1 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 Mitä helvettiä tämä on? 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,426 Sinun täytyy maksaa teoistasi. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,511 Mitä olen tehnyt? 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,431 Omistanut elämäni pahuuden kitkemiseen. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 Poistanut uhkia. Puolustanut tätä maata. 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 Kerro tuo muille agenteillesi. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,107 - Mitä? - Sinä uhraat meidät. 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 Heität meidät menemään. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Johdat salaisia operaatioita - 10 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 ja tapat kaikki uhkaksi kokemasi, omasi mukaan lukien. 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,701 Nyt olet kuolemanenkeli, jumalauta. 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,453 Ne ihmiset luottavat sinuun. 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 Kuuletko itseäsi? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Miten luulet tämän toimivan? 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 Agentteja poistetaan. Hyviä ihmisiä kuolee. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 Se on vapauden hinta, juniori. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 Meillä on se. 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 Mitä te kaksi luulitte tekevänne? 19 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 Varastatte Arkiston ja paljastatte sen? 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,104 Eikö tullut mieleen, että saisitte petturin leiman? 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 Totuus ratkaisee. 22 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 - Totuus on se, mitä sanon. - Tiedämme sen. 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 Ei meidän tarvitse vakuuttaa maailmaa totuudesta. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 Pitää vakuuttaa vain heidät. 25 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 Menkää! 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 - Liikettä! - Hei! 27 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Perääntykää! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,620 Vauhtia! 29 00:01:19,121 --> 00:01:20,789 - Hei! - Alas! 30 00:01:25,169 --> 00:01:28,297 Jacque, muistathan isänmaalliset miehet ja naiset, 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 jotka muodostavat varjo-ohjelmasi? 32 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Tietenkin muistat. 33 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 Olet asettanut heitä ympäri maailmaa tottelemaan käskyjäsi. 34 00:01:37,639 --> 00:01:43,020 Otin heihin yhteyttä ja kerroin, mitä sain tietää Arkistosta. 35 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 He haluavat tietää lisää. 36 00:01:46,356 --> 00:01:52,196 Kutsuin siis heidät puhumaan yksityiskohdista kanssasi. 37 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 Mitä menit tekemään. 38 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 Me koulutimme hänet siihen. 39 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Muodosta suunnitelma, hyväksy vaikeus. 40 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Houkuttelimme sinut tänne, jotta voisitte puhua kasvotusten. 41 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Kuten voit kuvitella, agenteillasi riittää kysyttävää. 42 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 Siviilien kuolemasta ja valvonnan puutteesta - 43 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 mutta eniten siitä, miten heidän kaltaisiaan agentteja poistetaan. 44 00:02:20,641 --> 00:02:22,559 Miten hyvät ihmiset kuolevat. 45 00:02:26,939 --> 00:02:30,901 Kaiken rakastamani ja mihin uskoin olet vienyt minulta ja tuhonnut. 46 00:02:31,944 --> 00:02:34,780 Ja siksi maamme on turvallisempi. 47 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 Ehkä. Ehkä ei. 48 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Mutta totuudella on väliä, ja se paljastetaan. 49 00:02:39,910 --> 00:02:41,870 Lataan tämän tiedustelujohtajalle. 50 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 Ohjelmasi on ohi. 51 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 Kutsutko tätä voitoksi? 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 En. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 Se on traagista. 54 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 Luotin sinuun. 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 Olisin tehnyt kaiken, mitä käskit. 56 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 En uskonut, että piti tulla kaltaiseksesi hirviöksi sinun kaatamiseksi. 57 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Sidney. 58 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 Sinun ei tarvinnut tulla miksikään. 59 00:03:23,537 --> 00:03:26,790 Olet aina ollut hirviö. 