tur!
266
00:18:13,634 --> 00:18:18,514
E bine să vezi cum arată
așa-zisul „loc al crimei”.
267
00:18:30,317 --> 00:18:31,443
E noul meu tablou.
268
00:18:33,487 --> 00:18:35,447
E intitulat „Trăire în muzică”.
269
00:18:36,615 --> 00:18:38,826
De pe bancă, poți să cânți la el.
270
00:18:39,660 --> 00:18:40,494
Cânți?
271
00:18:42,496 --> 00:18:43,330
Nu.
272
00:18:45,666 --> 00:18:46,917
Îți vorbește?
273
00:18:46,917 --> 00:18:48,585
Cum să nu?
274
00:18:50,045 --> 00:18:51,171
Ce spune?
275
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Mă întreabă...
276
00:18:58,345 --> 00:18:59,805
dacă vreau să începem.
277
00:19:03,851 --> 00:19:04,685
Te rog!
278
00:19:08,105 --> 00:19:09,982
Procurorii au dovezi clare.
279
00:19:09,982 --> 00:19:12,442
Ce ai de spus în legătură cu asta?
280
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Ca artist,
281
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
știu că ești atent la detalii.
282
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Deci nu omite nimic.
283
00:19:20,492 --> 00:19:22,744
Detaliile aparent neimportante
284
00:19:23,495 --> 00:19:25,581
ar putea fi esențiale pentru mine.
285
00:19:29,835 --> 00:19:30,961
Portofino.
286
00:19:33,046 --> 00:19:34,548
Ne-am cunoscut în Italia.
287
00:19:35,048 --> 00:19:36,508
E un loc minunat,
288
00:19:37,634 --> 00:19:38,927
foarte romantic.
289
00:19:39,636 --> 00:19:43,765
Eram în vacanță, tânjind după inspirație.
290
00:19:44,433 --> 00:19:45,434
Am cunoscut
291
00:19:46,643 --> 00:19:48,353
o zeiță mexicană
292
00:19:49,479 --> 00:19:50,856
într-un restaurant mic.
293
00:19:51,982 --> 00:19:53,233
Era chelnerița mea.
294
00:19:55,777 --> 00:19:58,655
Am stat acolo zece zile. Ne-am înțeles.
295
00:20:01,241 --> 00:20:02,075
Ea...
296
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Da.
297
00:20:05,787 --> 00:20:07,456
Am un album foto.
298
00:20:09,207 --> 00:20:11,835
Era regina selfie-urilor.
299
00:20:11,835 --> 00:20:15,255
Făcea poze tot timpul.
300
00:20:16,256 --> 00:20:18,133
Fiecare zi e documentată.
301
00:20:24,097 --> 00:20:28,435
Am văzut la prezentarea dovezilor
că poliția are dispozitivele tale.
302
00:20:30,687 --> 00:20:31,939
Dar n-au luat ăsta?
303
00:20:34,983 --> 00:20:37,361
Tot ce pot să-ți spun
304
00:20:38,362 --> 00:20:40,489
e că șase luni am fost nedespărțiți.
305
00:20:42,032 --> 00:20:46,286
Într-o zi, m-am dus la o expoziție,
iar când m-am întors nu mai era.
306
00:20:51,750 --> 00:20:53,418
Ai văzut pozele astea?
307
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
A fost atât de mult sânge,
308
00:21:00,008 --> 00:21:03,387
încât s-a infiltrat
în apartamentul vecinului de dedesubt.
309
00:21:05,973 --> 00:21:08,392
Grupa de sânge și testul ADN
310
00:21:09,351 --> 00:21:11,228
arată că e prietena ta.
311
00:21:16,483 --> 00:21:19,987
Fragmente de craniu
au fost găsite într-un tablou.
312
00:21:20,654 --> 00:21:21,738
Craniul,
313
00:21:21,738 --> 00:21:23,031
părul,
314
00:21:23,031 --> 00:21:24,157
ADN-ul ei...
315
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
Iar tabloul ar fi atârnat...
316
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
Ar fi fost atârnat...
317
00:21:42,342 --> 00:21:43,176
acolo.
318
00:21:43,176 --> 00:21:46,805
Iar sângele ar fi fost cam...
319
00:21:51,435 --> 00:21:52,519
aici.
320
00:21:55,480 --> 00:21:57,941
Îmi explici și mie cum s-a întâmplat?
321
00:21:58,775 --> 00:21:59,609
Nu știu.
322
00:22:08,452 --> 00:22:12,497
Tabloul din această poză
e proba B a acuzării.
323
00:22:12,497 --> 00:22:15,125
Îmi spui cum se numește tabloul?
324
00:22:15,125 --> 00:22:17,627
Cel cu fragmentele de craniu?
325
00:22:17,627 --> 00:22:18,920
Hydie era...
326
00:22:19,921 --> 00:22:21,298
o nebunatică.
327
00:22:22,674 --> 00:22:26,303
Așa cum ți-am cerut ție să-l numești,
i-am cerut și ei atunci.
328
00:22:31,099 --> 00:22:32,559
L-a intitulat Târfa Rea.
329
00:22:33,060 --> 00:22:36,104
Nu mi s-a părut potrivit,
dar ne-am distrat
330
00:22:36,104 --> 00:22:40,233
și... l-am lăsat așa.
Voiam doar s-o fac fericită.
331
00:22:40,233 --> 00:22:42,194
Și fragmentele de craniu?
332
00:22:42,194 --> 00:22:43,236
De ce tot...
333
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
De ce-mi tot vorbești despre ele?
334
00:22:45,405 --> 00:22:48,325
Acuzarea va repeta de multe ori asta.
335
00:22:50,494 --> 00:22:54,081
- Ce crezi că s-a întâmplat?
- Nu știu, Mea.
336
00:22:54,081 --> 00:22:55,040
Tu ce...
337
00:22:59,169 --> 00:23:00,921
E o mare porcărie.
338
00:23:03,173 --> 00:23:06,802
O să mă omoare.
Te rog, trebuie să scap de el.
339
00:23:09,096 --> 00:23:11,681
Dacă vezi asta, el a fost, să știi!
340
00:23:12,641 --> 00:23:13,517
M-a ucis.
341
00:23:17,312 --> 00:23:19,689
- Nu știai înregistrarea?
- E falsă.
342
00:23:21,233 --> 00:23:23,235
- De ce ar fi făcut-o?
- Nu știu.
343
00:23:26,613 --> 00:23:29,116
Și asigurarea de viață de trei milioane?
344
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
N-am auzit
de nicio poliță de trei milioane.
345
00:23:32,119 --> 00:23:34,454
Nu am semnat așa ceva. Nu știu...
346
00:23:34,955 --> 00:23:36,790
Nu am ucis-o, Mea.
347
00:23:37,874 --> 00:23:40,377
N-am de ce să te mint.
348
00:23:42,045 --> 00:23:44,256
Va fi o luptă dificilă.
349
00:23:44,840 --> 00:23:47,968
Dacă te reprezint, am o cerință.
350
00:23:48,552 --> 00:23:49,636
Niciodată...
351
00:23:50,679 --> 00:23:51,680
Uită-te la mine!
352
00:23:55,392 --> 00:23:56,643
Uită-te la mine!
353
00:24:01,106 --> 00:24:01,940
Nu vreau
354
00:24:02,649 --> 00:24:04,276
să mă minți vreodată.
355
00:24:05,527 --> 00:24:07,404
Trebuie să-mi spui orice,
356
00:24:08,113 --> 00:24:12,909
oricât de neplăcut
sau de nesemnificativ ți s-ar părea.
357
00:24:15,954 --> 00:24:16,788
Desigur.
358
00:24:19,541 --> 00:24:20,792
Mă reprezinți?
359
00:24:22,919 --> 00:24:27,007
Draga mea, nu e suficient
să comanzi de mâncare din oraș.
360
00:24:27,007 --> 00:24:29,301
Uite cât s-a subțiat băiatul meu!
361
00:24:30,510 --> 00:24:32,762
Nu știam că avem musafiri.
362
00:24:37,309 --> 00:24:38,393
Nu mănânci.
363
00:24:40,061 --> 00:24:41,563
Nu-ți place cum gătesc.
364
00:24:41,563 --> 00:24:44,483
Mea! Mama a venit după chimioterapie.
365
00:24:47,277 --> 00:24:48,195
Mulțumesc.
366
00:24:48,904 --> 00:24:51,573
Mâncarea e minunată. Apreciez.
367
00:24:52,908 --> 00:24:54,993
De ce presimt că urmează un „dar”?
368
00:24:56,786 --> 00:25:00,290
Suntem căsătoriți de mulți ani,
369
00:25:01,708 --> 00:25:03,168
dar n-ai mai făcut asta.
370
00:25:03,793 --> 00:25:06,338
M-am gândit să luăm cina în familie.
371
00:25:06,838 --> 00:25:09,925
Nu eram ocupați, iar mama avea și ea chef.
372
00:25:11,468 --> 00:25:13,345
Vreau să-ți dau o veste.
373
00:25:15,639 --> 00:25:18,600
- Candidez la postul de primar.
- E grozav.
374
00:25:19,100 --> 00:25:20,435
Și o să câștige.
375
00:25:21,061 --> 00:25:22,270
Sunt sigură.
376
00:25:23,313 --> 00:25:26,191
Și tu? Ceva noutăți?
377
00:25:28,401 --> 00:25:29,486
Nu prea.
378
00:25:31,321 --> 00:25:32,572
Cum mă știi...
379
00:25:37,327 --> 00:25:38,453
Vreun client nou?
380
00:25:41,122 --> 00:25:42,290
Sinceră să fiu,
381
00:25:43,083 --> 00:25:47,504
mă gândesc să-l reprezint pe Zyair Malloy.
382
00:25:51,258 --> 00:25:53,343
Nu prea cred.
383
00:25:54,553 --> 00:25:55,679
Poftim?
384
00:25:55,679 --> 00:25:58,640
Cumnatul tău va câștiga cazul ăsta.
385
00:25:59,516 --> 00:26:02,352
Campania se va axa
pe combaterea criminalității.
386
00:26:02,936 --> 00:26:03,895
Spune-i, fiule!
387
00:26:06,481 --> 00:26:09,192
Avem o infracționalitate înfiorătoare
388
00:26:10,485 --> 00:26:12,445
și voi face din el un exemplu.
389
00:26:15,115 --> 00:26:18,159
Iar dacă îl apără cumnata mea...
390
00:26:19,452 --> 00:26:22,372
Înțelegi dilema mea. Nu, Mea?
391
00:26:23,999 --> 00:26:25,542
Ai văzut probele?
392
00:26:26,751 --> 00:26:28,378
O să-l distrugem.
393
00:26:29,754 --> 00:26:31,006
Dacă îl reprezinți,
394
00:26:31,673 --> 00:26:34,884
va trebui să fiu recuzat
din cauza relației de rudenie.
395
00:26:35,427 --> 00:26:37,429
Și nu sunt dispus să renunț,
396
00:26:37,429 --> 00:26:40,015
deci nu-l vei reprezenta.
397
00:26:41,266 --> 00:26:43,184
Nu luasem încă o decizie.
398
00:26:44,019 --> 00:26:45,812
Ba cred că da.
399
00:26:45,812 --> 00:26:50,900
Am luat-o noi. Faci parte din familie
și avem și noi un cuvânt de spus.
400
00:26:50,900 --> 00:26:53,778
Deci nu-l vei reprezenta.
401
00:26:59,409 --> 00:27:01,661
Nu eram hotărâtă să-l reprezint.
402
00:27:02,746 --> 00:27:03,663
Dar acum...
403
00:27:05,790 --> 00:27:07,042
știu exact ce să fac.
404
00:27:07,667 --> 00:27:08,752
Minunat!
405
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Mai vrei miel?
406
00:27:21,765 --> 00:27:23,183
Îmi pare tare rău.
407
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
De ce?
408
00:27:25,435 --> 00:27:30,982
Kal a sunat și i-a spus lui Ray
că îl reprezinți pe Zyair.
409
00:27:30,982 --> 00:27:33,693
Și el, și maică-sa au luat-o razna.
410
00:27:34,653 --> 00:27:36,196
Am încercat să-i calmez.
411
00:27:36,196 --> 00:27:40,325
Le-am spus că era doar o opțiune.
412
00:27:40,992 --> 00:27:42,452
De ce?
413
00:27:42,452 --> 00:27:44,537
Ar fi aflat oricum.
414
00:27:44,537 --> 00:27:47,832
Și știi care e atmosfera pe aici
când sunt nervoși.
415
00:27:48,375 --> 00:27:50,377
Și e bolnavă, așa că...
416
00:27:50,877 --> 00:27:51,795
Îmi...
417
00:27:52,295 --> 00:27:53,588
Îmi pare rău, Mea.
418
00:27:53,588 --> 00:27:56,007
E în regulă. Te sun mai târziu.
419
00:27:56,007 --> 00:27:57,592
- Ești supărată.
- Nu.
420
00:27:57,592 --> 00:27:59,719
Nici vorbă. Te sun mai târziu.
421
00:27:59,719 --> 00:28:00,637
Ești sigură?
422
00:28:00,637 --> 00:28:02,389
Da. Am o programare.
423
00:28:02,389 --> 00:28:03,765
Bine. Sună-mă!
424
00:28:03,765 --> 00:28:04,849
Da.
