1 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 מה זה צריך להיות? 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,426 את צריכה לשלם על מה שעשית. 3 00:00:09,510 --> 00:00:10,511 מה בדיוק עשיתי? 4 00:00:11,094 --> 00:00:14,431 הקדשתי את חיי למיגור הרוע? 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 הסרת איומים? הגנה על המדינה? 6 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 תגידי את זה לשאר הסוכנים שלך. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,107 - מה? - את מקריבה אותנו. 8 00:00:24,191 --> 00:00:25,651 את נפטרת מאיתנו. 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 את מנהלת מבצעים חשאיים לא מתועדים, 10 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 ואת מחסלת כל מי שנראה לך כאיום, אפילו את האנשים שלך. 11 00:00:32,448 --> 00:00:34,701 אז פתאום נהיית מלאך הרחמים? 12 00:00:34,785 --> 00:00:36,453 הגברים והנשים האלה בוטחים בך. 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,039 אתה שומע את עצמך? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 איך הדברים האלה עובדים לדעתך? 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 נכסים מסולקים. אנשים טובים מתים. 16 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 זה מחיר החופש, ילד. 17 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 מצאנו. 18 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 מה בדיוק חשבתם שתעשו? 19 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 תגנבו את הארכיב? תחשפו אותו? 20 00:00:59,726 --> 00:01:02,104 לא חשבתם שאתייג אתכם כבוגדים? 21 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 לאמת יש חשיבות. 22 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 - האמת היא מה שאני אומרת שהיא. - אנחנו יודעים. 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 אנחנו לא צריכים לשכנע את העולם באמת. 24 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 אנחנו רק צריכים לשכנע אותם. 25 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 קדימה, קדימה! 26 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 - זוזו! - היי! 27 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 אחורה! 28 00:01:17,411 --> 00:01:18,620 קדימה, קדימה! 29 00:01:19,121 --> 00:01:20,789 - היי! - למטה! 30 00:01:25,169 --> 00:01:28,297 ג'ק, את זוכרת את הגברים והנשים הפטריוטים 31 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 ששייכים לתוכנית הצללים שלך, נכון? 32 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 ברור שאת זוכרת. 33 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 פיזרת אותם בכל העולם כדי שיבצעו את ההוראות שלך. 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,183 אז אני פניתי אליהם, 35 00:01:39,266 --> 00:01:43,020 שיתפתי אותם במה שלמדתי מהארכיב שלך 36 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 והם רצו לדעת עוד. 37 00:01:46,356 --> 00:01:52,196 אז הזמנתי אותם לכאן כדי לדון בפרטים האלה איתך. 38 00:01:54,948 --> 00:01:55,949 תראה מה עשית. 39 00:01:56,033 --> 00:01:57,993 הוא עשה את מה שהכשרנו אותנו לעשות. 40 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 להכין תוכנית, להכיל את הקושי. 41 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 פיתינו אותך לכאן כדי שנוכל לדבר פנים אל פנים. 42 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 כמו שאת יכולה לתאר לעצמך, לנכסים שלך יש הרבה שאלות אלייך. 43 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 על מות אזרחים, על היעדר פיקוח, 44 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 אבל חשוב מכול, איך סוכנים כמוהם מסולקים. 45 00:02:20,641 --> 00:02:22,559 איך אנשים טובים מתים. 46 00:02:26,939 --> 00:02:29,066 כל מה שאהבתי, כל מה שהאמנתי בו, 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,901 לקחת ממני והרסת. 48 00:02:31,944 --> 00:02:34,780 והמדינה שלנו בטוחה יותר בזכות זה. 49 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 אולי. אולי לא. 50 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 אבל לאמת יש חשיבות, והיא תיחשף. 51 00:02:39,910 --> 00:02:41,870 אני מעלה את זה לראש המודיעין הלאומי. 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 התוכנית שלך נגמרה. 53 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 את באמת קוראת לזה הצלחה? 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 לא. 55 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 זו טרגדיה. 56 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 בטחתי בך. 57 00:03:00,639 --> 00:03:02,182 הייתי עושה כל מה שתגידי. 58 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 לרגע לא חשבתי שאצטרך להפוך למפלצת כמוך כדי להפיל אותך. 59 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 סידני. 60 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 לא היית צריכה להפוך לכלום. 61 00:03:23,537 --> 00:03:26,790 המפלצת היא מי שהיית תמיד. 62 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 - ברוכים הבאים לפיירבנקס - 63 00:03:52,858 --> 00:03:54,026 - סוכנות הביון המרכזית - 64 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 ג'יין, אנחנו בדרך, עשרה ק"מ דרומית לווילו קריק. 65 00:04:53,544 --> 00:04:55,754 קיבלתי. המוקד בקשר עם השוטרים. 66 00:04:55,838 --> 00:04:57,130 שולחים ניידות לכיוונכם עכשיו. 