60 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 TERVETULOA FAIRBANKSIIN 61 00:03:52,858 --> 00:03:54,026 KESKUSTIEDUSTELUPALVELU 62 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Jane, olemme matkalla 10 km etelään Willow Creekistä. 63 00:04:53,544 --> 00:04:55,754 Kuittaan. Päivystäjä puhuu osavaltion poliisille. 64 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 Lähettää yksikköjä luoksenne. 65 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 Kysy, onko näköyhteyttä. 66 00:04:59,258 --> 00:05:01,134 Löysikö USGS yhtään syötteitä? 67 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 Ei, mutta FAA löysi alueen postireitin lentäjän. 68 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 Hän vahvistaa toiminnan Nenanan padosta etelään. 69 00:05:07,724 --> 00:05:10,519 Ainakin neljä maasturia, kymmenen henkeä tai enemmän. 70 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Selvä, lähetä yksiköt. 71 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 Hiljainen lähestyminen. Emme tiedä, mitä siellä on. 72 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Kuittaan. 73 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 Me kaksi teemme tästä tänään lopun, Hutch. 74 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 Totta helvetissä. 75 00:05:30,163 --> 00:05:35,836 Kyllä. Uhrasin muutamia henkiä pelastaakseni miljoonia. 76 00:05:36,712 --> 00:05:39,548 Ettekö tee tehtävässä kaiken tarpeellisen - 77 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 tavoitteen saavuttamiseksi? 78 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 Rajat hämärtyvät! 79 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 En arvostele teitä. En välitä, mitä teette kentällä. 80 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Mutta ennen uskollisuuteni kyseenalaistamista - 81 00:05:53,353 --> 00:06:00,319 muistelkaa hetki kaikkea hyvää, mitä olemme tehneet yhdessä. 82 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 Amerikka on Amerikka meidän ansiostamme! 83 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 En vahingoittaisi tätä ohjelmaa. 84 00:06:10,162 --> 00:06:16,835 Enkä todellakaan vahingoittaisi tarkoituksella ketään teistä. 85 00:06:19,630 --> 00:06:22,549 Mutta jos minusta pitää tehdä roisto, 86 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 olkaa kilttejä, 87 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 antakaa minun loistaa! 88 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 LATAA LEVYLTÄ 89 00:07:49,303 --> 00:07:50,429 Voi paska. 90 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Tulkaa! 91 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 Tule, Marks! Vauhtia! 92 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 Edetkää suojaan. Pitäkää viestimet vapaina. 93 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Perääni! Olkaa tarkkana. 94 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 Marks, suojaat minua. Valmiina? 95 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 - Minne menet? - Havlockin perään. Valmiina? 96 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 - Olen. - Selvä, nyt! 97 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Mene! 98 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 Peli on ohi, Sidney! 99 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 On aika jättää tämä sotku taaksemme. 100 00:09:57,973 --> 00:09:59,266 Sidney? 101 00:10:20,829 --> 00:10:24,708 Robert antoi sääntöjen tulla suurien asioiden tekemisen tielle, 102 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 mutta sinä ja minä, kultaseni, 103 00:10:27,669 --> 00:10:32,007 ymmärrämme, että myötätunto on ylellisyyttä, 104 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 johon meillä ei ole varaa. 105 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 EI VERKOSSA… 106 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Helvetti. 107 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Senkin ämmä! 108 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Voi luoja. 109 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 Mitä tapahtui? 110 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Puhu minulle. Loukkaannuit. Mitä tämä oli? 111 00:15:09,952 --> 00:15:12,913 - Mitä tapahtui? - Häntä puukotettiin. 112 00:15:14,831 --> 00:15:17,042 Voi kiesus. Kuinka syvä haava on? 113 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 Se on syvä. 114 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 - Koko matkan. - Se on syvä. 115 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 Auta. Nostetaan hänet ylös. 116 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Auta nyt. 117 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 Marks! 118 00:15:36,270 --> 00:15:38,897 - Marks! Takaisin autoon. - Apua! 119 00:15:38,981 --> 00:15:40,357 Tietä! 120 00:15:45,153 --> 00:15:46,572 No niin. Voi saatana. 121 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - Verta vuotaa paljon. - Se on maksani. 122 00:15:52,828 --> 00:15:54,997 Suoniperäistä. Hänet pitää avata. 123 00:15:55,080 --> 00:15:57,291 Pitää nähdä vahinko. Tyrehdyttää verenvuoto. 124 00:15:57,374 --> 00:15:59,751 - Tuokaa nesteitä! Vauhtia! - Me haemme. 