425
00:28:05,809 --> 00:28:07,936
Bună dimineața! Ai venit devreme.
426
00:28:07,936 --> 00:28:09,145
Vreau tot ce avem
427
00:28:09,145 --> 00:28:13,191
în cazurile Massachusetts contra Brown
și Wilson contra New Mexico.
428
00:28:13,191 --> 00:28:14,150
Imediat.
429
00:28:14,150 --> 00:28:15,902
Jimmy trebuie să apară.
430
00:28:15,902 --> 00:28:17,570
Așteaptă deja.
431
00:28:17,570 --> 00:28:19,489
Spune-i să intre!
432
00:28:19,489 --> 00:28:22,075
Află cine-l judecă pe Zyair Malloy!
433
00:28:22,075 --> 00:28:24,994
Cere o întrevedere cu judecătorul
434
00:28:24,994 --> 00:28:27,455
pentru un conflict de interese!
435
00:28:27,455 --> 00:28:29,874
Îl aperi pe Zyair Malloy?
436
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Fără doar și poate.
437
00:28:34,754 --> 00:28:35,880
Mulțumesc.
438
00:28:35,880 --> 00:28:37,173
- Bună!
- Bună!
439
00:28:38,883 --> 00:28:39,884
Uită-te la tine!
440
00:28:40,885 --> 00:28:42,595
Ce faci? Ești bine?
441
00:28:42,595 --> 00:28:44,347
- Da.
- Da?
442
00:28:44,347 --> 00:28:46,391
E bine că ai venit, mulțumesc.
443
00:28:46,391 --> 00:28:49,269
Încetează! Am auzit în tonul vocii tale.
444
00:28:49,269 --> 00:28:50,437
Care-i treaba?
445
00:28:50,437 --> 00:28:52,856
Am nevoie de ajutorul tău.
446
00:28:53,481 --> 00:28:54,315
Bine.
447
00:28:55,358 --> 00:28:57,652
Ne plimbăm? Vreau să ies de aici.
448
00:28:57,652 --> 00:28:58,903
- Da.
- Bine.
449
00:28:59,529 --> 00:29:03,867
Ce a făcut Kal de data asta?
Să-l urmăresc iar?
450
00:29:03,867 --> 00:29:04,784
Nu.
451
00:29:04,784 --> 00:29:08,163
- Deci ați rezolvat-o?
- Au fost la cafenea, atât.
452
00:29:08,163 --> 00:29:11,332
Știu. Dacă mai era și altceva,
i-aș fi prins eu.
453
00:29:11,332 --> 00:29:15,086
Știu. Mi-ai zis de droguri
înainte să-și piardă slujba.
454
00:29:15,086 --> 00:29:18,506
Cât pe ce să nu-ți spun,
dar trebuia să știi și tu.
455
00:29:19,007 --> 00:29:21,426
- Spune-mi mereu ce afli, Jimmy!
- Da.
456
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Ești cel mai bun detectiv particular.
Vreau să-mi spui.
457
00:29:25,054 --> 00:29:28,391
- Nu vreau să suferi.
- E mai dureros să nu știu.
458
00:29:28,391 --> 00:29:32,437
Bine. Știi ce simt pentru tine, nu?
Îmi ești ca o soră.
459
00:29:34,647 --> 00:29:36,566
- Sunt bine.
- Bine.
460
00:29:37,692 --> 00:29:40,403
Deci... Ce mai face Kal?
461
00:29:41,821 --> 00:29:43,114
- Nu face asta!
- Ce?
462
00:29:43,823 --> 00:29:45,408
- Ce?
- Te cunosc eu.
463
00:29:46,034 --> 00:29:46,868
Ce e?
464
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
Spune-mi!
465
00:29:49,537 --> 00:29:52,791
Bine. Se duce la dezintoxicare,
apoi se întoarce acasă.
466
00:29:53,666 --> 00:29:55,502
Știam eu că îl urmărești încă!
467
00:29:56,711 --> 00:30:00,632
Da. Tot își mai minte familia
în privința concedierii?
468
00:30:03,092 --> 00:30:04,511
Am multe pe cap, Jimmy.
469
00:30:05,178 --> 00:30:06,012
Știu.
470
00:30:08,223 --> 00:30:09,516
Munca mă ajută.
471
00:30:11,684 --> 00:30:13,102
Ai primit datele mele?
472
00:30:13,102 --> 00:30:17,023
Da. Și am început deja
să caut familia iubitei în Mexic.
473
00:30:17,607 --> 00:30:18,441
Și?
474
00:30:18,441 --> 00:30:22,028
Ori n-a auzit nimeni de ei,
ori le e teamă să vorbească.
475
00:30:22,028 --> 00:30:25,532
E normal. Ar trebui
să am datele din telefoanele lor.
476
00:30:25,532 --> 00:30:26,741
E legal?
477
00:30:26,741 --> 00:30:30,036
Știi regulile. Nu pui întrebări,
eu sunt garanția ta.
478
00:30:30,036 --> 00:30:32,247
- Scuze!
- Nu.
479
00:30:32,247 --> 00:30:34,332
Și lista cu martorii acuzării?
480
00:30:34,332 --> 00:30:38,419
Dacă vrei să faci asta,
o să aflu tot ce se poate pentru tine, da?
481
00:30:39,420 --> 00:30:40,421
Dar știi ce?
482
00:30:41,506 --> 00:30:42,715
Nu pari prea sigură.
483
00:30:44,842 --> 00:30:48,263
Iar cumnatu-tău sigur e supărat.
E un nesimțit.
484
00:30:48,263 --> 00:30:49,681
Așa e.
485
00:30:50,682 --> 00:30:52,767
- Dar o fac.
- Da?
486
00:30:53,268 --> 00:30:56,771
Sper că-ți urmezi instinctul,
nu că te răzbuni pe el.
487
00:30:56,771 --> 00:30:59,899
Ascultă-ți mereu instinctul, Mea!
E regula de aur.
488
00:31:01,943 --> 00:31:02,777
De acord.
489
00:31:03,528 --> 00:31:05,029
Deci îl crezi pe Zyair?
490
00:31:06,781 --> 00:31:07,657
Hai să...
491
00:31:09,117 --> 00:31:11,035
vedem cum decurge discuția.
492
00:31:11,035 --> 00:31:12,954
Bine.
493
00:31:12,954 --> 00:31:14,372
- Bine?
- Da.
494
00:31:16,624 --> 00:31:17,458
Ce-i asta?
495
00:31:18,042 --> 00:31:20,128
Doar la firma voastră poate apela?
496
00:31:20,712 --> 00:31:23,965
Sigur sunt și altele,
dar o vrea pe asta, dle judecător.
497
00:31:23,965 --> 00:31:27,886
Așa cum știți, inculpatul are dreptul
să-și aleagă avocatul.
498
00:31:27,886 --> 00:31:29,554
Știu, desigur.
499
00:31:31,097 --> 00:31:33,850
Așadar, Ray, vrei să...
500
00:31:33,850 --> 00:31:37,020
Prefer să continui pentru acuzare,
dacă-mi permiteți.
501
00:31:37,604 --> 00:31:39,230
E cumnata ta.
502
00:31:40,607 --> 00:31:42,942
Știa că e cazul meu
503
00:31:43,610 --> 00:31:47,488
și cred că l-a luat dinadins,
ca să-mi supere fratele,
504
00:31:47,989 --> 00:31:50,033
care a făcut totul pentru ea.
505
00:31:51,993 --> 00:31:55,997
E evident că animozitatea asta nu lasă loc
de vreo alianță între voi,
506
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
deci cred că puteți continua.
507
00:31:58,666 --> 00:32:01,628
Dar dacă detectez vreo anomalie,
508
00:32:02,128 --> 00:32:05,131
veți ajunge amândoi pe mâna Baroului.
509
00:32:06,257 --> 00:32:07,759
Mulțumesc, dle judecător.
510
00:32:08,384 --> 00:32:09,719
Mulțumesc.
511
00:32:17,518 --> 00:32:20,521
Deci nu ți-a spus
unde locuiau părinții ei în Mexic?
512
00:32:20,521 --> 00:32:23,733
Voiam să-i vizităm
când aveam ocazia să iau o pauză,
513
00:32:23,733 --> 00:32:27,236
dar... nu eram de mult împreună.
514
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
De ce i-a trimis surorii ei
clipul în care spunea chestiile alea?
515
00:32:33,576 --> 00:32:36,287
Nici nu știam că are o soră. Habar n-am.
516
00:32:36,996 --> 00:32:40,333
Nu știai unde locuiesc ai ei,
nici că are o soră...
517
00:32:40,333 --> 00:32:42,377
Nu i-am făcut nimic.
518
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
I-ai făcut tu ceva.
519
00:32:46,631 --> 00:32:47,465
Da?
520
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
Sex. Nu?
521
00:32:50,468 --> 00:32:52,178
Era prietena ta.
522
00:32:52,679 --> 00:32:55,723
Nu te uita la ea! Sigur gândește la fel.
523
00:32:55,723 --> 00:32:58,851
- Sigur că am făcut sex.
- Exact. Jocuri erotice?
524
00:32:58,851 --> 00:33:01,980
Cum făceai cu fosta?
Ia să vedem ce a zis ea!
525
00:33:03,773 --> 00:33:06,192
Așa... Am citit eu ceva.
526
00:33:06,192 --> 00:33:07,485
Am găsit.
527
00:33:07,485 --> 00:33:11,114
„Îi plăcea să mă tragă de păr
și să mă sufoce.
528
00:33:11,698 --> 00:33:13,199
Să mă scuipe.
529
00:33:13,199 --> 00:33:15,493
Să mă vadă suferind.
530
00:33:16,202 --> 00:33:17,620
Era sadic.”
531
00:33:19,414 --> 00:33:20,915
Ia uită-te, Mea!
532
00:33:22,083 --> 00:33:24,127
Da. Acolo.
533
00:33:24,627 --> 00:33:27,004
„Nu era niciodată destul de adânc.
534
00:33:28,172 --> 00:33:30,800
Dacă nu se citea plăcerea pe chipul meu,
535
00:33:31,801 --> 00:33:34,345
voia să-mi provoace suferință.
536
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Îmi mușca sfârcurile
și mă sugruma până leșinam.”
537
00:33:39,726 --> 00:33:41,561
E subiectivă descrierea. E...
538
00:33:44,022 --> 00:33:45,189
Asta îi plăcea.
539
00:33:45,773 --> 00:33:47,275
Și de ce zâmbești?
540
00:33:49,777 --> 00:33:50,611
Ascultați!
541
00:33:51,529 --> 00:33:53,656
Era...
542
00:33:55,616 --> 00:33:56,826
Așa era ea.
543
00:33:57,535 --> 00:34:00,830
Avea un apetit imens,
fiindcă îmi făcea aceleași lucruri.
544
00:34:00,830 --> 00:34:02,206
Mă strângea de gât.
545
00:34:02,749 --> 00:34:05,710
Mă mușca, turna ceară pe mine.
546
00:34:05,710 --> 00:34:06,669
Era un joc.
547
00:34:07,420 --> 00:34:10,047
Era exagerat, așa că i-am pus capăt.
548
00:34:10,047 --> 00:34:11,507
De aceea e furioasă.
549
00:34:11,507 --> 00:34:14,135
- Stai! Tu i-ai pus capăt?
- Da.
550
00:34:14,135 --> 00:34:16,345
Zice că ea te-a lăsat și ai hărțuit-o.
551
00:34:16,345 --> 00:34:17,764
Nu.
552
00:34:17,764 --> 00:34:21,058
De fapt, a fost invers.
553
00:34:21,058 --> 00:34:23,728
Cam multe femei ți-au pus gând rău, nu?
554
00:34:23,728 --> 00:34:26,397
Așa stau lucrurile uneori.
555
00:34:26,397 --> 00:34:28,983
Bine. E și arogant tipul...
556
00:34:29,901 --> 00:34:31,736
Mie îmi place.
557
00:34:32,236 --> 00:34:33,863
- Ce are asta...
- Jimmy!
558
00:34:33,863 --> 00:34:35,740
- Scuze! Eram...
- Scuze!
559
00:34:37,200 --> 00:34:40,244
Eu i-am pus capăt,
iar ea n-a suportat asta.
560
00:34:41,871 --> 00:34:46,250
Era dispusă să meargă prea departe
și nu mi-a plăcut. Asta a fost tot.
561
00:34:47,627 --> 00:34:49,128
Ce e „prea departe”?
562
00:34:49,128 --> 00:34:51,798
Să-i crăpi țeasta? Craniul în tablou?
563
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
- Așa mă ajuți?
- Jimmy...
564
00:34:53,382 --> 00:34:56,803
Când stă acolo rânjind așa, eu...
565
00:34:58,554 --> 00:35:00,765
Ai avut jocuri erotice și cu Hydie?
566
00:35:00,765 --> 00:35:02,642
Nu, Hydie nu era deloc așa.
567
00:35:02,642 --> 00:35:04,936
De-aia o iubeam atât.
568
00:35:04,936 --> 00:35:05,895
Era
569
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
mult mai bine cu Hydie.
570
00:35:09,398 --> 00:35:10,900
Nu i-am făcut niciun rău.
571
00:35:12,151 --> 00:35:15,947
Deci nu v-ați drogat
și nu v-ați apucat de perversiuni...
