1 00:00:41,166 --> 00:00:42,166 میا؟ 2 00:00:46,046 --> 00:00:47,046 میا 3 00:00:50,842 --> 00:00:52,928 دوست داری برگردی سر میز؟ 4 00:01:05,023 --> 00:01:08,944 می خوای احساسات خودت و در مورد صحبت های کال با ما در میان بذاری؟ 5 00:01:11,905 --> 00:01:15,993 اون فقط اینجا نشست و به من گفت که من دلیل رابطه اون هستم 6 00:01:17,119 --> 00:01:18,579 من رابطه نداشتم 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 ...پس 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,085 ... تو فقط اونجا نشسته بودی، 9 00:01:25,961 --> 00:01:28,130 در یک کافی شاپ، دست اونو گرفته 10 00:01:28,213 --> 00:01:31,633 ببین، من بهت گفتم که جنا دوست دوران کودکی 11 00:01:31,717 --> 00:01:36,972 دوست دوران کودکی که اونقدر صمیمی هستی که بتونی با اون دست بگیری. درسته؟ 12 00:01:37,723 --> 00:01:38,974 با وکیلم اینکار و نکن، میا 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,435 وقتی از اون سؤالات سختی می‌پرسم، باید جواب بده 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,229 نه، متاسفم، من شاهد حضور در جایگاه نیستم 15 00:01:44,813 --> 00:01:45,731 من شوهرت هستم 16 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 جنا این و می دونه؟ 17 00:01:47,983 --> 00:01:50,986 بهتر از این، مادرت این و می دونه؟ 18 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 مادرش 19 00:01:58,368 --> 00:02:00,454 ببین، من... متاسفم 20 00:02:00,537 --> 00:02:03,457 میدونم فقط 20 دقیقه فرصت داریم اما تولد مامانم هست 21 00:02:03,540 --> 00:02:06,501 - اون در روز تولد خیلی بزرگ - و شام های یکشنبه 22 00:02:08,003 --> 00:02:09,796 متاسفم، ما باید بریم 23 00:02:09,880 --> 00:02:11,423 - نه - میا 24 00:02:11,506 --> 00:02:14,009 من می مونم و جلسه و تمام می کنم. تو برو 25 00:02:14,926 --> 00:02:16,345 - میا، بیا... - برو، کال 26 00:02:20,766 --> 00:02:21,766 متاسفم. 27 00:02:26,855 --> 00:02:28,607 هی مامان؟ 28 00:02:28,690 --> 00:02:30,651 آره تو راهم آره 29 00:02:32,235 --> 00:02:33,737 اغلب این اتفاق میوفته؟ 30 00:02:33,820 --> 00:02:38,200 اون بیش از هر چیز دیگه ای بخشی از این ازدواج 31 00:02:38,283 --> 00:02:43,372 اون به دلیل ابتلا به سرطان احساس گناه می کنه و هشت ماه پیش کار خودش و از دست داد 32 00:02:44,748 --> 00:02:47,250 و مدام از من التماس می کنه که به برادرش نگم 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 یا دوستم که خواهرشوهرم هست 34 00:02:51,213 --> 00:02:54,299 من می دونم که خیلی از مردان مادران خودشون و دوست دارن، 35 00:02:55,008 --> 00:02:57,135 اما این یجور ارادت… 36 00:02:59,471 --> 00:03:01,431 من چنین چیزی هرگز ندیدم 37 00:03:11,900 --> 00:03:12,900 ممنون 38 00:03:15,904 --> 00:03:16,904 ببخشید 39 00:03:18,115 --> 00:03:19,115 ببخشید 40 00:03:25,831 --> 00:03:27,916 - آه! - مجنون! 41 00:03:27,999 --> 00:03:29,710 اوه، میا، سلام 42 00:03:29,793 --> 00:03:32,337 با زیایر مالوی آشنا شدی؟ زود باش. من به شما معرفی میکنم 43 00:03:32,421 --> 00:03:35,549 - لازم نکرده - میا، سالهاست که اینجا میاد 44 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 اون واقعا بچه خوبیه، اما به یک وکیل خوب نیاز داره 45 00:03:38,719 --> 00:03:41,304 خب، اینجا شیکاگوست، و ما یک دوجین سکه میایم 46 00:03:41,388 --> 00:03:42,889 اما من تو رو می شناسم 47 00:03:42,973 --> 00:03:45,559 و برادرت دستیار DA و 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,686 کاری که برای وینی من انجام دادی 49 00:03:48,353 --> 00:03:49,771 میتونی فقط باهاش ​​حرف بزنی؟ 50 00:03:49,855 --> 00:03:52,065 می تونم از اون بخوام با دفتر شما تماس بگیره، لطفا؟ لطفا 51 00:03:52,149 --> 00:03:54,735 البته به یک شرط 52 00:03:54,818 --> 00:03:58,947 شما قوی ترین نوشیدنی خودت و برای من ارسال می کنی. من باید با مادرشوهرم سر و کار داشته باشم 53 00:03:59,030 --> 00:04:00,866 آه من درک می کنم 54 00:04:00,949 --> 00:04:03,076 - فهمیدی - باشه 55 00:04:03,660 --> 00:04:05,454 از اینور بذار کتت و بردارم 56 00:04:05,537 --> 00:04:11,501 اوه نگاه کن! اعلیحضرت ملکه بالاخره رسید! 57 00:04:12,043 --> 00:04:15,088 نگران نباش پسر، همسر دومت به موقع میاد 58 00:04:19,176 --> 00:04:22,512 وای چی؟ چی؟ تولد پیرزن مبارک نیست؟ 59 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 تولدت مبارک 60 00:04:25,599 --> 00:04:28,018 ممنون یعنی برای 60 بد نیست، درسته؟ 61 00:04:28,101 --> 00:04:31,188 اوه، من می خوام شما با یکی ملاقات کنی 62 00:04:31,271 --> 00:04:33,774 این جناست. اون یک دختر فوق العاده ست 63 00:04:34,357 --> 00:04:35,357 سلام 64 00:04:35,817 --> 00:04:38,612 منظورم این که می دونم چرا پسرم اینقدر اونو دوست داشت 65 00:04:38,695 --> 00:04:42,199 یعنی کاش عروسم بود 66 00:04:44,159 --> 00:04:47,120 خب، حالا که ملکه اومده، بیا شام رو بیرون بخوریم 67 00:04:47,204 --> 00:04:48,705 من صندلی و مرتب کردم 68 00:04:48,789 --> 00:04:50,415 جنا، تو اینجا بشین، و میا، 69 00:04:50,499 --> 00:04:53,668 من... می دونم که برات مهم نیست 70 00:04:53,752 --> 00:04:56,338 مطمئنم شما و چارلیز می خوای با هم صحبت کنین. میتونی اونجا بشینی 72 00:05:05,764 --> 00:05:06,764 مادر تولدت مبارک 73 00:05:07,766 --> 00:05:10,018 ممنون پسرم! 74 00:05:11,895 --> 00:05:14,940 - از من و میاست 75 00:05:15,565 --> 00:05:19,152 می بینی، جنا؟ عجب پسر شیرینی اون همیشه خیلی شیرین 76 00:05:20,153 --> 00:05:22,197 اون دوتا خیلی خوب نیستن 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 چی؟ شوخی میکنم. منظورم این که می دونی اون چه گیرایی 78 00:05:25,075 --> 00:05:26,117 آره، باشه، بیا 79 00:05:26,201 --> 00:05:28,411 فقط باید از برادر بزرگترت پیشی می گرفتی، ها؟ 80 00:05:29,120 --> 00:05:30,372 - بیا - اوه! 81 00:05:30,455 --> 00:05:35,544 - حالا مال ما رو باز کن - اوه! 82 00:05:35,627 --> 00:05:36,753 تو خوبی؟ 83 00:05:36,837 --> 00:05:40,799 لعنتی من چیکار کردم که لیاقت تو رو به عنوان یک دوست داشته باشم؟ 84 00:05:41,716 --> 00:05:43,301 اوه منم همین حس رو دارم 85 00:05:44,177 --> 00:05:46,888 من احساس می کنم هر دوی ما در روابط خود تا زانو هستیم 86 00:05:46,972 --> 00:05:48,306 میدونم 87 00:05:48,390 --> 00:05:52,811 من همیشه مردی رو می خواستم که... مادرش رو دوست داشته باشه 88 00:05:52,894 --> 00:05:55,230 خب، ما متوجه شدیم، نه؟ 89 00:05:56,356 --> 00:05:58,191 مراقب چیزی که درخواست میکنی باش 90 00:05:58,275 --> 00:06:00,569 فقط از این لذت ببریم، باشه؟ 91 00:06:00,652 --> 00:06:04,239 اون مست و در کمترین زمان بیهوش میشه 92 00:06:04,739 --> 00:06:05,824 ضربه محکمی به اون زده 93 00:06:05,907 --> 00:06:07,909 کی اون نمی کنه؟ 94 00:06:10,287 --> 00:06:12,163 چی و اون پایین از دست دادم؟ 96 00:06:15,292 --> 00:06:19,170 ما فقط در مورد این که چقدر دوست داشتنی صحبت می کردیم... برای تولد شما 97 00:06:20,255 --> 00:06:21,756 شرط می بندم تو بودی 98 00:06:26,720 --> 00:06:27,804 نوشیدنی من کجاست؟ 99 00:06:35,395 --> 00:06:38,523 من نمی دونم چرا این همه پاپاراتزی در اینجا وجود داره 100 00:06:39,024 --> 00:06:41,359 زیار مالوی اونجاست 101 00:06:42,360 --> 00:06:43,360 چی؟ 102 00:06:43,987 --> 00:06:47,240 تا به حال بهت گفتم که همسرم فکر می 103 00:06:47,324 --> 00:06:49,993 کند خرید دو تا از نقاشی های او ایده خوبی؟ 104 00:06:50,076 --> 00:06:51,703 من می خوام از شر اون خلاص بشم 105 00:06:51,786 --> 00:06:53,496 یعنی… مجبوریم 106 00:06:55,165 --> 00:06:56,666 من پرونده رو پیگیری می کنم 107 00:06:56,750 --> 00:06:59,586 می دونی، درگیری واضح وجود داره 108 00:07:00,420 --> 00:07:03,590 منظورم این که کاری که اون با اون زن کرد، افتضاح بود 109 00:07:04,257 --> 00:07:05,257 حرومزاده 110 00:07:05,717 --> 00:07:08,929 - نمی خوای نقاشی بخری، نه؟ - اوه اوه نه ما خوبیم 111 00:07:09,012 --> 00:07:12,182 درسته. ما به اندازه کافی چیزهای گران قیمت برای شب خریدیم 112 00:07:12,265 --> 00:07:14,643 ممنون، مدی! 113 00:07:14,726 --> 00:07:15,769 بیا مامان 114 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 بله، یک پیرزن رو به خانه ببری، نه؟ 115 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 اوه! کاش نزدیکتر زندگی میکردی 116 00:07:21,566 --> 00:07:23,193 میدونم مامان میدونم 117 00:07:23,276 --> 00:07:25,111 ما همیشه می تونستیم به شهر حرکت کنیم 118 00:07:25,195 --> 00:07:26,988 می دونی که ری عاشق حومه شهر 119 00:07:27,072 --> 00:07:29,866 - من شما رو دوست دارم، پسران - تو رو هم دوست دارم 121 00:07:31,201 --> 00:07:32,869 جنا، اونو بغل کن 122 00:07:34,245 --> 00:07:35,372 شب خوبی داشته باشی 123 00:07:36,873 --> 00:07:38,833 خداحافظ، میا! 124 00:07:41,962 --> 00:07:43,880 من تو رو دوست دارم دختر 125 00:07:44,506 --> 00:07:46,883 من شما رو در رامبل میبینم 126 00:07:46,967 --> 00:07:49,177 بله، من می خوام به چیزی مشت بزنم 127 00:07:56,184 --> 00:07:57,184 ادامه بده 128 00:08:11,324 --> 00:08:12,324 ممنون 129 00:08:23,336 --> 00:08:26,089 لعنتی چرا این بلوتوث پخش نمیشه؟ 130 00:08:26,172 --> 00:08:29,509 ای کاش گوشیم رو مثل ماشین برمی داشت یا... 131 00:08:29,592 --> 00:08:31,678 نه، وقتی وارد می شم باید روشن بشه... 132 00:08:33,388 --> 00:08:34,388 تو ماشین 133 00:08:35,223 --> 00:08:37,809 ممنون میدونم که از ساعت عصبانی هستی 134 00:08:37,892 --> 00:08:40,812 و می دونستم که نه می گی، اما... اما مادر منه 135 00:08:41,771 --> 00:08:43,106 چقدر بود؟ 136 00:08:44,941 --> 00:08:46,234 پیانو رو فروختم 137 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 زود باش! ببین، دیگه حتی اونو بازی نمی کنی 138 00:08:50,739 --> 00:08:54,534 تو سال ها پیش بیخیالش شدی، و فقط... نشسته بودی و گرد و غبار جمع می کردی 139 00:08:55,952 --> 00:08:57,704 و در وهله اول مال من بود 140 00:08:57,787 --> 00:09:01,666 پس الان مال من و تو این جایی که ما هستیم؟ 141 00:09:01,750 --> 00:09:03,293 من سعی نمی کنم بجنگم 142 00:09:04,294 --> 00:09:06,629 ببین، من برات پیانوی دیگه ای می خرم، میا 143 00:09:07,213 --> 00:09:10,675 اون همه کارها رو برای من و ری انجام داده و الان در حال مرگ 144 00:09:12,052 --> 00:09:13,386 مامانت جنا رو دعوت کرده؟ 145 00:09:13,470 --> 00:09:16,848 بیا، من فقط... من فقط سعی می کنم چند روز آخر اونو خوشحال کنم 146 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 من به جنا اهمیتی نمیدم! 147 00:09:19,559 --> 00:09:20,977 من اصلا اونو نمی خوام! 148 00:09:21,686 --> 00:09:23,188 اون، تو نیستی! 149 00:09:23,772 --> 00:09:24,856 هیچکس تو نیستی 150 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 صبح بخیر 151 00:10:17,534 --> 00:10:20,745 - این نگاه برای چی؟ - زیار مالوی در دفتر شماست 152 00:10:20,829 --> 00:10:21,746 چی؟ چرا؟ 153 00:10:21,830 --> 00:10:24,582 اینجا همه به اون خیره شده بودن، پس اونو در دفتر شما گذاشتم 154 00:10:24,666 --> 00:10:25,834 قرار شد زنگ بزنه 155 00:10:25,917 --> 00:10:29,587 - باید ساعت ده تو رو فشار بدم... - نه، نه، این خیلی طول نمی کشه 156 00:10:32,340 --> 00:10:33,341 صبح بخیر 157 00:10:36,136 --> 00:10:37,262 آقای مالوی؟ 158 00:10:37,345 --> 00:10:38,596 من میا هارپر هستم 159 00:10:41,099 --> 00:10:42,099 زیار 160 00:10:43,685 --> 00:10:45,687 مدی به من گفت که زنگ میزنی 161 00:10:46,271 --> 00:10:49,440 پلیس امروز صبح برای دومین بار به انبار من 162 00:10:49,524 --> 00:10:52,152 حمله کرد و عمداً به دو اثر سفارشی آسیب رسوند 163 00:10:52,235 --> 00:10:53,611 این باید غیرقانونی باشه 164 00:10:55,822 --> 00:10:56,656 قهوه؟ 165 00:10:56,739 --> 00:10:59,409 نه. این چیزها منو دیوونه می کنه 166 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 نه… به معنای واقعی کلمه 167 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 من نکردم 168 00:11:04,372 --> 00:11:06,124 دوست دخترم و بکش 169 00:11:07,625 --> 00:11:10,420 این زندگی من و اونا سعی دارن من و خراب کنن 170 00:11:10,503 --> 00:11:12,046 و "اونا" کی هستن؟ 171 00:11:12,130 --> 00:11:13,882 اون کیر مهربون DA 172 00:11:14,757 --> 00:11:15,757 اون از من متنفر 173 00:11:15,800 --> 00:11:17,260 چرا اون ازت متنفر؟ 174 00:11:17,844 --> 00:11:18,844 نمی دونم 175 00:11:21,389 --> 00:11:23,850 می تونی به من جواب بدی؟ مدی به من میگه تو بهترینی 176 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 و اگه بگه تو همونی... تو همونی 177 00:11:26,769 --> 00:11:28,730 اینجا درگیری وجود داره 178 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 DA پرونده شما رو به دستیار DA منصوب کرده، 179 00:11:31,900 --> 00:11:33,276 که برادر شوهر منه 180 00:11:33,359 --> 00:11:37,322 برادر شوهر بعد فرض میکنم شوهرت رو دوست داری آره؟ 181 00:11:38,531 --> 00:11:42,952 تصور کن اگه شوهرتون مفقود شده باشه، و همه شما رو به خاطر این موضوع سرزنش کنن 182 00:11:43,036 --> 00:11:45,580 این دیوونه کننده ست. و همه جا هست 183 00:11:47,040 --> 00:11:48,082 به من کمک می کنی؟ 