67 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 תשאל אם הם רואים משהו. 68 00:04:59,258 --> 00:05:01,134 במכון הסקר הגיאולוגי גילו משהו? 69 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 לא, אבל במנהל התעופה מצאו לי טייס באזור שמטיס דואר. 70 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 הוא מאשר שיש פעילות דרומית לסכר ננאנה. 71 00:05:07,724 --> 00:05:10,519 לפחות ארבעה רכבי שטח, 12 גופות, אולי יותר. 72 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 טוב, שגרי ניידות. 73 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 ושיתקרבו בשקט. אין לנו מושג לתוך מה אנחנו נכנסים. 74 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 קיבלתי. 75 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 אתה ואני, האץ', שמים לזה סוף היום, נכון? 76 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 בטח, לעזאזל. בהחלט. 77 00:05:30,163 --> 00:05:35,836 כן. כן, הקרבתי כמה בני אדם כדי להציל מיליונים. 78 00:05:36,712 --> 00:05:39,548 כשאתם מנהלים מבצע אתם לא עושים כל מה שצריך 79 00:05:39,631 --> 00:05:41,341 כדי להשיג את המטרה שלכם? 80 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 אתם מטשטשים את הקווים! 81 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 אני לא שופטת אתכם. לא אכפת לי מה אתם עושים בשטח. 82 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 אבל לפני שאתם מפקפקים בנאמנות שלי, 83 00:05:53,353 --> 00:06:00,319 קחו לכם דקה ונסו להיזכר בכל הדברים הטובים שעשינו יחד. 84 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 אמריקה היא אמריקה בזכותנו. 85 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 לא הייתי עושה דבר שיפגע בתוכנית הזאת, 86 00:06:10,162 --> 00:06:16,835 ובוודאי שבוודאי שלא הייתי עושה במתכוון משהו שעלול לפגוע במישהו מכם. 87 00:06:19,630 --> 00:06:22,549 אבל אם נגזר עליי לגלם את הנבל… 88 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 בבקשה, בבקשה, 89 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 לפחות תנו לי תפקיד עם בשר! 90 00:07:33,120 --> 00:07:34,121 - מעטפת ספקטר - 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 - מעלה מדיסק - 92 00:07:49,303 --> 00:07:50,429 שיט. 93 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 בואו. 94 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 קדימה, מרקס. בוא כבר! 95 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 תפסו מחסה. שמרו על דממת אלחוט. 96 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 אחריי! דריכות מרבית. 97 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 טוב, מרקס, אתה תחפה עליי. מוכן? 98 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 - לאן אתה הולך? - אחרי האבלוק. אתה מוכן? 99 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 - כן. - טוב, עכשיו! 100 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 צא! 101 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 המשחק נגמר, סידני. 102 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 הגיע הזמן להשאיר את הבלגן מאחורינו. 103 00:09:57,973 --> 00:09:59,266 סידני? 104 00:10:20,829 --> 00:10:24,708 רוברט אפשר לחוקים להפריע לו לעשות דברים גדולים, 105 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 אבל את ואני, יקירתי, 106 00:10:27,669 --> 00:10:32,007 אנחנו מבינות שחמלה היא מותרות 107 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 שאנחנו לא יכולות להרשות לעצמנו. 108 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 - לא מקוון… - 109 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 פאק. 110 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 כלבה! 111 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 אלוהים… 112 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 מה קרה? 113 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 סידני, דברי איתי. את פצועה. מה זה? 114 00:15:09,952 --> 00:15:12,913 - מה קרה? - היא נדקרה. 115 00:15:14,831 --> 00:15:17,042 אלוהים אדירים. כמה זה עמוק? 116 00:15:17,125 --> 00:15:18,168 זה עמוק. 117 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 - עד הסוף. - זה עמוק. 118 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 טוב, קדימה. בוא נרים אותה. בוא. 119 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 קדימה. 120 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 מרקס! 121 00:15:36,270 --> 00:15:38,897 - מרקס! תחזור לטנדר. - עזרה! 122 00:15:38,981 --> 00:15:40,357 פנו את הדרך. 123 00:15:45,153 --> 00:15:46,572 טוב. פאק. 124 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - הדימום חזק. - זה הכבד. 125 00:15:52,828 --> 00:15:54,997 זו פגיעה בכלי הדם. צריך לנתח אותה. 126 00:15:55,080 --> 00:15:57,291 צריך לראות מה נפגע ולעצור את הדימום. 127 00:15:57,374 --> 00:15:59,751 - תביאו מים, תביאו נוזלים! מהר! - אנחנו מביאים. 128 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 תסתכלי עליי. 129 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 קופר ריבר רק שעה מכאן. 130 00:16:03,297 --> 00:16:05,257 - מרקס. - הילי לא קרובה יותר. 131 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 תתקשר לפיירבנקס. תשאל כמה זמן ייקח לארגן פינוי רפואי? 132 00:16:08,010 --> 00:16:11,889 נתקשר לקופר ריבר שישלחו אמבולנס. תוודא שחדר הניתוח בכוננות. 