125 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 Katso minua. 126 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 Copper River on yli tunnin päässä. 127 00:16:03,297 --> 00:16:05,257 - Marks. - Healy ei ole lähempänä. 128 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Selvitä Fairbanksistä, kauanko kopterilta kestää. 129 00:16:08,010 --> 00:16:11,889 Tilataan Copper Riveristä ambulanssi. Leikkaussali valmiiksi. 130 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 Niin. 131 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Mene. 132 00:16:15,142 --> 00:16:17,895 Ei. En jätä sinua ikinä. 133 00:16:17,978 --> 00:16:19,730 Hyödynnä tilanne. 134 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Hyväksy vaikeus. 135 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 No niin, meidän pitää siirtää hänet, onko selvä? 136 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 Pitää siirtyä. Tule. Minä autan. 137 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Tule. - Huovat. 138 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Hakekaa huopia. 139 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Rakastan sinua. 140 00:16:42,211 --> 00:16:44,087 - Rakastan sinua. - Tuokaa huopia! 141 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 - Frank. - Selvä. Niin? 142 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 Hän ei selviä Copper Riveriin asti. 143 00:16:52,054 --> 00:16:54,556 Joen yläjuoksulla on dene-heimon kylä. 144 00:16:54,640 --> 00:16:56,475 Siellä on välineet ja lääkäri. 145 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 - Hoida se. - Selvä. 146 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 Hutch kertoo, minne mennä. 147 00:16:59,394 --> 00:17:02,856 - Lähdetään. - Frank. 148 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 Sanoit pidättäväsi minut. 149 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 Se ei taida tapahtua. 150 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 En ole vielä ulkona pelistä. 151 00:17:11,365 --> 00:17:13,032 No niin. Liikkeelle. 152 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 Senkin… Hei! 153 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 Saatanan perkele! 154 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Voi paska. 155 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 Helvetti! 156 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Jumalauta. 157 00:18:17,097 --> 00:18:19,725 Levi! Älä liiku! Älä… 158 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Voi helvetti. 159 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Seis! 160 00:18:29,443 --> 00:18:32,196 Mitä aiot tehdä? Ammutko minut? Tapatko? 161 00:18:32,279 --> 00:18:33,739 Älä liiku. 162 00:18:33,822 --> 00:18:35,908 En ole pahis tässä. Tiedät sen. 163 00:18:35,991 --> 00:18:37,993 Sanoin, että muuttaisimme maailman. 164 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 Teimme sen. Paljastimme Bradfordin. 165 00:18:42,915 --> 00:18:45,042 Hänen rikollinen verkostonsa romahtaa. 166 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 Ja nyt pidätän sinut. 167 00:18:47,586 --> 00:18:49,922 Kuka tietää, mitä muuta hän suunnitteli. 168 00:18:50,005 --> 00:18:53,634 Kuinka monta olisi tapettu? Estimme sen. Pelastimme heidät. 169 00:18:54,218 --> 00:18:56,428 Me. Sinun pitää päästää minut. 170 00:18:56,512 --> 00:18:59,806 En voi. Minä olen seriffi ja sinä karkuri. 171 00:19:01,642 --> 00:19:03,602 Tarkoitus ei pyhitä keinoja. 172 00:19:04,603 --> 00:19:06,688 Ihmisiä kuoli. Sinun pitää ottaa vastuu. 173 00:19:06,772 --> 00:19:09,358 - Maahan. - Vastuu? Otitko sinä vastuun? 174 00:19:10,859 --> 00:19:12,027 Onko sinulla salaisuuksia? 175 00:19:13,278 --> 00:19:15,280 Entä ase, jonka löysin kotoasi? 176 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 - Jonka piilotin suojellakseni sinua. - Teen tämän oikein. 177 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 Oikeinko? 178 00:19:20,661 --> 00:19:21,995 Usko siihen, jos haluat. 179 00:19:23,497 --> 00:19:27,501 Voit teeskennellä sen olevan totta, mutta sinä saat valita. 180 00:19:28,085 --> 00:19:31,171 Sinun pitää valita, mikä on oikein ja mikä väärin. 181 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 Voit pelastaa Sidneyn tai pidättää minut. 182 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Sinä valitset. 183 00:19:47,062 --> 00:19:48,689 Helvetti. 184 00:19:49,606 --> 00:19:50,816 Perkele! 185 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 Saatana! 186 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Hei. 187 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 Matalammalle ja hänen vasemmalle. 188 00:20:22,139 --> 00:20:23,265 Voi paska. 189 00:20:23,348 --> 00:20:24,975 Pikku hetki. 190 00:20:28,437 --> 00:20:29,688 No niin. 191 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 En saa suljettua sitä. Käännä häntä minua kohti. 192 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 - Nopeasti. - Odota hetki. Nostanko? 193 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 - Kyllä. Nopeasti. - Selvä. 194 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Näetkö sinne, Stagg? 