572
00:35:15,947 --> 00:35:19,826
- Nu.
- Poate lucrurile au degenerat.
573
00:35:19,826 --> 00:35:21,619
Asta e tot ce spun. Nu?
574
00:35:21,619 --> 00:35:22,537
Nu.
575
00:35:23,329 --> 00:35:24,205
Bine.
576
00:35:26,582 --> 00:35:27,750
E alarma mea.
577
00:35:27,750 --> 00:35:31,212
Plec în Mexic,
să văd cum te pot ajuta, băiete.
578
00:35:32,421 --> 00:35:36,175
Sunt și scări?
Liftul ăla e de-a dreptul sinistru.
579
00:35:37,093 --> 00:35:37,927
Bine.
580
00:35:38,553 --> 00:35:39,971
- Ținem legătura.
- Da.
581
00:35:42,390 --> 00:35:43,558
Mă întorc imediat.
582
00:35:49,772 --> 00:35:50,773
Jimmy!
583
00:35:51,399 --> 00:35:52,233
Stai!
584
00:35:58,114 --> 00:35:58,948
Bine.
585
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
Ce părere ai?
586
00:36:04,287 --> 00:36:07,206
Știi limbajul trupului
mai bine decât experții.
587
00:36:09,000 --> 00:36:10,084
Zi-mi părerea ta!
588
00:36:10,585 --> 00:36:12,170
Clipea destul de rar.
589
00:36:12,170 --> 00:36:16,215
Inflexiunile erau cele potrivite.
Timbrul vocii era corect.
590
00:36:16,215 --> 00:36:18,968
Eu cred că nenorocitul minte.
591
00:36:19,468 --> 00:36:22,096
Dacă nu minte, e psihopat.
592
00:36:22,096 --> 00:36:26,934
Da? Și crede atât de mult în minciuna lui,
că m-ar putea convinge și pe mine.
593
00:36:26,934 --> 00:36:28,311
E ciudat, fiindcă...
594
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
- Așa cred și eu.
- Așa crezi și tu.
595
00:36:33,941 --> 00:36:34,817
Rahat!
596
00:36:35,401 --> 00:36:36,903
Te sun din Mexic?
597
00:36:37,486 --> 00:36:38,613
Bine.
598
00:36:38,613 --> 00:36:39,655
Adios!
599
00:36:51,792 --> 00:36:52,668
Zyair?
600
00:37:10,186 --> 00:37:11,062
Zyair?
601
00:37:27,453 --> 00:37:30,748
Ești eliberat condiționat.
N-ar trebui să faci asta.
602
00:37:32,917 --> 00:37:34,293
Dă-mă pe mâna poliției!
603
00:37:37,797 --> 00:37:41,759
Procuratura poate solicita oricând
un test antidrog.
604
00:37:42,635 --> 00:37:45,221
Vrei să participi
la proces din închisoare?
605
00:37:46,222 --> 00:37:48,015
Dacă sunt avocata ta,
606
00:37:48,641 --> 00:37:52,144
gata cu restaurantele de lux
sub privirile paparazzilor.
607
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
Nu mai ieși deloc,
608
00:37:53,646 --> 00:37:57,400
decât dacă mori sau e o urgență medicală.
609
00:37:57,400 --> 00:38:00,194
Dacă ești fotografiat vreodată,
610
00:38:00,194 --> 00:38:02,238
trebuie să arăți rău, neîngrijit.
611
00:38:02,238 --> 00:38:04,865
Trebuie să arăți
ca și cum ai suferi enorm.
612
00:38:04,865 --> 00:38:06,200
Chiar sufăr, Mea.
613
00:38:07,827 --> 00:38:10,830
Nu înțeleg de ce a făcut Hydie clipul ăla.
614
00:38:13,541 --> 00:38:14,542
Era femeia mea.
615
00:38:16,085 --> 00:38:18,212
Am impresia că e doar un vis urât.
616
00:38:20,673 --> 00:38:23,926
Că poate, dacă aș sări de pe terasa asta,
617
00:38:23,926 --> 00:38:25,094
m-aș putea trezi.
618
00:38:25,928 --> 00:38:27,138
Nu e un vis.
619
00:38:27,638 --> 00:38:29,557
Și ți-ai pierde viața.
620
00:38:30,975 --> 00:38:33,060
Hai să intrăm în apartament!
621
00:38:33,060 --> 00:38:34,770
N-am tendințe sinucigașe.
622
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
A fost cam mult, Mea.
623
00:38:40,693 --> 00:38:42,194
Nu sunt un afemeiat,
624
00:38:42,778 --> 00:38:44,697
chiar dacă ziarele spun altceva.
625
00:38:47,908 --> 00:38:48,826
Da.
626
00:38:50,536 --> 00:38:52,163
Îmi place să fac sex.
627
00:38:54,540 --> 00:38:56,584
Da, am făcut
628
00:38:58,210 --> 00:38:59,587
chestii neobișnuite.
629
00:39:01,422 --> 00:39:02,923
Dar n-am rănit pe nimeni.
630
00:39:07,803 --> 00:39:12,183
Sunt genul căruia îi place să vadă
plăcere pe fața femeii sale, nu durere.
631
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Plăcere.
632
00:39:14,101 --> 00:39:15,561
Iar ea știe asta.
633
00:39:15,561 --> 00:39:16,937
Deci de ce ar minți?
634
00:39:19,982 --> 00:39:21,567
Nu e fosta mea iubită.
635
00:39:21,567 --> 00:39:23,778
Doar mă culcam cu ea.
636
00:39:23,778 --> 00:39:26,989
Ascultă, am aflat ce era de aflat.
637
00:39:27,823 --> 00:39:31,994
Dacă mai e ceva,
Jimmy e cel mai bun și va afla.
638
00:39:31,994 --> 00:39:32,912
Bine.
639
00:39:37,249 --> 00:39:38,292
Nu-ți face griji!
640
00:40:03,401 --> 00:40:04,485
Cum e în Mexic?
641
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
E la fel peste tot.
642
00:40:07,696 --> 00:40:09,573
Cum merg căutările, mai exact?
643
00:40:10,074 --> 00:40:12,493
Nu prea bine. Am urmărit telefonul
644
00:40:12,493 --> 00:40:15,246
până la antena unde a ajuns clipul,
645
00:40:15,246 --> 00:40:17,623
dar nu e nicio familie în zonă.
646
00:40:17,623 --> 00:40:19,291
Cartelul controlează tot.
647
00:40:19,291 --> 00:40:22,920
Am ajuns aproape de orașul
unde zic polițiștii că s-a născut.
648
00:40:22,920 --> 00:40:25,047
Nu s-a auzit de Hydie. Mă scuzați!
649
00:40:25,798 --> 00:40:28,300
- Ciudat.
- Și încă n-ai auzit nimic.
650
00:40:28,300 --> 00:40:32,096
Nu există un certificat de naștere
pe numele ăsta, Mea.
651
00:40:32,096 --> 00:40:35,933
Iar dacă un american ar fi ucis
o mexicană frumoasă,
652
00:40:35,933 --> 00:40:38,060
nu s-ar fi aflat nimic aici?
653
00:40:38,644 --> 00:40:40,062
E ceva ciudat la mijloc.
654
00:40:40,604 --> 00:40:43,107
În câteva zile o să am raportul complet.
655
00:40:43,107 --> 00:40:44,024
Bine.
656
00:40:45,401 --> 00:40:49,321
Da, și să-l întrebi
de o anume Renee Carter.
657
00:40:49,321 --> 00:40:50,990
E pe lista martorilor?
658
00:40:50,990 --> 00:40:54,326
Da. Am sunat-o. Zice că are multe de spus,
659
00:40:54,326 --> 00:40:55,536
dar nu la telefon.
660
00:40:55,536 --> 00:40:57,621
Mă întâlnesc cu ea când mă întorc.
661
00:40:57,621 --> 00:41:00,708
Bine. Ai grijă de tine! Mulțumesc.
662
00:41:00,708 --> 00:41:02,376
Da. O să încerc.
663
00:41:18,767 --> 00:41:19,643
Ce e?
664
00:41:19,643 --> 00:41:23,022
Îți mai amintești luna noastră de miere?
665
00:41:23,772 --> 00:41:24,607
Mai știi?
666
00:41:25,524 --> 00:41:27,526
Când a plouat în fiecare zi?
667
00:41:30,362 --> 00:41:33,908
Te tot îmbrăcai,
dar nu reușeam să ajungem la ușă.
668
00:41:46,629 --> 00:41:47,630
Crezi
669
00:41:48,672 --> 00:41:50,591
că mai putem fi așa vreodată?
670
00:41:54,678 --> 00:41:56,639
Știu că nu-mi poți da un răspuns.
671
00:41:58,807 --> 00:41:59,808
E vina mea.
672
00:42:01,393 --> 00:42:05,356
Dar promit că voi face totul
ca să fim din nou așa.
673
00:42:07,525 --> 00:42:08,359
Da?
674
00:42:09,568 --> 00:42:12,404
Și înțeleg de ce-l reprezinți.
675
00:42:13,989 --> 00:42:15,449
E numai vina mea.
676
00:42:17,576 --> 00:42:20,079
Îmi pare foarte rău. Serios.
677
00:42:21,121 --> 00:42:22,748
Te iubesc oricum.
678
00:42:30,422 --> 00:42:32,091
Trebuie să mă îmbrac, Kal.
679
00:42:32,091 --> 00:42:34,009
Da. Desigur.
680
00:42:53,112 --> 00:42:53,946
Rahat!
681
00:42:53,946 --> 00:42:55,322
Cine e Renee Carter?
682
00:42:56,323 --> 00:42:58,200
O femeie plină de ranchiună.
683
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
Te-ai culcat cu ea?
684
00:43:02,371 --> 00:43:03,205
Da.
685
00:43:04,290 --> 00:43:06,667
Toate amantele tale sunt ranchiunoase?
686
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Aș putea părea arogant,
687
00:43:13,882 --> 00:43:15,926
dar știu ce vreau și ce nu.
688
00:43:17,886 --> 00:43:19,888
Uneori, deși le explic clar,
689
00:43:21,181 --> 00:43:23,475
cred că le voi iubi și voi rămâne de tot.
690
00:43:25,185 --> 00:43:27,438
E martorul acuzării,
691
00:43:27,438 --> 00:43:29,648
deci spune-mi mai multe despre ea.
692
00:43:30,190 --> 00:43:31,483
E...
693
00:43:32,693 --> 00:43:34,194
patroana unei galerii.
694
00:43:34,194 --> 00:43:36,071
E om de vază în lumea artei.
695
00:43:36,572 --> 00:43:38,991
Amplu informată,
696
00:43:38,991 --> 00:43:40,242
îi știe pe toți.
697
00:43:41,201 --> 00:43:42,369
Îmi amintesc
698
00:43:43,162 --> 00:43:45,247
că i-am dus un tablou de-ale mele
699
00:43:45,247 --> 00:43:47,458
după ce am fost la toți ceilalți.
700
00:43:48,375 --> 00:43:49,793
Toată lumea m-a refuzat.
701
00:43:50,669 --> 00:43:52,129
Ea s-a uitat la mine...
702
00:43:56,675 --> 00:43:57,885
și a acceptat.
703
00:44:02,931 --> 00:44:06,644
Nici nu s-a uitat la tablou.
Era limpede ce voia de fapt.
704
00:44:09,813 --> 00:44:13,192
Mi-a expus lucrările
la vernisaje din toată țara.
705
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
M-a ajutat să iau startul.
706
00:44:18,989 --> 00:44:19,990
Eram tânăr,
707
00:44:20,783 --> 00:44:22,743
lefter, cuprins de disperare.
708
00:44:24,912 --> 00:44:26,163
Nu am profitat de ea.
709
00:44:27,665 --> 00:44:28,791
O plăceam mult.
710
00:44:32,044 --> 00:44:33,921
Dar n-aveam nimic în comun.
711
00:44:35,714 --> 00:44:38,884
Când am luat avânt,
i-am spus că mă mut altundeva.
712
00:44:41,095 --> 00:44:42,429
S-a înfuriat la culme.
713
00:44:44,682 --> 00:44:46,016
Voia să mă controleze.
714
00:44:50,479 --> 00:44:51,480
Nu mi-a plăcut.
715
00:45:00,072 --> 00:45:01,115
Știi și tu cum e?
716
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Dle Malloy...
717
00:45:08,747 --> 00:45:11,750
Poți să-mi spui.
Viața mea e în mâinile tale.
718
00:45:14,586 --> 00:45:17,005
Vrei să ai parte de injecția letală?
719
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Concentrează-te!
720
00:45:21,844 --> 00:45:22,970
Sunt avocata ta,
721
00:45:22,970 --> 00:45:24,596
nu prietena ta.
722
00:45:35,482 --> 00:45:37,401
Nu mă mai sună nimeni.
723
00:45:42,906 --> 00:45:44,950
Scuză-mă! Unde rămăsesem?
724
00:45:57,254 --> 00:45:58,672
M-am măritat de tânără
725
00:45:59,173 --> 00:46:00,883
cu bărbatul pe care-l iubeam.
726
00:46:03,177 --> 00:46:05,596
N-a fost totul roz, cum speram.
727
00:46:07,389 --> 00:46:09,475
Modul în care te-a protejat...
