1 00:00:05,005 --> 00:00:09,426 - Hva i helvete er dette? - Revansj for det du har gjort. 2 00:00:09,510 --> 00:00:14,431 Og hva har jeg gjort? Brukt livet på å utrydde ondskap? 3 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 Fjerne trusler? Forsvare landet? 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 Fortell det til de andre agentene dine. 5 00:00:21,939 --> 00:00:24,107 - Hva? - Du ofrer oss. 6 00:00:24,191 --> 00:00:27,694 Du rydder oss av veien. Du kjører hemmelige operasjoner, 7 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 og du fjerner alle du anser som en trussel, også dine egne. 8 00:00:32,448 --> 00:00:36,453 - Og nå er du en reddende engel. - De menneskene stoler på deg. 9 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 Hører du hva du selv sier? Hvordan tror du dette fungerer? 10 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 Kilder fjernes. Gode folk dør. 11 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 Det er frihetens pris, valpen. 12 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 Vi har den. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 Hva tenkte dere to å gjøre? 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,643 Stjele arkivet og eksponere det? 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,104 Trodde dere ikke jeg ville stemple dere som forrædere? 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 Sannheten betyr noe. 17 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 - Sannheten er det jeg sier. - Det vet vi. 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 Vi trenger ikke å overbevise verden om sannheten. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 Vi må bare overbevise dem. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 Kjør, kjør, kjør! 21 00:01:12,823 --> 00:01:14,449 - Unna! - Hei! 22 00:01:14,533 --> 00:01:15,826 Tilbake! 23 00:01:17,411 --> 00:01:18,620 Kjør, kjør, kjør! 24 00:01:19,121 --> 00:01:20,789 - Hei! - Ned! 25 00:01:25,169 --> 00:01:28,297 Du husker vel de patriotiske menn og kvinner 26 00:01:28,380 --> 00:01:32,843 som utgjør skyggeprogrammet? Så klart at du gjør det. 27 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 Du har dem stasjonert rundt i verden for å utføre oppgaver for deg. 28 00:01:37,639 --> 00:01:43,020 Jeg har kontaktet dem og delt det jeg har funnet ut fra arkivet ditt. 29 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 Og de ville vite mer. 30 00:01:46,356 --> 00:01:52,196 Så jeg inviterte dem hit for å diskutere detaljene med deg. 31 00:01:54,948 --> 00:01:57,993 - Se hva du har gjort. - Han gjorde det vi har lært ham å gjøre. 32 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Legge en plan og omfavne det vanskelige. 33 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Vi lurte deg hit så dere kan snakke sammen ansikt til ansikt. 34 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Du skjønner nok at agentene har mange spørsmål å stille. 35 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 Om sivile dødsfall og manglende tilsyn. 36 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 Men mest om hvordan operative som dem selv blir fjernet. 37 00:02:20,641 --> 00:02:22,559 Hvordan gode menn dør. 38 00:02:26,939 --> 00:02:30,901 Alt jeg elsket, alt jeg trodde på, har du tatt fra meg og ødelagt. 39 00:02:31,944 --> 00:02:34,780 Og derfor er landet vårt tryggere. 40 00:02:34,863 --> 00:02:39,826 Kanskje. Kanskje ikke. Men sannheten betyr noe, og den skal ut. 41 00:02:39,910 --> 00:02:44,498 Jeg sender dette til etterretningssjefen. Programmet ditt er over. 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 Kaller du dette en seier? 43 00:02:52,297 --> 00:02:56,176 Nei. Det er tragisk. 44 00:02:58,011 --> 00:03:02,182 Jeg stolte på deg. Jeg ville gjort hva du enn sa. 45 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 Trodde aldri jeg måtte bli et monster som deg for å få has på deg. 46 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Sidney. 47 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 Du trengte ikke å bli noe som helst. 48 00:03:23,537 --> 00:03:26,790 Monsteret er den du alltid har vært. 49 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 VELKOMMEN TIL FAIRBANKS 50 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Vi er ti kilometer sør for Willow Creek. 