133 00:16:11,972 --> 00:16:12,973 כן. 134 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 לך. 135 00:16:15,142 --> 00:16:17,895 לא. אני לא אעזוב אותך לעולם. 136 00:16:17,978 --> 00:16:19,730 נצל את המצב. 137 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 תכיל את הקושי. 138 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 טוב, חבר'ה, אנחנו חייבים להעביר אותה, טוב? 139 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 אנחנו חייבים לזוז. בואי. אני מחזיק אותך. בואי. 140 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - בואי. - שמיכות, שמיכות. 141 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 כן, תביאו שמיכות. 142 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 אני אוהבת אותך. 143 00:16:42,211 --> 00:16:44,087 - אני אוהב אותך. - תביאו שמיכות! 144 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 - פרנק, פרנק. - כן. 145 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 שנינו יודעים שהיא לא תגיע לקופר ריבר בחיים. 146 00:16:52,054 --> 00:16:54,556 בהמשך הנהר, בסולט קריק, יש כפר ילידי. 147 00:16:54,640 --> 00:16:56,475 יש שם ציוד רפואי ורופאה. 148 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 - בסדר, תארגן את זה. - טוב. 149 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 האץ' יגיד לך לאן לנסוע. 150 00:16:59,394 --> 00:17:02,856 - בוא. - פרנק. 151 00:17:02,940 --> 00:17:04,441 אמרת שתביא אותי למעצר. 152 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 אני לא חושבת שזה יקרה. 153 00:17:08,737 --> 00:17:10,030 אל תפסלי אותי עדיין. 154 00:17:11,365 --> 00:17:13,032 טוב. סע. 155 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 בן זונה… היי! 156 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 בן זונה, לעזאזל. 157 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 שיט. 158 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 פאק! 159 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 לעזאזל. 160 00:18:17,097 --> 00:18:19,725 ליוויי! אל תזוז! אל… 161 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 פאק. 162 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 לא לזוז! 163 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 מה תעשה, פרנק? 164 00:18:30,777 --> 00:18:32,196 תירה בי? תהרוג אותי? 165 00:18:32,279 --> 00:18:33,739 אל תזוז. 166 00:18:33,822 --> 00:18:35,908 אני לא הרשע כאן, פרנק. אתה יודע את זה. 167 00:18:35,991 --> 00:18:37,993 אמרתי לך שנשנה את העולם, פרנק. 168 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 וזה מה שעשינו. חשפנו את ברדפורד. 169 00:18:42,915 --> 00:18:45,042 כל הרשת המושחתת שלה הולכת לקרוס. 170 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 ועכשיו אני עוצר אותך. 171 00:18:47,586 --> 00:18:49,922 מי יודע מה עוד היא תכננה, פרנק. 172 00:18:50,005 --> 00:18:51,798 כמה אנשים היו נרצחים? 173 00:18:51,882 --> 00:18:53,634 עצרנו את זה. הצלנו אותם, פרנק. 174 00:18:54,218 --> 00:18:56,428 זה מה שעשינו. אתה חייב לשחרר אותי. 175 00:18:56,512 --> 00:18:59,806 אני לא יכול. אני מרשל ואתה נמלט מהחוק. 176 00:19:01,642 --> 00:19:03,602 המטרות לא מקדשות את האמצעים, ליוויי. 177 00:19:04,603 --> 00:19:06,688 אנשים נהרגו. אתה צריך לתת את הדין. 178 00:19:06,772 --> 00:19:08,065 - תשכב. - לתת את הדין? 179 00:19:08,148 --> 00:19:09,358 אתה נתת את הדין, פרנק? 180 00:19:10,859 --> 00:19:12,027 יש לך סודות? 181 00:19:13,278 --> 00:19:15,280 מה עם האקדח שמצאתי בבית שלך? 182 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 - זה שהחבאתי כדי להגן עליך. - לא. אני חייב לפעול לפי הספר. 183 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 לפי הספר? 184 00:19:20,661 --> 00:19:21,995 תאמין לזה אם אתה רוצה. 185 00:19:23,497 --> 00:19:27,501 אתה יכול להעמיד פנים שזה נכון, אבל יש לך ברירה, פרנק. 186 00:19:28,085 --> 00:19:31,171 אתה תצטרך להחליט מה צודק ומה לא צודק. 187 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 אתה יכול להציל את סידני או להביא אותי למעצר. 188 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 הבחירה שלך. 189 00:19:47,062 --> 00:19:48,689 פאק. 190 00:19:49,606 --> 00:19:50,816 פאק! 191 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 פאק! 192 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 היי. 193 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 כאן, יותר למטה. בצד שמאל שלה. 194 00:20:22,139 --> 00:20:23,265 שיט. 195 00:20:23,348 --> 00:20:24,975 טוב, רק רגע. 196 00:20:28,437 --> 00:20:29,688 טוב. 197 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 אני לא מצליחה להדק. אצטרך שתהפוך אותה לכיווני. 198 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 - מהר. - רק שנייה. טוב, להרים אותה? 199 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 - כן. מהר. - בסדר. 200 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 אתה יכול לראות בפנים, סטאג? 201 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 בסדר. בסדר, נתפלל שזה יחזיק. 202 00:20:52,336 --> 00:20:55,130 היא נראית יציבה. תדאג שהיא לא תזוז. תחזיק אותה. 203 00:20:57,049 --> 00:20:58,383 אצלי. 204 00:20:59,259 --> 00:21:00,302 טוב… 205 00:21:01,428 --> 00:21:03,597 תחטא אותה, תן לו עוד עירוי. 