184 00:11:48,166 --> 00:11:49,000 آقای مالوی 185 00:11:49,083 --> 00:11:51,169 زیار. لطفا 186 00:11:51,252 --> 00:11:54,505 من تمایلی به تصمیم گیری بر اساس چیزی که محبوب ندارم… 187 00:11:54,589 --> 00:11:55,715 - خوبه -... یا در سرفصل ها 188 00:11:55,798 --> 00:11:58,801 خب چون همشون دروغه 189 00:11:59,427 --> 00:12:02,472 - شرکت ما یک نگهدارنده هفت تایی داره... - مهم نیست 190 00:12:05,683 --> 00:12:07,310 من بهت میگم که چی کار میخوام بکنم 191 00:12:07,393 --> 00:12:10,021 من نگاهی به چیزی که دادستان داره میندازم و بهت جواب میدم 192 00:12:10,104 --> 00:12:11,104 امروز؟ 193 00:12:11,731 --> 00:12:13,483 هر وقت بتونم بهت اطلاع میدم 194 00:12:15,401 --> 00:12:17,570 قفل گوشی خودت و باز کن شماره منو بذار 195 00:12:26,120 --> 00:12:28,957 شما می تونی اونو با منشی من در راه خودت بذاری 196 00:12:31,167 --> 00:12:32,167 ممنون 197 00:12:33,795 --> 00:12:35,630 بابت چانه زدن معذرت میخوام 198 00:12:40,969 --> 00:12:42,095 هوو 199 00:12:43,096 --> 00:12:44,597 خدای من! 200 00:12:44,681 --> 00:12:48,601 این یک کلاس سخت بود، اما شما به سختی عرق کردی 201 00:12:48,685 --> 00:12:50,103 سرد! 202 00:12:50,186 --> 00:12:53,356 اما معمولاً روی پیشانی کمی پاشیده میشی 203 00:12:53,439 --> 00:12:55,984 من... اوه، من هیچ چیز دیگه ای نمیگم 204 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 اوه! 205 00:12:57,610 --> 00:12:58,945 اوه، صحبت از سرما شد… 206 00:12:59,445 --> 00:13:00,446 نه 207 00:13:00,530 --> 00:13:01,990 اینکار و نکن! 208 00:13:02,073 --> 00:13:04,951 سلام! من یه شکلات میگیرم 209 00:13:06,744 --> 00:13:10,039 - الان احساس بهتری داری؟ - اوووه! 210 00:13:10,123 --> 00:13:11,624 ما از مالوی متنفریم! 211 00:13:11,708 --> 00:13:13,001 بزارش زندان… 212 00:13:13,084 --> 00:13:15,920 اونا هر روز بیرون از اون ساختمان راهپیمایی می کنن 213 00:13:16,004 --> 00:13:19,299 و اون زن حاضر نمیشه نقاشی های اونو پایین بیاره 214 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 بین من و تو، ری این رو دوست داره 215 00:13:24,304 --> 00:13:25,430 اون به دیدن من اومد 216 00:13:26,556 --> 00:13:27,682 - کی؟ - زیار 217 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 - اون می خواد من نماینده اون باشم - چی؟ 218 00:13:32,145 --> 00:13:33,271 اینکار و نکن 219 00:13:33,938 --> 00:13:36,649 چارلیز، این کاری که من میکنم 220 00:13:37,317 --> 00:13:38,568 به من قول بده که اینکار و نمیکنی 221 00:13:41,195 --> 00:13:43,489 من... من فقط بهش فکر می کنم 222 00:13:55,626 --> 00:13:56,626 سلام 223 00:13:57,128 --> 00:13:59,339 تو منو ترسوندی 224 00:14:01,632 --> 00:14:02,632 کال 225 00:14:03,509 --> 00:14:05,011 - چی... - داشتم بهش نگاه می کردم 226 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 تو نمی تونی اونو نمایندگی کنی 227 00:14:06,846 --> 00:14:08,431 کال، فایل و به من بده 228 00:14:08,514 --> 00:14:11,392 ببین برام مهم نیست گفتم نه 229 00:14:11,476 --> 00:14:14,896 من اونو در مطبوعات نمی بینم که همسرم برای این قاتل می جنگه 230 00:14:14,979 --> 00:14:18,191 من همیشه از قاتلان دفاع می کنم از این رو، «وکیل مدافع» 231 00:14:18,274 --> 00:14:19,650 نه علیه برادرم 232 00:14:20,193 --> 00:14:21,319 این اتفاق نمیوفته 233 00:14:23,696 --> 00:14:25,114 اوه، ببین من… 234 00:14:27,992 --> 00:14:29,702 چی هستن... 235 00:14:29,786 --> 00:14:30,786 یکی رو انتخاب کن 236 00:14:31,204 --> 00:14:33,915 به من بگو... کدوم یک از شما می پردازین، و بعدش به من 237 00:14:33,998 --> 00:14:36,292 بگید چه کاری رو به من اجازه نمیدین انجام بدم 238 00:14:36,376 --> 00:14:38,169 - میا ببین... - یادداشت خونه؟ 239 00:14:39,295 --> 00:14:41,297 یادداشت ماشین؟ قبض های پزشکی مادرت؟ 240 00:14:41,381 --> 00:14:44,384 چون... خدای نکرده بیمه درمانی داشته باشه 241 00:14:45,510 --> 00:14:47,637 واقعا میگی این مربوط به مادر در حال مرگ من؟! 242 00:14:47,720 --> 00:14:50,807 ما هر ماه برای برادرت چک های کلان می فرستیم 243 00:14:50,890 --> 00:14:53,726 و شما نمی خوای به اونا بگم که شغل خودت و از دست دادی؟ 244 00:14:53,810 --> 00:14:55,561 اوه ادامه بده. بگو 245 00:14:55,645 --> 00:14:57,063 فکر می کنی من نیستم؟ 246 00:14:57,146 --> 00:15:00,983 اگه سر کار نرفته بودی 247 00:15:01,067 --> 00:15:03,361 که این همه بوی الکل می داد، 248 00:15:03,444 --> 00:15:05,571 ما در این وضعیت قرار نمیگیریم 249 00:15:05,655 --> 00:15:08,324 برای یک متخصص بیهوشی واقعاً ظاهر خوبی 250 00:15:08,408 --> 00:15:12,161 کال... معتاد به چرندیات خودش 251 00:15:12,245 --> 00:15:15,873 و الان من اینجام و سعی می کنم همه چیز رو با هم نگه دارم 252 00:15:16,457 --> 00:15:21,254 این پرونده به اندازه کافی برای من درآمد داره که بتونیم در چند ماه آینده مون و پشت سر بذاریم 253 00:15:21,879 --> 00:15:25,675 پس به من نگو چی کار کنم یا نکنم 254 00:15:30,847 --> 00:15:32,014 - میا... - یکی رو انتخاب کن 255 00:15:50,032 --> 00:15:51,868 آقای مالوی، می هارپر هستم 256 00:15:53,453 --> 00:15:54,287 سلام 257 00:15:54,370 --> 00:15:56,247 خواهش میکنم زیار 258 00:15:56,330 --> 00:15:59,959 اگه بتونم می خوام فردا تو دفترم ببینمت 259 00:16:00,042 --> 00:16:03,087 قبل از اینکه بتونم جواب بدم چند سوال دارم 260 00:16:04,005 --> 00:16:06,799 خیلی خب من باید پاپاراتزی ها رو کنار بذارم 261 00:16:06,883 --> 00:16:08,217 همه جا دنبالم میان 262 00:16:09,218 --> 00:16:11,554 تو فکر دوم، من بهت میام 263 00:16:12,180 --> 00:16:15,057 سوار آسانسور سمت راست شو در چسبناک 264 00:17:23,793 --> 00:17:25,044 عذرخواهی میکنم، فقط… 265 00:17:25,962 --> 00:17:26,963 فقط یک لحظه 266 00:17:51,362 --> 00:17:52,655 چی میبینی؟ 267 00:17:53,823 --> 00:17:55,199 اولین لغت 268 00:17:57,743 --> 00:17:58,744 حسرت 269 00:18:01,289 --> 00:18:04,875 میا… آرزوست 270 00:18:08,588 --> 00:18:11,382 اوه، آب و الکل روی پیشخوان هست 271 00:18:12,091 --> 00:18:13,634 لطفا به اطراف سفر کن 272 00:18:13,718 --> 00:18:18,514 این باید برات مفید باشه که ببینی، به‌اصطلاح صحنه جرم و همه چیز 273 00:18:30,318 --> 00:18:31,444 قطعه جدید منه 274 00:18:33,487 --> 00:18:35,364 اون تو یادداشت ها زندگی می کنه نامیده میشه 275 00:18:36,616 --> 00:18:38,826 اگه روی نیمکت بشینی در واقع می تونی اونو بازی کنی 276 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 بازی می کنی؟ 277 00:18:42,496 --> 00:18:43,496 نه 278 00:18:45,666 --> 00:18:48,586 - باهات حرف میزنه؟ - چطور نشد؟ 279 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 اون چی میگه؟ 280 00:18:54,008 --> 00:18:55,718 در واقع می پرسه… 281 00:18:57,845 --> 00:18:59,305 شروع کنیم؟ 282 00:19:03,851 --> 00:19:04,851 لطفا 283 00:19:07,605 --> 00:19:09,982 چیزی که دادستانی داره خیلی نفرت انگیز 284 00:19:10,066 --> 00:19:12,443 پس باید بدونم در مورد اون چی میگی 285 00:19:12,526 --> 00:19:13,986 به عنوان یک هنرمند، 286 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 من می دونم که شما به جزئیات توجه داری 287 00:19:17,490 --> 00:19:19,283 پس چیزی رو از قلم نندازی 288 00:19:20,493 --> 00:19:22,745 چیزهایی که فکر می کنی مهم نیستن 289 00:19:23,412 --> 00:19:25,581 ممکنه چیزی باشه که بیشتر از همه باید بدونم 290 00:19:29,835 --> 00:19:30,961 پورتوفینو 291 00:19:33,089 --> 00:19:34,298 در ایتالیا با هم آشنا شدیم 292 00:19:35,049 --> 00:19:36,509 مکان زیبا، 293 00:19:37,635 --> 00:19:38,928 فوق العاده عاشقانه 294 00:19:39,637 --> 00:19:43,766 من در تعطیلات اونجا بودم، در آرزوی الهام، 295 00:19:44,433 --> 00:19:45,434 با این ملاقات کرد 296 00:19:46,644 --> 00:19:48,354 الهه مکزیکی 297 00:19:49,480 --> 00:19:50,856 تو یه رستوران کوچیک 298 00:19:51,982 --> 00:19:53,234 اون پیشخدمت من بود 299 00:19:55,778 --> 00:19:58,656 ده روز اونجا بودم. اونو زدیم 300 00:20:01,242 --> 00:20:02,242 اون... 301 00:20:03,285 --> 00:20:04,285 آره 302 00:20:05,788 --> 00:20:07,456 یک آلبوم عکس کوچیک هست 303 00:20:09,208 --> 00:20:11,836 اون یه... اون یه ملکه سلفی بود 304 00:20:11,919 --> 00:20:15,256 پس… همیشه عکس میگرفت 305 00:20:16,257 --> 00:20:18,134 هر روز تقریباً مستند 306 00:20:24,098 --> 00:20:28,686 من در کشف دیدم که پلیس وسایل الکترونیکی شما رو داره 307 00:20:30,604 --> 00:20:31,939 اما اونا این و نگرفتن؟ 308 00:20:34,984 --> 00:20:37,361 ببین، تنها چیزی که میتونم بهت بگم اینه که 309 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 برای شش ماه، ما جدایی ناپذیر بودیم 310 00:20:42,032 --> 00:20:46,287 و... یک روز، من به یک نمایشگاه رفتم و برگشتم، و اون رفته بود 311 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 این عکس ها رو دیدی؟ 312 00:20:57,089 --> 00:20:58,841 خیلی خون بود 313 00:21:00,009 --> 00:21:03,387 که به آپارتمان همسایه شما در زیر نفوذ کرده 314 00:21:05,973 --> 00:21:08,392 گروه خونی و دی ان ای 315 00:21:09,351 --> 00:21:11,228 با دوست دختر شما مطابقت داره 316 00:21:16,484 --> 00:21:19,987 این تکه های جمجمه در یکی از نقاشی های شما پیدا شده 317 00:21:20,654 --> 00:21:23,032 جمجمه، موهاش، 318 00:21:23,115 --> 00:21:24,158 دی ان ای اون 319 00:21:25,034 --> 00:21:27,620 و اون نقاشی آویزان بود… 320 00:21:38,672 --> 00:21:40,090 آویزان بود… 321 00:21:42,343 --> 00:21:43,177 اونجا 322 00:21:43,260 --> 00:21:46,806 و خون در حدود… 323 00:21:51,435 --> 00:21:52,520 اینجا 324 00:21:55,481 --> 00:21:57,942 می خوای برای من توضیح بدی که چطور این اتفاق افتاد؟ 325 00:21:58,776 --> 00:21:59,776 نمی دونم 326 00:22:08,452 --> 00:22:12,498 نقاشی موجود در این عکس، نمایشگاه ب دادستانی « سريال باران تقديم ميکند » Telegram: @SerialbaranTV Instagram: @Serial_BaranTV « WwW.SerialBn.Shop » 327 00:22:12,581 --> 00:22:15,125 میشه بگی اسم اون تابلو چیه؟ 328 00:22:15,209 --> 00:22:17,628 - اونی که تکه های جمجمه اش توش هست؟ - آره… 329 00:22:17,711 --> 00:22:18,921 هایدی یک… 330 00:22:19,922 --> 00:22:21,298 دختر خیلی احمقی بود 331 00:22:22,675 --> 00:22:24,802 و درست همونطور که ازت خواستم اون نقاشی و نام ببر، 332 00:22:24,885 --> 00:22:26,345 ازش خواستم اسمش رو بگه 333 00:22:31,100 --> 00:22:32,560 اون اونو عوضی شیطانی نامگذاری کرد 334 00:22:33,060 --> 00:22:36,105 من فکر نمی کردم این باشه، اما ما به اون خندیدیم، و 335 00:22:36,188 --> 00:22:40,234 ... من فقط اونو ترک کردم فقط میخواستم خوشحالش کنم 336 00:22:40,317 --> 00:22:44,196 - و تکه های جمجمه اش؟ -چرا نگه میداری...چرا...اینو نگو 337 00:22:44,280 --> 00:22:47,408 - چرا مدام این حرف و می زنی؟ - دادستانی می خواد بگه 338 00:22:47,491 --> 00:22:48,491 زیاد 339 00:22:50,494 --> 00:22:54,081 - فکر می کنی چطور این اتفاق افتاد؟ - نمی دونم... نمی دونم، میا! 340 00:22:54,164 --> 00:22:55,164 تو چی... 341 00:22:58,335 --> 00:23:00,921 این مزخرف، یو 342 00:23:03,173 --> 00:23:06,802 اون داره منو میکشه لطفا، من باید از اون دور باشم 343 00:23:08,345 --> 00:23:11,682 اگه این و دریافت کردی، اون این کار و کرد 344 00:23:12,641 --> 00:23:14,894 اون منو کشت 345 00:23:17,313 --> 00:23:19,690 - اینو ندیده بودی؟ - این واقعی نیست 346 00:23:21,233 --> 00:23:23,235 - چرا اون این و ضبط می کنه؟ - نمی دونم 347 00:23:26,614 --> 00:23:29,116 در مورد بیمه نامه عمر سه میلیون دلاری چطور؟ 348 00:23:29,199 --> 00:23:32,077 من چیزی در مورد سیاست زندگی سه میلیون دلاری نمی دونم 349 00:23:32,161 --> 00:23:34,538 من چیزی از اون بیرون نیاوردم نمی دونم… 350 00:23:35,039 --> 00:23:36,790 من اونو نکشتم، میا 351 00:23:37,875 --> 00:23:40,377 من قرار نیست بهت دروغ بگم 352 00:23:42,046 --> 00:23:44,256 این یک نبرد سخت 353 00:23:44,340 --> 00:23:47,968 اگه شما رو قبول کنم، یک خواسته دارم 354 00:23:48,552 --> 00:23:49,637 تو هرگز نمی تونی… 355 00:23:50,679 --> 00:23:51,679 به من نگاه کن! 356 00:23:55,392 --> 00:23:56,644 به من نگاه کن 357 00:24:01,106 --> 00:24:02,106 تو 358 00:24:02,650 --> 00:24:04,276 هرگز نباید به من دروغ بگی 359 00:24:05,527 --> 00:24:07,404 تو باید همه چیز و به من بگی، 360 00:24:08,113 --> 00:24:12,910 مهم نیست که چقدر ناراحت کننده یا بی اهمیت فکر می کنی 361 00:24:15,955 --> 00:24:16,955 البته 362 00:24:19,541 --> 00:24:20,793 میخوای منو ببری؟ 363 00:24:22,920 --> 00:24:27,007 آه، عزیزم، تو باید در این خانه بیشتر از بیرون بری بگیری 364 00:24:27,091 --> 00:24:29,343 ببین پسرم چجوری لاغر شده 365 00:24:30,511 --> 00:24:32,763 نمیدونستم شرکت داریم 366 00:24:37,309 --> 00:24:38,519 شما غذا نمی خوری 367 00:24:40,062 --> 00:24:41,563 داری به آشپزی من توهین میکنی 368 00:24:41,647 --> 00:24:44,483 میا، بیا مامان اومد بعد شیمی 369 00:24:47,277 --> 00:24:48,277 ممنون 370 00:24:48,904 --> 00:24:51,573 غذا عالی. من از اون قدردانی می کنم 371 00:24:52,825 --> 00:24:54,994 چرا احساس می کنم یک "اما" در اون وجود داره؟ 