51 00:04:53,544 --> 00:04:57,130 Sentralen har kontakt med betjentene. Sender enheter til deg. 52 00:04:57,214 --> 00:04:58,465 Spør om de kan se dem. 53 00:04:59,258 --> 00:05:01,134 Klarte USGS å sende video? 54 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 Nei, men FAA fant en pilot som flyr post i området. 55 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 Han bekrefter aktivitet sør for Nenana-demningen. 56 00:05:07,724 --> 00:05:10,519 Minst fire SUV-er, et dusin personer, kanskje mer. 57 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Be dem skynde seg. 58 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 Be dem være stille. Vi vet ikke hva som venter oss. 59 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Mottatt. 60 00:05:20,612 --> 00:05:22,656 Du og jeg setter en stopper for dette i dag. 61 00:05:23,782 --> 00:05:24,992 Ja, for faen. 62 00:05:30,163 --> 00:05:35,836 Ja. Jeg ofret noen liv for å redde millioner. 63 00:05:36,712 --> 00:05:41,341 Når dere driver en operasjon, gjør dere ikke det dere må for å nå målet? 64 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 Dere tøyer grensene. 65 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 Jeg dømmer dere ikke. Jeg bryr meg ikke om hva dere gjør i felten. 66 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Men før dere stiller spørsmål ved min lojalitet, 67 00:05:53,353 --> 00:06:00,319 må dere huske alt det gode vi har gjort sammen. 68 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 USA er USA på grunn av oss! 69 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 Jeg ville ikke skadet programmet. 70 00:06:10,162 --> 00:06:16,835 Og jeg ville aldri gjort noe for å skade noen av dere med hensikt. 71 00:06:19,630 --> 00:06:22,549 Men hvis det skal males "skurk" på meg… 72 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 …vær så snill, vær så snill… 73 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 Bruk sterke farger! 74 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 LASTER OPP 75 00:07:49,303 --> 00:07:50,429 Faen. 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Kom igjen! 77 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 Kom igjen, Marks! Få opp farta! 78 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 Hold dere i dekning. Hold radioen åpen. 79 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Vær på vakt. 80 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 Marks, du dekker meg. Er du klar? 81 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 - Hvor skal du? - Etter Havlock. Klar? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 - Ja. - Nå! 83 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Gå! 84 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 Spillet er over, Sidney! 85 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 På tide å legge rotet bak oss. 86 00:09:57,973 --> 00:09:59,266 Sidney? 87 00:10:20,829 --> 00:10:24,708 Robert lot reglene komme i veien for å gjøre gode ting. 88 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 Men du og jeg, min kjære, 89 00:10:27,669 --> 00:10:34,426 forstår at medfølelse er en luksus vi ikke har råd til. 90 00:10:38,764 --> 00:10:40,098 AVLOGGET 91 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Helvete. 92 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Tispe! 93 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 Herregud. 94 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 Hva skjedde? 95 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Snakk til meg. Du er skadet. Hva var dette? 96 00:15:09,952 --> 00:15:12,913 - Hva skjedde? - Hun ble knivstukket. 97 00:15:14,831 --> 00:15:18,168 - Herregud. Hvor dypt er det? - Det er dypt. 98 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 - Helt inn. - Det er dypt. 99 00:15:21,088 --> 00:15:23,131 La oss få henne opp. Kom igjen. 100 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Kom igjen. 101 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 Marks! 102 00:15:36,270 --> 00:15:38,897 - Marks! Tilbake til bilen. - Hjelp! 103 00:15:38,981 --> 00:15:40,357 Unna vei! 104 00:15:45,153 --> 00:15:46,572 Ok. Faen. 105 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - Hun blør mye. - Det er leveren. 106 00:15:52,828 --> 00:15:57,291 Det må være vaskulært. Vi må åpne henne. Se hva som er skadet og stoppe blødningen. 