206 00:21:03,680 --> 00:21:07,351 קנאי, אני צריכה שתלך להביא עוד כמה שמיכות, חומד. 207 00:21:13,357 --> 00:21:14,566 מה קורה? 208 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 - לא יודע. - מה פירוש? 209 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 זה לא טוב. 210 00:21:20,197 --> 00:21:21,365 אני… 211 00:21:22,157 --> 00:21:23,909 - אני צריך לנשום אוויר. - בסדר, צא. 212 00:21:27,454 --> 00:21:28,539 מה מצבה? 213 00:21:30,791 --> 00:21:32,125 לא טוב. 214 00:21:33,168 --> 00:21:37,047 יש לה חתך בווריד בכבד. 215 00:21:37,673 --> 00:21:39,341 וריד השער, לפי דעתנו. 216 00:21:39,424 --> 00:21:43,637 הידקתי אותו ואנחנו… מזרימים לה נוזלים. 217 00:21:43,720 --> 00:21:48,642 הנוזלים יעזרו לחדש את נפח הדם ויעלו בחזרה את רמות החמצן בדמה, 218 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 אבל היא תצטרך עירוי דם אמיתי 219 00:21:51,979 --> 00:21:54,106 - לפני שהיא תיכנס להיפוקסיה. - ומה? 220 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 ואני לא יכולה לעשות את זה כאן. 221 00:21:58,443 --> 00:22:01,905 רמת החמצן בדם שלה היא בסביבות 90 ובמגמת ירידה. 222 00:22:01,989 --> 00:22:06,827 ככל שהזמן יחלוף והיא תמשיך לדמם, המספר הזה ירד. 223 00:22:07,703 --> 00:22:11,957 כשירד מתחת ל-80 אחוז, אתה תאבד אותה. 224 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 אז מה עושים? 225 00:22:15,294 --> 00:22:16,545 הפינוי הרפואי רחוק מדי. 226 00:22:16,628 --> 00:22:18,547 ובקופר ריבר לא יכולים לעשות עירוי. 227 00:22:18,630 --> 00:22:20,090 מה המרחק לפיירבנקס? שעה וחצי? 228 00:22:20,174 --> 00:22:21,300 זה לא מספיק זמן. 229 00:22:21,383 --> 00:22:24,261 גם אם הכבישים היו פנויים, וזה יהיה נס, 230 00:22:24,344 --> 00:22:25,596 היא לא תשרוד. 231 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 יש לנו אופנוע שלג. סע בקו אווירי. 232 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 אם היה לנו מספיק דלק למרחק כזה, אז אולי. 233 00:22:30,809 --> 00:22:32,936 אבל לא סיפקו לנו דלק כבר יותר משבוע. 234 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 חייבים להביא אותה לפיירבנקס. 235 00:22:34,479 --> 00:22:37,149 בואי נכין אותה להעברה, טוב? 236 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 אני לא חושבת שאתה מבין את חומרת הפציעה שלה. 237 00:22:39,776 --> 00:22:42,529 אני מבין שאם היא תישאר כאן, היא תמות, נכון? 238 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 היא לא תשרוד בנסיעה כזאת ארוכה. 239 00:22:46,450 --> 00:22:48,368 טוב, אז מה כן? תגיד לי את. 240 00:22:48,911 --> 00:22:50,162 האישה הזאת גוססת. 241 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 אם היא תמות, המוות שלה יהיה על הידיים שלנו, אם לא נמצא פתרון. 242 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 זה מה שאנחנו עושים, לא? 243 00:22:56,001 --> 00:22:58,587 משתפים פעולה, מאחדים משאבים, שורדים. 244 00:23:02,508 --> 00:23:03,550 אז… 245 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 מה עם הכלבים? 246 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 לקאפי ויבר יש שישה האסקים. הם יכולים לגרור טנק. 247 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 לך תקרא לו. כל הכבוד. לכו תקרא אותו. 248 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 טוב, קדימה. נעשה את זה. 249 00:23:19,525 --> 00:23:20,567 פרנק, לא נעים לי לומר, 250 00:23:20,651 --> 00:23:23,612 אבל גם עם כלבים, כנראה תצטרך לפלס לך דרך בשלג. 251 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 - זה יעכב אותך. - אני לא אניח לה למות, האץ'. 252 00:23:27,658 --> 00:23:32,538 אם אעבור את מעבר ההרים, אמשיך בשביל המוסדר אולד גליישר. 253 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 זה ינחית אותנו ישר על האוטוסטרדה. 254 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 נסה לתפוס את שוטר בראון. הוא גר לא רחוק משם. 255 00:23:38,293 --> 00:23:40,879 תגיד לו שיבוא בטנדר שלו לפגוש אותנו בתחילת השביל המוסדר. 256 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 נוכל לנסוע ישר לפיירבנקס. היא בסדר? 257 00:23:45,175 --> 00:23:46,844 היא מחזיקה מעמד. 258 00:23:47,636 --> 00:23:49,429 תצטרך לעוף כמו הרוח. 259 00:23:50,013 --> 00:23:51,223 טוב, קדימה. 260 00:23:52,683 --> 00:23:53,767 הבאתי את התרמיל שלך. 261 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 קח את הרובה שלי. 262 00:23:56,270 --> 00:23:57,521 תודה, ריף. 263 00:24:02,234 --> 00:24:03,777 תודה, אחי. 264 00:24:03,861 --> 00:24:04,862 טוב. 265 00:24:14,162 --> 00:24:16,623 - טוב, האץ'. - ברגע שאתה עובר את מעבר ההרים, 266 00:24:16,707 --> 00:24:18,166 אתה תהיה על הקשקש. 267 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - מתי אנחנו לא על הקשקש, האץ? - כן. 268 00:24:21,920 --> 00:24:23,422 הכול מוכן? 269 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 טוב. 270 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 טוב. זזנו. טוב. 271 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 דיו! 272 00:25:26,777 --> 00:25:28,946 קדימה! דיו! דיו! 273 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 טוב. שוט, בוא נכניס אותה לרכב. 274 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 - לא. אין מצב. אני לא לוקח אותה. - אתה מה? 275 00:26:13,407 --> 00:26:16,827 בגללה דוני מת, וגם השוטרת ריד וכל האחרים. 