195 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 No niin. Rukoillaan, että se pitää. 196 00:20:52,336 --> 00:20:55,130 Vaikuttaa vakaalta. Älä anna hänen liikkua. 197 00:20:57,049 --> 00:20:58,383 Minä hoidan. 198 00:20:59,259 --> 00:21:00,302 Selvä, 199 00:21:01,428 --> 00:21:03,597 desinfioi hänet, laita toinen tippa. 200 00:21:03,680 --> 00:21:07,351 Kenai, hae lisää huopia, kulta. 201 00:21:13,357 --> 00:21:14,566 Mistä on kyse? 202 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 - En tiedä. - Mitä tarkoitat? 203 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 Ei näytä hyvältä. 204 00:21:20,197 --> 00:21:21,365 Minä… 205 00:21:22,157 --> 00:21:23,909 - Tarvitsen ilmaa. - Mene ulos. 206 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 Miten hän voi? 207 00:21:30,791 --> 00:21:32,125 Ei hyvin. 208 00:21:33,168 --> 00:21:37,047 Hänellä on haava maksalaskimossa. 209 00:21:37,673 --> 00:21:39,341 Luultavasti porttilaskimossa. 210 00:21:39,424 --> 00:21:43,637 Suljin sen puristimella, ja annamme hänelle nesteitä. 211 00:21:43,720 --> 00:21:48,642 Nesteet auttavat palauttamaan tilavuuden ja nostamaan happitasot ylös, 212 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 mutta hän tarvitsee verensiirron, 213 00:21:51,979 --> 00:21:54,106 - ettei tule hypoksiaa. - Ja? 214 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 Se ei onnistu täällä. 215 00:21:58,443 --> 00:22:01,905 Veren happitaso on noin 90 ja laskee. 216 00:22:01,989 --> 00:22:06,827 Ajan mittaan, kun verenvuoto jatkuu, se luku laskee. 217 00:22:07,703 --> 00:22:11,957 Kun se on alle 80 prosenttia, hän kuolee. 218 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 Mitä teemme? 219 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 Kopteri on liian kaukana. 220 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 Verensiirto ei onnistu Copper Riverissä. 221 00:22:18,630 --> 00:22:21,300 - Onko Fairbanksiin 90 minuuttia? - Aika ei riitä. 222 00:22:21,383 --> 00:22:25,596 Vaikka tiet olisivat auki, mikä olisi ihme, hän ei selviä siitä. 223 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 Meillä on moottorikelkka. Mene suoraan. 224 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 Jos bensa riittäisi, ehkä. 225 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 Polttoainetoimituksesta on yli viikko. 226 00:22:33,020 --> 00:22:37,149 - Hänet pitää saada Fairbanksiin. - Valmistellaan hänet kuljetukseen. 227 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Et taida ymmärtää vamman vakavuutta. 228 00:22:39,776 --> 00:22:42,529 Ymmärrän, että täällä hän kuolee. 229 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Hän ei selviä niin pitkästä matkasta. 230 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 Selvä, mitä sitten? Kerro. 231 00:22:48,911 --> 00:22:50,162 Tuo nainen tekee kuolemaa. 232 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 Se on meidän vikamme, ellemme selvitä tätä. 233 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 Sitähän me teemme. 234 00:22:56,001 --> 00:22:58,587 Selviämme yhteistyöllä ja resurssit yhdistämällä. 235 00:23:02,508 --> 00:23:03,550 Siispä… 236 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Entä koirat? 237 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Cappy Weaverin kuusi huskya voisivat vetää tankkia. 238 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Hae hänet. Hyvä poika. 239 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 No niin. Tehdään se. 240 00:23:19,525 --> 00:23:23,612 En halua sanoa sitä, mutta jopa koirilla olisi vaikeaa pysyä polulla. 241 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 - Se hidastaa. - En anna hänen kuolla. 242 00:23:27,658 --> 00:23:32,538 Jos pääsen solan yli, otan Old Glacierin reitin FIAn polulla. 243 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 Pääsemme suoraan valtatielle. 244 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 Ota yhteys Shooter Browniin. Hän asuu siellä lähellä. 245 00:23:38,293 --> 00:23:40,879 Käske tulla autolla vastaan FIAn polun alkuun. 246 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 Voimme ajaa suoraan Fairbanksiin. Pärjääkö hän? 247 00:23:45,175 --> 00:23:46,844 Hän sinnittelee. 248 00:23:47,636 --> 00:23:49,429 Sinun pitää kiirehtiä. 249 00:23:50,013 --> 00:23:51,223 Lähdetään. 250 00:23:52,683 --> 00:23:53,767 Toin sinulle repun. 251 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 Ota kiväärini. 252 00:23:56,270 --> 00:23:57,521 Kiitti, Riff. 253 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 Kiitti, kamu. 254 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 No niin. 255 00:24:14,162 --> 00:24:18,166 - Selvä, Hutch. - Kun pääset solasta, menee aika tiukaksi. 256 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - Milloin ei ole mennyt? - Niin. 257 00:24:21,920 --> 00:24:23,422 Olemmeko valmiita? 258 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 No niin. 259 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 No niin. Nyt mennään. No niin. 260 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 Mennään! 261 00:25:26,777 --> 00:25:28,946 Vauhtia! Mennään! 