372 00:24:56,787 --> 00:25:00,290 خب... در تمام سالهایی که ازدواج کردیم، 373 00:25:01,709 --> 00:25:03,085 شما هرگز این کار و نکردی 374 00:25:03,794 --> 00:25:06,338 فکر می کردم یک شام خانوادگی خوب با هم داشته باشیم 375 00:25:06,839 --> 00:25:07,839 ما آزاد بودیم 376 00:25:08,424 --> 00:25:09,925 مامان احساسش کرد 377 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 من یک خبر دارم که می خوام با شما در میان بذارم 378 00:25:15,639 --> 00:25:16,807 من کاندیدای شهرداری هستم 379 00:25:16,890 --> 00:25:18,600 اوه، این عالی 380 00:25:19,101 --> 00:25:20,436 و اون برنده میشه 381 00:25:21,061 --> 00:25:22,271 مطمئنم 382 00:25:23,313 --> 00:25:26,191 پس... چی برات جدید؟ 383 00:25:28,402 --> 00:25:29,486 آه، چیز زیادی نیست 384 00:25:31,321 --> 00:25:32,573 همون اول، همون اول 385 00:25:37,327 --> 00:25:38,454 مشتری های جدیدی داری؟ 386 00:25:40,622 --> 00:25:42,291 در واقع، 387 00:25:43,083 --> 00:25:47,504 من در نظر دارم زیایر مالوی رو تکرار کنم 388 00:25:51,258 --> 00:25:53,343 نه نمیکنی 389 00:25:54,136 --> 00:25:55,679 ببخشید؟ 390 00:25:55,763 --> 00:25:58,640 برادر شوهرت در این پرونده پیروز میشه 391 00:25:59,516 --> 00:26:02,352 اون قراره کمپین خودش و بر اساس مبارزه با جرم و جنایت بنا کنه 392 00:26:02,936 --> 00:26:03,936 بهشون بگو پسرم 393 00:26:06,482 --> 00:26:09,193 جنایت اینجا افتضاح، 394 00:26:10,486 --> 00:26:12,446 و اون پسر پوستر منه 395 00:26:15,115 --> 00:26:18,160 پس، اگه خواهر شوهرم از اون دفاع کنه، 396 00:26:19,453 --> 00:26:22,372 خب، شما معضل رو اونجا می بینی، درسته، میا؟ 397 00:26:23,999 --> 00:26:25,417 کشف و دیدی؟ 398 00:26:26,752 --> 00:26:28,378 ما اونو دفن می کنیم 399 00:26:29,755 --> 00:26:31,006 اگه نماینده اون هستی، 400 00:26:31,673 --> 00:26:34,885 من باید به دلیل ارتباط خانوادگی خودم و کنار بذارم، و 401 00:26:35,385 --> 00:26:37,513 خب، این چیزی نیست که من حاضر به انجام اون باشم 402 00:26:37,596 --> 00:26:40,015 پس شما نماینده اون نمیشی 403 00:26:41,266 --> 00:26:43,185 خب تصمیمی نگرفته بودم 404 00:26:44,019 --> 00:26:45,813 چرا، گرفته بودی 405 00:26:45,896 --> 00:26:47,106 ما داریم 406 00:26:48,398 --> 00:26:50,901 و شما الان بخشی از این خانواده هستی و ما حرفی برای گفتن داریم 407 00:26:50,984 --> 00:26:53,821 پس... تو نماینده اون نیستی 408 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 مطمئن نبودم که نماینده اون باشم یا نه 409 00:27:02,746 --> 00:27:03,746 و حالا… 410 00:27:05,791 --> 00:27:06,792 من جوابم و دارم 411 00:27:07,668 --> 00:27:08,752 فوق العاده ست 412 00:27:09,503 --> 00:27:11,213 بره بیشتر میل داری؟ 413 00:27:21,765 --> 00:27:23,183 خیلی متاسفم 414 00:27:24,184 --> 00:27:25,435 در مورد چی؟ 415 00:27:25,519 --> 00:27:30,983 ببین کال زنگ زد و به ری گفت تو نماینده زیایر هستی 416 00:27:31,066 --> 00:27:33,694 اون و مادرش به پشت بام زدن 417 00:27:34,653 --> 00:27:36,196 من سعی کردم اونا رو آروم کنم، و... به 418 00:27:36,280 --> 00:27:40,325 اونا گفتم شما فقط به این موضوع فکر می کنی 419 00:27:40,409 --> 00:27:42,452 چرا این کار و می کنی؟ 420 00:27:42,536 --> 00:27:44,538 خب، اونا می‌خواستن بفهمن، و... می‌دونی وقتی 421 00:27:44,621 --> 00:27:47,833 اونا عصبانی هستن، اوضاع اینجا چطوری میشه 422 00:27:48,375 --> 00:27:50,377 و اون بیمار، پس من فقط… 423 00:27:50,878 --> 00:27:51,878 من… 424 00:27:52,296 --> 00:27:53,589 متاسفم، میا 425 00:27:53,672 --> 00:27:56,008 اشکالی نداره. من بعدا باهات تماس میگیرم 426 00:27:56,091 --> 00:27:57,593 - ناراحتی - نه 427 00:27:57,676 --> 00:27:59,720 اصلا. من بعدا باهات تماس میگیرم 428 00:27:59,803 --> 00:28:00,637 مطمئنی؟ 429 00:28:00,721 --> 00:28:02,389 آره. من یک قرار ملاقات دارم 430 00:28:02,472 --> 00:28:03,765 باشه بعدا زنگ بزن 431 00:28:03,849 --> 00:28:04,850 باشه 432 00:28:05,809 --> 00:28:07,936 - صبح بخیر. زود اومدی - صبح بخیر 433 00:28:08,020 --> 00:28:09,146 من به هر چیزی که در ایالت ماساچوست در مقابل براون و 434 00:28:09,229 --> 00:28:13,192 ویلسون در مقابل ایالت نیومکزیکو داری نیاز دارم 435 00:28:13,275 --> 00:28:14,151 بر روی اون 436 00:28:14,234 --> 00:28:17,654 - آه، جیمی باید هر لحظه اینجا باشه - اون... در حال حاضر وجود داره 437 00:28:17,738 --> 00:28:22,075 اونو بیار و بفهم که قاضی پرونده زیایر مالوی کیه 438 00:28:22,159 --> 00:28:24,995 میخوای در اتاق ها با دادستان ملاقات کنی 439 00:28:25,078 --> 00:28:27,456 تا در مورد یک درگیری خانوادگی صحبت کنی 440 00:28:27,539 --> 00:28:29,875 تو داری... زیایر مالوی رو تکرار می کنی؟ 441 00:28:29,958 --> 00:28:31,084 حق با شماست 442 00:28:34,755 --> 00:28:37,174 - ممنون. هی! - سلام 443 00:28:37,925 --> 00:28:40,052 آه، به تو نگاه کن! 444 00:28:40,135 --> 00:28:42,596 چی کارا می کنی'؟ تو خوبی؟ 445 00:28:42,679 --> 00:28:44,348 - آره -آره تو خوبی؟ 446 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 - خوشحالم که می بینمت. ممنونم که اومدی - آره 447 00:28:46,600 --> 00:28:49,269 بیا میتونستم از صدای تو گوشی بشنوم 448 00:28:49,353 --> 00:28:50,437 پس چی؟ 449 00:28:50,520 --> 00:28:52,856 من به تو نياز دارم. من به کمک شما نیاز دارم 450 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 باشه 451 00:28:55,359 --> 00:28:57,653 می تونیم... قدم بزنیم؟ کمی هوا نیاز دارم 452 00:28:57,736 --> 00:28:58,904 - آره - خوبه 453 00:28:59,529 --> 00:29:03,867 خب، پس کال چی کار کرد؟ هوم؟ من دوباره اونو دنبال کنم؟ 454 00:29:03,951 --> 00:29:04,785 نه 455 00:29:04,868 --> 00:29:08,163 - پس بچه ها دارین کار می کنین؟ - اونا فقط تو کافی شاپ بودن 456 00:29:08,247 --> 00:29:11,416 میدونم. و اگه چیز دیگه ای بود، پیدا می کردم 457 00:29:11,500 --> 00:29:15,087 میدونم. قبل از اینکه شغلش و از دست بده در مورد عادت مواد مخدرش به من گفتی 458 00:29:15,170 --> 00:29:18,215 من با اون کشتی گرفتم من فقط تو رو در تاریکی نمی خواستم 459 00:29:19,007 --> 00:29:21,426 - همیشه به من بگو چی پیدا می کنی، جیمی - آره 460 00:29:21,510 --> 00:29:25,055 شما بهترین محقق خصوصی هستی، پس... فقط به من بگو 461 00:29:25,138 --> 00:29:28,392 - فقط دوست ندارم شما رو در حال صدمه دیدن ببینم - بودن من در تاریکی بیشتر آزاردهنده ست 462 00:29:28,475 --> 00:29:32,437 باشه. میدونی چه حسی نسبت بهت دارم، درسته؟ تو برای من مثل یک خواهر هستی 463 00:29:34,648 --> 00:29:36,566 - من خوب هستم - خیلی خب 464 00:29:37,651 --> 00:29:38,651 پس 465 00:29:39,444 --> 00:29:40,444 کال چطوره؟ 466 00:29:41,822 --> 00:29:43,115 - اون کار و انجام نده - چی؟ 467 00:29:43,782 --> 00:29:45,409 - چیکار نکنم؟ چی کار کنم؟ - من می شناسمت 468 00:29:45,492 --> 00:29:46,868 چی؟ 469 00:29:46,952 --> 00:29:48,120 پس فقط به من بگو 470 00:29:49,538 --> 00:29:52,791 خب. خب. اون به مرکز توانبخشی خودش میره و بعدش به خانه برمی گرده 471 00:29:53,667 --> 00:29:55,961 من می دونستم هنوز داری تماشا می کنی 472 00:29:56,712 --> 00:30:00,632 آره آره اوه، اون هنوز در مورد از دست دادن شغلش به مردمش دروغ میگه؟ 473 00:30:03,093 --> 00:30:04,511 خیلی زیاده جیمی 474 00:30:05,178 --> 00:30:06,178 میدونم 475 00:30:08,223 --> 00:30:09,516 کار من کمک می کنه 476 00:30:11,685 --> 00:30:13,687 - اطلاعاتی رو که برات فرستادم به دست آوردی؟ - آره 477 00:30:13,770 --> 00:30:17,024 من قبلاً شروع کردم به دنبال کردن خانواده دوست دختر در مکزیک 478 00:30:17,607 --> 00:30:18,442 و 479 00:30:18,525 --> 00:30:22,029 خب، عجیبه، یا هیچ کس تا به حال اسم اونا رو نشنیده، یا همه اونا می ترسن 480 00:30:22,112 --> 00:30:25,532 که رایج. من باید ابرداده تلفن همراه از تلفن های اون و اون هم داشته باشم 481 00:30:25,615 --> 00:30:26,742 این قانونی؟ 482 00:30:26,825 --> 00:30:30,037 خودت قوانین و میدونی. هیچ سوالی از من نپرسید، تاوانت و جبران کنم 483 00:30:30,120 --> 00:30:32,289 - متاسفم - نه 484 00:30:32,372 --> 00:30:34,333 لیست شاهدان دادسرا؟ 485 00:30:34,416 --> 00:30:35,876 گوش کن، اگه واقعاً می‌خوای این کار و انجام بدی، 486 00:30:35,959 --> 00:30:38,837 من هر چیزی و هر کاری که بتونم برات پیدا میکنم، باشه؟ 487 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 اما میدونی چیه؟ 488 00:30:41,506 --> 00:30:42,716 به نظر نمی رسه مطمئن باشی 489 00:30:43,508 --> 00:30:46,928 هوم؟ و من می دونم که برادر شوهرت حتما" عصبانی میشه 490 00:30:47,012 --> 00:30:49,681 - اون همچین خریه - آه، اره هست! 491 00:30:50,724 --> 00:30:52,517 -ولی من دارم انجامش میدم - انجامش میدی؟ 492 00:30:53,268 --> 00:30:56,772 باشه، امیدوارم به خاطر دلت باشه نه بخاطر عصبانیتت 493 00:30:56,855 --> 00:30:59,900 تو همیشه با دلت میری، میا اونو تغییر نده 494 00:31:01,943 --> 00:31:02,943 نمیدم 495 00:31:03,528 --> 00:31:05,030 پس تو این مرد زیار رو باور می کنی؟ 496 00:31:06,239 --> 00:31:07,657 بیاین… 497 00:31:09,117 --> 00:31:11,036 بیاین ببینیم وقتی با اون صحبت می کنیم چه اتفاقی میوفته 498 00:31:11,119 --> 00:31:12,954 خیلی خب. خیلی خب 499 00:31:13,038 --> 00:31:14,373 - خیلی خب؟ - خیلی خب 500 00:31:16,625 --> 00:31:20,128 این چیه؟ تو تنها شرکتی هستی که اون می تونه حفظ کنه؟ 501 00:31:20,212 --> 00:31:23,965 من مطمئنم که بقیه هم هستن، اما اون شرکت منه، جناب شما رو می خواد 502 00:31:24,049 --> 00:31:26,009 و همونطور که می دونی متهم حق 503 00:31:26,093 --> 00:31:27,886 داره وکیل مورد نظر خودش و انتخاب کنه 504 00:31:27,969 --> 00:31:29,554 البته من این و می دونم 505 00:31:31,098 --> 00:31:33,850 پس، ری، تو نمی خوای... 506 00:31:33,934 --> 00:31:37,020 اگه جناب عالی صلاح می‌دونی ترجیح میدم خودم و کنار نذارم 507 00:31:37,104 --> 00:31:39,731 این خواهر شوهر شماست 508 00:31:40,607 --> 00:31:42,943 اون می دونست که من پرونده رو پیگیری می کنم، 509 00:31:43,610 --> 00:31:47,489 که من فکر می کنم اون عمداً فقط برای دشمنی با برادرم ازش استفاده کرد، 510 00:31:47,989 --> 00:31:50,033 که هر کاری برای اون انجام داده 511 00:31:51,993 --> 00:31:55,997 خب، بدیهی که این، اوه... انیموس، همسفران وحشتناکی رو 512 00:31:56,081 --> 00:31:58,667 ایجاد می کنه، پس، فکر می کنم اجازه میدم 513 00:31:58,750 --> 00:32:01,628 اما اگه اشاره ای به چیزی نادرست دریافت کنم، 514 00:32:02,129 --> 00:32:05,132 من هر دوی شما رو به بار ارجاع میدم 515 00:32:06,258 --> 00:32:07,676 ممنون عالی جناب 516 00:32:08,385 --> 00:32:09,719 ممنون عالی جناب 517 00:32:17,519 --> 00:32:20,522 پس اون هرگز به شما نگفت که والدینش در مکزیک کجا زندگی می کردن؟ 518 00:32:20,605 --> 00:32:24,234 در واقع قرار بود بریم ملاقات که فرصتی برای استراحت داشتم، اما… 519 00:32:25,902 --> 00:32:27,237 مدت زیادی با هم نبودیم 520 00:32:28,905 --> 00:32:31,366 و پس چرا اون اون ویدیو رو برای خواهرش 521 00:32:31,450 --> 00:32:32,993 فرستاد که این چیزها رو در موردت بگه؟ 522 00:32:33,577 --> 00:32:36,329 من… من حتی نمی دونستم که اون یک خواهر داره نمی دونم 523 00:32:36,413 --> 00:32:38,582 نمیدونستی پدر و مادرش کجا زندگی میکنن 524 00:32:38,665 --> 00:32:40,333 نمیدونستی که خواهر داره… 525 00:32:40,417 --> 00:32:42,961 - من هیچ کاری با اون نکردم... - هوم 526 00:32:44,129 --> 00:32:45,922 خب تو یه کاری باهاش ​​کردی 527 00:32:46,631 --> 00:32:47,631 واقعا؟ 528 00:32:49,092 --> 00:32:50,469 ارتباط جنسی. درسته؟ 529 00:32:50,552 --> 00:32:52,179 یعنی اون دختر تو بود 530 00:32:52,679 --> 00:32:55,724 حالا بهش نگاه نکن چون اونم به همین فکر می کنه 531 00:32:55,807 --> 00:32:58,852 - البته ما رابطه جنسی داشتیم، مرد - آره، رابطه جنسی داشتی. خیلی وابسته به عشق شهوانی؟ 532 00:32:58,935 --> 00:33:01,980 مثل سابقت؟ بیاین ببینیم اون در واقع چی گفته 533 00:33:03,773 --> 00:33:06,193 اجازه بدین ببینم. من یه چیزی خوندم 534 00:33:06,276 --> 00:33:07,486 آه، اونجاست 535 00:33:07,569 --> 00:33:11,114 "اون دوست داشت موهام و بکشه و من و بزک کنه" 536 00:33:11,698 --> 00:33:13,200 تف بر من 537 00:33:13,283 --> 00:33:15,494 وقتی من درد می کشیدم اون لذت می برد 538 00:33:16,203 --> 00:33:17,621 "اون سادیست داشت" 539 00:33:18,705 --> 00:33:20,916 هوم بهش نگاه کن، میا 540 00:33:22,083 --> 00:33:24,127 آره همونجا 541 00:33:24,628 --> 00:33:27,005 "دیپ هرگز برای اون عمیق نبود" 542 00:33:28,256 --> 00:33:30,800 "اگه در صورتم لذت نشان نمی دادم، 543 00:33:31,801 --> 00:33:34,346 اون کارهایی انجام می‌داد که باعث بشه من دردی رو نشان بدم» 544 00:33:35,180 --> 00:33:38,600 چیزهایی مثل گاز گرفتن نوک سینه هام و خفه کردن من تا زمانی که از هوش برم 545 00:33:39,726 --> 00:33:41,561 این خیلی یک طرفه ست. بود… 546 00:33:44,022 --> 00:33:45,190 این چیز اون بود 547 00:33:45,774 --> 00:33:47,108 چرا در مورد اون لبخند می زنی؟ 