728
00:46:11,560 --> 00:46:14,605
Să zicem că mă regăsesc în asta.
729
00:46:30,078 --> 00:46:32,456
Cred că e de ajuns pentru seara asta.
730
00:46:32,456 --> 00:46:33,457
Stai!
731
00:46:34,500 --> 00:46:36,001
Stai! Nu.
732
00:46:36,001 --> 00:46:37,795
Vino încoace!
733
00:46:38,295 --> 00:46:40,839
- Nu, eu...
- Vino cu mine!
734
00:46:40,839 --> 00:46:42,716
Te rog! Doar o clipă.
735
00:46:44,301 --> 00:46:46,303
Te rog, vino!
736
00:46:47,304 --> 00:46:49,181
Ia loc! Vreau să-ți arăt ceva.
737
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
Stai jos!
738
00:46:53,185 --> 00:46:54,019
Așază-te!
739
00:46:58,774 --> 00:47:00,108
Închide ochii!
740
00:47:01,360 --> 00:47:02,194
Închide-i!
741
00:47:11,578 --> 00:47:14,206
Cu ce culoare asociezi căsnicia ta?
742
00:47:15,207 --> 00:47:16,375
Nu cred.
743
00:47:17,501 --> 00:47:19,378
Relaxează-te și spune-mi!
744
00:47:25,759 --> 00:47:26,593
Albastru.
745
00:47:34,017 --> 00:47:34,893
Închide-i!
746
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Poftim!
747
00:47:56,665 --> 00:47:58,333
Ce formă ia albastrul?
748
00:47:59,585 --> 00:48:00,502
Valuri?
749
00:48:01,169 --> 00:48:02,045
Valuri.
750
00:48:02,796 --> 00:48:05,173
Relaxează mâna! Pictează valul!
751
00:48:06,633 --> 00:48:08,927
Așa. Foarte bine.
752
00:48:09,428 --> 00:48:10,762
Nu vreau să fac asta.
753
00:48:12,347 --> 00:48:13,223
Ai încredere.
754
00:48:16,101 --> 00:48:17,227
Arta e subiectivă.
755
00:48:20,147 --> 00:48:21,565
Mie mi se pare minunat.
756
00:48:27,487 --> 00:48:29,239
Cred că ajunge pentru azi.
757
00:48:29,740 --> 00:48:31,408
O să pierd trenul.
758
00:48:32,326 --> 00:48:33,243
Încotro?
759
00:48:37,289 --> 00:48:41,168
Înțeleg. N-ai încredere
în tipul acuzat de crimă.
760
00:48:44,254 --> 00:48:45,631
Locuiesc în Chesterton.
761
00:48:47,382 --> 00:48:48,884
Te duc eu la gară.
762
00:49:08,862 --> 00:49:10,155
Nici gând!
763
00:49:10,656 --> 00:49:12,115
Credeam că ai mașină.
764
00:49:12,699 --> 00:49:14,493
Am, dar asta e mai rapidă.
765
00:49:15,118 --> 00:49:16,286
Nu cred.
766
00:49:17,162 --> 00:49:17,996
De ce?
767
00:49:18,580 --> 00:49:21,375
În primul rând, sunt în fustă.
768
00:49:21,959 --> 00:49:23,043
Ridic-o!
769
00:49:23,919 --> 00:49:27,714
- Nu se cuvine.
- Faci numai ce se cuvine?
770
00:49:30,509 --> 00:49:32,260
Hai, mergi pe o parte!
771
00:49:32,761 --> 00:49:34,680
Nu prezintă siguranță.
772
00:49:35,263 --> 00:49:36,682
Faci numai ce e sigur?
773
00:49:39,393 --> 00:49:42,145
Am și mașina aici. Hai, vino!
774
00:49:43,438 --> 00:49:47,150
- Mașina mea tocmai a sosit.
- Te conduc.
775
00:49:48,151 --> 00:49:49,945
Nu, mulțumesc.
776
00:50:01,832 --> 00:50:03,291
Te rog, vino!
777
00:50:03,917 --> 00:50:05,961
Fără rezerve.
778
00:50:06,712 --> 00:50:07,713
Relaxează mâna!
779
00:50:09,631 --> 00:50:11,008
Mie mi se pare minunat.
780
00:50:12,551 --> 00:50:14,011
Nu vreau să fac asta.
781
00:50:14,511 --> 00:50:15,595
Nu te gândi!
782
00:50:16,555 --> 00:50:17,514
Închide ochii!
783
00:50:19,433 --> 00:50:20,642
E minunat.
784
00:51:17,616 --> 00:51:20,243
Abia aștept să aflu toate informațiile.
785
00:51:20,243 --> 00:51:21,495
- Se poate?
- Da.
786
00:51:21,495 --> 00:51:22,871
Până joi.
787
00:51:22,871 --> 00:51:25,082
- Sună bine. Mulțumesc.
- Da, doamnă.
788
00:51:25,082 --> 00:51:27,459
Să fie joi. Bine. Mulțumesc.
789
00:51:27,459 --> 00:51:28,376
Mea!
790
00:51:32,506 --> 00:51:33,423
- Bună!
- Bună!
791
00:51:34,091 --> 00:51:37,219
Ai plecat devreme azi și n-am mai apucat...
792
00:51:38,261 --> 00:51:40,514
Mulțumesc. Sunt foarte ocupată.
793
00:51:40,514 --> 00:51:43,141
Știu. Ți-am zis că o să mă străduiesc.
794
00:51:47,187 --> 00:51:48,021
Mulțumesc.
795
00:51:49,106 --> 00:51:51,525
Am venit doar să le aduc. O să...
796
00:51:55,153 --> 00:51:56,738
Știi, mă gândeam...
797
00:51:57,489 --> 00:52:00,242
Luăm cina astă-seară? După terapie.
798
00:52:01,868 --> 00:52:02,702
Bine.
799
00:52:04,329 --> 00:52:05,163
Mea!
800
00:52:07,749 --> 00:52:10,293
Trebuie să fie soțul tău. Zyair.
801
00:52:12,629 --> 00:52:14,464
Prezentările nu sunt necesare.
802
00:52:22,264 --> 00:52:23,098
Mamă!
803
00:52:24,057 --> 00:52:26,768
- În biroul meu?
- Nu ne vedeam la apartament?
804
00:52:27,602 --> 00:52:30,313
M-am gândit că e mai bine aici,
805
00:52:30,313 --> 00:52:31,898
ca să ne concentrăm.
806
00:52:33,108 --> 00:52:33,942
Am înțeles.
807
00:52:34,442 --> 00:52:37,362
Să vorbim în birou
despre proprietara de galerie!
808
00:52:37,362 --> 00:52:39,656
M-au urmărit paparazzii.
809
00:52:43,326 --> 00:52:44,327
Îmi pare rău.
810
00:52:44,327 --> 00:52:47,414
Parcă de-asta stabiliserăm
să ne vedem la mine.
811
00:52:48,373 --> 00:52:51,084
E mai bine așa.
812
00:52:52,377 --> 00:52:54,379
Mai bine pentru cine?
813
00:52:54,880 --> 00:52:57,299
Încerc să fac treabă bună pentru tine.
814
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
Aiurea!
815
00:52:59,426 --> 00:53:00,719
Poftim?
816
00:53:00,719 --> 00:53:04,014
Nu-mi place aici. Toată lumea e încordată.
817
00:53:04,014 --> 00:53:07,183
Toți sunt la costum.
Nu pot fi prea franc aici.
818
00:53:07,183 --> 00:53:09,352
E mult mai bine la mine.
819
00:53:10,228 --> 00:53:11,771
Iei în serios cazul ăsta?
820
00:53:12,439 --> 00:53:13,523
Dar tu?
821
00:53:15,525 --> 00:53:16,693
Ne vedem la mine.
822
00:53:17,277 --> 00:53:20,113
Dle Malloy, chiar pleci?
823
00:53:20,113 --> 00:53:22,866
Apropo, îți stă bine în blugi.
824
00:54:00,403 --> 00:54:03,406
- Ai întârziat o zi.
- N-ar fi trebuit să vin deloc.
825
00:54:04,449 --> 00:54:07,369
- Vreau să vorbim despre seara trecută.
- Eu, nu.
826
00:54:07,369 --> 00:54:08,787
Bine. Atunci, ascultă!
827
00:54:09,287 --> 00:54:10,413
Te găsesc
828
00:54:11,289 --> 00:54:12,874
incredibil de atrăgătoare.
829
00:54:13,875 --> 00:54:15,669
Sunt excitat când te văd.
830
00:54:20,173 --> 00:54:22,133
Te îmbrățișez când te văd căci...
831
00:54:23,259 --> 00:54:24,678
îmi place să te ating.
832
00:54:25,971 --> 00:54:28,431
Îmi place să simt spatele tău în mâini.
833
00:54:29,599 --> 00:54:30,684
Mirosul tău...
834
00:54:31,726 --> 00:54:32,769
Inteligența ta.
835
00:54:33,895 --> 00:54:35,063
Încrederea ta.
836
00:54:35,647 --> 00:54:37,857
Toate sunt fascinante,
837
00:54:38,608 --> 00:54:39,734
foarte atrăgătoare.
838
00:54:50,578 --> 00:54:52,998
„Dl Malloy, ucigașul pasional.”
839
00:54:54,165 --> 00:54:57,085
„Zyair Malloy, un criminal arogant.”
840
00:54:57,085 --> 00:55:01,631
„Zyair Malloy și-a ucis iubita
ca să crească valoarea tablourilor sale.”
841
00:55:02,465 --> 00:55:04,384
„Malloy, afemeiatul.”
842
00:55:04,926 --> 00:55:09,889
„Zyair Malloy face femeile
să se îndrăgostească de el și le ucide.”
843
00:55:10,849 --> 00:55:12,142
Lista poate continua.
844
00:55:12,642 --> 00:55:16,479
Adică sunt un impostor?
Asta crezi tu despre mine?
845
00:55:16,479 --> 00:55:19,649
Nu contează opinia mea,
ci doar cea a juriului.
846
00:55:19,649 --> 00:55:23,528
Îți spun că sunt atras de tine,
iar tu-mi arunci poveștile astea?
847
00:55:24,404 --> 00:55:25,864
Am nevoie de alt avocat.
848
00:55:25,864 --> 00:55:29,242
Limbajul tău corporal arată
că ești atrasă de mine,
849
00:55:29,242 --> 00:55:31,953
deși nu vrei să recunoști asta.
850
00:55:34,164 --> 00:55:35,415
Nu ești de încredere.
851
00:55:36,541 --> 00:55:37,417
Un alt avocat.
852
00:55:37,959 --> 00:55:39,753
Dacă asta vrei...
853
00:55:39,753 --> 00:55:42,672
Dar îți spun un lucru.
Procesul e peste o lună.
854
00:55:44,132 --> 00:55:48,011
Le va fi greu să preia cazul tău
într-un timp atât de scurt.
855
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Recunoaște! Mă găsești atrăgător.
856
00:55:53,183 --> 00:55:56,436
Nici vorbă de așa ceva.
Am venit să te ajut.
857
00:55:56,936 --> 00:55:58,980
Nu mă ajuți mințindu-mă, Mea.
858
00:56:00,231 --> 00:56:03,068
Viața mea e în mâinile tale,
dar ești nesinceră.
859
00:56:03,568 --> 00:56:06,196
Dle Malloy, simt mirosul de marijuana.
860
00:56:06,196 --> 00:56:08,448
L-am simțit încă din biroul meu.
861
00:56:08,448 --> 00:56:11,826
Știu că te-ai drogat,
iar asta nu ajută deloc.
862
00:56:11,826 --> 00:56:15,121
Euforia scoate adevărul la iveală.
Să încerci și tu!
863
00:56:16,706 --> 00:56:19,042
Da. Un alt avocat.
864
00:56:39,771 --> 00:56:41,022
Unde pleci?
865
00:56:41,022 --> 00:56:43,191
Trebuie să dansez. Ies.
866
00:56:43,983 --> 00:56:47,737
- Nu poți fi văzut în public.
- Nu mă duc într-un loc public.
867
00:56:47,737 --> 00:56:49,989
Ia-ți lucrurile! O să încui aici.
868
00:56:52,575 --> 00:56:54,160
Mai repede, Mea!
869
00:57:10,677 --> 00:57:13,138
Așa faci când nu-ți iese cum vrei tu?
870
00:57:13,847 --> 00:57:18,309
Singura persoană care mă poate ajuta
nu-mi spune că mă place, că mă crede.
871
00:57:18,810 --> 00:57:20,103
Deși știu că așa e.
872
00:57:21,437 --> 00:57:23,565
Văd cum respiri când mă uit la tine.
873
00:57:23,565 --> 00:57:25,775
Cum eviți să mă privești în ochi.
874
00:57:26,985 --> 00:57:28,319
O faci pe indiferenta.
875
00:57:29,863 --> 00:57:31,114
Pe femeia neafectată.
876
00:57:33,658 --> 00:57:34,868
Dar eu te-am citit.
877
00:57:36,119 --> 00:57:38,079
N-ar trebui să fii văzut în oraș.
878
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Ți-am zis că nu ies în oraș.
879
00:59:57,510 --> 00:59:59,846
Vrei să ți-o tragi? Am ecstasy.
880
01:00:06,269 --> 01:00:08,479
Ia uită-te! Vin după tine.