276 00:26:16,910 --> 00:26:19,246 - שוטר, תקשיב… - פרנק, זו העבודה שלך, 277 00:26:19,329 --> 00:26:20,414 אני לא אהיה חלק מזה. 278 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 השיפוט המוסרי שלך הוא עניין שלך, 279 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 אבל אני אישן טוב מאוד בלילה בידיעה שהאישה הזאת מתה כאן בגללי. 280 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 אתה יותר טוב מזה, שוטר. בוא. 281 00:26:27,963 --> 00:26:31,008 מי כמוך יודע שהחוק לא מחייב אותי לעזור. 282 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 לא התרשמתי שאתה אחד כזה ששם על החוקים, 283 00:26:35,846 --> 00:26:37,598 שוטר, אבל כיוון שכן, 284 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 אולי נתחיל בנהיגה בלי לוחית רישוי? 285 00:26:41,018 --> 00:26:42,769 לך תזדיין. 286 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 בוא נציץ בפנים. מה יש לך כאן? 287 00:26:45,439 --> 00:26:46,690 הנה, בבקשה. 288 00:26:48,192 --> 00:26:50,694 היי, מכל פתוח של משקה אלכוהולי בתוך רכב. 289 00:26:50,777 --> 00:26:51,778 זו עברה. 290 00:26:51,862 --> 00:26:55,073 הסרת חגורת בטיחות בניגוד לחוק. יש לי מספיק הפרות חוק 291 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 כדי להחרים את הרכב שלך עד סוף עונת הזאבים. 292 00:26:58,410 --> 00:26:59,828 אבל זה לא אמור להטריד אותך, 293 00:26:59,912 --> 00:27:01,705 כי ממילא אתה שתיין, לא צייד. 294 00:27:02,956 --> 00:27:05,000 לעזאזל, פרנק. ככה זה הולך להיות? 295 00:27:05,959 --> 00:27:07,211 ככה זה, שוט. 296 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 עכשיו בוא נעמיס אותה. 297 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 בוא. 298 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 טוב. 299 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 תשגיח על הכלבים. 300 00:29:22,763 --> 00:29:24,348 - פיירבנקס בית החולים פרובידנס - 301 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 כל כוח עזר פנוי, לבית המרקחת. 302 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 שאני אמות. 303 00:30:52,477 --> 00:30:54,605 - כן. - פרנק, מצאנו אותו. 304 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 מצאנו את האבלוק. 305 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 פאק. 306 00:31:01,778 --> 00:31:04,740 - נראה שכואבת לך הברך, פרנק. - כל הגוף כואב. 307 00:31:06,992 --> 00:31:08,577 טייס שיטח התקשר לדווח? 308 00:31:09,077 --> 00:31:10,621 כן, הוא היה בטיסת אספקה. 309 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 עד שהגענו לא נשאר הרבה. 310 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 הוא לקח את הסיבוב מהר מדי? 311 00:31:20,088 --> 00:31:23,050 לא. קרח שחור, החלקה קצרה, נפילה ארוכה. 312 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 - קצת פואטי, אם אתה שואל אותי. - באיזה מובן? 313 00:31:26,762 --> 00:31:31,475 בסופו של דבר לא אנחנו תפסנו אותו, אלא אלסקה. 314 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 ועד כמה את בטוחה שזה הוא? 315 00:31:36,480 --> 00:31:38,440 הוא שרוף מדי כדי לקחת טביעות אצבעות, 316 00:31:38,524 --> 00:31:41,068 אבל הרכב דווח כגנוב. 317 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 הוא בגובה הנכון, במשקל הנכון. 318 00:31:43,320 --> 00:31:45,531 אבל החום גבוה מדי כדי למצוא דנ"א, נכון? 319 00:31:46,323 --> 00:31:47,741 פרנק, זה הוא. 320 00:31:49,326 --> 00:31:52,538 אפילו חסרה לו השן הטוחנת שבה הוא השתמש לדעתנו 321 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 כדי לפרוץ את האזיקים בטיסה. תראה. 322 00:31:58,836 --> 00:32:01,088 כנראה אני מתקשה להאמין שזה באמת נגמר. 323 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 אלסקה תפסה אותו. 324 00:32:14,601 --> 00:32:16,937 טומי, מה חדש? 325 00:32:17,020 --> 00:32:18,981 מנהל התפעול הגיע לשטח. 326 00:32:19,064 --> 00:32:22,234 הוא אומר שהם כיבו את הטורבינות ומצאו את מה שנשאר מברדפורד. 327 00:32:22,860 --> 00:32:24,403 - איכס. - כן. 328 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 - התקשרתם לפתולוג? - כן, בוצע. 329 00:32:28,699 --> 00:32:29,950 שמעת משהו על סקופילד? 330 00:32:31,577 --> 00:32:32,995 לא. עדיין לא. 331 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 - התפללו על פיירבנקס - 332 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 נתראה בפעם הבאה? 333 00:33:09,531 --> 00:33:13,744 אם יהיה לנו מזל, הפעם הבאה תהיה בחוף בפלורידה. 334 00:33:14,494 --> 00:33:17,748 - חם מדי. - אתם אנשים שונים. 335 00:33:46,693 --> 00:33:48,529 תודה שבאת, טד. אנחנו מעריכים את זה. 336 00:33:49,655 --> 00:33:50,948 תירוץ לצאת מהעיר. 337 00:33:51,031 --> 00:33:52,366 כן. אתה מכיר את האץ'? 338 00:33:53,367 --> 00:33:54,368 מה שלום אבא שלך? 339 00:33:54,451 --> 00:33:58,330 לא ראיתי אותו מאז שיצאנו לדוג בנהר טוונטימייל. 340 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 הוא עדיין עושה צרות? 341 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 - עדיין מוציא את אמי מדעתה. - טוב, הוא לא יכול עליכם. 342 00:34:03,627 --> 00:34:06,213 תדרכו אותי בדרך. 343 00:34:06,296 --> 00:34:09,800 שמעתי שהפרטים… דלילים. 344 00:34:12,427 --> 00:34:13,469 אז מה קרה? 345 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 אני לא בטוח שאנחנו בעצמנו מבינים עד הסוף. 346 00:34:18,266 --> 00:34:20,226 אומרים שהסי-איי-איי מעורב. 