262 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 Shoot, nostetaan hänet autoon. 263 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 - Ehei. Eikä. En vie häntä. - Mitä? 264 00:26:13,407 --> 00:26:16,827 Hänen takiaan Donnie, konstaapeli Reed ja muut kuolivat. 265 00:26:16,910 --> 00:26:19,246 - Kuuntele. - Ehkä sinulla on tehtävä, 266 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 mutten osallistu. Sen kuin tuomitset moraalisesti, 267 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 mutta nukun yöni hyvin, kun tiedän tuon naisen kuolleen takiani. 268 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Olet tätä parempi. Auta nyt. 269 00:26:27,963 --> 00:26:31,008 Tiedät muita paremmin, ettei lain mukaan tarvitse auttaa. 270 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 En uskonut sinun välittävän säännöistä. 271 00:26:35,846 --> 00:26:37,598 Mutta kun näköjään välität, 272 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 aloitetaanko siitä, että rekisterikilpi puuttuu? 273 00:26:41,018 --> 00:26:42,769 Haista paska. 274 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 Katsotaan sisään. Mitä siellä on? 275 00:26:45,439 --> 00:26:46,690 Sillä lailla. 276 00:26:48,192 --> 00:26:50,694 Avoin alkoholijuoma autossa. 277 00:26:50,777 --> 00:26:51,778 Sakon paikka. 278 00:26:51,862 --> 00:26:55,073 Turvavyön laiton poistaminen. Rikkeitä on riittävästi - 279 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 autosi takavarikointiin sudenmetsästyskauden loppuun. 280 00:26:58,410 --> 00:27:01,705 Mutta sehän ei häiritse, räiskit vain viskiä kurkkuun. 281 00:27:02,956 --> 00:27:05,000 Jumalauta. Tuotako linjaa vedät? 282 00:27:05,959 --> 00:27:07,211 Sitä vedän. 283 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Nainen autoon. 284 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 Tule. 285 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 No niin. 286 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 Pidä koirista huolta. 287 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 FAIRBANKS PROVIDENCE -SAIRAALA 288 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Vapaa apulainen apteekkiin. Kyle… 289 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Voi helvetti. 290 00:30:52,477 --> 00:30:54,605 - Niin? - Löysimme hänet. 291 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 Löysimme Havlockin. 292 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Hitto. 293 00:31:01,778 --> 00:31:04,740 - Polvea näköjään särkee. - Joka paikkaan särkee. 294 00:31:06,992 --> 00:31:08,577 Ilmoittiko korpipilotti tästä? 295 00:31:09,077 --> 00:31:10,621 Joo, hän vei tarvikkeita. 296 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 Kun saavuimme, ei ollut paljoa jäljellä. 297 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 Liian lujaa mutkaan? 298 00:31:20,088 --> 00:31:23,050 Ei. Mustaa jäätä. Lyhyt luisu, pitkä pudotus. 299 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 - Runollista, jos minulta kysytään. - Miten niin? 300 00:31:26,762 --> 00:31:31,475 Lopulta me emme saaneet häntä vaan Alaska. 301 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 Onko tuo varmasti hän? 302 00:31:36,480 --> 00:31:38,440 Sormenjälkiä ei saa, 303 00:31:38,524 --> 00:31:41,068 mutta auto ilmoitettiin varastetuksi. 304 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Oikea pituus ja paino. 305 00:31:43,320 --> 00:31:45,531 Liian kuuma, jotta saisi DNA-näytteen. 306 00:31:46,323 --> 00:31:47,741 Se on hän. 307 00:31:49,326 --> 00:31:52,538 Puuttuu jopa poskihammas, jota uskomme hänen käyttäneen - 308 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 käsirautojen tiirikoimiseen koneessa. Katso. 309 00:31:58,836 --> 00:32:01,088 En kai voi uskoa, että se on vihdoin ohi. 310 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 Alaska sai hänet. 311 00:32:14,601 --> 00:32:16,937 Tommy, mitä kuuluu? 312 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 Käyttöpäällikkö on paikalla. 313 00:32:19,064 --> 00:32:22,234 He sammuttivat turbiinit ja löysivät Bradfordin jäänteet. 314 00:32:22,860 --> 00:32:24,403 - Inhaa. - Niin. 315 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 - Soititko oikeuslääkärille? - Tehty jo. 316 00:32:28,699 --> 00:32:29,950 Onko Scofieldistä kuulunut? 317 00:32:31,577 --> 00:32:32,995 Ei. Ei vielä. 318 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 RUKOILE FAIRBANKSIN PUOLESTA 319 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Nähdään seuraavassa. 320 00:33:09,531 --> 00:33:13,744 Tuurilla seuraava on rannalla Floridassa. 321 00:33:14,494 --> 00:33:17,748 - Liian kuuma. - Te olette erilaista väkeä. 322 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 Kiitos, kun tulit, Ted. 323 00:33:49,655 --> 00:33:50,948 Pääsin pois kaupungista. 324 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 Niin. Tunnetko Hutchin? 325 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 Miten isäsi voi? 326 00:33:54,451 --> 00:33:58,330 Näin hänet viimeksi, kun haavikalastimme Twentymilellä. 327 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 Vieläkö hän häiriköi? 