881
01:00:10,148 --> 01:00:12,066
Așa, unu la unu.
882
01:00:12,066 --> 01:00:14,611
De ce fugi? Nu fugi!
883
01:00:14,611 --> 01:00:16,863
Ia uită-te! Poftim!
884
01:00:16,863 --> 01:00:18,698
- Bună!
- Te ascunzi bine.
885
01:00:18,698 --> 01:00:20,950
Unde ești? Te crezi as?
886
01:00:20,950 --> 01:00:23,620
Te crezi as? Haide!
887
01:00:25,872 --> 01:00:27,415
Nu e corect.
888
01:00:27,415 --> 01:00:29,042
JENNA_DĂ_CEAȚĂ
889
01:00:29,042 --> 01:00:31,711
Bine. Să te văd! Hai, unu la unu!
890
01:00:32,420 --> 01:00:35,715
Te crezi as? Ia să vedem! Stai acolo!
891
01:00:39,636 --> 01:00:40,553
Să începem!
892
01:00:52,106 --> 01:00:53,983
- Aici Mea.
- Maddy.
893
01:00:54,734 --> 01:00:55,568
Bună!
894
01:00:55,568 --> 01:00:59,197
Bună! Zyair mi-a spus
că vrea un alt avocat.
895
01:00:59,989 --> 01:01:00,865
Da.
896
01:01:00,865 --> 01:01:05,370
I-am zis că face o mare greșeală.
Te rog, vorbește cu el!
897
01:01:05,370 --> 01:01:06,871
Nu mă vrea pe mine.
898
01:01:06,871 --> 01:01:09,415
Mea, e îngrozit.
899
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
A zis el asta?
900
01:01:11,334 --> 01:01:14,379
Ăsta e adevărul, chiar dacă nu recunoaște.
901
01:01:14,379 --> 01:01:16,589
Nu-l abandona! Are nevoie de tine.
902
01:01:17,799 --> 01:01:19,467
Maddy, trebuie să închid.
903
01:01:24,097 --> 01:01:26,099
Mi-a zis Maddy că m-ai chemat.
904
01:01:26,683 --> 01:01:28,893
Voiam să-ți cer scuze pentru aseară.
905
01:01:30,144 --> 01:01:31,813
Știu că ți-e greu.
906
01:01:32,480 --> 01:01:33,648
Da.
907
01:01:33,648 --> 01:01:35,483
Voiam s-o spun eu primul.
908
01:01:36,526 --> 01:01:42,490
Zyair, nu sunt o femeie slabă,
pe care o poți seduce.
909
01:01:43,616 --> 01:01:46,035
Căsnicia mea scârțâie, ca multe altele,
910
01:01:46,035 --> 01:01:48,579
dar o vom rezolva cumva.
911
01:01:49,580 --> 01:01:52,417
Dacă vrei să mă concediezi, e în regulă.
912
01:01:52,417 --> 01:01:58,214
Dar nu vei găsi un avocat mai bun
sau atât de implicat cum sunt eu.
913
01:02:00,007 --> 01:02:03,094
Încercam să stabilesc
niște limite, atâta tot.
914
01:02:04,721 --> 01:02:05,888
Iată și adevărul.
915
01:02:07,682 --> 01:02:09,308
De ce e nevoie de limite?
916
01:02:25,283 --> 01:02:27,368
Sună-mă mâine dacă vrei să te apăr!
917
01:02:34,417 --> 01:02:35,251
Bună!
918
01:02:36,169 --> 01:02:37,170
Eu sunt Carrie.
919
01:02:38,212 --> 01:02:39,338
Locuiesc alături.
920
01:02:39,922 --> 01:02:42,842
Nu e nevoie să te prezinți.
Ea tocmai pleca.
921
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
Bună!
922
01:04:24,485 --> 01:04:25,861
Te-am tot sunat.
923
01:04:27,822 --> 01:04:29,156
A fost o zi grea.
924
01:04:31,117 --> 01:04:32,201
Ce s-a întâmplat?
925
01:04:33,286 --> 01:04:35,788
Nimic. Ce ai aflat?
926
01:04:36,455 --> 01:04:38,374
E vorba de Kal și de fata aia?
927
01:04:39,875 --> 01:04:41,210
Ce tot spui?
928
01:04:42,044 --> 01:04:42,879
Rahat!
929
01:04:45,798 --> 01:04:46,632
Ce e?
930
01:04:47,341 --> 01:04:48,426
Vezi pe telefon!
931
01:04:54,056 --> 01:04:56,809
Îmi pare rău, puștoaico.
932
01:04:56,809 --> 01:04:59,604
Sunt la Winston, în camera 714.
933
01:05:00,688 --> 01:05:01,647
Mă auzi?
934
01:05:03,190 --> 01:05:05,526
Mea? Ascultă-mă!
935
01:05:05,526 --> 01:05:08,446
Mâine vin acasă și o să trec pe la tine.
936
01:05:08,446 --> 01:05:10,531
Vin direct la tine, da? Doar...
937
01:05:10,531 --> 01:05:12,783
Poți vorbi cu mine?
938
01:05:14,410 --> 01:05:16,037
Te sun eu.
939
01:05:16,037 --> 01:05:18,205
Te rog, Mea! Calmează-te, da?
940
01:05:19,165 --> 01:05:20,374
Aștept apelul tău.
941
01:07:00,474 --> 01:07:01,308
Stai!
942
01:11:06,804 --> 01:11:07,805
Zyair.
943
01:11:12,226 --> 01:11:13,269
Nu-ți face griji!
944
01:11:16,689 --> 01:11:17,856
E abstract.
945
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
La naiba!
946
01:11:35,082 --> 01:11:36,000
Vino!
947
01:11:39,920 --> 01:11:41,880
Mă vedeam cu o femeie ca tine.
948
01:11:43,507 --> 01:11:44,633
Sincer,
949
01:11:45,134 --> 01:11:48,012
mereu m-am văzut
alături de un tip spontan.
950
01:11:49,138 --> 01:11:52,266
Care face dragoste cu mine
așa cum vreau eu,
951
01:11:53,475 --> 01:11:55,561
fără a se gândi la consecințe.
952
01:11:57,313 --> 01:11:58,439
De cineva...
953
01:11:59,440 --> 01:12:00,274
Ca mine?
954
01:12:05,154 --> 01:12:06,864
Păcat că ne întâlnim abia acum.
955
01:12:08,198 --> 01:12:09,950
Poate n-ai fi fost cu el.
956
01:12:10,784 --> 01:12:12,619
Iar eu n-aș fi în rahatul ăsta.
957
01:12:14,455 --> 01:12:15,581
Unde am fi?
958
01:12:17,916 --> 01:12:21,086
Ne-am iubi undeva,
în Republica Dominicană.
959
01:12:22,129 --> 01:12:24,131
Pe plajă, într-o vilă.
960
01:12:26,467 --> 01:12:27,885
Sună perfect.
961
01:12:29,887 --> 01:12:31,388
Plecăm când mă scapi.
962
01:12:33,891 --> 01:12:35,184
O să fac tot ce pot.
963
01:12:38,145 --> 01:12:41,732
Spune-mi că plecăm când mă salvezi!
964
01:12:45,194 --> 01:12:46,070
Plecăm
965
01:12:47,529 --> 01:12:48,781
când te voi achita.
966
01:13:10,636 --> 01:13:12,221
Ce dracu'? Unde ai fost?
967
01:13:12,221 --> 01:13:14,389
Te-am sunat toată noaptea.
968
01:13:14,389 --> 01:13:17,434
Mai încet! Suntem la biroul meu.
969
01:13:17,434 --> 01:13:21,563
Am lucrat până târziu aseară,
așa că am înnoptat la un hotel.
970
01:13:22,147 --> 01:13:24,900
Fără să mă suni? Mea, nu-mi place.
971
01:13:24,900 --> 01:13:26,318
Nici mie, Kal.
972
01:13:26,318 --> 01:13:27,986
- Deloc.
- Nu țipa așa...
973
01:13:27,986 --> 01:13:31,115
- Cu cine dracu' crezi că vorbești?
- Are dreptate.
974
01:13:31,115 --> 01:13:35,369
Suntem la biroul ei.
Acum știm că e bine, deci putem pleca.
975
01:13:35,953 --> 01:13:37,204
Să mergem la Winston!
976
01:13:38,664 --> 01:13:39,665
La Winston?
977
01:13:39,665 --> 01:13:43,919
Azalia zicea că se simte foarte rău,
așa că am mutat-o la Winston,
978
01:13:43,919 --> 01:13:46,755
ca să fie mai aproape de spital.
979
01:13:47,881 --> 01:13:49,174
Acolo am fost.
980
01:13:51,510 --> 01:13:52,428
În ce cameră e?
981
01:13:53,971 --> 01:13:55,013
Acum îți pasă?
982
01:13:57,266 --> 01:13:58,225
714.
983
01:13:59,935 --> 01:14:01,478
Să mergem, Kal!
984
01:14:01,478 --> 01:14:03,730
Ne vedem la mașină.
985
01:14:10,904 --> 01:14:14,491
Mă urăști atât de mult, încât mă ignori?
Mea, mă străduiesc.
986
01:14:15,367 --> 01:14:16,326
Ce naiba?
987
01:14:17,995 --> 01:14:21,915
Facem terapie de cuplu.
Credeam că ne merge mai bine.
988
01:14:23,417 --> 01:14:25,002
Spune-mi ce se întâmplă!
989
01:14:28,380 --> 01:14:29,256
Îmi pare rău.
990
01:14:31,550 --> 01:14:32,509
Îți pare rău.
991
01:14:33,594 --> 01:14:34,928
E tot ce ai de spus?
992
01:14:36,430 --> 01:14:38,140
Putem vorbi în biroul meu?
993
01:14:38,140 --> 01:14:40,184
Nu, mi-e bine aici. De fapt...
994
01:14:42,561 --> 01:14:43,729
Nu pot face asta.
995
01:14:45,105 --> 01:14:45,939
Kal!
996
01:14:48,567 --> 01:14:49,401
Rahat!
997
01:14:55,199 --> 01:14:56,033
La naiba!
998
01:15:09,379 --> 01:15:11,006
N-ai dat niciun semn azi.
999
01:15:14,134 --> 01:15:15,844
- Ți-am adus dosarele.
- Mea!
1000
01:15:15,844 --> 01:15:18,138
Vei primi restul mai târziu.
1001
01:15:19,598 --> 01:15:22,351
Am vorbit cu Jason Timsdale. E bun.
1002
01:15:22,935 --> 01:15:25,729
L-am sunat de dimineață.
Are o echipă excelentă.
1003
01:15:25,729 --> 01:15:27,898
- Stai!
- Te preiau ei.
1004
01:15:28,398 --> 01:15:29,274
Așteaptă!
1005
01:15:30,484 --> 01:15:32,986
Am înțeles. Te simți vinovată.
1006
01:15:32,986 --> 01:15:36,281
Ți-e rușine. Vrei să mă eviți.
1007
01:15:37,407 --> 01:15:39,326
Am înțeles. Știu deja.
1008
01:15:40,786 --> 01:15:42,621
Dar nu ai niciun motiv.
1009
01:15:43,330 --> 01:15:44,248
Nimeni
1010
01:15:45,666 --> 01:15:46,583
nu va afla.
1011
01:15:49,503 --> 01:15:50,337
Ascultă...
1012
01:15:52,714 --> 01:15:54,925
Erai distantă când ne-am cunoscut.
1013
01:15:55,801 --> 01:15:57,135
Știam că mă studiezi.
1014
01:15:59,304 --> 01:16:04,559
Dar femeia care își poate ascunde
sentimentele la locul de muncă
1015
01:16:06,270 --> 01:16:07,229
mă poate apăra.
1016
01:16:08,313 --> 01:16:11,275
Știu că poți face distincția
între două situații.
1017
01:16:11,275 --> 01:16:13,527
Vrei să te joci cu viața ta?
1018
01:16:14,027 --> 01:16:15,696
Știind ce simți pentru mine?
1019
01:16:16,822 --> 01:16:17,948
Categoric.
1020
01:16:22,035 --> 01:16:24,288
Mai important pentru mine acum
1021
01:16:25,872 --> 01:16:27,791
e ceea ce simt pentru soțul meu.
1022
01:16:29,167 --> 01:16:30,877
- Și nu pot face asta.
- Mea!
1023
01:16:31,628 --> 01:16:33,755
- Nu voi face asta.
- Mea, te rog.
1024
01:16:33,755 --> 01:16:36,967
E prea târziu. Știi că am nevoie de tine.
1025
01:16:38,802 --> 01:16:40,053
Te rog, nu face asta!
1026
01:16:43,682 --> 01:16:44,599
Nu pot.
1027
01:16:48,186 --> 01:16:49,146
Mea!
1028
01:16:53,358 --> 01:16:55,027
Mea, și eu ce fac?
1029
01:17:00,616 --> 01:17:04,745
- Nu pot să cred că am făcut-o, Jimmy.
- Ești om și tu.
1030
01:17:04,745 --> 01:17:06,705
Era acolo fiindcă îi era rău.
1031
01:17:06,705 --> 01:17:09,416
Toți erau acolo, inclusiv Ray și Charlise.
1032
01:17:09,416 --> 01:17:12,044
Știi bine că eu nu te-aș judeca niciodată.