347 00:34:20,310 --> 00:34:22,228 אישה בשם ג'קלין… 348 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 - ברדפורד. - כן, ברדפורד. 349 00:34:26,440 --> 00:34:30,696 תראה, טד… עשיתי את זה כל החיים שלי. 350 00:34:31,362 --> 00:34:33,824 את מספר הפוליטיקאים שאמינים עליי אפשר לספור על יד אחת. 351 00:34:33,907 --> 00:34:35,617 אתה אחד מהאנשים הכי טובים שאני מכיר. 352 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 לכן אני רוצה לתת לך את זה ביד. 353 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 - מה זה? - האמת. 354 00:34:58,515 --> 00:35:01,143 נדבר אחרי שיזדמן לך לצפות בזה. 355 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 חשוב לי שזה יהיה בידיים של מישהו שאני סומך עליו. מישהו… 356 00:35:06,190 --> 00:35:09,651 מישהו שיש לו הסמכות לפתוח בחקירה מלאה ומקיפה. 357 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 כן. 358 00:35:14,406 --> 00:35:15,616 המושלת על הקו. 359 00:35:17,201 --> 00:35:18,660 תגידי לה שאחזור אליה. 360 00:35:18,744 --> 00:35:20,245 לא, טד. ענה לשיחה. 361 00:35:21,205 --> 00:35:23,749 זו המושלת. אנחנו נחכה בחוץ. 362 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 מה? 363 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 - אתה מחייך. למה? - לא, זה טיפשי. 364 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 למה? 365 00:35:49,316 --> 00:35:50,484 לא יודע, זה רק… 366 00:35:52,444 --> 00:35:55,739 אם האדם הכי טוב שאני מכיר נתן את הדיסק לאדם הכי טוב שהוא מכיר… 367 00:35:58,116 --> 00:35:59,326 זה נותן לי תקווה. 368 00:36:02,412 --> 00:36:05,040 - אתה מתרכך? - לך תזדיין, בנאדם. 369 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 נו, בחייך. זו מחמאה. 370 00:36:08,252 --> 00:36:09,545 נכון. אני מעריך את זה. 371 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 גם אני מעריך את זה… 372 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 - אבל אל תתרגל לזה, טוב? - אתה אל תתרגל לזה. 373 00:36:16,969 --> 00:36:19,137 אבל אני עדיין מכסח אותך בהוקי. 374 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 איך את מרגישה? 375 00:37:06,435 --> 00:37:10,230 אני אמורה להגיד "בת מזל"? 376 00:37:12,441 --> 00:37:13,775 כי זה יהיה שקר. 377 00:37:16,612 --> 00:37:18,280 זה לא יהיה השקר הראשון שלך. 378 00:37:23,493 --> 00:37:24,912 איך הבאת אותי לכאן? 379 00:37:25,996 --> 00:37:27,122 עם הרבה עזרה. 380 00:37:34,838 --> 00:37:35,839 הארכיב. 381 00:37:35,923 --> 00:37:37,174 במקום בטוח. 382 00:37:38,842 --> 00:37:40,344 אצל מישהו שאני סומך עליו. 383 00:37:41,553 --> 00:37:42,763 האמת תצא לאור. 384 00:37:46,558 --> 00:37:48,393 שמעי, יש עוד משהו שאת צריכה לדעת. 385 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 הייתה תאונת דרכים ומצאנו גופה. 386 00:37:56,944 --> 00:37:58,362 אתה חושב שזה ליוויי? 387 00:37:59,821 --> 00:38:02,032 אני חושב שהרבה אנשים רוצים שזה יהיה הוא. 388 00:38:03,200 --> 00:38:04,910 אני חושב שאין טעם להתווכח על זה. 389 00:38:07,037 --> 00:38:08,956 התפקיד שלי היה למצוא 52 אסירים. 390 00:38:09,039 --> 00:38:11,667 השם של בעלך לא היה ברשימה, אז… 391 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 מה? 392 00:38:19,925 --> 00:38:21,426 - לא משנה. - לא, לא, לא. 393 00:38:23,136 --> 00:38:24,388 אולי לי זה משנה. 394 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 אני חושבת על ברדפורד. 395 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 על מה שהיא אמרה שם. 396 00:38:36,108 --> 00:38:39,695 לאורך כל הזמן רציתי להאמין שאיכשהו איבדתי את עצמי… 397 00:38:41,405 --> 00:38:42,531 בדבר הזה. 398 00:38:45,200 --> 00:38:47,077 לא איבדתי את עצמי. 399 00:38:49,705 --> 00:38:51,206 זה לא שינה אותי. 400 00:38:52,583 --> 00:38:56,128 זה חשף את מי שתמיד הייתי. 401 00:38:56,211 --> 00:38:57,880 בחייך. את באמת מאמינה בזה? 402 00:39:06,221 --> 00:39:07,306 אני חושבת על… 403 00:39:09,516 --> 00:39:11,643 המרשלים המוטסים שמתו. 404 00:39:12,269 --> 00:39:14,396 אני חושבת על האנשים בעיר הזאת. 405 00:39:16,440 --> 00:39:17,983 על החבר שלך דוני. 406 00:39:20,402 --> 00:39:23,697 כולם מתו בגלל מה שעשיתי. 407 00:39:25,741 --> 00:39:28,493 החלטה מכוונת שקיבלתי 408 00:39:28,577 --> 00:39:30,370 לגבי מה שחשבתי כצודק. 409 00:39:30,454 --> 00:39:32,331 אבא שלי היה בז לזה. 410 00:39:32,414 --> 00:39:34,291 אבא שלך לא התמודד עם אותן בחירות. 411 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 הוא שיחק לפי הכללים. הוא חי לפי הספר. 412 00:39:45,427 --> 00:39:47,804 קחי, תשתי. קדימה. 413 00:39:53,519 --> 00:39:55,395 כששאלת על הבת שלי, רובי… 414 00:39:57,397 --> 00:39:58,982 לא סיפרתי לך את כל האמת. 415 00:40:06,406 --> 00:40:10,536 הסיבה שהם חיפשו אותי באותו יום, 416 00:40:10,619 --> 00:40:13,247 הסיבה שהיא נורתה ונהרגה בחילופי האש, 417 00:40:15,040 --> 00:40:18,710 הייתה החלטה מכוונת שאני קיבלתי. 418 00:40:18,794 --> 00:40:19,920 בחירה. 419 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 וכשטמנתי את בתי הקטנה באדמה, 420 00:40:25,300 --> 00:40:29,388 נשבעתי לעצמי שמאותו רגע אעשה הכול רק לפי הספר. 421 00:40:30,138 --> 00:40:33,809 ואילצתי את עצמי לפעול בדיוק כך. 422 00:40:36,395 --> 00:40:37,729 כי כשאת עושה דברים לפי הספר, 423 00:40:37,813 --> 00:40:39,940 בעצם את לא נדרשת להחליט כלום, נכון? 424 00:40:42,651 --> 00:40:46,363 אין שום בחירה סובייקטיבית בין מה שצודק למה שלא צודק. 425 00:40:47,406 --> 00:40:52,119 את לא אחראית לנזקים שהבחירות שלך גורמות. 