328 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 - Saa yhä äidin raivostumaan. - Te kaksi ärsytätte enemmän. 329 00:34:03,627 --> 00:34:06,213 Sain tilannekatsauksen matkalla. 330 00:34:06,296 --> 00:34:09,800 On kuulemma vähän yksityiskohtia. 331 00:34:12,427 --> 00:34:13,469 Mitä tapahtui? 332 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Emme taida vielä ymmärtää sitä täysin itsekään. 333 00:34:18,266 --> 00:34:20,226 Langley on kuulemma mukana. 334 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 On nainen nimeltä Jacqueline… 335 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 - Bradford. - Niin. Bradford. 336 00:34:26,440 --> 00:34:30,696 Kuule, Ted. Olen tehnyt tätä koko elämäni. 337 00:34:31,362 --> 00:34:35,617 Luotan korkeintaan viiteen poliitikkoon. Olet yksi parhaista tuntemistani miehistä. 338 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 Siksi haluan antaa tämän sinulle henkilökohtaisesti. 339 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 - Mikä se on? - Totuus. 340 00:34:58,515 --> 00:35:01,143 Puhutaan siitä, kun olet katsonut sitä. 341 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 Haluan sen luotettaviin käsiin. 342 00:35:06,190 --> 00:35:09,651 Jollekulle, jolla on valtaa aloittaa täysi tukinta. 343 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 Niin? 344 00:35:14,406 --> 00:35:15,616 Kuvernööri soittaa. 345 00:35:17,201 --> 00:35:20,245 - Sano, että soitan takaisin. - Ei, Ted. Vastaa. 346 00:35:21,205 --> 00:35:23,749 Hän on kuvernööri. Odotamme ulkona. 347 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 Mitä? 348 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 - Hymyilet. Miksi? - Ei, se on tyhmää. 349 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Miksi? 350 00:35:49,316 --> 00:35:50,484 Enpä tiedä. Se vain… 351 00:35:52,444 --> 00:35:55,739 Jos paras tuntemani mies antoi levyn parhaalle tuntemalleen miehelle, 352 00:35:58,116 --> 00:35:59,326 saan siitä toivoa. 353 00:36:02,412 --> 00:36:05,040 - Alatko pehmoilla? - Haista paska. 354 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 Älä nyt. Se oli kehu. 355 00:36:08,252 --> 00:36:09,545 Ihan totta. Arvostan sitä. 356 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 Niin minäkin, 357 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 - mutta älä totu siihen. - Älä itse. 358 00:36:16,969 --> 00:36:19,137 Kuitenkin päihitän yhä sinut lätkässä. 359 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 Millainen olosi on? 360 00:37:06,435 --> 00:37:10,230 Pitäisikö sanoa onnekas? 361 00:37:12,441 --> 00:37:13,775 Koska valehtelisin. 362 00:37:16,612 --> 00:37:18,280 Et ensimmäistä kertaa, joten… 363 00:37:23,493 --> 00:37:24,912 Miten sait minut tänne? 364 00:37:25,996 --> 00:37:27,122 Sain paljon apua. 365 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 Arkisto. 366 00:37:35,923 --> 00:37:37,174 Se on turvassa. 367 00:37:38,842 --> 00:37:40,344 Luottamallani henkilöllä. 368 00:37:41,553 --> 00:37:42,763 Totuus paljastuu. 369 00:37:46,558 --> 00:37:48,393 On muutakin asiaa. 370 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 Löysimme ruumiin kolaripaikalta. 371 00:37:56,944 --> 00:37:58,362 Luuletko, että se oli Levi? 372 00:37:59,821 --> 00:38:02,032 Monet haluavat, että se on hän. 373 00:38:03,200 --> 00:38:04,910 Tuskin tarvitsee kertoa syytä. 374 00:38:07,037 --> 00:38:11,667 Minun työni oli löytää 52 vankia. Miehesi nimi ei ollut listalla, joten… 375 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 Mitä? 376 00:38:19,925 --> 00:38:21,426 - Ei sillä ole väliä. - Ei. 377 00:38:23,136 --> 00:38:24,388 Ehkä minulle on. 378 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 Ajattelin vain Bradfordia. 379 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 Mitä hän sanoi siellä. 380 00:38:36,108 --> 00:38:39,695 Halusin koko ajan uskoa, että olin jotenkin kadottanut itseni - 381 00:38:41,405 --> 00:38:42,531 tähän asiaan. 382 00:38:45,200 --> 00:38:47,077 En kadottanut itseäni. 383 00:38:49,705 --> 00:38:51,206 Tämä ei muuttanut minua. 384 00:38:52,583 --> 00:38:57,880 - Se paljasti, millainen olen aina ollut. - Älä nyt. Uskotko oikeasti tuohon? 385 00:39:06,221 --> 00:39:07,306 Minä ajattelen - 386 00:39:09,516 --> 00:39:11,643 koneessa kuolleita seriffejä. 387 00:39:12,269 --> 00:39:14,396 Ajattelen tämän kaupungin väkeä. 388 00:39:16,440 --> 00:39:17,983 Ystävääsi Donniea. 389 00:39:20,402 --> 00:39:23,697 He kaikki kuolivat minun tekoni takia. 390 00:39:25,741 --> 00:39:30,370 Harkitun tekemäni päätöksen, jonka luulin olevan oikein. 391 00:39:30,454 --> 00:39:32,331 Isä olisi halveksinut sitä. 392 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 Isäsi ei tarvinnut valita. 393 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Hän noudatti sääntöjä. Hän eli ohjeiden mukaan. 394 00:39:45,427 --> 00:39:47,804 Tässä, juo vähän. Anna mennä. 395 00:39:53,519 --> 00:39:55,395 Kun kysyit tyttärestäni Rubysta, 396 00:39:57,397 --> 00:39:58,982 en kertonut koko totuutta. 