107 00:15:57,374 --> 00:15:59,751 - Kan dere finne vann? Finn væske! - Ja. 108 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 Se på meg. 109 00:16:01,795 --> 00:16:05,257 - Copper River er en time unna. - Healy er ikke nærmere. 110 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Spør Fairbanks om når vi kan få medevac hit. 111 00:16:08,010 --> 00:16:12,973 Vi ringer Copper River, får en ambulanse på vei og en operasjonsstue klar. 112 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 Dra. 113 00:16:15,142 --> 00:16:19,730 - Nei. Jeg forlater deg aldri. - Utnytt situasjonen. 114 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Omfavn det vanskelige. 115 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 Greit. Vi er nødt til å flytte henne. 116 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 Vi må dra. Kom igjen. Jeg har deg. 117 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Kom igjen. - Tepper. 118 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Ja, skaff tepper. 119 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Jeg elsker deg. 120 00:16:42,211 --> 00:16:44,087 - Jeg elsker deg. - Skaff tepper. 121 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 - Frank, Frank, Frank. Frank. - Ja. 122 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 Hun klarer seg ikke helt til Copper River. 123 00:16:52,054 --> 00:16:54,556 Oppover elven, Salt Creek. Der er det en dene-landsby. 124 00:16:54,640 --> 00:16:57,851 - De har medisinsk utstyr og en lege. - Greit. 125 00:16:57,935 --> 00:16:59,311 Hutch viser vei. 126 00:16:59,394 --> 00:17:02,856 - Kom igjen. - Frank. 127 00:17:02,940 --> 00:17:08,153 Du sa at du skulle pågripe meg. Jeg tror ikke det kommer til å skje. 128 00:17:08,737 --> 00:17:13,032 Ikke mist troen på meg. Greit. Dra nå. 129 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 Din jævla… Hei! 130 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 Helvete heller. 131 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Faen. 132 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 Helvete! 133 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Faen heller. 134 00:18:17,097 --> 00:18:19,725 Levi! Ikke rør deg! Ikke… 135 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Faen. 136 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Bli stående! 137 00:18:29,443 --> 00:18:30,694 Hva vil du gjøre? 138 00:18:30,777 --> 00:18:33,739 - Vil du skyte meg? Drepe meg? - Ikke rør deg. 139 00:18:33,822 --> 00:18:37,993 Jeg er ikke skurken. Det vet du. Jeg sa at vi skulle forandre verden. 140 00:18:38,702 --> 00:18:45,042 Det har vi gjort. Vi eksponerte Bradford. Det korrupte nettverket hennes kollapser. 141 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 Og nå pågriper jeg deg. 142 00:18:47,586 --> 00:18:51,798 Hvem vet hva mer hun planla? Hvor mange flere som ville blitt drept? 143 00:18:51,882 --> 00:18:56,428 Vi stoppet det. Vi reddet dem. Det gjorde vi. Du må la meg gå. 144 00:18:56,512 --> 00:18:59,806 Det kan jeg ikke. Jeg er marshal, og du er en rømling. 145 00:19:01,642 --> 00:19:06,688 Målet helliger ikke middelet. Folk er døde. Du skal holdes til ansvar. 146 00:19:06,772 --> 00:19:09,358 - Legg deg ned. - Har du blitt holdt til ansvar? 147 00:19:10,859 --> 00:19:15,280 Har du hemmeligheter? Hva med pistolen jeg fant hjemme hos deg? 148 00:19:15,364 --> 00:19:19,201 - Den jeg gjemte for å beskytte deg. - Jeg må følge reglene. 149 00:19:20,661 --> 00:19:27,501 Det kan du tro hvis du vil. Du kan late som det er sant, men du har et valg. 150 00:19:28,085 --> 00:19:31,171 Du må ta et valg om hva som er riktig og galt. 151 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 Du kan redde Sidney eller pågripe meg. 152 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Det er ditt valg. 153 00:19:47,062 --> 00:19:48,689 Helvete. 154 00:19:49,606 --> 00:19:50,816 Helvete! 155 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 Helvete! 156 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Hei. 157 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 Lavere og på venstre side. 158 00:20:22,139 --> 00:20:23,265 Pokker. 159 00:20:23,348 --> 00:20:24,975 Ok, vent litt. 160 00:20:28,437 --> 00:20:29,688 Ok. 161 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Jeg får ikke klemt det igjen. Snu henne mot meg. 162 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 - Fort. - Vent. Greit. Løfte henne? 