548 00:33:49,778 --> 00:33:50,778 گوش بده 549 00:33:51,530 --> 00:33:53,657 اون بود... اون فقط بود... 550 00:33:55,617 --> 00:33:56,826 اون اینجوری بود 551 00:33:57,410 --> 00:34:00,830 اون یک زن سیری ناپذیر بود، چون اون همین کارها رو با من انجام می داد 552 00:34:00,914 --> 00:34:02,207 اون منو خفه می کرد 553 00:34:02,749 --> 00:34:05,710 اون منو گاز می گرفت، موم داغ شمع رو روی من می ریخت 554 00:34:05,794 --> 00:34:06,794 این یک بازی بود 555 00:34:07,420 --> 00:34:10,048 برای من خیلی زیاد بود، پس مجبور شدم تمومش کنم 556 00:34:10,131 --> 00:34:11,508 برای همین عصبانی 557 00:34:11,591 --> 00:34:14,135 - صبر کن. تمومش کردی؟ - من تمومش کردم 558 00:34:14,219 --> 00:34:16,346 اون میگه اون اون تمومش کرده، و تو اونو تعقیب کردی 559 00:34:16,429 --> 00:34:17,429 نه 560 00:34:17,847 --> 00:34:18,847 در حقیقت، 561 00:34:19,724 --> 00:34:21,059 برعکس 562 00:34:21,142 --> 00:34:23,728 اوه، مرد، تو زن های زیادی بعد از خودت گرفتی، نه؟ 563 00:34:23,812 --> 00:34:26,398 خوب میدونی بعضی وقتا اینطوری میشه 564 00:34:26,481 --> 00:34:28,984 باشه. مامان مغرورم 565 00:34:29,901 --> 00:34:31,736 هرچند شخصاً اونو دوست دارم 566 00:34:32,237 --> 00:34:33,863 - چطور... لعنتی؟ چیه… – جیمی… 567 00:34:33,947 --> 00:34:35,907 - متاسفم. من متاسفم بودم 568 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 من تمومش کردم 569 00:34:39,119 --> 00:34:40,370 اون نمی تونست اونو تحمل کنه 570 00:34:41,871 --> 00:34:44,833 اون سعی می کرد همه چیز رو بیش از حد دور کنه من با اون احساس راحتی نمی کردم 571 00:34:45,333 --> 00:34:46,333 و همین بود 572 00:34:47,627 --> 00:34:49,129 چی بیش از حد پیش میره؟ 573 00:34:49,212 --> 00:34:51,798 کوبیدن سرش به داخل؟ قرار دادن جمجمه اش تو نقاشی؟ 574 00:34:51,881 --> 00:34:53,442 - این چطور به من کمک می کنه؟ - جیمی… 575 00:34:53,466 --> 00:34:56,803 چی؟ من فقط... اون پوزخندی که روی صورتش نشسته. من فقط… 576 00:34:58,555 --> 00:35:00,765 این کارهای اروتیک رو با هایدی انجام دادی؟ 577 00:35:00,849 --> 00:35:04,936 نه، هایدی اصلاً اینطور نبود برای همین خیلی دوستش داشتم 578 00:35:05,020 --> 00:35:06,020 داشت 579 00:35:06,855 --> 00:35:08,231 با هایدی خیلی بهتره 580 00:35:09,399 --> 00:35:11,318 من هرگز کاری نکردم که اونو اذیت کنم 581 00:35:12,152 --> 00:35:15,864 پس تو بالا نرفتی، و بعدش وارد یک چیزهای نامرتب شدی… 582 00:35:15,947 --> 00:35:18,116 - نه! - شاید اوضاع کمی پیش بیاد، می دونی… 583 00:35:18,199 --> 00:35:19,909 - شاید همه چیز از کنترل خارج شد - نه 584 00:35:19,993 --> 00:35:22,662 - این تمام چیزی که من پیشنهاد می کنم. شاید؟ - نه 585 00:35:23,330 --> 00:35:24,164 باشه 586 00:35:24,247 --> 00:35:27,751 خب… وقت منه 587 00:35:27,834 --> 00:35:31,212 یک هواپیما برای گرفتم. به مکزیک رفتم تا ببینم چطور می تونم به تو کمک کنم، بچه 588 00:35:32,422 --> 00:35:36,176 پله داری؟ چون، اوه... مرد، اون آسانسور چیزهای وحشتناکی 589 00:35:37,093 --> 00:35:39,971 - خیلی خب. من تو دسترسم - آره 590 00:35:42,390 --> 00:35:43,558 الان بر میگردم 591 00:35:49,773 --> 00:35:50,774 جیمی! 592 00:35:51,399 --> 00:35:52,399 صبر کن 593 00:35:58,114 --> 00:35:59,114 خیلی خب 594 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 خب چی فکر می کنی؟ 595 00:36:04,287 --> 00:36:07,207 خب، تو زبان بدن رو بهتر از متخصص ها می خونی 596 00:36:09,000 --> 00:36:10,085 نظرت و به من بگو 597 00:36:10,585 --> 00:36:12,253 یعنی زیاد پلک نمی زد 598 00:36:12,337 --> 00:36:14,881 انحرافات اون در همه جاهای درست بالا بود 599 00:36:14,964 --> 00:36:16,216 صدا درست بلند شد 600 00:36:16,299 --> 00:36:18,968 اون لعنتی داره دروغ میگه این چیزی که من فکر می کنم 601 00:36:19,469 --> 00:36:22,097 اگه دروغ نمیگه، یه روان پریش 602 00:36:22,180 --> 00:36:26,935 خیلی خب؟ و دروغش و اونقدر باور می کنه که می تونه... حتی می تونه من و گول بزنه 603 00:36:27,018 --> 00:36:28,311 دیوونه، چون… 604 00:36:29,437 --> 00:36:32,440 - من احساس می کنم به همون شیوه ست - شما هم همین حس و داری. آره 605 00:36:33,942 --> 00:36:34,818 لعنتی 606 00:36:34,901 --> 00:36:36,486 از مکزیک بهت زنگ میزنم؟ 607 00:36:36,986 --> 00:36:37,987 باشه 608 00:36:38,697 --> 00:36:40,198 - آدیوس - هوم 609 00:36:51,793 --> 00:36:52,793 زیار؟ 610 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 زیار؟ 611 00:37:27,454 --> 00:37:28,621 به قید وثیقه بیرون رفتی 612 00:37:29,414 --> 00:37:30,749 شما نباید این کار و انجام بدی 613 00:37:32,917 --> 00:37:34,085 پس منو تحویل بده 614 00:37:37,797 --> 00:37:41,760 دادستانی می تونه در هر زمانی درخواست آزمایش مواد مخدر کنه 615 00:37:42,635 --> 00:37:45,221 می خوای تمام این محاکمه رو از زندان انجام بدی؟ 616 00:37:46,222 --> 00:37:48,016 آقای مالوی، اگه من وکیل شما هستم، 617 00:37:48,641 --> 00:37:52,145 دیگه با پاپاراتزی ها به رستوران های شیک نرین 618 00:37:52,228 --> 00:37:53,646 دیگه اصلاً بیرون نرین مگر اینکه… در حال 619 00:37:53,730 --> 00:37:57,400 مرگ یا تلاش برای رفتن به بیمارستان باشی 620 00:37:57,484 --> 00:38:00,195 اگه از شما عکس گرفته شده، باید ژولیده و بد به 621 00:38:00,278 --> 00:38:04,866 نظر برسی. شما باید به نظر برسی که در جهنم هستی 622 00:38:04,949 --> 00:38:06,201 این جهنم، میا 623 00:38:07,786 --> 00:38:10,830 من تا آخر عمر نمی تونم بفهمم چرا هایدی اون ویدیو رو ساخته 624 00:38:13,541 --> 00:38:14,542 اون زن من بود 625 00:38:16,085 --> 00:38:18,213 احساس می کنم همه اینا فقط یک خواب بد 626 00:38:20,673 --> 00:38:21,800 احساس می کنم شاید اگه من 627 00:38:23,134 --> 00:38:25,094 از این پشت بام بپرم، شاید بیدار بشم 628 00:38:25,929 --> 00:38:27,138 تو رویا نمی بینی 629 00:38:27,639 --> 00:38:29,557 و این... تو رو میکشه 630 00:38:30,975 --> 00:38:33,061 چرا به آپارتمان بر نمی گردیم؟ 631 00:38:33,144 --> 00:38:34,771 من قصد خودکشی ندارم دختر 632 00:38:36,981 --> 00:38:38,191 این یک دروغ بود، میا 633 00:38:40,693 --> 00:38:42,195 من زن تو نیستم 634 00:38:42,779 --> 00:38:44,322 علیرغم چیزی که روزنامه میگه 635 00:38:47,909 --> 00:38:48,909 آره 636 00:38:50,537 --> 00:38:52,163 من عاشق سکس هستم 637 00:38:54,541 --> 00:38:56,584 و بله، دارم 638 00:38:58,211 --> 00:38:59,587 کارهای وحشی انجام داد 639 00:39:01,464 --> 00:39:02,924 اما من هیچ وقت به کسی صدمه نزدم 640 00:39:07,804 --> 00:39:12,183 من از اون دسته مردهایی هستم که دوست دارم لذت رو در چهره زنم ببینم نه درد رو 641 00:39:12,684 --> 00:39:13,684 لذت 642 00:39:14,102 --> 00:39:15,562 و اون این و میدونه 643 00:39:15,645 --> 00:39:16,938 پس چرا دروغ میگه؟ 644 00:39:19,983 --> 00:39:23,778 اون شوهر سابق من نیست. اون فقط کسی که من با اون سکس می کردم 645 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 گوش کن، من هر چیزی رو که باید بدونم و شنیدم 646 00:39:27,824 --> 00:39:31,995 اگه چیز دیگه ای برای پیدا کردن وجود داشته باشه، جیمی تو کارش بهترین و اون اونو پیدا میکنه 647 00:39:32,078 --> 00:39:33,078 باشه 648 00:39:37,250 --> 00:39:38,293 سعی کن نگران نباشی 649 00:40:03,401 --> 00:40:04,485 مکزیک چطوره؟ 650 00:40:04,569 --> 00:40:07,697 اوه، مکزیک همه جا یکسان 651 00:40:07,780 --> 00:40:09,532 یعنی جستجو چطور پیش میره؟ 652 00:40:10,074 --> 00:40:12,493 خیلی خوب نیست تلفن همراه و ردیابی کردم 653 00:40:12,577 --> 00:40:15,246 به یک برج سلولی نزدیک جایی که فیلم بهش ارسال شده، 654 00:40:15,330 --> 00:40:17,624 و، بله، هیچ خانواده ای در این منطقه زندگی نمی کنه 655 00:40:17,707 --> 00:40:19,292 این همه کارتل، درسته؟ 656 00:40:19,375 --> 00:40:22,921 من تا جایی که می تونم به شهری که پلیس گفته بود اون متولد شده نزدیک میشم 657 00:40:23,004 --> 00:40:25,048 هیچ کس تا به حال در مورد این هایدی نشنیده. ببخشید 658 00:40:25,798 --> 00:40:28,301 - خب، این عجیبه - آره، نه، بدتر میشه 659 00:40:28,384 --> 00:40:32,096 اوه، هیچ سابقه تولدی برای کسی با اون اسم میا وجود نداره 660 00:40:32,180 --> 00:40:35,934 و فکر کن که یک آمریکایی می تونه یک دختر زیبای مکزیکی 661 00:40:36,017 --> 00:40:38,061 رو بکشه و هیچ نشانی از اون داستان در اینجا وجود نداره؟ 662 00:40:38,144 --> 00:40:39,646 بیا، چیزی خاموش 663 00:40:40,605 --> 00:40:43,107 چند روز فرصت بده گزارش و کامل کنم 664 00:40:43,191 --> 00:40:44,191 باشه 665 00:40:45,360 --> 00:40:46,694 بله، اوه، و یک… 666 00:40:46,778 --> 00:40:49,530 یک رنه کارتر وجود داره که واقعا باید از اون بپرسی 667 00:40:49,614 --> 00:40:50,990 اون در لیست شاهدان؟ 668 00:40:51,074 --> 00:40:54,327 آره باهاش ​​تلفنی صحبت کردم اون به من میگه که حرف های زیادی برای گفتن 669 00:40:54,410 --> 00:40:57,622 داشته، اما تلفنی صحبت نمی کنه، پس وقتی برگردم اونو می بینم 670 00:40:57,705 --> 00:41:00,708 اوه، باشه خب سفر امنی داشته باشی، ممنون 671 00:41:00,792 --> 00:41:02,377 خیلی خب. من تلاش خودم و میکنم 672 00:41:18,768 --> 00:41:19,644 چی؟ 673 00:41:19,727 --> 00:41:21,521 تو، اوه… 674 00:41:21,604 --> 00:41:23,022 ... ماه عسل ما رو یادت هست؟ 675 00:41:23,773 --> 00:41:24,773 یادته؟ 676 00:41:25,525 --> 00:41:27,527 وقتی هر روز لعنتی بارون می بارید؟ 677 00:41:30,321 --> 00:41:33,908 وقتی مدام لباس می پوشیدی و ما حتی نمی تونستیم به در خانه برسیم؟ 678 00:41:46,629 --> 00:41:47,630 تو... 679 00:41:48,673 --> 00:41:50,591 تا به حال فکر می کنی ما می تونیم به اونجا برگردیم؟ 680 00:41:54,679 --> 00:41:56,556 میدونم که نمیتونی جواب بدی، میدونم 681 00:41:58,808 --> 00:41:59,809 این بخاطر منه 682 00:42:01,394 --> 00:42:05,356 اما قول میدم... قول میدم هر کاری انجام بدم تا خودمون و به اونجا برگردونم 683 00:42:07,525 --> 00:42:08,525 باشه؟ 684 00:42:09,569 --> 00:42:12,405 و من اونو میفهمم من می دونم که چرا اونو تکرار کردی 685 00:42:13,990 --> 00:42:15,283 این کاملا بخاطر منه 686 00:42:17,577 --> 00:42:20,079 و من متاسفم. من واقعا هستم 687 00:42:21,039 --> 00:42:22,749 با همه چیز دوستت دارم 688 00:42:30,423 --> 00:42:32,091 من باید لباس بپوشم، کال 689 00:42:32,175 --> 00:42:34,010 آره البته… البته 690 00:42:53,029 --> 00:42:54,030 لعنتی 691 00:42:54,113 --> 00:42:55,323 رنی کارتر کیه؟ 692 00:42:55,990 --> 00:42:57,742 یه آدم خیلی تلخ 693 00:42:58,993 --> 00:43:00,453 باهاش ​​خوابیدی؟ 694 00:43:02,371 --> 00:43:03,371 آره 695 00:43:04,290 --> 00:43:06,667 پس با هرکی که ​​میخوابی تلخه؟ 696 00:43:10,129 --> 00:43:12,381 ممکنه متکبرانه به نظر برسه، اما 697 00:43:13,841 --> 00:43:16,010 من می دونم چی می خوام و می دونم چی و نمی خوام 698 00:43:17,887 --> 00:43:19,722 گاهی علی رغم چیزی که به اونا میگم، 699 00:43:21,182 --> 00:43:23,476 اونا فکر می کنن که من عاشق اونام و برای همیشه میمونم 700 00:43:25,186 --> 00:43:27,438 اون شاهد دادستانی، 701 00:43:27,522 --> 00:43:29,649 پس... در مورد اون به من بگو 702 00:43:30,191 --> 00:43:31,484 اون 703 00:43:32,693 --> 00:43:33,986 صاحب یک گالری 704 00:43:34,070 --> 00:43:36,656 ارتباط بسیار خوبی در دنیای هنر 705 00:43:36,739 --> 00:43:40,243 می دونه… همه چیز و همه 706 00:43:41,202 --> 00:43:42,370 یادم میاد 707 00:43:43,162 --> 00:43:45,248 یکی از نقاشی هام و بعد از 708 00:43:45,331 --> 00:43:47,250 رفتن به همه تو شهر برای اون آوردم 709 00:43:48,376 --> 00:43:49,794 همه گفتن نه 710 00:43:50,670 --> 00:43:52,130 یه نگاه به من انداخت… 711 00:43:56,676 --> 00:43:57,885 و گفت بله 712 00:44:02,932 --> 00:44:04,392 حتی به کار نگاه نکرد 713 00:44:05,268 --> 00:44:06,853 معلوم بود که چی می خواد 714 00:44:09,814 --> 00:44:13,192 اون تمام نقاشی های من و گذاشت من و به سراسر کشور برد 715 00:44:14,735 --> 00:44:16,112 تا حد زیادی باعث شد من شروع کنم 716 00:44:18,990 --> 00:44:19,991 من جوان بودم 717 00:44:20,783 --> 00:44:22,743 من شکسته بودم ناامید شده بودم 718 00:44:24,912 --> 00:44:26,038 من از اون استفاده نمی کردم 719 00:44:27,665 --> 00:44:28,791 من واقعا اونو دوست داشتم 720 00:44:32,128 --> 00:44:33,921 ما فقط هیچ نقطه مشترکی نداشتیم 721 00:44:35,715 --> 00:44:38,885 پس، یک بار که کمی کشش پیدا کردم، به اون گفتم که دارم بیرون میرم 722 00:44:41,095 --> 00:44:42,346 اون عصبانی شد 723 00:44:44,682 --> 00:44:45,975 میخواست منو کنترل کنه 724 00:44:50,479 --> 00:44:51,480 من اونو دوست نداشتم 725 00:45:00,072 --> 00:45:01,072 می تونی ارتباط برقرار کنی؟ 726 00:45:05,161 --> 00:45:06,412 آقای مالوی… 727 00:45:08,748 --> 00:45:11,751 شما همچنین ممکنه به من بگی زندگی من تو دستای توئه 728 00:45:14,587 --> 00:45:17,006 می خوای از تزریق کشنده بمیری؟ 729 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 متمرکز بمون 730 00:45:21,844 --> 00:45:22,970 من وکیلت هستم 731 00:45:23,054 --> 00:45:24,597 من دوست تو نیستم 732 00:45:35,483 --> 00:45:37,401 دیگه کسی به تماس های من جواب نمیده 733 00:45:42,907 --> 00:45:44,951 متاسفم. من کجا بودم؟ متاسفم 734 00:45:57,255 --> 00:45:58,673 جوان بودم 735 00:45:59,173 --> 00:46:00,675 با مردی که دوستش داشتم ازدواج کردم 736 00:46:03,177 --> 00:46:05,596 اون افسانه ای که فکر می کردم نبود 737 00:46:07,390 --> 00:46:09,475 مراقبت اون ازت این که… 738 00:46:11,560 --> 00:46:14,605 چیزی که من می تونم... یجورایی با اون ارتباط برقرار کنم 739 00:46:29,495 --> 00:46:32,456 باشه، فکر کنم برای امشب کافیه ‫«ســــريـــــال بـــــاران» 740 00:46:32,540 --> 00:46:33,791 صبر کن صبر کن صبر کن 741 00:46:34,500 --> 00:46:36,002 صبر کن. نه نه نه نه 742 00:46:36,085 --> 00:46:37,795 بیا اینجا. بیا اینجا 743 00:46:38,296 --> 00:46:40,840 - اوه، نه، من... - بیا! بیا اینجا 744 00:46:40,923 --> 00:46:42,717 لطفا. فقط برای یک دقیقه 745 00:46:44,302 --> 00:46:46,304 لطفا. بیا اینجا 746 00:46:47,305 --> 00:46:49,181 بشین. میخوام یه چیزی بهت نشون بدم 747 00:46:49,265 --> 00:46:50,308 بشین 748 00:46:53,311 --> 00:46:54,311 بنشین 749 00:46:58,774 --> 00:47:00,109 چشماتو ببند 750 00:47:01,360 --> 00:47:02,360 ببند 751 00:47:11,579 --> 00:47:14,206 اولین رنگی که وقتی به ازدواج خودت فکر می کنی به ذهن می رسه 752 00:47:14,290 --> 00:47:16,375 من اینطور فکر نمی کنم 753 00:47:17,501 --> 00:47:19,378 آروم باش. به من بگو 754 00:47:25,760 --> 00:47:26,760 آبی 755 00:47:34,018 --> 00:47:35,018 ببند 756 00:47:37,396 --> 00:47:38,396 اینم از این 757 00:47:56,665 --> 00:47:58,334 ساختن آبی رو چی می بینی؟ 758 00:47:59,585 --> 00:48:00,585 امواج؟ 759 00:48:01,170 --> 00:48:02,170 امواج 760 00:48:02,797 --> 00:48:05,174 ولش کن. موج رو رنگ کن 761 00:48:06,634 --> 00:48:08,928 همین. خیلی خب 762 00:48:09,428 --> 00:48:10,763 من نمی خوام این کار و انجام بدم 763 00:48:12,348 --> 00:48:13,348 اعتماد کن 764 00:48:16,102 --> 00:48:17,228 هنر ذهنی 765 00:48:20,147 --> 00:48:21,315 فکر میکنم این خوشگله 766 00:48:26,695 --> 00:48:29,240 فکر کنم برای امشب کافیه 767 00:48:29,740 --> 00:48:31,409 من قطارم و از دست میدم 768 00:48:32,326 --> 00:48:33,536 قطار به کجا؟ 769 00:48:37,289 --> 00:48:41,168 می بینم. اعتماد به گربه ای که به جرم قتل محاکمه میشه، کمی سخته 770 00:48:44,255 --> 00:48:45,506 من در چسترتون زندگی می کنم 771 00:48:47,341 --> 00:48:49,021 بیا من شما رو به ایستگاه می برم 772 00:49:08,863 --> 00:49:10,156 وای نه 773 00:49:10,656 --> 00:49:12,116 فکر کردم ماشین داری 774 00:49:12,700 --> 00:49:13,993 اره. این سریعتره 775 00:49:15,119 --> 00:49:16,287 من اینطور فکر نمی کنم 776 00:49:17,163 --> 00:49:17,997 چرا؟ 777 00:49:18,080 --> 00:49:19,457 خب، برای یکی، 778 00:49:20,166 --> 00:49:21,375 من دامن دارم 779 00:49:22,001 --> 00:49:23,001 پس اونو بالا ببر 780 00:49:23,919 --> 00:49:25,838 که مناسب به نظر نمی رسه 781 00:49:25,921 --> 00:49:27,715 تو همیشه کاری و که مناسب انجام میدی؟ 782 00:49:30,509 --> 00:49:34,680 - بیا، مرد، فقط سوار زین بغل شو - امن به نظر نمی رسه 783 00:49:34,763 --> 00:49:36,682 تو همیشه کاری رو انجام میدی که امن؟ 784 00:49:39,393 --> 00:49:42,146 ماشین گرفتم بیا، اینجاست زود باش 785 00:49:43,439 --> 00:49:47,151 - سوار من در حال حاضر در حال بالا رفتن - من تو رو پیاده می کنم 786 00:49:48,152 --> 00:49:49,945 نه نه. ممنون 787 00:50:01,832 --> 00:50:03,292 بیا لطفا 788 00:50:03,918 --> 00:50:05,961 اونو زیر سوال نبر 789 00:50:06,712 --> 00:50:07,713 ولش کن 790 00:50:09,632 --> 00:50:11,008 فکر میکنم این خوشگله 791 00:50:12,551 --> 00:50:14,011 من نمی خوام این کار و بکنم 792 00:50:14,512 --> 00:50:15,596 فکر نکن 793 00:50:16,555 --> 00:50:17,555 چشماتو ببند 794 00:50:19,433 --> 00:50:20,643 این فوق العاده ست 795 00:51:17,616 --> 00:51:20,244 من واقعا مشتاقانه منتظر دریافت تمام اطلاعات هستم 796 00:51:20,327 --> 00:51:21,579 - میتونی انجامش بدی؟ - بخاطر اون 797 00:51:21,662 --> 00:51:22,871 باشه تا پنجشنبه 798 00:51:22,955 --> 00:51:25,082 - خوب به نظر می رسه. خیلی خب. ممنون - بله خانم 799 00:51:25,165 --> 00:51:27,585 پنج شنبه پنج شنبه درستش کن باشه. ممنون 800 00:51:27,668 --> 00:51:28,668 میا 801 00:51:32,506 --> 00:51:34,008 - سلام - سلام 802 00:51:34,091 --> 00:51:37,219 امروز صبح خیلی زود رفتی که من فرصت نکردم 803 00:51:38,262 --> 00:51:40,514 من... اوه، ممنون. من خیلی کار دارم 804 00:51:40,598 --> 00:51:42,933 میدونم. من فقط به شما گفتم که دست از تلاش بر نمی دارم 805 00:51:47,187 --> 00:51:48,187 ممنون 806 00:51:49,106 --> 00:51:52,109 خب، من فقط اومدم اینا رو ول کنم من، اوه… 807 00:51:55,154 --> 00:51:56,739 ببین داشتم فکر میکردم... 808 00:51:57,489 --> 00:52:00,242 شام امشب چطور؟ نه بعد از درمان 809 00:52:01,869 --> 00:52:02,869 باشه 810 00:52:04,330 --> 00:52:05,330 میا 811 00:52:07,750 --> 00:52:08,876 باید شوهرت باشه 812 00:52:09,376 --> 00:52:10,376 زیار 813 00:52:12,588 --> 00:52:14,465 نیازی به معرفی نیست 814 00:52:21,513 --> 00:52:23,098 وای 815 00:52:24,058 --> 00:52:26,769 - دفتر من؟ - ملاقات در انبار من چی شد؟ 816 00:52:27,603 --> 00:52:30,314 فکر می‌کردم بهتره به جای اینجا 817 00:52:30,397 --> 00:52:31,899 با هم ملاقات کنیم، فقط برای تمرکز 818 00:52:33,108 --> 00:52:34,108 درک میکنم 819 00:52:34,443 --> 00:52:37,363 پس بیاین به دفتر من بریم تا درباره گالری دار صحبت کنیم 820 00:52:37,446 --> 00:52:39,657 می دونی، پاپ ها تا اینجا دنبال من بودن 821 00:52:43,327 --> 00:52:44,328 متاسفم 822 00:52:44,411 --> 00:52:47,414 فکر می‌کردم این تمام دلیل ملاقات در محل من بود 823 00:52:48,374 --> 00:52:51,085 خب این… بهتره 824 00:52:52,378 --> 00:52:54,380 بهتر… برای کی؟ 825 00:52:54,880 --> 00:52:57,299 من سعی می کنم یک کار خوب برای شما انجام بدم 826 00:52:58,175 --> 00:52:59,426 این مزخرف 827 00:52:59,510 --> 00:53:00,719 ببخشید؟ 828 00:53:00,803 --> 00:53:04,014 من نمی خوام اینجا باشم این مکان... تنگ 829 00:53:04,098 --> 00:53:07,184 نیگا با کت و شلوار، و من احساس نمی کنم می تونم اینجا رو باز کنم 830 00:53:07,267 --> 00:53:09,353 با من در انبار من ملاقات کنی. خیلی بهتره 831 00:53:10,229 --> 00:53:11,772 این و جدی می گیری؟ 832 00:53:12,439 --> 00:53:13,524 واقعا؟ 833 00:53:15,526 --> 00:53:16,694 من و تو انبار ملاقات کن 834 00:53:17,277 --> 00:53:20,114 آقای مالوی واقعا میری؟ 835 00:53:20,197 --> 00:53:22,866 به هر حال، من... اونا رو شلوار جین می بینم 836 00:54:00,404 --> 00:54:01,404 یک روز دیر کردی 837 00:54:01,447 --> 00:54:03,407 من اصلا نباید اینجا باشم 838 00:54:04,491 --> 00:54:07,369 - من می خوام در مورد شب دیگه صحبت کنم - آقای مالوی، من نیستم 839 00:54:07,453 --> 00:54:08,787 خب پس گوش کن 840 00:54:09,288 --> 00:54:10,414 من تو رو پیدا کردم 841 00:54:11,290 --> 00:54:12,875 فوق العاده جذاب 842 00:54:13,876 --> 00:54:15,461 وقتی میبینمت منو روشن میکنی 843 00:54:20,174 --> 00:54:22,009 وقتی میبینمت بغلت میکنم چون 844 00:54:23,260 --> 00:54:24,678 من عاشق احساس تو هستم 845 00:54:26,054 --> 00:54:28,849 دوست دارم پشت کوچولوی تو رو تو دستام احساس بشه 846 00:54:29,600 --> 00:54:30,684 جوری که بو می کنی 847 00:54:31,727 --> 00:54:32,770 درخششت 848 00:54:33,896 --> 00:54:35,063 اعتماد به نفست 849 00:54:35,147 --> 00:54:37,858 همه… خیلی جذاب، 850 00:54:38,609 --> 00:54:39,735 خیلی جذاب 851 00:54:50,662 --> 00:54:52,998 "آقای مالوی، قاتل جنسی" 852 00:54:54,166 --> 00:54:57,085 "زیائر مالوی، قاتل متکبر" 853 00:54:57,169 --> 00:55:01,632 زیایر مالوی دوست دخترش رو کشت تا ارزش نقاشی‌هاش بالا بره» 854 00:55:02,466 --> 00:55:04,384 "مالوی، زن سابقش!" 855 00:55:04,927 --> 00:55:09,890 زیار مالوی، اون زنان رو به دام خود میندازه و بعد از سکس اونا رو می کشه 856 00:55:10,849 --> 00:55:12,142 میتونم ادامه بدم 857 00:55:12,643 --> 00:55:16,480 پس شما فکر می کنی من دارم بازی رو اجرا می کنم؟ این چیزی که شما در مورد من فکر می کنین؟ 858 00:55:16,563 --> 00:55:19,650 مهم نیست من چی فکر میکنم این همون چیزی که هیئت منصفه فکر می کنه 859 00:55:19,733 --> 00:55:23,529 پس من به شما میگم که من جذب شما شدم و شما این مزخرفات رو به صورت من پرت میکنی؟ 860 00:55:24,404 --> 00:55:25,864 فکر می کنم به یک وکیل جدید نیاز دارم چون 861 00:55:25,948 --> 00:55:29,243 همه چیز در بدن شما میگه که جذب من شدی 862 00:55:29,326 --> 00:55:31,954 اما نه به خودت اعتراف می کنی و نه به من 863 00:55:34,164 --> 00:55:35,249 من نمی تونم به شما اعتماد کنم 864 00:55:36,542 --> 00:55:37,542 وکیل جدید 865 00:55:37,960 --> 00:55:39,795 اگه این همون کاری که می خوای بکنی 866 00:55:39,878 --> 00:55:42,673 اما من فقط این و میگم آزمایش شما یک ماه دیگه ست 867 00:55:44,132 --> 00:55:48,011 و این برای هر وکیلی سخته که در چنین مدت کوتاهی به سرعت عمل کنه 868 00:55:48,095 --> 00:55:50,180 اعتراف کن. تو منو جذاب می بینی 869 00:55:53,183 --> 00:55:54,183 این یه دروغ 870 00:55:55,185 --> 00:55:56,854 من اینجام تا سعی کنم بهت کمک کنم 871 00:55:56,937 --> 00:55:58,981 دروغ گفتن به من کمکی نمی کنه، میا 872 00:56:00,232 --> 00:56:03,068 تو زندگی من و تو دستای خودت داری و نمی تونی یک حقیقت ساده رو قبول کنی 873 00:56:03,569 --> 00:56:06,196 آقای مالوی، من بوی ماری جوانا رو حس می کنم 874 00:56:06,280 --> 00:56:08,448 وقتی به دفتر من اومدی بوی اونو حس کردم 875 00:56:08,532 --> 00:56:09,950 میدونم که تو بالا 876 00:56:10,450 --> 00:56:11,827 و کمکی نمی کنه 877 00:56:11,910 --> 00:56:15,122 خوب بالا بودن حقیقت میاره شاید شما باید اونو امتحان کنی 878 00:56:16,707 --> 00:56:17,707 آره 879 00:56:18,166 --> 00:56:19,166 وکیل جدید 880 00:56:39,771 --> 00:56:41,023 کجا میری؟ 881 00:56:41,106 --> 00:56:43,191 من باید برقصم من دارم میرم بیرون 882 00:56:43,984 --> 00:56:46,111 شما رو نمیشه در رقص عمومی دید 883 00:56:46,194 --> 00:56:50,407 جایی که من میرم عمومی نیست. چرت و پرتت رو بگیر بیا بریم. من باید قفل کنم 884 00:56:52,576 --> 00:56:54,161 میا، بجنب! 885 00:57:10,636 --> 00:57:13,138 پس این کاری که وقتی به روش خودت نمی رسی انجام میدی؟ 886 00:57:13,847 --> 00:57:17,142 تنها کسی که می تونه به من کمک کنه به من نمیگه که 887 00:57:17,225 --> 00:57:20,103 جذب من شده یا من و باور داره. و می دونم که هستی 888 00:57:21,438 --> 00:57:23,565 وقتی بهت نگاه میکنم میبینم تنفست عوض میشه 889 00:57:23,649 --> 00:57:25,901 یا چطور وقتی به تو نگاه می کنم چشمات و برمی گردونی 890 00:57:27,027 --> 00:57:28,320 سعی می کنم باحال بازی کنی 891 00:57:29,863 --> 00:57:30,864 دختر بزرگ بازی کن 892 00:57:33,659 --> 00:57:34,868 میبینمت دختر بزرگ 893 00:57:36,119 --> 00:57:38,080 نباید بیرون رفتن دیده بشی 894 00:57:38,872 --> 00:57:40,582 بهت گفتم بیرون نمیرم 895 00:59:57,511 --> 00:59:58,511 می خوای سکس کنی؟ 896 00:59:59,012 --> 01:00:00,012 من X گرفتم 897 01:00:06,269 --> 01:00:09,272 باشه اینو ببین من بخاطرت میام 898 01:00:10,148 --> 01:00:12,067 باشه، تک به تک 899 01:00:12,150 --> 01:00:14,611 خب، پس چرا میدویی؟ ندو! 900 01:00:14,694 --> 01:00:16,863 باشه اینو ببین بفرمایید 901 01:00:16,947 --> 01:00:18,747 - سلام - اوه، می بینم که می دونی چجوری مخفی بشی 902 01:00:18,782 --> 01:00:20,951 باشه کجایی؟ اوه، فکر می کنی باهوشی؟ 903 01:00:21,034 --> 01:00:23,620 فکر میکنی باهوشی باشه... بیا! 904 01:00:25,872 --> 01:00:28,583 بیا، این عادلانه نیست. ببین... اوه... 905 01:00:29,126 --> 01:00:31,711 باشه، باشه بیا پس یک به یک، بیا بریم 906 01:00:32,379 --> 01:00:35,715 اوه، فکر می کنی باهوشی باشه حالا بریم باشه اونجا صبر کن 907 01:00:37,759 --> 01:00:38,969 اوه اوه اوه 908 01:00:39,636 --> 01:00:40,636 باشه، بزن بریم 909 01:00:52,107 --> 01:00:53,984 - این میاست - مدی 910 01:00:54,734 --> 01:00:55,569 سلام 911 01:00:55,652 --> 01:00:59,197 سلام. زیار به من گفت که وکیل دیگه ای می خواد 912 01:00:59,990 --> 01:01:00,866 آره 913 01:01:00,949 --> 01:01:05,370 به اون گفتم که این یک اشتباه بزرگ لطفا باهاش ​​صحبت کن 914 01:01:05,453 --> 01:01:06,872 اون من و نمی خواد 915 01:01:06,955 --> 01:01:09,416 میا، اون ترسیده 916 01:01:10,083 --> 01:01:12,752 - اون گفت که؟ - خب، تو اونو داری 917 01:01:12,836 --> 01:01:16,590 اون هرگز این و به کسی اعتراف نمی کرد از اون دست نکشید. اون بهت نیاز داره 918 01:01:17,799 --> 01:01:19,467 مدی، من واقعاً باید برم 919 01:01:24,097 --> 01:01:26,099 مدی به من گفت می خوای من و ببینی 920 01:01:26,683 --> 01:01:28,894 من می خوام در مورد شب گذشته عذرخواهی کنم 921 01:01:30,145 --> 01:01:31,813 میدونم این برات سخته 922 01:01:32,480 --> 01:01:33,648 آره 923 01:01:33,732 --> 01:01:35,483 اول میخواستم همینو بگم 924 01:01:36,568 --> 01:01:42,490 زیار، من... زن ضعیفی نیستم که بتونی... اغوا کنی 925 01:01:43,700 --> 01:01:46,036 بله، ازدواج من، مثل اکثر موارد، 926 01:01:46,119 --> 01:01:48,580 مشکلاتی داره، اما… ما اونو حل میکنیم 927 01:01:49,581 --> 01:01:52,417 و اگه می خوای من و اخراج کنی، خوبه 928 01:01:52,500 --> 01:01:54,836 ولی بهتر از من هیچ کس و پیدا نمیکنی 929 01:01:55,545 --> 01:01:58,215 یا هرکسی که به اون اهمیت میده 930 01:02:00,008 --> 01:02:03,094 من فقط سعی کردم حد و مرز و تعیین کنم، همین 931 01:02:04,721 --> 01:02:05,889 مقداری حقیقت وجود داره 932 01:02:07,682 --> 01:02:09,309 چرا به مرز نیاز داری؟ 