1033
01:17:12,044 --> 01:17:13,670
Dar mă judec eu însămi.
1034
01:17:15,422 --> 01:17:16,882
Ce proastă am fost!
1035
01:17:16,882 --> 01:17:19,635
- Nu trebuia să fi spus nimic.
- Nu e vina ta.
1036
01:17:20,135 --> 01:17:21,887
Nu te mai învinovăți!
1037
01:17:22,804 --> 01:17:24,097
Nu-l pot reprezenta.
1038
01:17:24,097 --> 01:17:27,392
- Nu intrăm în panică.
- Dar am nevoie de bani.
1039
01:17:27,392 --> 01:17:30,896
Ai trecut prin multe. Te descurci tu, Mea.
1040
01:17:30,896 --> 01:17:33,690
O să reușești. Nu-l pierde din cauza mea!
1041
01:17:34,524 --> 01:17:38,153
- Cum să-l mai privesc în ochi?
- Poți s-o faci.
1042
01:17:38,153 --> 01:17:41,531
Cu puțină răbdare, o să reușești, da?
1043
01:17:42,032 --> 01:17:46,036
Vorbește cu proprietara galeriei.
Cu mine n-a vrut,
1044
01:17:46,036 --> 01:17:47,663
dar cu tine e dispusă.
1045
01:17:47,663 --> 01:17:50,374
Dacă și atunci simți la fel,
renunți la caz.
1046
01:17:50,874 --> 01:17:52,501
Dar trebuie să încerci, da?
1047
01:17:52,501 --> 01:17:53,460
- Bine.
- Da?
1048
01:17:53,460 --> 01:17:54,586
- Bine.
- Așa.
1049
01:17:54,586 --> 01:17:55,629
În regulă.
1050
01:18:01,134 --> 01:18:04,471
Sângele ei, pereții tăi
1051
01:18:31,248 --> 01:18:34,751
Duceți-vă naibii, nenorocitelor!
1052
01:18:35,877 --> 01:18:37,003
Așa să știți!
1053
01:18:45,887 --> 01:18:51,768
GALERIA EVERVINE
ZYAIR MALLOY
1054
01:19:09,161 --> 01:19:12,456
Stai acolo sau vii să iei loc?
1055
01:19:24,009 --> 01:19:25,260
Vrei și tu?
1056
01:19:25,760 --> 01:19:26,720
Nu, mulțumesc.
1057
01:19:30,140 --> 01:19:32,934
Mă judeci, pentru că e dimineață încă?
1058
01:19:34,060 --> 01:19:35,061
Nici vorbă.
1059
01:19:36,563 --> 01:19:37,564
Ei bine,
1060
01:19:38,565 --> 01:19:39,816
o merit, să știi.
1061
01:19:41,693 --> 01:19:44,279
Sunt Renee Chester Wilson.
1062
01:19:44,905 --> 01:19:45,906
Mea Harper.
1063
01:19:47,240 --> 01:19:48,408
Știu cine ești.
1064
01:19:49,910 --> 01:19:51,244
Te place.
1065
01:19:53,789 --> 01:19:55,165
I-ai tras-o deja?
1066
01:19:55,749 --> 01:19:56,833
Poftim?
1067
01:19:56,833 --> 01:19:58,210
Da, e clar.
1068
01:19:59,127 --> 01:20:00,170
E bun.
1069
01:20:01,588 --> 01:20:05,717
Și e serios dotat, ca un șarpe adevărat.
1070
01:20:06,218 --> 01:20:08,136
Tu ai vrut să vorbim.
1071
01:20:08,136 --> 01:20:13,099
Da, scumpo. Am vrut
să ți-l descriu așa cum e.
1072
01:20:13,683 --> 01:20:15,101
Uită-te în jur!
1073
01:20:17,062 --> 01:20:20,190
Basquiat, Warhol,
1074
01:20:20,690 --> 01:20:22,442
Jon Moody,
1075
01:20:22,442 --> 01:20:23,985
Sam Gilliam,
1076
01:20:23,985 --> 01:20:25,445
Mark Bradford
1077
01:20:25,445 --> 01:20:26,738
și Derrick Adams.
1078
01:20:27,280 --> 01:20:29,241
El n-avea ce căuta aici.
1079
01:20:31,284 --> 01:20:34,371
Nenorocitele alea de afară vor
să-i arunc picturile.
1080
01:20:34,371 --> 01:20:35,747
Nicio șansă!
1081
01:20:36,248 --> 01:20:38,250
Mă vor face bogată cândva.
1082
01:20:39,835 --> 01:20:40,710
Ei bine,
1083
01:20:41,545 --> 01:20:43,255
mai bogată.
1084
01:20:45,340 --> 01:20:46,466
L-am ajutat.
1085
01:20:47,592 --> 01:20:50,470
Imediat ce lucrurile au luat-o din loc,
1086
01:20:50,470 --> 01:20:54,349
a fost „adio, bătrâno”.
1087
01:20:55,684 --> 01:20:57,227
„Am lumea la degetul mic.”
1088
01:20:59,187 --> 01:21:03,525
Înțeleg cum e să te simți trădat astfel.
1089
01:21:03,525 --> 01:21:05,902
Nu înțelegi nimic. N-ai nici 50 de ani.
1090
01:21:05,902 --> 01:21:07,696
Habar n-ai.
1091
01:21:07,696 --> 01:21:11,074
Acestea fiind spuse,
1092
01:21:12,576 --> 01:21:14,578
mai ai ceva de adăugat?
1093
01:21:14,578 --> 01:21:17,539
Multe, scumpo. Ce vrei să știi?
1094
01:21:18,164 --> 01:21:20,083
A fost vreodată violent cu tine?
1095
01:21:24,337 --> 01:21:25,672
Chiar vrei să afli?
1096
01:21:25,672 --> 01:21:27,507
Nu înțeleg.
1097
01:21:28,300 --> 01:21:31,511
Dacă vrei să-l aperi
pornind de aici, înțeleg.
1098
01:21:31,511 --> 01:21:34,389
Nu, n-a fost niciodată violent.
1099
01:21:35,098 --> 01:21:37,559
Dar nu așa se comportă un șarpe.
1100
01:21:37,559 --> 01:21:42,063
Nu e niciodată violent
când își urmărește prada.
1101
01:21:42,063 --> 01:21:46,067
Doar când ajung în punctul ideal de atac
1102
01:21:46,693 --> 01:21:49,905
pot deveni foarte... violenți.
1103
01:21:50,405 --> 01:21:53,074
A fost în punctul de atac cu tine?
1104
01:21:55,201 --> 01:21:56,036
Nu.
1105
01:21:57,037 --> 01:21:59,372
A obținut ce a vrut și a dispărut.
1106
01:22:00,040 --> 01:22:01,791
M-a fermecat.
1107
01:22:01,791 --> 01:22:04,669
I-am spus că sunt supărată
pe fostul meu soț,
1108
01:22:04,669 --> 01:22:09,633
iar el m-a așezat în fața unui șevalet
1109
01:22:10,717 --> 01:22:13,511
și m-a pus să pictez.
1110
01:22:14,596 --> 01:22:19,643
Mi-a zis: „Închide ochii
și spune-mi ce culoare simți!”
1111
01:22:20,477 --> 01:22:21,686
Iar eu am răspuns:
1112
01:22:23,355 --> 01:22:24,189
„Albastru.”
1113
01:22:25,315 --> 01:22:28,151
Și m-a pus să pictez valuri.
1114
01:22:29,569 --> 01:22:30,946
Apoi m-a întrebat
1115
01:22:32,697 --> 01:22:34,240
dacă mai sunt furioasă.
1116
01:22:34,240 --> 01:22:36,451
Și i-am spus că da.
1117
01:22:36,952 --> 01:22:38,328
Iar el mi-a zis:
1118
01:22:38,328 --> 01:22:41,247
„Asta sună mai mult a roșu.”
1119
01:22:41,247 --> 01:22:42,999
Așadar, stăteam în fața
1120
01:22:44,334 --> 01:22:47,170
acelei pânze cu valuri albastre...
1121
01:22:49,631 --> 01:22:51,132
și cu linii roșii.
1122
01:22:51,675 --> 01:22:54,302
O pictură haotică. Știi ce a făcut?
1123
01:22:55,595 --> 01:22:56,638
Nu.
1124
01:23:03,311 --> 01:23:04,437
A terminat-o el.
1125
01:23:07,732 --> 01:23:12,320
Și a pus-o pe baldachin, deasupra patului.
1126
01:23:13,613 --> 01:23:15,073
Iar într-o dimineață,
1127
01:23:15,073 --> 01:23:18,076
m-am uitat în sus și mi-am văzut chipul.
1128
01:23:19,035 --> 01:23:20,578
Era imens.
1129
01:23:22,872 --> 01:23:24,457
Eu am fost pânza
1130
01:23:25,375 --> 01:23:27,711
cu care s-a jucat până a terminat-o.
1131
01:23:28,712 --> 01:23:30,880
Dar sunt multe pânze.
1132
01:23:32,465 --> 01:23:35,510
Multe... straturi, dragă.
1133
01:23:40,306 --> 01:23:41,683
Ce față ai făcut!
1134
01:24:30,482 --> 01:24:32,150
- Bună!
- Bună!
1135
01:24:33,985 --> 01:24:35,320
Te-am sunat.
1136
01:24:36,154 --> 01:24:37,113
Am umblat.
1137
01:24:41,743 --> 01:24:42,577
Știi,
1138
01:24:44,579 --> 01:24:46,039
am un presentiment bun.
1139
01:24:46,873 --> 01:24:47,999
E numai vina ta.
1140
01:25:11,231 --> 01:25:13,733
De mult n-am mai fost atât de relaxat.
1141
01:25:22,325 --> 01:25:23,451
Scumpo, ești bine?
1142
01:25:27,705 --> 01:25:28,540
Mea!
1143
01:25:34,212 --> 01:25:35,088
Mea, stai!
1144
01:25:45,473 --> 01:25:47,100
MORI, JAVRĂ! M-AI NENOROCIT
1145
01:25:47,100 --> 01:25:48,309
Nu e ceea ce crezi.
1146
01:25:48,893 --> 01:25:52,438
Mea, te rog, lasă-mă să-ți explic!
Nu e ce crezi.
1147
01:25:52,438 --> 01:25:54,482
Caută-ți alt avocat! Eu renunț.
1148
01:25:54,482 --> 01:25:56,651
Am făcut asta din cauza clipului.
1149
01:25:57,569 --> 01:25:58,528
Am terminat.
1150
01:26:00,071 --> 01:26:02,198
Mea, te rog! Știi că e prea târziu.
1151
01:26:02,198 --> 01:26:04,659
Am nevoie de tine! Doamne...
1152
01:26:07,745 --> 01:26:09,622
Ai dat jos pictura cu mine,
1153
01:26:09,622 --> 01:26:13,084
ai scris „Mori, javră”
și apoi ai pus-o la loc?
1154
01:26:13,084 --> 01:26:16,421
Nu e ceea ce crezi. Ce vrei să fac, Mea?
1155
01:26:17,213 --> 01:26:18,423
Ce vrei să fac?
1156
01:26:20,884 --> 01:26:21,759
Mea!
1157
01:26:26,097 --> 01:26:26,931
Mea!
1158
01:26:29,392 --> 01:26:30,435
Pornește liftul!
1159
01:26:30,435 --> 01:26:31,603
Mea!
1160
01:26:31,603 --> 01:26:32,729
Pornește-l!
1161
01:26:32,729 --> 01:26:34,314
Cele întâmplate aseară...
1162
01:26:34,939 --> 01:26:36,191
Pornește liftul!
1163
01:26:37,692 --> 01:26:39,402
Am o singură carte de jucat.
1164
01:26:47,035 --> 01:26:50,330
Dacă vrei să-mi informezi soțul,
o să-i spun eu oricum.
1165
01:26:50,330 --> 01:26:54,250
O să merg la procuror,
la judecătorul Brodan, la Barou.
1166
01:26:54,250 --> 01:26:57,921
Tabloul ăla o să te distrugă definitiv!
1167
01:26:57,921 --> 01:27:00,840
- Nu asta ziceam.
- Atunci, ce vrei să zici?
1168
01:27:01,424 --> 01:27:02,675
Doar că te iubesc.
1169
01:27:04,552 --> 01:27:06,221
Vorbești aiurea!
1170
01:27:22,320 --> 01:27:24,614
Pornește liftul ăsta nenorocit!
1171
01:27:26,699 --> 01:27:28,618
Pornește liftul!
1172
01:27:49,138 --> 01:27:50,515
Salut! Ce se întâmplă?
1173
01:27:56,646 --> 01:27:57,605
Bună!
1174
01:27:59,023 --> 01:27:59,983
Ce e?
1175
01:28:00,775 --> 01:28:01,651
Kal.
1176
01:28:02,652 --> 01:28:03,486
Vino încoace!
1177
01:28:24,799 --> 01:28:27,343
Kal, trebuie să-ți spun ceva.
1178
01:28:29,262 --> 01:28:33,308
Drumul a durat mai mult de o oră.
N-ai avut ocazia să-i spui?
1179
01:28:36,227 --> 01:28:38,479
- Putem vorbi între patru ochi?
- Nu.
1180
01:28:38,479 --> 01:28:41,524
Orice ai de spus, spune-ne tuturor!