163 00:20:37,571 --> 00:20:38,906 - Ja. Fort. - Ok. 164 00:20:38,989 --> 00:20:40,532 Kan du se inn der, Stagg? 165 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 Ok. La oss håpe det holder. 166 00:20:52,336 --> 00:20:55,130 Hun virker stabil. Ikke la henne bevege seg. 167 00:20:57,049 --> 00:20:58,383 Jeg tar det. 168 00:20:59,259 --> 00:21:03,597 Greit. Desinfiser henne og gi henne mer drypp. 169 00:21:03,680 --> 00:21:07,351 Kenai, du må hente flere tepper. 170 00:21:13,357 --> 00:21:14,566 Hva skjer her? 171 00:21:15,734 --> 00:21:18,362 Jeg vet ikke. Det ser ikke bra ut. 172 00:21:20,197 --> 00:21:23,909 - Jeg… Jeg trenger frisk luft. - Gå utenfor. 173 00:21:27,454 --> 00:21:32,125 - Hvordan går det med henne? - Ikke bra. 174 00:21:33,168 --> 00:21:39,341 Hun har et sår i en levervene. Portalvenen, tror vi. 175 00:21:39,424 --> 00:21:43,637 Jeg har satt klemme på den, og vi gir henne væske. 176 00:21:43,720 --> 00:21:48,642 Væsken vil bidra til å få opp volumet og øke oksygennivået. 177 00:21:49,226 --> 00:21:54,106 Men hun trenger blodoverføring før hun blir hypoksisk. 178 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 Og det kan jeg ikke gjøre her. 179 00:21:58,443 --> 00:22:01,905 Oksygennivået i blodet er rundt 90 og synkende. 180 00:22:01,989 --> 00:22:06,827 Etter hvert som hun fortetter å blø, vil nivået falle mer. 181 00:22:07,703 --> 00:22:11,957 Når det kommer under 80 prosent, mister du henne. 182 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 Hva gjør vi? 183 00:22:15,294 --> 00:22:18,547 Medevac er for langt unna. Og de kan ikke gi blodoverføring her. 184 00:22:18,630 --> 00:22:21,300 - Hva med Fairbanks? - Vi har ikke tid. 185 00:22:21,383 --> 00:22:25,596 Selv om veiene var åpne, som ville vært et mirakel, klarer hun det ikke. 186 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 Vi har en snøscooter. Ta strake veien. 187 00:22:28,265 --> 00:22:32,936 Kanskje om vi hadde hatt nok bensin. Vi har ikke fått leveranse på over en uke. 188 00:22:33,020 --> 00:22:37,149 - Vi må få henne til Fairbanks. - La oss gjøre henne klar til transport. 189 00:22:37,232 --> 00:22:42,529 - Du forstår ikke hvor alvorlig det er. - Hvis hun blir her, dør hun. Ikke sant? 190 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Hun overlever ikke en så lang tur. 191 00:22:46,450 --> 00:22:50,162 Så hva gjør vi? Den dama er ved å dø. 192 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 Og da er det vår skyld hvis vi ikke finner en løsning. 193 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 Er det ikke det vi gjør? 194 00:22:56,001 --> 00:22:58,587 Vi samarbeider, samler ressurser og overlever. 195 00:23:02,508 --> 00:23:03,550 Så… 196 00:23:04,176 --> 00:23:05,219 Hva med hundene? 197 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Cappy Weaver har seks huskyer. De er sterke. 198 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Hent ham. Flink gutt. 199 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 Kom igjen. Sett i gang. 200 00:23:19,525 --> 00:23:23,612 Jeg vil nødig si dette, men selv med hundene må du lage egen løype. 201 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 - Det vil sinke deg. - Jeg lar henne ikke dø. 202 00:23:27,658 --> 00:23:32,538 Hvis jeg kommer over fjellpasset, tar jeg Old Glacier Road. 203 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 Da kommer vi rett ut på hovedveien. 204 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 Få tak i Shooter Brown. Han bor ikke langt herfra. 205 00:23:38,293 --> 00:23:40,879 Be ham ta pickupen og møte oss nederst i stien. 206 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 Så kjører vi rett til Fairbanks. Går det bra? 207 00:23:45,175 --> 00:23:49,429 Hun lever. Du må være rask. 208 00:23:50,013 --> 00:23:51,223 Da drar vi. 209 00:23:52,683 --> 00:23:56,186 - Her er en ryggsekk. - Ta geværet mitt. 210 00:23:56,270 --> 00:23:57,521 Takk, Riff. 211 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 - Takk skal du - Greit. 212 00:24:14,162 --> 00:24:18,166 - Greit, Hutch. - Når du er over passet, haster det. 213 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - Når har det ikke hastet? - Ja. 214 00:24:21,920 --> 00:24:23,422 Er vi klare? 215 00:24:23,505 --> 00:24:24,506 Greit. 