397 00:40:06,406 --> 00:40:10,536 Syy siihen, että kimppuuni käytiin sinä päivänä, 398 00:40:10,619 --> 00:40:13,247 että hän kuoli ristitulessa, 399 00:40:15,040 --> 00:40:18,710 oli seuraus harkiten tekemästäni päätöksestä. 400 00:40:18,794 --> 00:40:19,920 Valinnasta. 401 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 Kun hautasin pikku tyttöni, 402 00:40:25,300 --> 00:40:29,388 vannoin noudattavani vastedes sääntöjä. 403 00:40:30,138 --> 00:40:33,809 Olen pakottanut itseni tekemään niin. 404 00:40:36,395 --> 00:40:39,940 Koska sääntöjä noudattamalla ei tarvitse päättää mistään. 405 00:40:42,651 --> 00:40:46,363 Ei tarvitse itse valita, mikä on oikein ja mikä väärin. 406 00:40:47,406 --> 00:40:52,119 Ei ole vastuussa valintojensa aiheuttamista vahingoista. 407 00:40:53,620 --> 00:40:56,373 Tekee vain työtään. Syyttää sääntöjä. 408 00:41:01,044 --> 00:41:02,296 Mutta kysyn sinulta, 409 00:41:03,630 --> 00:41:06,800 oletko oikeasti sitä mieltä, että oikeus löytyy säännöistä? 410 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 Vai vaaditaanko ihmisiltä - 411 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 vaikeita päätöksiä, 412 00:41:15,058 --> 00:41:18,270 välillä mahdottomia päätöksiä, välillä hetkessä? 413 00:41:24,359 --> 00:41:26,445 En hyväksy kaikkea tekemääsi. 414 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 Mutta ymmärrän, miksi teit niin. 415 00:41:34,203 --> 00:41:37,789 Isäsi olisi samaa mieltä, että annoit kaikkesi hyvän asian eteen. 416 00:41:50,260 --> 00:41:52,137 Näemmekö ennen käräjiä? 417 00:41:55,432 --> 00:41:58,101 Luuletko tämän menevän käräjille? Älä nyt. 418 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 Syyttääkö oikeusministeriö tajuttuaan, 419 00:42:01,021 --> 00:42:04,900 että voit levittää törkyä CIA:sta? Bradfordista. 420 00:42:05,484 --> 00:42:06,485 Syyttää. 421 00:42:07,653 --> 00:42:09,071 Oikeussali suljetaan. 422 00:42:10,489 --> 00:42:13,992 He käyttävät tarvitsemaansa turvakäytäntöä - 423 00:42:14,076 --> 00:42:15,661 tämän salaamiseen. 424 00:42:17,287 --> 00:42:22,084 Mutta en kuvittele pääseväni pälkähästä tässä asiassa. 425 00:42:28,006 --> 00:42:34,972 Luotatko ystävääsi, jolla Arkisto on? 426 00:42:39,101 --> 00:42:40,143 Hengelläni. 427 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 Pitäisi lähteä. 428 00:43:01,456 --> 00:43:02,875 Mene kotiin. 429 00:46:16,860 --> 00:46:18,028 Eli - 430 00:46:20,697 --> 00:46:23,617 puhuin Luken kanssa, ja me molemmat - 431 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 tarvitsimme tilaa. 432 00:46:28,455 --> 00:46:29,456 Ja - 433 00:46:31,416 --> 00:46:33,335 kumpikaan ei ymmärtänyt, ymmärrä, 434 00:46:33,418 --> 00:46:38,423 miten voimme jatkaa elämää perheenä. 435 00:46:40,801 --> 00:46:45,472 Mutta lopulta juuri niin meidän pitää tehdä. 436 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Jatkaa elämää. 437 00:46:49,601 --> 00:46:52,187 Olen samaa mieltä. Tiedän. 438 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 Joudumme hankalaan tilanteeseen. 439 00:46:58,360 --> 00:47:00,821 Isä, sano jotain. 440 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Luovutan aseen. 441 00:47:06,535 --> 00:47:10,122 Myönnän tekoni ja kohtaan seuraamukset. 442 00:47:11,498 --> 00:47:13,208 Tuoko se siskoni takaisin? 443 00:47:14,126 --> 00:47:18,005 - Tekeekö se meistä taas perheen? - Paddy Coogan on kuollut. 444 00:47:19,089 --> 00:47:21,758 Ruby myös, ja nyt mitä? 445 00:47:22,384 --> 00:47:24,178 Menetämmekö sinutkin? 446 00:47:24,803 --> 00:47:27,848 Se vain tuhoaa tämän perheen. 447 00:47:31,935 --> 00:47:33,187 Voitko hävittää sen? 448 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 - Poika, en. - Hävitä se ase. 449 00:47:42,321 --> 00:47:45,532 Tein niin jo kerran. Siksi olemme tässä tilanteessa. 450 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 Minä ansaitsen joutua vastuuseen tästä. 451 00:47:54,041 --> 00:47:58,921 Entä mitä Luke ansaitsee? 452 00:48:00,005 --> 00:48:02,382 Entä mitä minä ansaitsen? 453 00:48:04,510 --> 00:48:08,514 Katso kaikkea hyvää, mitä olet tehnyt. 454 00:48:08,597 --> 00:48:11,016 Sinä olet. Olet maksanut velkasi. 455 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 Me kaikki olemme. 456 00:48:14,603 --> 00:48:21,109 Jos pitää maksaa vielä jotain, maksamme sen yhdessä. 457 00:48:30,327 --> 00:48:31,828 Ymmärrättekö, mitä teemme tässä? 458 00:48:34,665 --> 00:48:37,584 Nämä asiat palaavat. Niillä on seuraamuksia, Luke. 459 00:48:39,419 --> 00:48:40,921 Tämä on valtava päätös. 460 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 Niin. 461 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 Täällä me päätämme perheenä. 462 00:48:53,392 --> 00:48:55,018 Tarvitsemme sinut tänne, isä. 463 00:48:56,979 --> 00:49:00,524 Mitä minuun tulee, asetta ei ollut ikinä. 464 00:49:01,692 --> 00:49:04,111 En ikinä nähnyt sitä asetta. 465 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 En minäkään. 466 00:49:12,744 --> 00:49:14,037 Haluatteko todella tätä? 467 00:49:14,705 --> 00:49:15,706 Haluamme. 468 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 Kyllä. 469 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 On aika. 470 00:49:26,508 --> 00:49:31,305 On aika, että tämä perhe, että me jatkamme elämää. 