933 01:02:24,282 --> 01:02:27,369 فردا با من تماس بگیر اگه می خوای نماینده تو باشم 934 01:02:34,417 --> 01:02:35,417 سلام 935 01:02:36,169 --> 01:02:37,170 من کری هستم 936 01:02:38,213 --> 01:02:39,339 من در همسایگی زندگی می کنم 937 01:02:39,923 --> 01:02:42,926 نیازی به معرفی خودت نیست اون نمی مونه 938 01:04:23,651 --> 01:04:24,486 سلام 939 01:04:24,569 --> 01:04:25,862 سعی کردم با شما تماس بگیرم 940 01:04:27,822 --> 01:04:29,157 روز طولانی بود 941 01:04:31,117 --> 01:04:32,202 چیزی شده؟ 942 01:04:33,286 --> 01:04:35,789 هیچی. ن... هیچی. اوه، چی داری؟ 943 01:04:36,456 --> 01:04:38,375 این در مورد کال و اون دختر؟ 944 01:04:39,834 --> 01:04:41,211 چی میگی تو؟ 945 01:04:41,294 --> 01:04:42,879 لعنتی 946 01:04:45,131 --> 01:04:46,758 چی؟ 947 01:04:47,342 --> 01:04:48,426 گوشی خودت و چک کن 948 01:04:54,057 --> 01:04:56,810 هی، من... متاسفم، بچه، باشه؟ 949 01:04:56,893 --> 01:04:59,604 اما اونا در وینستون، اتاق 714 هستن 950 01:05:00,688 --> 01:05:02,399 تو هم اونجایی؟ 951 01:05:03,191 --> 01:05:05,527 میا؟ باشه، میا گوش کن 952 01:05:05,610 --> 01:05:08,446 من فردا برمیگردم، باشه، و میام پیشت، میا 953 01:05:08,530 --> 01:05:10,532 من میام پیشت، باشه؟ فقط... 954 01:05:10,615 --> 01:05:12,784 هی، هی، گوش کن میتونی با من حرف بزنی؟ 955 01:05:14,327 --> 01:05:18,206 - باهات تماس میگیرم. باهات تماس میگیرم - لطفا. فقط یک نفس بکش، باشه؟ 956 01:05:18,873 --> 01:05:20,708 من پشت تلفنم 957 01:06:59,474 --> 01:07:01,184 بس کن 958 01:11:06,804 --> 01:11:07,805 زیار 959 01:11:12,226 --> 01:11:13,226 جای نگرانی نیست 960 01:11:16,689 --> 01:11:17,857 انتزاع 961 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 اه لعنتی 962 01:11:35,082 --> 01:11:36,082 بیخیال 963 01:11:39,962 --> 01:11:42,298 همیشه خودم و با زنی مثل تو می دیدم 964 01:11:43,508 --> 01:11:44,634 راستش 965 01:11:45,134 --> 01:11:48,012 من همیشه خودم و با کسی خودجوش می دیدم 966 01:11:49,138 --> 01:11:52,266 کسی که با من عشق می ورزه اونجوری که من می خوام به من عشق بورزه 967 01:11:53,476 --> 01:11:55,561 که احتیاط رو به باد میندازه 968 01:11:57,313 --> 01:11:58,439 کسی مثل… 969 01:11:59,440 --> 01:12:00,440 من؟ 970 01:12:05,196 --> 01:12:06,823 حیف که زودتر ملاقات نکردیم 971 01:12:08,199 --> 01:12:09,951 شاید با اون نبودی 972 01:12:10,785 --> 01:12:12,537 و من در این همه لعنتی نبودم 973 01:12:14,455 --> 01:12:15,581 ما کجاییم؟ 974 01:12:17,917 --> 01:12:21,087 جایی عاشق در جمهوری دومینیکن 975 01:12:22,129 --> 01:12:24,131 خارج از ساحل در یکی از اون ویلاها 976 01:12:26,467 --> 01:12:27,885 این برای تلفن های موبایل کامل 977 01:12:29,887 --> 01:12:31,389 وقتی منو پیاده کردی میریم 978 01:12:33,891 --> 01:12:34,976 بهترین تلاشم و می کنم 979 01:12:38,145 --> 01:12:41,732 به من بگو... ما میریم... وقتی منو پیاده کردی 980 01:12:45,194 --> 01:12:46,194 ما میریم 981 01:12:47,530 --> 01:12:48,781 وقتی تو رو پیاده کنم 982 01:13:10,636 --> 01:13:12,221 این چه کوفتیه؟ کجا بودی؟ 983 01:13:12,305 --> 01:13:14,390 ما تمام شب و تا صبح باهات تماس گرفتیم 984 01:13:14,473 --> 01:13:17,435 صدات و بیار پایین ما تو دفترم هستیم 985 01:13:17,518 --> 01:13:21,564 بله، دیشب خیلی دیر کار کردم، پس... هتل گرفتم 986 01:13:22,148 --> 01:13:24,901 چی؟ و تو به من زنگ نزدی؟ میا، من این و دوست ندارم 987 01:13:24,984 --> 01:13:27,153 - منم همینطور، کال - من اصلا از این کار خوشم نمیاد! 988 01:13:27,236 --> 01:13:29,840 - صداتو بیار پایین... - فکر میکنی با کی حرف میزنی؟ 989 01:13:29,864 --> 01:13:33,367 حق با اونه. ما تو کار اون هستیم 990 01:13:33,451 --> 01:13:37,204 و حالا که می دونیم اون خوبه، می تونیم ترک کنیم. بیاین به وینستون بریم 991 01:13:38,664 --> 01:13:39,665 وینستون؟ 992 01:13:39,749 --> 01:13:43,753 آزالیا گفت که احساس خیلی بدی داره، پس ما اونو به وینستون منتقل 993 01:13:43,836 --> 01:13:47,048 کردیم تا بتونه به بیمارستان نزدیک‌تر باشه، چون ما خیلی دور هستیم 994 01:13:47,882 --> 01:13:49,175 ما همه اونجا بودیم 995 01:13:51,510 --> 01:13:53,220 - کدوم اتاق؟ - اوه 996 01:13:53,971 --> 01:13:55,014 خب حالا میخوای بدونی 997 01:13:57,266 --> 01:13:58,266 714 998 01:13:59,936 --> 01:14:01,479 بیا کال بیا بریم 999 01:14:01,562 --> 01:14:03,731 من، من شما رو تو ماشین ملاقات میکنم 1000 01:14:10,905 --> 01:14:14,492 واقعاً اینقدر از من متنفری، منو نادیده می گیری؟ شلیک کن، میا، من تلاش می کنم! 1001 01:14:15,368 --> 01:14:16,368 چه جهنمی؟ 1002 01:14:17,995 --> 01:14:21,916 ببین ما در حال مشاوره هستیم ببین، من فکر می‌کردم که بهتر میشیم 1003 01:14:23,417 --> 01:14:25,002 لطفا به من بگو چه خبره 1004 01:14:28,381 --> 01:14:29,381 متاسفم 1005 01:14:31,550 --> 01:14:32,550 متاسفی 1006 01:14:33,552 --> 01:14:34,929 این تمام چیزی که باید بگی؟ 1007 01:14:36,430 --> 01:14:38,140 می تونیم به دفتر من بریم و صحبت کنیم؟ 1008 01:14:38,224 --> 01:14:40,184 نه من اینجا خوبم در واقع، اوه… 1009 01:14:42,561 --> 01:14:43,729 من نمی تونم این کار و انجام بدم 1010 01:14:45,106 --> 01:14:46,106 کال 1011 01:14:48,567 --> 01:14:49,860 لعنتی 1012 01:14:55,199 --> 01:14:56,199 لعنتی 1013 01:15:09,380 --> 01:15:11,007 تمام روز ازت خبر نداشتم 1014 01:15:14,135 --> 01:15:15,845 - من پرونده های تو رو آوردم - میا 1015 01:15:15,928 --> 01:15:18,139 بقیه بعدا تحویل داده میشه 1016 01:15:19,598 --> 01:15:22,351 من با جیسون تیمزدیل صحبت کردم. اون خیلی خوبه 1017 01:15:22,935 --> 01:15:25,646 امروز صبح با اون صحبت کردم اون تیم خیلی خوبی داره 1018 01:15:25,730 --> 01:15:27,898 - بس کن - و اونا آماده هستن تا تو رو قبول کنن 1019 01:15:28,399 --> 01:15:29,399 بس کن 1020 01:15:29,984 --> 01:15:32,987 من میفهمم. تو احساس گناه می کنی 1021 01:15:33,070 --> 01:15:34,447 خجالت میکشی 1022 01:15:35,156 --> 01:15:36,282 تو میخوای از من دوری کنی 1023 01:15:37,533 --> 01:15:39,326 من درکت میکنم. من الان می دونم 1024 01:15:40,786 --> 01:15:42,621 دلیلی برای هیچکدوم از اینا نیست 1025 01:15:43,330 --> 01:15:44,330 هیچکس 1026 01:15:45,666 --> 01:15:46,666 هیچوقت نمیدونست 1027 01:15:49,503 --> 01:15:50,503 نگاه کن… 1028 01:15:52,715 --> 01:15:54,925 من اون دیواری رو که برای اولین بار ملاقات کردیم، دیدم 1029 01:15:55,801 --> 01:15:57,178 میدونستم داری منو حس میکنی 1030 01:15:59,305 --> 01:16:04,560 اما اون زنی که می تونه احساسات خودش و در محل کار پنهان کنه، 1031 01:16:06,270 --> 01:16:07,270 اون می تونه من و تکرار کنه 1032 01:16:08,314 --> 01:16:11,275 من می دونم که تو می تونی اون کار و انجام بدی. می تونی این دو رو از هم جدا کنی 1033 01:16:11,358 --> 01:16:13,527 می خوای با زندگی خودت قمار کنی؟ 1034 01:16:14,028 --> 01:16:15,613 میدونی چه حسی نسبت به من داری؟ 1035 01:16:16,322 --> 01:16:17,656 کاملا 1036 01:16:22,036 --> 01:16:24,288 چیزی که الان برام مهم تره 1037 01:16:25,915 --> 01:16:27,792 احساس من نسبت به شوهرم 1038 01:16:29,168 --> 01:16:30,878 - و من نمی تونم این کار و انجام بدم - میا 1039 01:16:31,629 --> 01:16:33,756 - من این کار و نمی کنم - میا، لطفا 1040 01:16:33,839 --> 01:16:36,967 دیگه خیلی دیر شده. میدونی که بهت نیاز دارم تو میدونی من بهت نیاز دارم 1041 01:16:38,803 --> 01:16:40,054 لطفا این کار و نکن 1042 01:16:43,682 --> 01:16:44,682 من نمی تونم 1043 01:16:48,187 --> 01:16:49,187 میا! 1044 01:16:53,359 --> 01:16:55,027 میا، من باید چی کار کنم؟ 1045 01:17:00,616 --> 01:17:02,535 باورم نمیشه اینکار و کردم جیمی 1046 01:17:02,618 --> 01:17:04,745 اما تو انسانی، باشه؟ 1047 01:17:04,829 --> 01:17:06,705 اون اونجا بود چون بیمار بود 1048 01:17:06,789 --> 01:17:09,416 همه اونا اونجا بودن! ری و چارلیز هم همینطور 1049 01:17:09,500 --> 01:17:12,044 من هرگز تو رو قضاوت نمی کنم، و تو این و می دونی، درسته؟ 1050 01:17:12,128 --> 01:17:13,671 اما من خودم و قضاوت می کنم 1051 01:17:15,422 --> 01:17:16,882 من خیلی احمق بودم! 1052 01:17:16,966 --> 01:17:19,635 - من نباید چیزی می گفتم - تقصیر تو نیست 1053 01:17:20,136 --> 01:17:22,012 خودتو کتک نزن، باشه؟ 1054 01:17:22,805 --> 01:17:24,098 من نمی تونم اونو تکرار کنم 1055 01:17:24,181 --> 01:17:25,617 - نه نه نه - اما من به پول نیاز دارم 1056 01:17:25,641 --> 01:17:27,393 نه نه. قرار نیست وحشت کنیم 1057 01:17:27,476 --> 01:17:30,896 شما خیلی کارها رو انجام دادی. میفهمی میا 1058 01:17:30,980 --> 01:17:33,691 تو میتونی اینکار و بکنی این و به خاطر اشتباه من از دست نده 1059 01:17:34,525 --> 01:17:36,068 چطور به اون نگاه کنم؟ 1060 01:17:36,152 --> 01:17:38,154 تو… میتونی اینکار و بکنی 1061 01:17:38,237 --> 01:17:41,532 تو یک ثانیه وقت میذاری، اما می تونی این کار و بکنی. باشه؟ 1062 01:17:42,032 --> 01:17:43,617 تو فقط با صاحب گالری حرف بزن 1063 01:17:43,701 --> 01:17:46,036 اون حاضر نشد با من حرف بزنه، اما به هر 1064 01:17:46,120 --> 01:17:47,663 دلیلی گفت حاضر با تو حرف بزنه 1065 01:17:47,746 --> 01:17:50,374 اگه هنوز احساس می کنی که نمی تونی، ولش کن 1066 01:17:50,875 --> 01:17:52,501 اما باید تلاش کنی باشه؟ 1067 01:17:52,585 --> 01:17:53,460 - باشه - خیلی خب؟ 1068 01:17:53,544 --> 01:17:54,587 - باشه - خیلی خب 1069 01:17:54,670 --> 01:17:55,670 باشه 1070 01:18:01,135 --> 01:18:04,471 خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1071 01:18:04,555 --> 01:18:07,975 خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1072 01:18:08,058 --> 01:18:11,437 خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1073 01:18:11,520 --> 01:18:13,063 خونش! دیوارهای تو! 1074 01:18:20,946 --> 01:18:25,618 دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1075 01:18:25,701 --> 01:18:28,704 خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1076 01:18:28,787 --> 01:18:31,165 خونش! دیوارهای تو! خونش! دیوارهای تو! 1077 01:18:31,248 --> 01:18:34,752 همه شما عوضی ها می تونین برین جهنم! 1078 01:18:35,878 --> 01:18:37,129 بگیرش 1079 01:18:37,213 --> 01:18:39,924 خونش! دیوارهای تو! خونش… 1080 01:19:09,161 --> 01:19:12,456 می‌خوای اونجا وایستی یا می‌خوای بیای روی یک صندلی بشینی؟ 1081 01:19:24,009 --> 01:19:25,261 تو یکی میخوای؟ 1082 01:19:25,761 --> 01:19:26,762 نه، ممنون! 1083 01:19:30,140 --> 01:19:32,935 منو قضاوت میکنی چون قبل از ظهره؟ 1084 01:19:34,061 --> 01:19:35,062 اصلا 1085 01:19:36,563 --> 01:19:37,564 خب، 1086 01:19:38,565 --> 01:19:39,817 من این و به دست آوردم 1087 01:19:41,694 --> 01:19:44,280 من رنه چستر ویلسون هستم 1088 01:19:44,905 --> 01:19:45,906 میا هارپر 1089 01:19:47,241 --> 01:19:48,409 من میدونم تو کی هستی 1090 01:19:49,910 --> 01:19:51,245 اون تو رو دوست داره! 1091 01:19:53,789 --> 01:19:55,165 هنوز اونو می کنی؟ 1092 01:19:55,249 --> 01:19:56,834 ببخشید؟ 1093 01:19:56,917 --> 01:19:58,210 اره تو اینکار و میکنی 1094 01:19:59,128 --> 01:20:00,170 اون خوبه 1095 01:20:01,588 --> 01:20:05,718 و اون یک بسته بزرگ واقعی داره، مثل ماری که هست 1096 01:20:06,218 --> 01:20:08,137 میخواستی با من حرف بزنی 1097 01:20:08,220 --> 01:20:13,100 بله عسلم. می خواستم باهات به اشتراک بذارم که اون کیه 1098 01:20:13,183 --> 01:20:14,727 به این دیوارها نگاه کن 1099 01:20:17,062 --> 01:20:20,190 باسکیات، وارهول، 1100 01:20:20,691 --> 01:20:22,443 جان مودی، 1101 01:20:22,526 --> 01:20:23,986 سام گیلیام، 1102 01:20:24,069 --> 01:20:26,739 مارک بردفورد و دریک آدامز 1103 01:20:27,281 --> 01:20:29,241 اون به این دیوارها تعلق نداشت 1104 01:20:30,784 --> 01:20:34,371 اون عوضی‌ها می‌خوان من از شر تمام نقاشی‌های اون خلاص بشم 1105 01:20:34,455 --> 01:20:35,748 شانسی وجود نداره 1106 01:20:36,248 --> 01:20:38,250 اون یک روز منو ثروتمند میکنه 1107 01:20:39,835 --> 01:20:40,835 خب، 1108 01:20:41,545 --> 01:20:43,255 ثروتمند… 1109 01:20:45,341 --> 01:20:46,467 من به اون کمک کردم 1110 01:20:47,593 --> 01:20:50,471 و به محض اینکه اوضاع برای اون خوب پیش رفت، 1111 01:20:50,554 --> 01:20:54,350 خداحافظی بود، قدیمی پهن 1112 01:20:55,684 --> 01:20:57,186 دنیا منتظر 1113 01:20:59,188 --> 01:21:03,525 من می تونم درک کنم که این نوع خیانت چه احساسی می تونه داشته باشه 1114 01:21:03,609 --> 01:21:07,696 هیچی نمیتونی بفهمی تو حتی 50 سالتم نیست هیچ نظری نداری 1115 01:21:07,780 --> 01:21:11,075 خب، با این گفته ها، 1116 01:21:12,576 --> 01:21:14,578 چیز دیگه ای هم هست که بخوای بگی؟ 1117 01:21:14,661 --> 01:21:17,539 چیزهای زیادی می تونم بگم، شکر چی می خوای بدونی؟ 1118 01:21:18,165 --> 01:21:21,210 اون هرگز نسبت بهت خشونت آمیز بوده؟ « سريال باران تقديم ميکند » Telegram: @SerialbaranTV Instagram: @Serial_BaranTV « WwW.SerialBn.Shop » 1119 01:21:24,338 --> 01:21:25,672 داری میری اونجا 1120 01:21:25,756 --> 01:21:27,508 من نمی فهمم 1121 01:21:27,591 --> 01:21:31,512 من...اگه میخوای اینطوری ازش دفاع کنی، باشه 1122 01:21:31,595 --> 01:21:34,390 نه، اون هرگز خشونت آمیز نبود 1123 01:21:35,099 --> 01:21:37,559 اما کار مار اینجوری نیست 1124 01:21:37,643 --> 01:21:42,064 یک مار هرگز خشن نیست... وقتی شکار خودش و تعقیب می کنه 1125 01:21:42,147 --> 01:21:46,068 این تنها زمانی که اونا دقیقاً به مسافت قابل توجهی می رسن 1126 01:21:46,693 --> 01:21:49,905 که اونا می تونن خیلی ...خشن بشن 1127 01:21:50,406 --> 01:21:53,075 اون تا به حال در فاصله ی ضربتی با شما بوده؟ 1128 01:21:55,202 --> 01:21:56,202 نه 1129 01:21:57,037 --> 01:21:59,373 اون به چیزی که می خواست رسید و رفت 1130 01:22:00,040 --> 01:22:01,792 اون منو مجذوب خودش کرد 1131 01:22:01,875 --> 01:22:04,670 به اون گفتم از دست شوهر سابقم عصبانی 1132 01:22:04,753 --> 01:22:09,633 هستم و اون منو جلوی یک سه پایه نشوند 1133 01:22:10,717 --> 01:22:13,512 و منو وادار به نقاشی کشیدن کرد 1134 01:22:14,596 --> 01:22:19,643 گفت: چشمات و ببند و بگو چه رنگی داری؟ 1135 01:22:20,477 --> 01:22:21,687 خب من گفتم 1136 01:22:23,355 --> 01:22:24,355 "آبی" 1137 01:22:25,315 --> 01:22:28,152 و اون منو وادار کرد که امواج رو نقاشی کنم 1138 01:22:29,570 --> 01:22:30,946 بعدش از من پرسید 1139 01:22:32,698 --> 01:22:34,241 "عصبانی هستی؟" 1140 01:22:34,324 --> 01:22:36,452 و من گفتم: بله 1141 01:22:36,952 --> 01:22:38,328 و بعد گفت 1142 01:22:38,412 --> 01:22:41,248 "خب، این برای من رنگ قرمز" 1143 01:22:41,331 --> 01:22:43,000 پس من اونجا بودم 1144 01:22:44,334 --> 01:22:47,171 با این بوم امواج آبی… 1145 01:22:49,631 --> 01:22:51,133 و خطوط قرمز 1146 01:22:51,675 --> 01:22:54,303 به هم ریخته بود. و میدونی چیکار کرد؟ 1147 01:22:55,596 --> 01:22:56,638 نه، نه 1148 01:23:03,312 --> 01:23:04,438 اون اونو تمام کرد 1149 01:23:07,733 --> 01:23:12,321 و اونو روی سایبان بالای تخت گذاشت 1150 01:23:13,614 --> 01:23:15,073 و یک روز صبح، 1151 01:23:15,157 --> 01:23:18,076 سرم و بالا گرفتم و صورتم اونجا بود 1152 01:23:19,036 --> 01:23:20,579 بزرگتر از زندگی 1153 01:23:22,873 --> 01:23:24,458 من بوم نقاشی بودم 1154 01:23:25,375 --> 01:23:27,711 که باهاش ​​بازی کرد تا این که تمام شد 1155 01:23:28,712 --> 01:23:30,881 اما بوم های زیادی وجود داره 1156 01:23:32,466 --> 01:23:35,511 چند لایه، عزیزم 1157 01:23:40,307 --> 01:23:41,683 به صورتت نگاه کن 1158 01:24:30,482 --> 01:24:32,150 - سلام - سلام 1159 01:24:33,986 --> 01:24:35,404 من باهات تماس گرفتم 1160 01:24:36,154 --> 01:24:37,322 آره من بیرون بودم 1161 01:24:41,702 --> 01:24:42,702 میدونی… 1162 01:24:44,580 --> 01:24:46,039 احساس خوبی نسبت به همه اینا 1163 01:24:46,873 --> 01:24:48,000 همش تقصیر توئه 1164 01:25:11,231 --> 01:25:13,734 خیلی وقته اینجوری احساس آرامش نکرده بودم 1165 01:25:22,326 --> 01:25:23,452 عزیزم حالت خوبه؟ 1166 01:25:27,706 --> 01:25:28,706 میا؟ 1167 01:25:34,212 --> 01:25:35,212 میا صبر کن 1168 01:25:47,184 --> 01:25:49,853 صبر کن، اون چیزی که فکر می کنی نیست میا، لطفا 1169 01:25:50,937 --> 01:25:54,650 - بذار توضیح بدم. این چیزی نیست که تو فکر می کنی - به یک وکیل دیگه نیاز داری! من ترک کردم! 1170 01:25:54,733 --> 01:25:56,652 من فقط به خاطر ویدیو این کار و کردم 1171 01:25:57,569 --> 01:25:58,569 من کارم تمام شده 1172 01:26:00,072 --> 01:26:02,240 میا، لطفا میدونی که خیلی دیره 1173 01:26:02,324 --> 01:26:04,660 من به تو نیاز دارم، م... اوه خدای من… 1174 01:26:07,746 --> 01:26:09,623 پس تابلوی من و پایین میاری، اون نقاشی و «بمیر، عوضی، 1175 01:26:09,706 --> 01:26:13,085 زندگی‌ام و تباه کردی» کشیدی و دوباره روی اون قرار دادی؟ 1176 01:26:13,168 --> 01:26:16,421 این چیزی نیست که تو فکر می کنی میخوای چیکار کنم میا؟ 1177 01:26:17,214 --> 01:26:18,548 میخوای من چی کار برات بکنم؟ 1178 01:26:20,884 --> 01:26:21,884 میا 1179 01:26:26,098 --> 01:26:27,098 میا 1180 01:26:29,393 --> 01:26:31,603 - آسانسور و روشن کن! - میا 1181 01:26:31,687 --> 01:26:32,729 شروع کن! 1182 01:26:32,813 --> 01:26:34,314 چیزی که دیشب داشتیم… 1183 01:26:34,940 --> 01:26:36,191 آسانسور و روشن کن 1184 01:26:37,609 --> 01:26:39,486 من فقط یک کارت برای بازی دارم 1185 01:26:47,035 --> 01:26:50,330 اگه می خوای به شوهرم بگی، من به اون میگم 1186 01:26:50,414 --> 01:26:54,251 من به دادسرا میرم، قاضی برودان، وکالت 1187 01:26:54,334 --> 01:26:57,921 همین نقاشی برای دفن الاغ کافیه! 1188 01:26:58,004 --> 01:27:00,841 - این چیزی نیست که من میگم - لعنتی میگی؟! 1189 01:27:01,425 --> 01:27:02,676 فقط اینکه دوستت دارم 1190 01:27:04,553 --> 01:27:06,221 تو خیلی پر از گند هستی 1191 01:27:22,320 --> 01:27:24,614 آسانسور لعنتی و روشن کن 1192 01:27:26,700 --> 01:27:28,618 آسانسور لعنتی و روشن کن! 1193 01:27:49,139 --> 01:27:50,515 سلام. چه خبره؟ 1194 01:27:56,646 --> 01:27:57,646 سلام 1195 01:27:59,024 --> 01:28:00,024 چه خبره؟ 1196 01:28:00,776 --> 01:28:01,776 کال 1197 01:28:02,652 --> 01:28:03,652 بیا اینجا 1198 01:28:24,800 --> 01:28:27,344 کال، من… باید یه چیزی بهت بگم 1199 01:28:29,262 --> 01:28:33,308 تو بیش از یک ساعت در رانندگی اینجا با اون بودی. اونوقت نتونستی بهش بگی؟ 1200 01:28:36,228 --> 01:28:37,479 میشه خصوصی صحبت کنیم؟ 1201 01:28:37,562 --> 01:28:38,480 نه 1202 01:28:38,563 --> 01:28:41,525 هرچی لازم بگو، می تونی به همه ما بگی 1203 01:28:41,608 --> 01:28:42,608 آره 1204 01:28:43,527 --> 01:28:46,446 به اون بگو شب قبل کجا بودی تمام طول شب 1205 01:28:48,573 --> 01:28:50,617 - کال، لطفا... - اون باهات صحبت نمی کنه 1206 01:28:53,036 --> 01:28:54,371 - کال - چی گفتم؟ 1207 01:28:54,454 --> 01:28:57,207 - بیاین همه فقط... آروم باشین - تو، خفه شو! 1208 01:28:57,290 --> 01:28:59,793 هیچ کس نیازی به آرامش نداره من مثل جهنم دیوونه هستم 1209 01:29:00,377 --> 01:29:04,130 بعد از تمام کارهایی که پسرم برای شما انجام داده، شما این کت و شلوارهای گران قیمت رو 1210 01:29:04,214 --> 01:29:07,092 می خری و اون مجبور برای پرداخت هزینه اونا اضافه کاری کنه. این دیوونه کننده ست 1211 01:29:07,175 --> 01:29:09,803 تو لیاقت اونو نداری 1212 01:29:11,346 --> 01:29:13,014 میخوای بگی کجا بودی؟ 1213 01:29:14,850 --> 01:29:15,850 به اون بگو 1214 01:29:17,269 --> 01:29:18,269 و صادق باش 1215 01:29:19,646 --> 01:29:20,646 صادق؟ 1216 01:29:23,567 --> 01:29:24,943 این همون کاری که ما انجام میدیم؟ 1217 01:29:28,905 --> 01:29:29,905 من کارم و از دست دادم 1218 01:29:31,032 --> 01:29:31,950 چی؟ 1219 01:29:32,033 --> 01:29:34,035 اون تمام مدت از من حمایت می کرد 1220 01:29:37,622 --> 01:29:39,374 و من در دوره توانبخشی هستم 1221 01:29:41,877 --> 01:29:44,838 - کال چی میگی؟ - همش تقصیر اونه 1222 01:29:44,921 --> 01:29:48,133 اون بیش از حد بهت فشار آورد اون لیاقت تو رو نداره 1223 01:29:48,216 --> 01:29:51,052 از دادگاه به من زنگ زدن که به ملاقات 1224 01:29:51,136 --> 01:29:52,178 قاضی رفتی و از پرونده خارج شدی 1225 01:29:52,262 --> 01:29:55,599 به دلیل رابطه نامناسب با مشتری 1226 01:29:57,058 --> 01:29:58,184 میخوای اینو بهش بگی؟ 1227 01:30:00,729 --> 01:30:02,480 منظورت از اون چی بود، میا؟ 1228 01:30:05,650 --> 01:30:06,985 اون شب کجا بودی؟ 1229 01:30:10,530 --> 01:30:12,449 شب و با زیار گذروندم 1230 01:30:17,954 --> 01:30:19,372 باهاش سکس کردی؟ 1231 01:30:23,001 --> 01:30:24,001 آره 1232 01:30:24,336 --> 01:30:25,336 می دونستم! اوه! 1233 01:30:26,588 --> 01:30:28,840 لعنتی! لعنتی! لعنتی! 1234 01:30:29,633 --> 01:30:31,760 - لعنت به مرد! - هی، هی، هی، هی، هی 1235 01:30:31,843 --> 01:30:33,219 باید بری! 1236 01:30:33,303 --> 01:30:34,804 - میفهمی؟ - متاسفم 1237 01:30:34,888 --> 01:30:36,681 گفتم باید بری! 1238 01:30:38,016 --> 01:30:40,685 از اینجا برو بیرون، عوضی لعنتی! برو بیرون! 1239 01:30:40,769 --> 01:30:42,103 از این خانه برو بیرون 1240 01:30:42,646 --> 01:30:43,980 - برو بیرون! - میفهمم 1241 01:30:45,065 --> 01:30:46,983 - درک میکنی؟ - میفهمم عزیزم 1242 01:30:47,067 --> 01:30:49,027 من کار اشتباهی نکردم مامان… 1243 01:31:03,500 --> 01:31:05,001 خیلی متاسفم 1244 01:31:05,835 --> 01:31:06,835 میدونم 1245 01:31:11,633 --> 01:31:12,633 چارلیز 1246 01:31:14,970 --> 01:31:16,972 بیا اینجا. بچه ها گریه می کنن 1247 01:31:41,079 --> 01:31:42,914 پیش بینی برای امروز آفتاب بیشتر 1248 01:31:42,998 --> 01:31:45,500 به نظر می رسه هفته ای گرمتر از حد معمول باشه 1249 01:31:46,084 --> 01:31:48,586 در اخبار دیگه، ری هارپر، دادستان ناحیه شیکاگو 1250 01:31:48,670 --> 01:31:51,131 از پیشرفت در پرونده زیار مالوی خبر داد 1251 01:31:51,631 --> 01:31:53,216 با تجزیه و تحلیل بیشتر در مورد پرونده، 1252 01:31:53,299 --> 01:31:56,553 در اینجا تیم حقوقی کانال 10، جودی واکر و جیم فارستر 1253 01:31:57,053 --> 01:31:58,763 بله، در یک چرخش شگفت انگیز، 1254 01:31:58,847 --> 01:32:02,058 زیایر مالوی با دادستانی موافقت کرده 1255 01:32:02,142 --> 01:32:05,228 که به اون این فرصت رو میده که واجد شرایط آزادی مشروط باشه 1256 01:32:05,311 --> 01:32:08,023 پس این به معنای عدم آزمایش و بدون جواب نیست؟ 1257 01:32:08,106 --> 01:32:10,275 معمولاً وقتی اینجور معاملات انجام میشه، 1258 01:32:10,358 --> 01:32:11,985 متهم باید اعتراف کنه 1259 01:32:12,068 --> 01:32:15,155 و بگو جسد کجاست، این بخشی از این معامله ست؟ 1260 01:32:15,238 --> 01:32:18,116 نه. با کمال تعجب، DA هارپر چنین درخواستی نکرد، 1261 01:32:18,199 --> 01:32:19,199 این تکان دهنده ست 1262 01:32:19,242 --> 01:32:21,286 مطمئنم از خانواده اش خبر میگیریم 1263 01:32:21,369 --> 01:32:23,663 بله، عجیبه خیلی ممنون، براندون 1264 01:32:29,794 --> 01:32:32,839 - سلام - هی! هی سعی کردم بهت زنگ بزنم 1265 01:32:32,922 --> 01:32:35,467 آره من تازه سوار هواپیما شدم 1266 01:32:36,259 --> 01:32:37,844 باید خودم و خالی می کردم 1267 01:32:37,927 --> 01:32:39,929 هی با کال حرف میزنی؟ 1268 01:32:41,056 --> 01:32:42,056 نه 1269 01:32:42,682 --> 01:32:44,350 اون نمی خواد با من صحبت کنه 1270 01:32:44,434 --> 01:32:45,769 باید بهش زنگ بزنی میا 1271 01:32:45,852 --> 01:32:47,479 چرا؟ چیکار کردین؟ 1272 01:32:47,562 --> 01:32:49,189 داره میره مشاوره 1273 01:32:50,190 --> 01:32:53,902 اجازه بده کمی بهش زمان بدم. من فقط به یک ثانیه نیاز دارم تا در همه اینا بشینم 1274 01:32:54,486 --> 01:32:56,362 خیلی خب. من تو رو دوست دارم دختر 1275 01:32:56,446 --> 01:32:58,406 دوستت دارم جیمی. ممنون. خداحافظ 1276 01:32:58,490 --> 01:32:59,490 خداحافظ 1277 01:33:49,666 --> 01:33:50,666 من و ببخشید 1278 01:33:51,626 --> 01:33:52,669 بله خانم؟ 1279 01:33:53,503 --> 01:33:54,546 هایدی 1280 01:33:55,547 --> 01:33:57,632 - اوه... - تو هایدی هستی 1281 01:33:57,715 --> 01:34:00,718 آه... متاسفم. نه... نه انگلیسی صحبت کنم 1282 01:34:00,802 --> 01:34:03,054 تو زنده ای! 1283 01:34:03,138 --> 01:34:04,639 تو قراره با من حرف بزنی! 1284 01:34:07,851 --> 01:34:10,228 - چرا می دویی؟ - من اونی نیستم که تو فکر می کنی 1285 01:34:10,311 --> 01:34:13,273 - تو با من میای اداره ی پلیس - نه نه! 1286 01:34:13,356 --> 01:34:14,356 لعنتی! 1287 01:34:19,362 --> 01:34:20,822 اوه خدای من! 1288 01:34:20,905 --> 01:34:23,074 آه! لعنتی 1289 01:34:32,458 --> 01:34:34,579 - این منم. مجبور شدم یه گوشی دیگه بگیرم - حالت خوبه؟ 1290 01:34:34,627 --> 01:34:37,922 اوه... ری این اطراف؟ می تونی بهش زنگ بزنی؟ 1291 01:34:38,006 --> 01:34:40,550 بله، اما اون نمی خواد باهات صحبت کنه 1292 01:34:40,633 --> 01:34:42,343 لطفاً با تلفن باهاش حرف بزن 1293 01:34:48,224 --> 01:34:49,767 - کیه؟ - میا 1294 01:34:57,692 --> 01:34:58,692 چی می خوای؟ 1295 01:34:58,735 --> 01:35:00,278 آره، زیار بی گناه 1296 01:35:02,363 --> 01:35:03,198 چی؟ 1297 01:35:03,281 --> 01:35:05,950 من فقط زنی رو دیدم که ظاهراً اونو کشته 1298 01:35:06,576 --> 01:35:08,453 در مورد چی حرف میزنی؟ 1299 01:35:08,536 --> 01:35:11,497 اونو دیدم. اون در استراحتگاهی که من در اون اقامت دارم کار می کنه 1300 01:35:11,581 --> 01:35:14,292 من در ایستگاه پلیس هستم، اما اونا کمک زیادی نمی کنن 1301 01:35:14,375 --> 01:35:16,211 این مسخره به نظر می رسه 1302 01:35:16,294 --> 01:35:18,213 تو یک مرد بی گناه و تو زندان داری 1303 01:35:18,296 --> 01:35:20,416 بعد از کاری که با کال کردی، قراره باورت کنم؟ 1304 01:35:20,465 --> 01:35:21,799 مجبور نیستی حرفم و باور کنی 1305 01:35:21,883 --> 01:35:22,967 خب به پلیس بگو 1306 01:35:23,051 --> 01:35:25,053 من بهت میگم، اونا کمک زیادی نمی کنن 1307 01:35:25,136 --> 01:35:28,640 بازپرسی که با اون کار می کنم تو هواپیماست و وقتی فرود اومد، 1308 01:35:28,723 --> 01:35:31,476 - می‌خوام اون بیاد و پیداش کنه - کجایی؟ 