216 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 Greit. Da drar vi. 217 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 Hut! 218 00:25:26,777 --> 00:25:28,946 Kom igjen! Hut! Hut! 219 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 La oss få henne i bilen. 220 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 - Jeg kjører henne ikke. - Hva? 221 00:26:13,407 --> 00:26:16,827 Det er hennes skyld at Donnie, betjent Reed og de andre er døde. 222 00:26:16,910 --> 00:26:20,414 - Hør på meg. - Du har en jobb å gjøre, men uten meg. 223 00:26:20,497 --> 00:26:22,416 Du kan ta dine moralske valg, 224 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 men jeg kommer til å sove godt om hun dør på grunn av meg. 225 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Du er en bedre mann enn det. 226 00:26:27,963 --> 00:26:31,008 Du vet godt at loven ikke sier at jeg må hjelpe til. 227 00:26:33,468 --> 00:26:37,598 Du har aldri slått meg som en som brydde seg om regler. Men siden du gjør det, 228 00:26:37,681 --> 00:26:40,934 la oss starte med manglende nummerskilt. 229 00:26:41,018 --> 00:26:42,769 Faen heller. 230 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 La oss kikke i bilen. Hva har du her? 231 00:26:45,439 --> 00:26:46,690 Se her, ja. 232 00:26:48,192 --> 00:26:51,778 Det er en åpen flaske med alkohol i bilen. Det er en overtredelse. 233 00:26:51,862 --> 00:26:55,073 Ulovlig fjernet bilbelte. Jeg har nok overtredelser 234 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 til å beslaglegge bilen din til etter ulvejaktsesongen. 235 00:26:58,410 --> 00:27:01,705 Men det plager deg vel ikke? Du bryr deg bare om whisky. 236 00:27:02,956 --> 00:27:07,211 - Er det sånn det skal være? - Det er sånn det er, Shoot. 237 00:27:08,253 --> 00:27:09,254 Få henne i bilen. 238 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 Kom igjen. 239 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 Ok. 240 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 Ta deg av hundene. 241 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Tilgjengelig hjelpepleier til apoteket… 242 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Faen heller. 243 00:30:52,477 --> 00:30:54,605 - Ja. - Vi fant ham, Frank. 244 00:30:55,731 --> 00:30:57,024 Vi fant Havlock. 245 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Helvete. 246 00:31:01,778 --> 00:31:04,740 - Ser ut som kneet gjør vondt. - Alt gjør vondt. 247 00:31:06,992 --> 00:31:10,621 - En småflypilot meldte fra? - Han var på forsyningstur. 248 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 Det var ikke stort igjen da vi kom fram. 249 00:31:18,045 --> 00:31:23,050 - For fort i svingen? - Nei. Blindholke, kort skrens, høyt fall. 250 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 - Nesten litt poetisk. - Hvordan det? 251 00:31:26,762 --> 00:31:31,475 Vi tok ham ikke til slutt. Alaska gjorde det. 252 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 Hvor sikker er du på at det er ham? 253 00:31:36,480 --> 00:31:41,068 Han er for svidd til å ta fingeravtrykk, men bilen er meldt stjålet. 254 00:31:41,151 --> 00:31:45,531 - Han har rett høyde og rett vekt. - For varmt til å finne DNA? 255 00:31:46,323 --> 00:31:47,741 Det er ham, Frank. 256 00:31:49,326 --> 00:31:52,538 Han mangler til og med jekselen vi tror han brukte 257 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 til å dirke opp håndjernene på flyet. Se. 258 00:31:58,836 --> 00:32:01,088 Jeg kan ikke tro at det er over. 259 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 Alaska tok ham. 260 00:32:14,601 --> 00:32:18,981 - Tommy, hva er nytt? - Kraftverksjefen er på stedet. 261 00:32:19,064 --> 00:32:22,234 De slo av turbinene og fant det som er igjen av Bradford. 262 00:32:22,860 --> 00:32:24,403 - Ekkelt. - Ja. 263 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 - Har du ringt liksynsmannen? - Ja. 264 00:32:28,699 --> 00:32:32,995 - Noe nytt om Scofield? - Ikke ennå. 265 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 BE FOR FAIRBANKS 266 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Ses neste gang? 267 00:33:09,531 --> 00:33:13,744 Er vi heldige, blir neste gang på en strand i Florida. 268 00:33:14,494 --> 00:33:17,748 - For varmt. - Dere er jammen annerledes. 269 00:33:46,693 --> 00:33:50,948 - Takk for at du kom, Ted. - Kom meg ut av byen. 270 00:33:51,031 --> 00:33:54,368 - Ja. Du kjenner Hutch? - Hvordan har faren din det? 271 00:33:54,451 --> 00:33:58,330 Har ikke sett ham siden vi fisket på Twentymile. 