426 00:40:53,620 --> 00:40:56,373 את רק עושה את העבודה שלך ומאשימה בזה את הספר. 427 00:41:01,044 --> 00:41:02,296 אבל אני שואל אותך, סיד, 428 00:41:03,630 --> 00:41:06,800 את באמת חושבת שהצדק נמצא בספר? 429 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 או שאת חושבת שדרושים אנשים… 430 00:41:11,471 --> 00:41:12,848 שמקבלים החלטות קשות… 431 00:41:15,058 --> 00:41:18,270 לפעמים החלטות בלתי אפשריות, לפעמים בן רגע. 432 00:41:24,359 --> 00:41:26,445 אני לא מסכים עם כל מה שעשית. ממש לא. 433 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 אבל אני יכול להבין למה עשית את זה. 434 00:41:34,203 --> 00:41:37,789 ואני חושב שאבא שלך היה מסכים שהקדשת את עצמך למטרה ראויה. 435 00:41:50,260 --> 00:41:52,137 אראה אותך לפני המשפט? 436 00:41:55,432 --> 00:41:58,101 נראה לך שזה יגיע לבית המשפט? בחייך. 437 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 משרד המשפטים יעמיד אותך לדין כשיבינו שם 438 00:42:01,021 --> 00:42:04,900 שאת יכולה לאוורר את כל הכביסה המלוכלכת של הסי-איי-איי? של ברדפורד? 439 00:42:05,484 --> 00:42:06,485 כן. 440 00:42:07,653 --> 00:42:09,071 הם יסגרו את דלתות בית המשפט. 441 00:42:10,489 --> 00:42:13,992 הם יפעילו כל פרוטוקול הנוגע לביטחון המדינה שיצטרכו 442 00:42:14,076 --> 00:42:15,661 כדי שזה יישמר תחת איפול. 443 00:42:17,287 --> 00:42:22,084 אבל אני לא משלה את עצמי שאוכל פשוט להמשיך בחיי. 444 00:42:28,006 --> 00:42:34,972 החבר שלך שנתת לו את הארכיב, אתה סומך עליו? 445 00:42:39,101 --> 00:42:40,143 בעיניים עצומות. 446 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 אני צריך ללכת. 447 00:43:01,456 --> 00:43:02,875 לך הביתה, פרנק. 448 00:46:16,860 --> 00:46:18,028 אז… 449 00:46:20,697 --> 00:46:23,617 לוק ואני דיברנו בינינו, ושנינו… 450 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 היינו צריכים לתפוס מרחק. 451 00:46:28,455 --> 00:46:29,456 ו… 452 00:46:31,416 --> 00:46:33,335 שנינו לא הבנו ולא מבינים 453 00:46:33,418 --> 00:46:38,423 איך נוכל להמשיך בחיינו כמשפחה. 454 00:46:40,801 --> 00:46:45,472 אבל בסופו של דבר זה בדיוק מה שאנחנו צריכים לעשות. 455 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 להמשיך בחיינו. 456 00:46:49,601 --> 00:46:52,187 בסדר. אני מסכים. אני יודע. 457 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 זה מעמיד אותנו במקום מסובך. 458 00:46:58,360 --> 00:47:00,821 אבא, תגיד משהו. 459 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 אני אמסור את האקדח. 460 00:47:06,535 --> 00:47:10,122 אודה במה שעשיתי ואשלם את המחיר. 461 00:47:11,498 --> 00:47:13,208 אתה חושב שזה יחזיר את אחותי? 462 00:47:14,126 --> 00:47:16,587 אתה חושב שזה יהפוך אותנו מחדש למשפחה? 463 00:47:16,670 --> 00:47:18,005 פאדי קוגן מת. 464 00:47:19,089 --> 00:47:21,758 רובי מתה, ומה עכשיו? 465 00:47:22,384 --> 00:47:24,178 נאבד גם אותך? 466 00:47:24,803 --> 00:47:27,848 זה רק יהרוס את המשפחה, זה הכול. 467 00:47:31,935 --> 00:47:33,187 אתה יכול להיפטר ממנו? 468 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 - בן, לא. זה… - תיפטר מהאקדח. 469 00:47:42,321 --> 00:47:45,532 אבל כבר עשיתי את זה פעם. לכן אנחנו כאן עכשיו, נכון? 470 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 בסדר. מגיע לי לשאת באחריות לזה. 471 00:47:54,041 --> 00:47:58,921 ומה בקשר למה שמגיע ללוק? 472 00:48:00,005 --> 00:48:02,382 מה בקשר למה שמגיע לי? 473 00:48:04,510 --> 00:48:08,514 תסתכל על כל הטוב שעשית, פרנק. 474 00:48:08,597 --> 00:48:11,016 עשית הרבה טוב. שילמת את חובך. 475 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 כולנו שילמנו. 476 00:48:14,603 --> 00:48:21,109 ואם נידרש לשלם עוד, אז נשלם ביחד. 477 00:48:30,327 --> 00:48:31,828 אתם מבינים מה אנחנו עושים? 478 00:48:34,665 --> 00:48:37,584 הדברים האלה חוזרים מתישהו. יש להם השלכות, לוק. 479 00:48:39,419 --> 00:48:40,921 זו החלטה רצינית. 480 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 כן. 481 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 בבית הזה אנחנו מקבלים החלטות כמשפחה. 482 00:48:53,392 --> 00:48:55,018 ואנחנו זקוקים לך כאן, אבא. 483 00:48:56,979 --> 00:49:00,524 מבחינתי, זה לא קרה. 484 00:49:01,692 --> 00:49:04,111 לא ראיתי את האקדח. 485 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 גם אני לא. 486 00:49:12,744 --> 00:49:14,037 אתם באמת רוצים בזה? 487 00:49:14,705 --> 00:49:15,706 כן. 488 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 כן. 489 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 הגיע הזמן. 490 00:49:26,508 --> 00:49:31,305 הגיע הזמן שהמשפחה הזאת… שנמשיך בחיים. 491 00:51:33,760 --> 00:51:35,387 לעזאזל. 492 00:51:35,470 --> 00:51:36,555 שבזכותם כדאי לחיות 493 00:51:36,638 --> 00:51:39,266 - מותק, יודעת מה אני חושב? - מה? 494 00:51:39,349 --> 00:51:42,436 אני חושב שכדאי לקנות אמבט טבילה גדול מעץ ארז. 495 00:51:43,729 --> 00:51:44,730 מה דעתך? 496 00:51:44,813 --> 00:51:48,525 נוכל להציב אותו בעצים מאחורי בקתות האירוח. 497 00:51:49,526 --> 00:51:52,487 הוא לא צורך חשמל. מחממים אותו בעצי הסקה. מה דעתך? 498 00:51:54,865 --> 00:51:58,619 - אולי עדיף לתקן את השקע קודם? - לא. תיקנתי כבר את השקע. 499 00:51:58,702 --> 00:52:01,914 היי, אימא, המונית האווירית הביאה פיצות קפואות עם המשלוח. 