1309 01:35:31,559 --> 01:35:34,187 من در DR هستم. سانتو دومینگو 1310 01:35:34,270 --> 01:35:35,104 میا 1311 01:35:35,188 --> 01:35:36,898 این بد به نظر می رسه 1312 01:35:37,649 --> 01:35:38,691 منظورت چیه؟ 1313 01:35:39,901 --> 01:35:41,152 باهاش ​​خوابیدی 1314 01:35:41,778 --> 01:35:44,697 می خوای بهش کمک کنی، اجازه بده یکی از بازرسام و بیارم بیرون 1315 01:35:44,781 --> 01:35:48,159 - نه. اون تا اون موقع رفته - و برای جلوگیری از اون چی کار می خوای بکنی؟ 1316 01:35:48,660 --> 01:35:51,287 من یکی از بچه هام و همین الان سوار هواپیما میکنم. فقط… 1317 01:35:52,622 --> 01:35:53,622 بیا خانه 1318 01:35:54,457 --> 01:35:56,459 باشه؟ بیا... بیا اینجا، به خانه 1319 01:35:56,542 --> 01:35:59,587 کال اینجاست میا، اون بدون تو نگران 1320 01:35:59,671 --> 01:36:01,381 - نه، ری، من... - بیا 1321 01:36:01,464 --> 01:36:04,509 - مادرت نمیخواد منو اونجا ببینه - ببین، من باهاش حرف میزنم 1322 01:36:04,592 --> 01:36:07,345 باید گوشی و کنار بذارم بذار پسرم و سوار هواپیما کنم 1323 01:36:07,428 --> 01:36:08,554 فقط بیا خونه 1324 01:36:09,722 --> 01:36:10,722 باشه 1325 01:36:11,349 --> 01:36:13,476 لعنتی! 1326 01:36:58,146 --> 01:36:59,856 - هی - مامان 1327 01:37:01,774 --> 01:37:03,067 کال اینجاست؟ 1328 01:37:03,151 --> 01:37:05,528 اون قبلاً تو شهر بود، اما تو راه 1329 01:37:08,072 --> 01:37:09,699 به بازپرست رسیدی؟ 1330 01:37:10,366 --> 01:37:11,576 فرود اومدن در حالی که ما صحبت می کنیم 1331 01:37:13,953 --> 01:37:15,413 هی نگران نباش 1332 01:37:15,496 --> 01:37:16,914 ما پیداش می کنیم، باشه؟ 1333 01:37:21,336 --> 01:37:22,336 باشه 1334 01:37:27,383 --> 01:37:29,635 متاسفم، من باید این و بپذیرم 1335 01:37:29,719 --> 01:37:31,095 آره ادامه بده 1336 01:37:33,389 --> 01:37:35,433 - هی - هی، پیام من و دریافت کردی؟ 1337 01:37:35,516 --> 01:37:37,477 بله، پس اون زنده ست؟ 1338 01:37:37,560 --> 01:37:38,644 آره 1339 01:37:38,728 --> 01:37:39,896 سلام کجایی؟ 1340 01:37:40,396 --> 01:37:42,231 تو خانه برادر شوهرم 1341 01:37:42,315 --> 01:37:43,858 - مادرش اونجاست؟ - آره 1342 01:37:43,941 --> 01:37:48,154 باشه گوش کن میا، میدونم که کل کال رو به هم زدم 1343 01:37:48,237 --> 01:37:52,241 من باید اینجا به من اعتماد کنی، باشه؟ ازت می خوام ایمیل خودت و بررسی کنی 1344 01:38:00,750 --> 01:38:01,750 شوخی میکنی 1345 01:38:02,418 --> 01:38:05,254 می دونم غیرقانونی، اما مجبور شدم به نحوی اونو جبران کنم 1346 01:38:06,756 --> 01:38:07,756 باشه؟ 1347 01:38:10,802 --> 01:38:11,802 صدای من و می شنوی؟ 1348 01:38:12,261 --> 01:38:13,638 - من نمی تونم... - میا؟ 1349 01:38:14,597 --> 01:38:15,597 صدای من و می شنوی؟ 1350 01:38:18,017 --> 01:38:19,185 جهنم... لعنتی! 1351 01:38:59,851 --> 01:39:01,185 - میا؟ - آره؟ 1352 01:39:01,853 --> 01:39:05,815 می تونی به من تو پیشخوان کمک کنی؟ این... این شیمی درمانی، فقط حالم و بد می کنه 1353 01:39:08,943 --> 01:39:09,943 اوه، من… 1354 01:39:10,903 --> 01:39:13,531 فکر نمی کنم گوشیت دیگه کار نمیکنه 1355 01:39:13,614 --> 01:39:16,826 متاسفم. فقط... خیلی ضعیفم میکنه 1356 01:39:17,827 --> 01:39:19,370 ممنون عزیزم 1357 01:39:28,045 --> 01:39:29,045 ممنون 1358 01:39:29,964 --> 01:39:31,841 - همه چیز خوبه؟ - آره 1359 01:39:32,842 --> 01:39:35,011 بیا. برات نوشیدنی درست کردم، میا 1360 01:39:38,723 --> 01:39:39,807 - ممنون - آره 1361 01:39:43,603 --> 01:39:45,229 کال باید تا الان اینجا می بود 1362 01:39:45,313 --> 01:39:48,232 آره من باهاش تماس میگیرم. از نوشیدنی خودت لذت می بری 1363 01:39:48,858 --> 01:39:50,776 می‌خوای به من کمک کنی تا این غذا رو آماده کنم؟ 1364 01:39:52,361 --> 01:39:54,655 - البته - اوه، میتونی اونا رو بشوری 1365 01:39:54,739 --> 01:39:56,949 اوه! تو اونو لازم نداری 1366 01:39:58,743 --> 01:40:00,036 من اونا رو قطع میکنم 1367 01:40:04,290 --> 01:40:06,876 - به نوشیدنی ات دست نزدی - منشی شما چی گفت؟ 1368 01:40:07,793 --> 01:40:09,962 - فکر کن بازپرس ما اونو پیدا کرده - باشه 1369 01:40:10,796 --> 01:40:11,631 عالی 1370 01:40:11,714 --> 01:40:13,799 فردا با قاضی برودان صحبت میکنیم و… 1371 01:40:14,300 --> 01:40:16,969 ... خواهیم دید که اون مرد و از زندان خارج می کنیم 1372 01:40:17,053 --> 01:40:19,055 چرا امشب نمی تونیم قاضی و بزنیم؟ 1373 01:40:19,138 --> 01:40:22,183 نه. بیا، میا. این... وقت خانواده ست 1374 01:40:22,266 --> 01:40:24,185 بله، وقت خانواده ست! 1375 01:40:29,148 --> 01:40:31,317 ری… ایمیل خودت و بخون 1376 01:40:34,904 --> 01:40:37,281 ادامه بده. بخونش! 1377 01:40:45,248 --> 01:40:47,500 کی این و بهت داد؟ جیمی؟ PI شما؟ 1378 01:40:48,209 --> 01:40:51,587 - یعنی مامان سرطان نداری؟ - نه پسر 1379 01:40:51,671 --> 01:40:53,089 و بهش بگو چرا 1380 01:40:56,842 --> 01:40:58,636 ما همه این آشغال ها رو پختیم 1381 01:41:00,304 --> 01:41:02,139 من با آرای خودم همدردی کردم 1382 01:41:02,223 --> 01:41:05,017 فقط نمیدونم چرا اینقدر طول کشید تا بفهمی 1383 01:41:05,101 --> 01:41:06,477 کال از این موضوع اطلاع داره؟ 1384 01:41:06,978 --> 01:41:08,479 دلش و می شکست 1385 01:41:09,146 --> 01:41:11,732 - بیا برای خانواده نان تست کنیم! 1386 01:41:11,816 --> 01:41:13,150 اینجا چارلیز که تصمیم گرفت 1387 01:41:13,234 --> 01:41:16,779 با یک هنرمند بی پول و ناامید بخوابه 1388 01:41:17,822 --> 01:41:19,448 خیلی متاسفم پسرم 1389 01:41:22,910 --> 01:41:23,995 ری، من... 1390 01:41:24,078 --> 01:41:25,663 اوه خفه شو 1391 01:41:25,746 --> 01:41:29,584 پسرهای من با هر دوی شما خیلی خوب هستن 1392 01:41:29,667 --> 01:41:32,336 و شما دو نفر با یک مرد لعنتی خیانت می کنی؟ 1393 01:41:32,420 --> 01:41:33,879 من این و باور نمی کنم 1394 01:41:33,963 --> 01:41:35,840 آه، من به کال التماس کردم که با تو ازدواج نکنه 1395 01:41:36,465 --> 01:41:39,051 می دونم که زیائر رو راه انداختی 1396 01:41:39,135 --> 01:41:41,762 من فکر می کنم... شما باید اونو ول کنی 1397 01:41:43,097 --> 01:41:45,975 چارلیز، بچه ها رو بیار بیا از اینجا بریم، باشه؟ 1398 01:41:48,811 --> 01:41:49,811 بیا 1399 01:41:50,229 --> 01:41:51,230 به اون چاقو بزن 1400 01:41:52,481 --> 01:41:53,481 زود باش 1401 01:41:54,150 --> 01:41:56,402 - نه. من نمی خوام. من وای... - چارلیز... 1402 01:41:57,445 --> 01:41:58,779 - الان - چارلیز 1403 01:42:02,199 --> 01:42:03,576 - نه - بیا. 1404 01:42:05,369 --> 01:42:06,369 تو میتونی اونکار و بکنی 1405 01:42:08,080 --> 01:42:09,080 چار... 1406 01:42:59,340 --> 01:43:01,801 لعنتی چارلیز! لطفا! 1407 01:43:02,551 --> 01:43:03,427 چارلیز… 1408 01:43:03,511 --> 01:43:04,511 لعنتی! 1409 01:43:07,098 --> 01:43:08,766 بیا! بیا! 1410 01:43:10,351 --> 01:43:14,021 عزیزم داری چیکار میکنی؟ 1411 01:43:14,814 --> 01:43:16,857 DA دارای امنیت باورنکردنی 1412 01:43:18,526 --> 01:43:20,152 یعنی شیشه ضد گلوله 1413 01:43:20,903 --> 01:43:22,405 چاقوی لعنتی پایین 1414 01:43:26,909 --> 01:43:29,954 کلیدهاش و بگیر کلیدهاش و بگیر کلیدهاش و بگیر فرار کن! 1415 01:43:30,037 --> 01:43:31,037 نه! 1416 01:43:37,586 --> 01:43:39,171 لعنتی! 1417 01:44:06,824 --> 01:44:07,824 لعنتی 1418 01:45:05,382 --> 01:45:07,009 کمک! لطفا! 1419 01:45:07,092 --> 01:45:08,719 بس کن! بس کن! 1420 01:45:08,803 --> 01:45:11,055 لطفا! لطفا! لطفا! 1421 01:45:15,601 --> 01:45:18,229 - میا! میا! تو چی... چی هستی... - کال! 1422 01:45:18,312 --> 01:45:20,040 - عزیزم، تو چی... - ما باید از اینجا بریم 1423 01:45:20,064 --> 01:45:21,816 صبر کن. چی میگی تو؟ 1424 01:45:21,899 --> 01:45:23,818 - ری اونجاست! -صبر کن چی؟! 1425 01:45:23,901 --> 01:45:25,569 چارلیز با اون خوابیده بود 1426 01:45:25,653 --> 01:45:26,779 - عزیزم... - باید بریم 1427 01:45:26,862 --> 01:45:28,739 - نگاه کن بچه. نفس بکش - نه 1428 01:45:28,823 --> 01:45:31,659 - فقط بریم! اون سعی کرد منو بکشه! - من بهت نیاز دارم که آروم باشی 1429 01:45:31,742 --> 01:45:34,370 کی سعی کرد تو رو بکشه؟ عزیزم لطفا صحبت کن بیا 1430 01:45:34,453 --> 01:45:36,455 - من بهت نیاز دارم که نفس بکشی - با پلیس تماس بگیر! 1431 01:45:36,539 --> 01:45:38,082 بیا برو تو ماشین 1432 01:45:47,842 --> 01:45:49,218 آره 911؟ 1433 01:45:49,301 --> 01:45:51,387 خب، بله، من یه مورد وضعیت اضطراری دارم، لطفا 1434 01:45:51,470 --> 01:45:54,807 - آره، من به پلیس نیاز دارم - درست میشه آره لطفا 1435 01:46:05,943 --> 01:46:09,572 از من می پرسن چه اتفاقی افتاده چی شد میا؟ میا، چی شد؟ 1436 01:46:09,655 --> 01:46:12,199 من از اون سوال می پرسم اما اون جواب نمیده 1437 01:46:12,283 --> 01:46:15,619 می تونی فقط یک نفر و به 345 در بزرگراه 57 بفرستی؟ 1438 01:46:16,787 --> 01:46:18,455 آره آره یکی بفرست 1439 01:46:19,999 --> 01:46:23,127 خب، ببین، اونا تو راه هستن باشه؟ همه چی درست میشه 1440 01:46:23,210 --> 01:46:24,587 همه چی درست میشه 1441 01:46:24,670 --> 01:46:27,715 - چرا میری خونه؟ - باید منتظر پلیس باشیم 1442 01:46:27,798 --> 01:46:30,342 - اونا قصد کشتن من و داشتن! - میا، بیا! 1443 01:46:32,428 --> 01:46:33,804 اوه... آره، 911؟ 1444 01:46:37,224 --> 01:46:38,224 آره 1446 01:46:41,604 --> 01:46:43,272 آره، باشه، باشه آره 1447 01:46:46,275 --> 01:46:50,362 اون اونو فهمید من باید اونو به اینجا برگردونم 1448 01:46:50,446 --> 01:46:51,572 الان 1449 01:46:51,655 --> 01:46:53,240 اونو به اینجا برگردون! 1450 01:47:02,166 --> 01:47:03,584 اونجوری به من نگاه نکن 1451 01:47:05,711 --> 01:47:08,130 می دونی، مامانم به من گفت که این کار و می کنی 1452 01:47:10,424 --> 01:47:13,385 نمیدونستم مثل چارلیز عاشقش میشی 1453 01:47:15,930 --> 01:47:17,556 هردوتون خیلی احمقین 1454 01:47:17,640 --> 01:47:20,309 ری به من گفت من هرگز به اندازه کافی برای تو خوب نبود. هرگز 1455 01:47:21,435 --> 01:47:24,855 به من گفت کتک بزن تا فقط... تو رو در صف بیارم 1456 01:47:25,356 --> 01:47:28,025 اما من گفتم نه 1457 01:47:28,651 --> 01:47:30,861 گفتم می خوام به روش شیرین اونو امتحان کنم 1458 01:47:33,072 --> 01:47:34,490 ولی مامانم خیلی درست میگفت 1459 01:47:36,033 --> 01:47:37,868 اون لعنت هیچوقت با تو کار نمیکنه 1460 01:47:39,578 --> 01:47:40,578 چرا؟ 1461 01:47:42,998 --> 01:47:44,208 چون ضعیفی؟ 1462 01:47:44,291 --> 01:47:45,834 لعنتی فقط گفتی؟ 1463 01:47:48,629 --> 01:47:50,255 به همین دلیل با اون بودم 1464 01:47:52,174 --> 01:47:53,174 یک مرد 1465 01:47:54,426 --> 01:47:56,303 با پول و موفقیت 1466 01:47:58,472 --> 01:47:59,515 اون چیزی نیست 1467 01:48:02,518 --> 01:48:03,811 اگه می دونستی 1468 01:48:08,857 --> 01:48:10,567 درسته. اینجا میتونی به من نگاه کنی 1469 01:48:10,651 --> 01:48:12,653 ببین، این تصمیم من بود. می بینیم که؟ 1470 01:48:25,290 --> 01:48:26,417 چی کار میکنی'؟ 1471 01:48:27,376 --> 01:48:28,376 پیاده شو عوضی! 1472 01:48:46,270 --> 01:48:48,564 اوه خدای من حالت خوبه؟ 1473 01:48:48,647 --> 01:48:49,857 خانم، حالت خوبه؟ 1474 01:48:56,321 --> 01:49:00,117 دبی، ما در صحنه ای هستیم که به ما میگن DA ریموند هارپر به دلیل پنهان 1475 01:49:00,200 --> 01:49:03,787 کردن شواهد در یک جنایت همراه با تعدادی از اتهامات دیگه دستگیر شده 1476 01:49:03,871 --> 01:49:08,125 همچنین به ما میگن که همه اینا در ارتباط با پرونده زیار مالوی 1477 01:49:08,208 --> 01:49:10,335 دادستان کل کشور با صدور بیانیه ای گفته است که در 1478 01:49:10,419 --> 01:49:14,048 حال بررسی این پرونده و همچنین چندین مورد دیگه هستن 1479 01:49:14,131 --> 01:49:15,632 و منابع ما تمام شواهدی رو که به وکیل 1480 01:49:15,716 --> 01:49:19,261 ایالت علیه وی ارائه شده فاش کردن 1481 01:49:19,344 --> 01:49:21,013 ظاهراً در ایمیلی ناشناس، جزئیات متعددی در 1482 01:49:21,096 --> 01:49:24,308 مورد ماهیت جنایاتی که ادعا شده بود، ارائه کرد 1483 01:49:24,391 --> 01:49:27,352 اونا قراره یک کنفرانس مطبوعاتی برای اطلاع رسانی به مردم 1484 01:49:27,436 --> 01:49:29,438 برگزار کنن و می تونی باور کنی که کانال 7 اونجاست 1485 01:49:30,147 --> 01:49:32,149 آزادی چه حسی داره؟ 1486 01:49:32,232 --> 01:49:34,193 از دادستان عصبانی هستی؟ 1487 01:49:36,904 --> 01:49:38,614 آقا لطفا به این سمت نگاه کن! 1488 01:49:40,074 --> 01:49:42,743 شما... از دادستان عصبانی هستی؟ 1489 01:49:45,162 --> 01:49:46,872 آزادی چه حسی داره؟ 1490 01:49:47,414 --> 01:49:49,833 - دیر - از دادستان عصبانی هستی؟ 1491 01:49:49,917 --> 01:49:52,252 من از هر سیستمی که اجازه بده این اتفاق بیوفته عصبانی هستم 1492 01:49:52,336 --> 01:49:54,421 دوست داری از کی بیشتر تشکر کنی؟ 1493 01:49:56,048 --> 01:49:59,968 میا هارپر. به من گفته میشه که اون دلیل فاش شدن حقیقت 1494 01:50:00,969 --> 01:50:02,679 کدوم یک از شما کلوزآپ رو گرفته؟ 1495 01:50:04,807 --> 01:50:06,141 من ازت قدردانی می کنم، میا 1496 01:50:08,852 --> 01:50:09,852 خواهش میکنم