272 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 Lager han trøbbel ennå? 273 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 - Driver moren min til vanvidd. - Han er ingenting mot dere. 274 00:34:03,627 --> 00:34:09,800 Jeg ble brifet på turen. Hører at det er få detaljer. 275 00:34:12,427 --> 00:34:13,469 Hva skjedde? 276 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Jeg vet ikke om vi forstår det helt selv. 277 00:34:18,266 --> 00:34:22,228 De sier at CIA var innblandet. Det er en dame som heter Jacqueline… 278 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 - Bradford. - Ja. Bradford. 279 00:34:26,440 --> 00:34:30,696 Du skjønner, Ted… Jeg har drevet med dette hele livet. 280 00:34:31,362 --> 00:34:35,617 Det er få politikere jeg stoler på. Du er en av de beste mennene jeg kjenner. 281 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 Derfor vil jeg gi deg dette personlig. 282 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 - Hva er det? - Sannheten. 283 00:34:58,515 --> 00:35:01,143 La oss snakke om det når du har sett på det. 284 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 Jeg vil bare at det skal være i hendene på en vi stoler på. 285 00:35:06,190 --> 00:35:09,651 En som har makt til å sette i gang en full etterforskning. 286 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 Ja. 287 00:35:14,406 --> 00:35:15,616 Jeg har guvernøren her. 288 00:35:17,201 --> 00:35:23,749 - Si at jeg ringer tilbake. - Ta den. Vi venter utenfor. 289 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 Hva? 290 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 - Du smiler. Hvorfor det? - Det er dumt. 291 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Hvorfor? 292 00:35:49,316 --> 00:35:50,484 Det er bare det… 293 00:35:52,444 --> 00:35:55,739 Hvis den beste mannen jeg kjenner, ga disketten til den beste han kjenner, 294 00:35:58,116 --> 00:35:59,326 gir det meg håp. 295 00:36:02,412 --> 00:36:05,040 - Er du sentimental? - Faen ta deg. 296 00:36:05,123 --> 00:36:09,545 Det er et kompliment. Det er det. Jeg setter pris på det. 297 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 Jeg setter også pris på det. 298 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 - Men ikke venn deg til det. - Ikke venn deg til det. 299 00:36:16,969 --> 00:36:19,137 Skal fortsatt ta rotta på deg i hockey. 300 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 Hvordan føler du deg? 301 00:37:06,435 --> 00:37:10,230 Skal jeg liksom si "heldig"? 302 00:37:12,441 --> 00:37:13,775 For da lyver jeg. 303 00:37:16,612 --> 00:37:18,280 Det ville ikke vært første gangen. 304 00:37:23,493 --> 00:37:27,122 - Hvordan fikk du meg hit? - Jeg fikk mye hjelp. 305 00:37:34,838 --> 00:37:37,174 - Arkivet. - Det er trygt. 306 00:37:38,842 --> 00:37:42,763 Det er hos en jeg stoler på. Sannheten skal komme ut. 307 00:37:46,558 --> 00:37:48,393 Det er noe annet du må vite. 308 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 Det var en bilulykke, og vi fant et lik. 309 00:37:56,944 --> 00:37:58,362 Tror du det var Levi? 310 00:37:59,821 --> 00:38:04,910 Jeg tror mange vil at det var det. Det trenger jeg neppe å forklare. 311 00:38:07,037 --> 00:38:11,667 Jobben min var å finne 52 innsatte. Mannen din var ikke på listen, så… 312 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 Hva? 313 00:38:19,925 --> 00:38:24,388 - Spiller ingen rolle. - Kanskje det gjør det for meg. 314 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 Jeg tenkte på Bradford. 315 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 Det hun sa der ute. 316 00:38:36,108 --> 00:38:42,531 Jeg ønsket å tro at jeg hadde mistet meg selv i alt dette. 317 00:38:45,200 --> 00:38:47,077 Men jeg mistet ikke meg selv. 318 00:38:49,705 --> 00:38:51,206 Dette forandret meg ikke. 319 00:38:52,583 --> 00:38:56,128 Det avslørte hvem jeg alltid har vært. 320 00:38:56,211 --> 00:38:57,880 Tror du virkelig det? 321 00:39:06,221 --> 00:39:07,306 Jeg tenker på… 322 00:39:09,516 --> 00:39:11,643 …marshalene som døde. 323 00:39:12,269 --> 00:39:14,396 Jeg tenker på folket her i byen. 324 00:39:16,440 --> 00:39:17,983 Din venn Donnie. 325 00:39:20,402 --> 00:39:23,697 Alle er borte på grunn av det jeg gjorde. 326 00:39:25,741 --> 00:39:30,370 En bevisst avgjørelse jeg tok om det jeg mente var riktig. 