471 00:51:33,760 --> 00:51:35,387 Voi jumalauta. 472 00:51:36,638 --> 00:51:39,266 - Muru, tiedätkö, mitä ajattelen? - Mitä? 473 00:51:39,349 --> 00:51:42,436 Ostetaan iso seetripalju. 474 00:51:43,729 --> 00:51:44,730 Mitä mieltä olet? 475 00:51:44,813 --> 00:51:48,525 Voisimme laittaa sen metsään vierasmajojen taakse. 476 00:51:49,526 --> 00:51:52,487 Se ei tarvitse sähköä. Ne ovat puulämmitteisiä. 477 00:51:54,865 --> 00:51:58,619 - Korjataan pistorasia ensin. - Korjasin sen jo. 478 00:51:58,702 --> 00:52:01,914 Hei, äiti. Ilmataksi toi pakastepitsaa. 479 00:52:01,997 --> 00:52:04,541 - Saammeko syödä? - Ette, laitan päivällistä. 480 00:52:04,625 --> 00:52:07,669 - Ai, hei, Kira. - Hei, rva Remnick. 481 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 Äiti lähetti tämän teille. 482 00:52:10,297 --> 00:52:13,091 - Tuparilahja. - Voi, ei olisi tarvinnut. 483 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 Kiitos. 484 00:52:16,053 --> 00:52:17,679 Helvetti. Jumalauta. Luke! 485 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 Niin? 486 00:52:18,847 --> 00:52:20,891 Mitä minä… 487 00:52:20,974 --> 00:52:23,435 Mitä sanoin kannesta… 488 00:52:23,519 --> 00:52:25,395 - Hei, Kira. Miten voit? - Hei. 489 00:52:25,479 --> 00:52:27,231 Joku astuu maalipurkin kanteen. 490 00:52:27,314 --> 00:52:29,316 - Kuka astui? Minä. - Olen pahoillani. 491 00:52:29,399 --> 00:52:32,152 - Ole pahoillasi. - Tämä on ihana. 492 00:52:32,236 --> 00:52:34,112 Kiitä äitiäsi, 493 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 - mutta lähetän viestin. - Pakastepitsaa. 494 00:52:36,949 --> 00:52:39,993 - Sano, että syömme pitsaa. - Äiti ei anna. 495 00:52:40,077 --> 00:52:41,453 - Mitä? - Ei. 496 00:52:41,537 --> 00:52:43,163 Suostu nyt. Voin tuunata sitä. 497 00:52:43,247 --> 00:52:45,374 Odota. Sotket paikat. 498 00:52:45,457 --> 00:52:48,919 - Ai, sotken. Me sotkemme. - Lopeta. 499 00:52:54,174 --> 00:52:55,592 Isä, ei. 500 00:52:56,468 --> 00:52:57,803 Olet tosi nolo. 501 00:53:01,640 --> 00:53:04,852 No niin. En voi katsella tätä. 502 00:53:07,855 --> 00:53:10,440 - Älä nyt. - Tyhjensit huoneen. 503 00:53:12,568 --> 00:53:14,736 - Olet romantikko. - Älä nyt, muru. 504 00:53:14,820 --> 00:53:16,446 Ehkä on aika lähteä. 505 00:53:24,079 --> 00:53:25,080 Ehkä ensimmäinen varaaja. 506 00:53:27,457 --> 00:53:29,376 - Ehkä maalari. - Ai, niin. 507 00:53:29,459 --> 00:53:31,211 Ehkä maalari korjaa pistorasian. 508 00:53:31,295 --> 00:53:33,797 - Niinkö? Minä korjaan tämän. - Irti. 509 00:53:34,965 --> 00:53:37,384 - Hank Williams' pain songs… - Haloo. 510 00:53:38,594 --> 00:53:40,012 Kyllä. Hän on täällä. 511 00:53:40,095 --> 00:53:41,096 Se on sinulle. 512 00:53:42,139 --> 00:53:43,140 Kuka se on? 513 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 En tiedä. 514 00:53:45,309 --> 00:53:46,310 Hei, Luke. 515 00:53:47,519 --> 00:53:48,520 Niin? 516 00:53:48,604 --> 00:53:51,315 Hei, Frank. Miten olet voinut? 517 00:53:54,484 --> 00:53:56,028 Hetki sitten paremmin. 518 00:53:56,111 --> 00:53:58,488 Ei kivaa. Etkö ole huolissasi minusta? 519 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 En vähääkään. 520 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 Etkö edes halua tietää, miten onnistuin? 521 00:54:04,328 --> 00:54:06,580 Arvaan, että se oli Julian Steel. 522 00:54:06,663 --> 00:54:07,664 Sekö nimi oli? 523 00:54:07,748 --> 00:54:10,042 Löysin ruumiin, kun etsin paikallisten kanssa. 524 00:54:10,125 --> 00:54:12,044 Tiesin, että hänestä olisi hyötyä. 525 00:54:12,127 --> 00:54:13,545 Katse ylös. 526 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 Hän ei ikinä päässyt Oklahomaan. 527 00:54:15,881 --> 00:54:18,884 Ei, mutta hän täytti tarkoituksensa. 528 00:54:21,261 --> 00:54:23,347 Toivoin tulen tuhoavan DNA:n, 529 00:54:23,430 --> 00:54:25,057 mutta tiedät kaiken siitä. 530 00:54:27,059 --> 00:54:28,560 Mikset sanonut mitään? 531 00:54:28,644 --> 00:54:30,896 Koska et ole enää minun ongelmani. 532 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 - Näinkö on? - Kyllä, näin on. 533 00:54:33,649 --> 00:54:37,611 Eikä minua haittaa, että olet elossa jossain päin maailmaa. 534 00:54:37,694 --> 00:54:42,199 Kunhan pysyt mahdollisimman kaukana minun pieneltä seudultani. 535 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 - Se on vaikeaa. - Miksi? 536 00:54:46,245 --> 00:54:51,208 Koska sinä ja pieni seutusi olette nyt kaiken keskipiste. 537 00:54:51,959 --> 00:54:53,377 Selitän myöhemmin. Pitää lopettaa. 538 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 - On töitä. - Ei. Kerro minulle. 539 00:54:55,379 --> 00:54:59,174 Halusin vain varmistaa, että perheesi on turvassa kotona. 540 00:54:59,258 --> 00:55:00,926 Jätä perh… 541 00:55:43,177 --> 00:55:44,428 Oletko varma tästä? 542 00:55:45,888 --> 00:55:46,972 Olen. 543 00:55:48,473 --> 00:55:49,474 Täysin varma? 544 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 - Kyllä. - Olet hullu. 545 00:56:01,570 --> 00:56:02,654 Mitä voin sanoa? 546 00:56:04,448 --> 00:56:05,574 Rakastan vaimoani. 547 00:57:18,730 --> 00:57:20,732 Tekstitys: Jari Vikström