1181
01:28:41,524 --> 01:28:42,483
Da.
1182
01:28:43,526 --> 01:28:46,612
Spune-i unde ți-ai petrecut recent
o noapte întreagă.
1183
01:28:48,573 --> 01:28:50,700
- Kal, te rog...
- Nu vorbește cu tine.
1184
01:28:53,036 --> 01:28:54,370
- Kal!
- Ce ți-am zis?
1185
01:28:55,204 --> 01:28:57,123
- Să ne calmăm!
- Taci!
1186
01:28:57,123 --> 01:28:59,792
N-am de gând să mă calmez. Sunt furioasă.
1187
01:29:00,376 --> 01:29:04,130
Câte a făcut fiul meu pentru tine?
Tu îți iei costume scumpe,
1188
01:29:04,130 --> 01:29:07,091
iar el lucrează pe rupte.
E nebunie curată!
1189
01:29:08,301 --> 01:29:09,635
Nu-l meriți.
1190
01:29:11,387 --> 01:29:12,930
Îmi spui unde ai fost?
1191
01:29:14,849 --> 01:29:15,683
Spune-i!
1192
01:29:17,268 --> 01:29:18,269
Și fii sinceră!
1193
01:29:19,645 --> 01:29:20,521
Sinceră?
1194
01:29:23,566 --> 01:29:24,942
Suntem sinceri acum?
1195
01:29:28,905 --> 01:29:29,989
Am fost concediat.
1196
01:29:31,032 --> 01:29:31,949
Ce?
1197
01:29:31,949 --> 01:29:34,285
Ea m-a întreținut până acum.
1198
01:29:38,331 --> 01:29:39,832
Și sunt la dezintoxicare.
1199
01:29:41,876 --> 01:29:43,294
Kal, ce tot spui?
1200
01:29:43,294 --> 01:29:46,297
E doar vina ei.
A pus prea multă presiune pe tine.
1201
01:29:46,881 --> 01:29:48,216
Nu te merită.
1202
01:29:48,216 --> 01:29:52,178
Am auzit că te-ai dus la judecător
și ai renunțat la caz,
1203
01:29:52,178 --> 01:29:55,598
din cauza relației nepotrivite
cu clientul tău.
1204
01:29:57,058 --> 01:29:58,184
Vrei să-i spui?
1205
01:30:00,812 --> 01:30:02,438
Ce ai vrut să spui, Mea?
1206
01:30:05,650 --> 01:30:06,984
Unde ai fost atunci?
1207
01:30:10,655 --> 01:30:12,573
Mi-am petrecut noaptea cu Zyair.
1208
01:30:17,995 --> 01:30:19,122
Te-ai culcat cu el?
1209
01:30:23,000 --> 01:30:23,835
Da.
1210
01:30:24,335 --> 01:30:25,294
Știam eu!
1211
01:30:26,587 --> 01:30:28,256
La dracu'!
1212
01:30:29,632 --> 01:30:31,759
- La naiba, omule!
- Hei!
1213
01:30:31,759 --> 01:30:33,219
Pleacă!
1214
01:30:33,219 --> 01:30:34,804
- Gata.
- Îmi pare rău.
1215
01:30:34,804 --> 01:30:36,681
Am spus să pleci!
1216
01:30:38,015 --> 01:30:40,685
Pleacă de aici, târfă nenorocită! Ieși!
1217
01:30:40,685 --> 01:30:42,103
Pleacă din casa asta!
1218
01:30:42,645 --> 01:30:43,938
- Afară!
- Gata.
1219
01:30:45,064 --> 01:30:46,983
- Vino la mama!
- Gata.
1220
01:30:46,983 --> 01:30:49,026
N-am greșit cu nimic, mamă...
1221
01:31:03,499 --> 01:31:05,001
Îmi pare atât de rău...
1222
01:31:05,835 --> 01:31:06,669
Știu.
1223
01:31:11,632 --> 01:31:12,467
Charlise.
1224
01:31:14,969 --> 01:31:16,971
Vino încoace! Plâng copiii.
1225
01:31:41,162 --> 01:31:45,374
Se anunță o zi însorită. Va fi o săptămână
mai caldă decât de obicei.
1226
01:31:46,125 --> 01:31:48,669
Ray Harper, procurorul din Chicago,
1227
01:31:48,669 --> 01:31:51,005
anunță progrese în cazul Zyair Malloy.
1228
01:31:51,631 --> 01:31:56,552
Urmează analiza experților Canalului 10,
Judy Walker și Jim Forrester.
1229
01:31:57,053 --> 01:31:58,596
O turnură neașteptată.
1230
01:31:58,596 --> 01:32:02,058
Zyair Malloy a acceptat
o înțelegere cu acuzarea,
1231
01:32:02,058 --> 01:32:05,228
dobândind astfel dreptul
la eliberare condiționată.
1232
01:32:05,228 --> 01:32:08,022
Deci nu tu proces sau răspunsuri?
1233
01:32:08,022 --> 01:32:11,984
Când se fac aceste înțelegeri,
inculpatul trebuie să mărturisească
1234
01:32:11,984 --> 01:32:13,986
și să spună unde e cadavrul.
1235
01:32:13,986 --> 01:32:15,154
E valabil și aici?
1236
01:32:15,154 --> 01:32:19,158
Nu. Procurorul Harper nu a cerut asta,
ceea ce e șocant.
1237
01:32:19,158 --> 01:32:21,285
Familia ei va avea sigur o reacție.
1238
01:32:21,285 --> 01:32:23,663
Da, e ciudat. Mulțumim mult, Brandon.
1239
01:32:29,794 --> 01:32:32,838
- Bună!
- Bună! Te-am tot sunat.
1240
01:32:32,838 --> 01:32:35,466
Da. M-am urcat în primul avion.
1241
01:32:36,259 --> 01:32:37,843
Voiam să meditez un pic.
1242
01:32:37,843 --> 01:32:39,929
Ai vorbit cu Kal?
1243
01:32:41,055 --> 01:32:41,889
Nu.
1244
01:32:42,682 --> 01:32:44,350
Nu vrea să-mi vorbească.
1245
01:32:44,350 --> 01:32:47,478
- Trebuie să-l suni, Mea.
- De ce? Ce ai făcut?
1246
01:32:47,478 --> 01:32:49,188
S-a dus la consiliere.
1247
01:32:50,189 --> 01:32:53,484
Nu chiar acum.
Mai am nevoie de un mic răgaz.
1248
01:32:54,485 --> 01:32:56,362
Bine. Te iubesc, fato!
1249
01:32:56,362 --> 01:32:58,406
Și eu, Jimmy. Mersi. Pa!
1250
01:32:58,406 --> 01:32:59,323
Pa!
1251
01:33:49,665 --> 01:33:50,499
Fiți amabilă!
1252
01:33:51,625 --> 01:33:52,668
Da, doamnă?
1253
01:33:53,502 --> 01:33:54,545
Hydie.
1254
01:33:56,464 --> 01:33:57,465
Tu ești Hydie.
1255
01:33:58,507 --> 01:34:00,760
Îmi pare rău. Nu știu engleză.
1256
01:34:00,760 --> 01:34:01,886
Trăiești!
1257
01:34:03,137 --> 01:34:04,597
O să vorbești cu mine!
1258
01:34:07,850 --> 01:34:10,227
- De ce fugi?
- Nu sunt cine crezi tu.
1259
01:34:10,227 --> 01:34:13,272
- Ba ești. Vii cu mine la poliție.
- Nu!
1260
01:34:13,272 --> 01:34:14,231
Rahat!
1261
01:34:19,362 --> 01:34:20,821
Doamne!
1262
01:34:22,114 --> 01:34:23,074
Rahat!
1263
01:34:32,458 --> 01:34:35,086
- Eu sunt. Am alt telefon.
- Ești bine?
1264
01:34:35,086 --> 01:34:37,922
Ray e pe acolo?
Poți să mi-l dai la telefon?
1265
01:34:37,922 --> 01:34:40,549
Da, dar nu vrea să-ți vorbească.
1266
01:34:40,549 --> 01:34:42,343
Te rog, dă-mi-l la telefon!
1267
01:34:48,224 --> 01:34:49,183
Cine e?
1268
01:34:49,183 --> 01:34:50,101
Mea.
1269
01:34:57,692 --> 01:34:58,651
Ce vrei?
1270
01:34:58,651 --> 01:35:00,277
Da, Zyair e nevinovat.
1271
01:35:02,363 --> 01:35:03,197
Poftim?
1272
01:35:03,197 --> 01:35:05,950
Tocmai am văzut-o pe așa-zisa lui victimă.
1273
01:35:07,201 --> 01:35:08,452
Ce tot spui?
1274
01:35:08,452 --> 01:35:11,539
Am văzut-o.
Lucrează în complexul la care stau.
1275
01:35:11,539 --> 01:35:14,291
Am venit la poliție,
dar nu-mi sunt de ajutor.
1276
01:35:14,291 --> 01:35:16,210
Sună ridicol.
1277
01:35:16,210 --> 01:35:18,212
Ați închis un om nevinovat.
1278
01:35:18,212 --> 01:35:21,799
- Și vrei să te cred?
- Nu trebuie să mă crezi.
1279
01:35:21,799 --> 01:35:22,967
Spune la poliție!
1280
01:35:22,967 --> 01:35:25,052
Ți-am zis că nu-mi sunt de ajutor.
1281
01:35:25,052 --> 01:35:28,639
Detectivul meu e în avion.
Când aterizează,
1282
01:35:28,639 --> 01:35:30,558
îl chem aici, s-o găsească.
1283
01:35:30,558 --> 01:35:31,475
Unde ești?
1284
01:35:31,475 --> 01:35:34,186
În Republica Dominicană, în Santo Domingo.
1285
01:35:34,186 --> 01:35:35,104
Mea.
1286
01:35:35,104 --> 01:35:37,148
Nu dă bine deloc.
1287
01:35:37,648 --> 01:35:38,691
Ce vrei să spui?
1288
01:35:39,900 --> 01:35:41,152
Te-ai culcat cu el.
1289
01:35:41,777 --> 01:35:44,697
Dacă vrei să-l ajuți,
trimit eu un anchetator.
1290
01:35:44,697 --> 01:35:48,159
- O să dispară până atunci.
- Cum plănuiești s-o oprești?
1291
01:35:48,659 --> 01:35:51,036
Trimit imediat un om. Tu...
1292
01:35:52,621 --> 01:35:53,456
vino acasă!
1293
01:35:54,457 --> 01:35:56,459
Da? Vino aici, la casă!
1294
01:35:56,459 --> 01:35:59,587
Kal e aici. Mea, e foarte îngrijorat.
1295
01:35:59,587 --> 01:36:01,380
- Nu, Ray, eu...
- Vino!
1296
01:36:01,380 --> 01:36:04,508
- Mama ta nu mă vrea.
- Vorbesc eu cu ea.
1297
01:36:05,092 --> 01:36:07,344
O să închid. Trimit acum un om.
1298
01:36:07,344 --> 01:36:08,554
Tu vino acasă!
1299
01:36:09,722 --> 01:36:10,556
Bine.
1300
01:36:12,641 --> 01:36:13,476
La naiba!
1301
01:36:58,145 --> 01:36:59,855
- Tu!
- Mamă!
1302
01:37:01,774 --> 01:37:03,067
Kal e acasă?
1303
01:37:03,067 --> 01:37:05,486
Era în oraș, dar vine încoace.
1304
01:37:08,155 --> 01:37:09,698
Ai sunat la anchetator?
1305
01:37:10,366 --> 01:37:11,575
Acum aterizează.
1306
01:37:13,953 --> 01:37:15,412
Nu-ți face griji!
1307
01:37:15,412 --> 01:37:16,914
O s-o găsim, da?
1308
01:37:21,335 --> 01:37:22,169
Bine.
1309
01:37:27,383 --> 01:37:29,635
Scuze, trebuie să răspund.
1310
01:37:29,635 --> 01:37:31,095
Sigur.
1311
01:37:33,389 --> 01:37:35,432
- Bună!
- Ai primit mesajul meu?
1312
01:37:35,432 --> 01:37:37,476
Da. Deci e în viață?
1313
01:37:37,476 --> 01:37:38,644
Da.
1314
01:37:38,644 --> 01:37:39,895
Unde ești?
1315
01:37:40,396 --> 01:37:42,231
La cumnatul meu.
1316
01:37:42,231 --> 01:37:43,858
- E și maică-sa?
- Da.
1317
01:37:43,858 --> 01:37:48,153
Ascultă, Mea! Știu că am dat-o în bară
la chestia cu Kal.
1318
01:37:48,153 --> 01:37:52,241
Vreau să ai încredere în mine, da?
Să-ți verifici e-mailul.
1319
01:38:00,749 --> 01:38:01,709
Glumești!
1320
01:38:02,418 --> 01:38:05,254
E ilegal, știu,
dar trebuia să mă revanșez cumva.
1321
01:38:06,755 --> 01:38:07,590
Bine?
1322
01:38:10,801 --> 01:38:11,760
Mă auzi?
1323
01:38:12,261 --> 01:38:13,470
- Nu pot...
- Mea!
1324
01:38:14,597 --> 01:38:15,556
Mă auzi?
1325
01:38:18,017 --> 01:38:19,184
Alo! La naiba!
1326
01:38:59,850 --> 01:39:01,185
- Mea!