327 00:39:30,454 --> 00:39:34,291 - Faren min ville avskydd det. - Han måtte ikke ta de samme valgene. 328 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Han fulgte reglene. Han levde etter reglene. 329 00:39:45,427 --> 00:39:47,804 Ta litt å drikke. Kom igjen. 330 00:39:53,519 --> 00:39:58,982 Da du spurte om datteren min Ruby… Jeg fortalte ikke hele sannheten. 331 00:40:06,406 --> 00:40:10,536 Grunnen til at de angrep meg den dagen, 332 00:40:10,619 --> 00:40:13,247 grunnen til at hun ble skutt og drept, 333 00:40:15,040 --> 00:40:18,710 var en bevisst avgjørelse jeg tok. 334 00:40:18,794 --> 00:40:19,920 Et valg. 335 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 Og da jeg begravde jenta mi, 336 00:40:25,300 --> 00:40:29,388 sverget jeg at jeg fra nå av skulle gjøre ting etter reglene. 337 00:40:30,138 --> 00:40:33,809 Og jeg har tvunget meg selv til å gjøre det. 338 00:40:36,395 --> 00:40:39,940 For når du følger reglene, trenger du ikke å avgjøre noe. 339 00:40:42,651 --> 00:40:46,363 Det er ingen subjektive valg om hva som er riktig og galt. 340 00:40:47,406 --> 00:40:52,119 Du har ikke ansvar for skader valgene dine har laget. 341 00:40:53,620 --> 00:40:56,373 Du gjør bare jobben din. Du gir reglene skylden. 342 00:41:01,044 --> 00:41:06,800 Men jeg spør deg, tror du ærlig talt at rettferdighet befinner seg i reglene? 343 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 Eller er det folk… 344 00:41:11,471 --> 00:41:18,270 …som tar vanskelige avgjørelser, iblant umulige avgjørelser, iblant raske? 345 00:41:24,359 --> 00:41:26,445 Jeg er ikke enig i alt du har gjort. 346 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 Men jeg forstår hvorfor du gjorde det. 347 00:41:34,203 --> 00:41:37,789 Jeg tror faren din ville vært enig i at du ofret deg for en god sak. 348 00:41:50,260 --> 00:41:52,137 Ses vi før rettssaken? 349 00:41:55,432 --> 00:42:00,938 Tror du dette ender i retten? Tiltaler Justisdepartementet deg når de skjønner 350 00:42:01,021 --> 00:42:04,900 at du kan lufte CIAs og Bradfords skittentøy? 351 00:42:05,484 --> 00:42:06,485 Det gjør de. 352 00:42:07,653 --> 00:42:09,071 De lukker dørene. 353 00:42:10,489 --> 00:42:15,661 De bruker alle nasjonale sikkerhetslover de trenger for å holde dette skjult. 354 00:42:17,287 --> 00:42:22,084 Jeg har ingen illusjoner om at jeg kommer meg unna dette. 355 00:42:28,006 --> 00:42:34,972 Den vennen din som har arkivet, stoler du på ham? 356 00:42:39,101 --> 00:42:40,143 Med mitt liv. 357 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 Jeg må dra. 358 00:43:01,456 --> 00:43:02,875 Dra hjem, Frank. 359 00:46:16,860 --> 00:46:18,028 Så… 360 00:46:20,697 --> 00:46:25,285 Luke og jeg ha snakket sammen, og vi trengte begge litt rom. 361 00:46:28,455 --> 00:46:29,456 Og… 362 00:46:31,416 --> 00:46:33,335 Ingen av oss forsto… forstår 363 00:46:33,418 --> 00:46:38,423 hvordan vi kan fortsette som familie. 364 00:46:40,801 --> 00:46:45,472 Men det er det vi er nødt til å gjøre. 365 00:46:47,432 --> 00:46:48,559 Fortsette framover. 366 00:46:49,601 --> 00:46:52,187 Jeg er enig. 367 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 Det gjør det vanskelig for oss. 368 00:46:58,360 --> 00:47:00,821 Si noe, pappa. 369 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Jeg skal levere inn pistolen. 370 00:47:06,535 --> 00:47:10,122 Innrømme hva jeg gjorde og ta konsekvensene. 371 00:47:11,498 --> 00:47:16,587 Bringer det søsteren min tilbake? Gjør det at vi blir en familie igjen? 372 00:47:16,670 --> 00:47:21,758 Paddy Coogan er død. Ruby er borte. Og hva nå? 373 00:47:22,384 --> 00:47:24,178 Skal vi miste deg også? 374 00:47:24,803 --> 00:47:27,848 Det vil bare ødelegge familien. 375 00:47:31,935 --> 00:47:33,187 Kan du kvitte deg med den? 376 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 - Nei… - Kvitt deg med den. 377 00:47:42,321 --> 00:47:45,532 Jeg har gjort det før. Det er derfor vi er her. 378 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 Jeg fortjener å bli stilt til ansvar for dette. 379 00:47:54,041 --> 00:47:58,921 Hva med hva Luke fortjener? 380 00:48:00,005 --> 00:48:02,382 Hva med hva jeg fortjener? 381 00:48:04,510 --> 00:48:08,514 Se på alle de gode tingene du har gjort, Frank. 382 00:48:08,597 --> 00:48:12,476 Du har betalt gjelden din. Det har vi alle. 383 00:48:14,603 --> 00:48:21,109 Og er det mer å betale, skal vi betale det sammen. 