500 00:52:01,997 --> 00:52:04,541 - אולי נאכל? - לא, תכננתי כבר את ארוחת הערב. 501 00:52:04,625 --> 00:52:07,669 - היי, קירה. - היי, גב' רמניק. 502 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 אימא שלי ביקשה שאתן לך את זה. 503 00:52:10,297 --> 00:52:13,091 - מתנה לחנוכת הבית. - היא לא הייתה צריכה. 504 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 תודה. 505 00:52:16,053 --> 00:52:17,679 פאק. לעזאזל. לוק! 506 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 כן? 507 00:52:18,847 --> 00:52:20,891 לוק. מה אני… 508 00:52:20,974 --> 00:52:23,435 אמרתי לך על להשאיר את… 509 00:52:23,519 --> 00:52:25,395 - היי, קירה. מה שלומך? - היי. 510 00:52:25,479 --> 00:52:27,231 את הצבע בלי מכסה. מישהו ידרוך עליו. 511 00:52:27,314 --> 00:52:29,316 - מי דרך עליו? אני. - אני מצטער. סליחה. 512 00:52:29,399 --> 00:52:32,152 - תצטער. - זה מקסים. 513 00:52:32,236 --> 00:52:34,112 תמסרי תודה לאימא שלך, 514 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 - אבל אשלח לה פתק. - לעזאזל. פיצה קפואה. 515 00:52:36,949 --> 00:52:39,993 - תגידו לי שיש פיצה לארוחת הערב. - אימא לא מרשה. 516 00:52:40,077 --> 00:52:41,453 - מה? - לא. 517 00:52:41,537 --> 00:52:43,163 בחייך. אני יכול לשדרג אותה. 518 00:52:43,247 --> 00:52:45,374 עצור. אתה עושה בלגן. 519 00:52:45,457 --> 00:52:48,919 - עושה בלגן. אנחנו עושים בלגן. - תפסיק. 520 00:52:49,002 --> 00:52:54,091 "העניבה חונקת אותי בחברה הגבוהה שלך אני בוכה כל היום" 521 00:52:54,174 --> 00:52:55,592 אבא, בבקשה, לא. 522 00:52:56,468 --> 00:52:57,803 אתם כל כך מביכים. 523 00:52:57,886 --> 00:53:01,557 "היינו עסוקים כל כך בתחרות עם הג'ונס" 524 00:53:01,640 --> 00:53:04,852 טוב… אני לא יכול לראות את זה. 525 00:53:04,935 --> 00:53:06,186 "וממשיכים לבנות…" 526 00:53:07,855 --> 00:53:10,440 - בחייכם. - רוקנת את החדר. 527 00:53:10,524 --> 00:53:12,484 "יסודות האהבה" 528 00:53:12,568 --> 00:53:14,736 - אתה כזה רומנטיקן. - קדימה, מותק. 529 00:53:14,820 --> 00:53:16,446 אולי הגיע הזמן ללכת ל… 530 00:53:16,530 --> 00:53:21,326 "לוקנבך, טקסס ויילון ווילי והבחורים" 531 00:53:24,079 --> 00:53:25,080 אולי זו ההזמנה הראשונה שלנו. 532 00:53:25,163 --> 00:53:27,374 "החיים המוצלחים שלנו" 533 00:53:27,457 --> 00:53:29,376 - אולי זה הצבעי. - כן. 534 00:53:29,459 --> 00:53:31,211 אולי הצבעי יכול לתקן את השקע. 535 00:53:31,295 --> 00:53:33,797 - כן? בואי, תני לי לתקן את זה. - עזוב. 536 00:53:34,965 --> 00:53:37,384 - "שירי הכאב של האנק ויליאמס…" - הלו? 537 00:53:38,594 --> 00:53:40,012 כן. בטח, הוא כאן. 538 00:53:40,095 --> 00:53:41,096 זה בשבילך. 539 00:53:42,139 --> 00:53:43,140 מי זה? 540 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 לא יודעת. 541 00:53:45,309 --> 00:53:46,310 היי, לוק. 542 00:53:47,519 --> 00:53:48,520 כן? 543 00:53:48,604 --> 00:53:51,315 היי, פרנק. מה שלומך? 544 00:53:54,484 --> 00:53:56,028 היה יותר טוב לפני שתי דקות. 545 00:53:56,111 --> 00:53:58,488 לא יפה מצדך. אתה לא דואג לי? 546 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 אפילו לא טיפה? 547 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 אתה אפילו לא רוצה לדעת איך עבדתי עליכם? 548 00:54:04,328 --> 00:54:06,580 אסתכן בניחוש ואומר שזה היה ג'וליאן סטיל. 549 00:54:06,663 --> 00:54:07,664 זה היה שמו? 550 00:54:07,748 --> 00:54:10,042 מצאתי את הגופה שלו בזמן החיפושים עם המקומיים. 551 00:54:10,125 --> 00:54:12,044 ידעתי שהוא יהיה שימושי. 552 00:54:12,127 --> 00:54:13,545 עיניים למעלה. 553 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 כן, הוא בכלל לא הגיע לאוקלהומה, נכון? 554 00:54:15,881 --> 00:54:18,884 לא, אבל הוא מילא את תפקידו. 555 00:54:21,261 --> 00:54:23,347 קיוויתי שהאש תפרק את הדנ"א שלו, 556 00:54:23,430 --> 00:54:25,057 אבל אתה יודע את כל זה, נכון? 557 00:54:27,059 --> 00:54:28,560 למה לא אמרת כלום? 558 00:54:28,644 --> 00:54:30,896 כי אתה כבר לא בעיה שלי, ליוויי. 559 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 - אתה בטוח בזה? - כן, אני בטוח, טוב? 560 00:54:33,649 --> 00:54:37,611 ואני יכול לחיות עם העובדה שאתה בחיים איפשהו בעולם. 561 00:54:37,694 --> 00:54:40,072 כל עוד תישאר כמה שיותר רחוק 562 00:54:40,155 --> 00:54:42,199 מחלקת האלוהים הקטנה שלי. 563 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 - זה יהיה קשה? - וכי למה? 564 00:54:46,245 --> 00:54:49,790 כי אתה וחלקת האלוהים הקטנה שלך, פרנק, 565 00:54:49,873 --> 00:54:51,208 אתם המרכז של הכול עכשיו. 566 00:54:51,959 --> 00:54:53,377 אסביר אחר כך. אני צריך לנתק. 567 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 - יש לי עבודה. - לא. תגיד לי. 568 00:54:55,379 --> 00:54:59,174 רק רציתי לדעת שאתה והמשפחה שלך בריאים ושלמים בבית שלכם. 569 00:54:59,258 --> 00:55:00,926 תניח למשפחה שלי… 570 00:55:43,177 --> 00:55:44,428 אתה בטוח בקשר לזה? 571 00:55:45,888 --> 00:55:46,972 כן. 572 00:55:48,473 --> 00:55:49,474 משוכנע? 573 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 - כן. - אתה יודע שאתה משוגע. 574 00:56:01,570 --> 00:56:02,654 מה אני יכול להגיד? 575 00:56:04,448 --> 00:56:05,574 אני אוהב את אשתי. 576 00:57:18,730 --> 00:57:20,732 תרגום: גלית אקסלרד