- Da?
1327
01:39:01,894 --> 01:39:05,230
Du-mă tu până la masă!
Chimioterapia asta îmi face rău.
1328
01:39:08,942 --> 01:39:09,777
Nu cred...
1329
01:39:10,903 --> 01:39:13,530
că mai funcționează telefonul tău.
1330
01:39:13,530 --> 01:39:16,825
Îmi pare rău. Sunt foarte slăbită.
1331
01:39:18,410 --> 01:39:19,411
Mulțumesc, dragă.
1332
01:39:28,045 --> 01:39:28,921
Mulțumesc.
1333
01:39:29,964 --> 01:39:31,840
- E totul în regulă?
- Da.
1334
01:39:32,841 --> 01:39:34,718
Poftim! Ți-am adus de băut.
1335
01:39:38,681 --> 01:39:39,807
- Mulțumesc.
- Da.
1336
01:39:43,602 --> 01:39:45,729
- Kal ar fi trebuit să ajungă.
- Da.
1337
01:39:45,729 --> 01:39:48,232
Îl sun eu. Tu savurează-ți băutura!
1338
01:39:48,857 --> 01:39:50,776
Mă ajuți să pregătesc masa?
1339
01:39:52,361 --> 01:39:53,445
Sigur.
1340
01:39:53,445 --> 01:39:54,697
Poți să le speli.
1341
01:39:55,489 --> 01:39:56,949
N-ai nevoie de el.
1342
01:39:58,742 --> 01:40:00,035
Le tai eu.
1343
01:40:04,289 --> 01:40:06,875
- N-ai băut deloc.
- Ce-a zis angajatul tău?
1344
01:40:07,793 --> 01:40:11,630
- Cred că a găsit-o anchetatorul.
- Excelent!
1345
01:40:11,630 --> 01:40:16,969
Vorbim mâine cu judecătorul Brodan,
să vedem cum îl eliberăm.
1346
01:40:16,969 --> 01:40:19,054
De ce nu-l căutăm azi?
1347
01:40:19,054 --> 01:40:22,182
Nu, Mea. Petrecem seara asta în familie.
1348
01:40:22,182 --> 01:40:24,184
Exact, în familie.
1349
01:40:29,148 --> 01:40:31,316
Ray, citește-ți e-mailul!
1350
01:40:34,903 --> 01:40:37,281
Hai, citește-l!
1351
01:40:45,247 --> 01:40:47,499
De unde e? De la detectivul tău?
1352
01:40:48,208 --> 01:40:49,793
Mamă, nu ai cancer?
1353
01:40:49,793 --> 01:40:51,587
Nu, fiule.
1354
01:40:51,587 --> 01:40:53,088
Și spune-i de ce!
1355
01:40:56,842 --> 01:40:58,635
Noi am inventat totul.
1356
01:41:00,220 --> 01:41:02,139
Vreau să înduioșez alegătorii.
1357
01:41:02,139 --> 01:41:05,017
Nu știu de ce a durat atât
să-ți dai seama.
1358
01:41:05,017 --> 01:41:06,477
Kal știe?
1359
01:41:06,977 --> 01:41:08,479
Ar suferi enorm.
1360
01:41:09,146 --> 01:41:10,355
Pentru familie!
1361
01:41:11,815 --> 01:41:13,150
Pentru Charlise,
1362
01:41:13,150 --> 01:41:16,779
care s-a culcat
cu un artist lefter și disperat.
1363
01:41:17,821 --> 01:41:19,448
Îmi pare rău, fiule.
1364
01:41:22,910 --> 01:41:23,994
Ray, eu...
1365
01:41:23,994 --> 01:41:25,662
Taci dracului!
1366
01:41:26,955 --> 01:41:29,583
Băieții mei sunt minunați cu voi,
1367
01:41:29,583 --> 01:41:32,336
iar voi îi înșelați cu același individ?
1368
01:41:32,336 --> 01:41:33,879
Nu pot să cred!
1369
01:41:33,879 --> 01:41:38,634
- L-am implorat pe Kal să nu te ia.
- Știu că i-ai înscenat totul lui Zyair.
1370
01:41:39,134 --> 01:41:41,762
Cred că ar trebui să renunți.
1371
01:41:43,097 --> 01:41:45,891
Charlise, adu copiii!
O să plecăm de aici, da?
1372
01:41:48,811 --> 01:41:49,728
Haide!
1373
01:41:50,229 --> 01:41:51,063
Înjunghie-o!
1374
01:41:52,481 --> 01:41:53,315
Fă-o!
1375
01:41:54,149 --> 01:41:56,401
Nu! Nu pot s-o fac!
1376
01:41:57,444 --> 01:41:58,779
- Acum!
- Charlise...
1377
01:42:02,199 --> 01:42:03,575
- Nu.
- Haide!
1378
01:42:05,369 --> 01:42:06,286
Știu că poți.
1379
01:42:08,080 --> 01:42:08,914
Charlise...
1380
01:42:59,339 --> 01:43:01,800
La naiba! Charlise, te rog!
1381
01:43:02,551 --> 01:43:03,427
Charlise...
1382
01:43:03,427 --> 01:43:04,386
Rahat!
1383
01:43:07,097 --> 01:43:08,473
Doamne!
1384
01:43:12,311 --> 01:43:14,021
Scumpo, ce faci?
1385
01:43:14,813 --> 01:43:16,857
Procurorii sunt bine păziți.
1386
01:43:18,525 --> 01:43:20,152
E geam antiglonț.
1387
01:43:20,903 --> 01:43:22,404
Lasă naibii cuțitul!
1388
01:43:26,909 --> 01:43:29,953
Ia-i cheile! Fugi!
1389
01:43:29,953 --> 01:43:30,871
Nu!
1390
01:43:38,295 --> 01:43:39,171
Rahat!
1391
01:44:06,823 --> 01:44:07,699
Rahat!
1392
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
Ajutor! Te rog!
1393
01:45:07,009 --> 01:45:08,719
Oprește!
1394
01:45:08,719 --> 01:45:11,054
Te rog!
1395
01:45:15,600 --> 01:45:18,312
- Mea! Ce faci...
- Ajutor!
1396
01:45:18,312 --> 01:45:19,980
- Scumpo...
- Să plecăm!
1397
01:45:19,980 --> 01:45:21,815
Stai! Ce tot spui?
1398
01:45:21,815 --> 01:45:23,734
- Ray e implicat!
- Ce?
1399
01:45:23,734 --> 01:45:25,610
Charlise s-a culcat cu el.
1400
01:45:25,610 --> 01:45:26,778
- Scumpo...
- Hai!
1401
01:45:26,778 --> 01:45:28,739
- Scumpo, respiră!
- Nu.
1402
01:45:28,739 --> 01:45:31,658
- Să mergem! Voia să mă omoare!
- Calmează-te!
1403
01:45:31,658 --> 01:45:34,411
Cine? Te rog, spune-mi!
1404
01:45:34,411 --> 01:45:36,413
- Respiră!
- Cheamă poliția!
1405
01:45:36,413 --> 01:45:37,998
Hai! Urcă în mașină!
1406
01:45:47,841 --> 01:45:49,217
Da. 911?
1407
01:45:49,217 --> 01:45:51,386
Da, am o urgență, vă rog.
1408
01:45:51,386 --> 01:45:54,806
Avem nevoie de poliție.
O să fie bine. Vă rog.
1409
01:46:05,942 --> 01:46:09,571
Mă întreabă ce s-a întâmplat.
Mea, ce s-a întâmplat?
1410
01:46:10,197 --> 01:46:12,199
O întreb, dar nu răspunde.
1411
01:46:12,199 --> 01:46:15,619
Puteți trimite pe cineva la 345,
pe Autostrada 57?
1412
01:46:16,787 --> 01:46:18,455
Da, trimiteți pe cineva!
1413
01:46:19,998 --> 01:46:24,002
Gata, vin imediat. Totul o să fie bine.
1414
01:46:24,669 --> 01:46:27,714
- De ce mergem spre casă?
- Să așteptăm poliția.
1415
01:46:27,714 --> 01:46:30,342
- Au încercat să mă omoare!
- Mea, termină!
1416
01:46:32,677 --> 01:46:33,804
Da, 911?
1417
01:46:37,224 --> 01:46:38,100
Da.
1418
01:46:41,603 --> 01:46:43,271
Da, bine.
1419
01:46:46,358 --> 01:46:47,734
- Și-a dat seama.
- Da.
1420
01:46:47,734 --> 01:46:50,362
Vreau să o aduci aici.
1421
01:46:50,362 --> 01:46:51,571
Acum!
1422
01:46:51,571 --> 01:46:53,240
Adu-o aici!
1423
01:47:02,165 --> 01:47:03,583
Nu te uita așa la mine!
1424
01:47:05,710 --> 01:47:08,130
Mama mi-a spus că vei face asta.
1425
01:47:10,424 --> 01:47:13,385
Nu știam că te va fermeca,
la fel ca pe Charlise.
1426
01:47:15,929 --> 01:47:17,556
Mare prostie ați făcut.
1427
01:47:17,556 --> 01:47:20,475
Ray mi-a spus
că n-o să mă apreciezi niciodată.
1428
01:47:21,434 --> 01:47:24,855
Mi-a spus să te bat,
ca să te pun la punct.
1429
01:47:27,065 --> 01:47:28,066
Dar am refuzat.
1430
01:47:28,650 --> 01:47:30,861
Am zis să încerc cu binișorul.
1431
01:47:33,071 --> 01:47:34,739
Dar mama avea mare dreptate.
1432
01:47:36,032 --> 01:47:37,868
Metoda asta nu merge cu tine.
1433
01:47:39,578 --> 01:47:40,412
De ce?
1434
01:47:42,998 --> 01:47:44,207
Fiindcă ești slab?
1435
01:47:44,207 --> 01:47:45,834
Ce naiba ai spus?
1436
01:47:48,628 --> 01:47:50,255
De-asta m-am culcat cu el.
1437
01:47:52,174 --> 01:47:53,133
Cu un bărbat
1438
01:47:54,426 --> 01:47:56,887
înstărit și de succes.
1439
01:47:58,472 --> 01:47:59,514
E un nimic.
1440
01:48:02,517 --> 01:48:03,810
Dacă ai ști tu...
1441
01:48:08,899 --> 01:48:10,442
Exact. Uită-te la mine!
1442
01:48:10,442 --> 01:48:12,652
Asta a fost decizia mea. Vezi?
1443
01:48:25,290 --> 01:48:26,416
Ce faci?
1444
01:48:27,375 --> 01:48:28,335
Dă-te!
1445
01:48:46,269 --> 01:48:48,563
Doamne! Sunteți teafără?
1446
01:48:48,563 --> 01:48:49,898
Doamnă, sunteți bine?
1447
01:48:56,321 --> 01:49:00,116
Debbie, ni s-a spus
că procurorul Harper a fost arestat
1448
01:49:00,116 --> 01:49:03,787
pentru tăinuire de probe
și alte câteva acuzații grave.
1449
01:49:03,787 --> 01:49:08,208
Ni s-a mai spus că totul are legătură
cu cazul Zyair Malloy.
1450
01:49:08,208 --> 01:49:10,210
Procurorul general a declarat
1451
01:49:10,210 --> 01:49:14,047
că investighează
și acest caz, printre altele.
1452
01:49:14,047 --> 01:49:15,632
Sursele noastre arată
1453
01:49:15,632 --> 01:49:19,135
că probele prezentate
procurorului general împotriva lui
1454
01:49:19,135 --> 01:49:21,096
printr-un e-mail anonim
1455
01:49:21,096 --> 01:49:24,307
oferă detalii cu privire
la natura infracțiunilor.
1456
01:49:24,307 --> 01:49:29,437
Urmează o conferință de presă la prânz,
iar reporterii Canalului 7 nu vor lipsi.
1457
01:49:30,146 --> 01:49:32,023
Cum e să fiți liber?
1458
01:49:32,023 --> 01:49:34,067
Sunteți supărat pe Procuratură?
1459
01:49:36,987 --> 01:49:38,405
Domnule, uitați-vă aici!
1460
01:49:40,073 --> 01:49:42,742
Sunteți supărat pe Procuratură?
1461
01:49:45,161 --> 01:49:47,956
- Cum e să fiți liber?
- Trebuia să fiu de mult.
1462
01:49:47,956 --> 01:49:49,833
Sunteți supărat pe Procuratură?
1463
01:49:49,833 --> 01:49:52,252
Pe orice sistem care permite așa ceva.
1464
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
Cui ați vrea să-i mulțumiți?
1465
01:49:56,047 --> 01:49:59,968
Doamnei Mea Harper.
Înțeleg că ea a demascat jocurile acestea.
1466
01:50:01,052 --> 01:50:02,679
Unde am un prim-plan?
1467
01:50:04,806 --> 01:50:06,141
Îți mulțumesc, Mea.
1468
01:50:08,852 --> 01:50:09,686
Da.
1469
01:50:39,257 --> 01:50:41,092
ZYAIR: ÎȚI MULȚUMESC MULT!
1470
01:50:42,886 --> 01:50:44,888
TE ROG, VREAU SĂ TE VĂD CURÂND.
1471
01:58:15,171 --> 01:58:18,382
VINA MEA
1472
01:58:18,382 --> 01:58:20,718
Subtitrarea: Gabi Nițu