384 00:48:30,327 --> 00:48:31,828 Forstår dere hva vi gjør nå? 385 00:48:34,665 --> 00:48:37,584 Sånne ting kommer tilbake. De har konsekvenser. 386 00:48:39,419 --> 00:48:40,921 Dette er en viktig avgjørelse. 387 00:48:43,674 --> 00:48:44,675 Ja. 388 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 Her tar vi avgjørelser som en familie. 389 00:48:53,392 --> 00:48:55,018 Vi trenger deg her, pappa. 390 00:48:56,979 --> 00:49:00,524 Etter min mening har den aldri eksistert. 391 00:49:01,692 --> 00:49:04,111 Jeg har ikke sett pistolen. 392 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 Ikke jeg heller. 393 00:49:12,744 --> 00:49:15,706 - Vil dere virkelig gjøre dette? - Ja. 394 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 Ja. 395 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 Det er på tide. 396 00:49:26,508 --> 00:49:31,305 Det er på tide at denne familien fortsetter framover. 397 00:51:33,760 --> 00:51:35,387 Pokker. 398 00:51:36,638 --> 00:51:39,266 - Vet du hva jeg synes? - Hva? 399 00:51:39,349 --> 00:51:44,730 Jeg synes vi skal få en gammel badestamp i sedertre. Hva synes du? 400 00:51:44,813 --> 00:51:48,525 Vi kan sette den blant trærne bak gjestehyttene. 401 00:51:49,526 --> 00:51:52,487 De trenger ikke strøm. De varmes opp med ved. 402 00:51:54,865 --> 00:51:58,619 - Kanskje vi kan fikse uttaket først. - Det har jeg gjort. 403 00:51:58,702 --> 00:52:01,914 Mamma. Fly-taxien hadde med frossenpizza. 404 00:52:01,997 --> 00:52:04,541 - Kan vi ta? - Nei, jeg har planlagt middag. 405 00:52:04,625 --> 00:52:07,669 - Hei, Kira. - Hei, Mrs. Remnick. 406 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 Mamma ville at jeg skulle gi deg denne. 407 00:52:10,297 --> 00:52:13,091 - Det er en innflyttingsgave. - Det trengte hun ikke. 408 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 Takk. 409 00:52:16,053 --> 00:52:17,679 Helvete. Faen heller. Luke! 410 00:52:17,763 --> 00:52:18,764 Ja? 411 00:52:18,847 --> 00:52:20,891 Luke. Hva har jeg… 412 00:52:20,974 --> 00:52:23,435 Hva har jeg sagt om å la lokket… 413 00:52:23,519 --> 00:52:27,231 Hei, Kira. Om å la malingslokket ligge. Noen kommer til å tråkke på det. 414 00:52:27,314 --> 00:52:29,316 - Hvem tråkket på det? Jeg. - Beklager. 415 00:52:29,399 --> 00:52:32,152 - Du beklager? - Så fint dette er. 416 00:52:32,236 --> 00:52:36,198 - Takk moren din. Jeg skriver en lapp. - Oi. Frossenpizza. 417 00:52:36,949 --> 00:52:39,993 - Si at vi skal ha pizza til middag. - Mamma sa nei. 418 00:52:40,077 --> 00:52:41,453 - Hva? - Nei. 419 00:52:41,537 --> 00:52:45,374 - Jeg kan legge på godsaker. - Vent. Du søler til. 420 00:52:45,457 --> 00:52:48,919 - Vi søler til. - Slutt. 421 00:52:54,174 --> 00:52:57,803 Vær så snill. Du er så pinlig. 422 00:53:01,640 --> 00:53:04,852 Jeg kan ikke se på dette. 423 00:53:07,855 --> 00:53:10,440 - Kom igjen. - De forsvant. 424 00:53:12,568 --> 00:53:14,736 - Du er så romantisk. - Kom igjen, baby. 425 00:53:14,820 --> 00:53:16,446 Kanskje det er på tide å… 426 00:53:24,079 --> 00:53:27,374 Kanskje det er vår første bestilling. 427 00:53:27,457 --> 00:53:29,376 - Kanskje det er maleren. - Ja. 428 00:53:29,459 --> 00:53:31,211 Kanskje maleren kan fikse uttaket. 429 00:53:31,295 --> 00:53:33,797 - Ja? La meg fikse dette. - Slipp. 430 00:53:34,965 --> 00:53:37,384 Hallo? 431 00:53:38,594 --> 00:53:40,012 Ja, han er her. 432 00:53:40,095 --> 00:53:41,096 Det er til deg. 433 00:53:42,139 --> 00:53:43,140 Hvem er det? 434 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 Jeg vet ikke. 435 00:53:45,309 --> 00:53:46,310 Hei, Luke. 436 00:53:47,519 --> 00:53:48,520 Ja? 437 00:53:48,604 --> 00:53:51,315 Hei, Frank. Hvordan har du det? 438 00:53:54,484 --> 00:53:58,488 - Bedre for to minutter siden. - Det var slemt sagt. Ikke tenkt på meg? 439 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 Overhodet ikke. 440 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 Vil du ikke vite hvordan jeg klarte det? 441 00:54:04,328 --> 00:54:06,580 Jeg antar at det var Julian Steel. 442 00:54:06,663 --> 00:54:10,042 Var det navnet? Jeg fant liket da jeg lette sammen med lokalbefolkningen. 443 00:54:10,125 --> 00:54:12,044 Jeg visste at han ville komme til nytte. 444 00:54:12,127 --> 00:54:13,545 Se opp. 445 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 Han kom seg ikke til Oklahoma, vel? 446 00:54:15,881 --> 00:54:18,884 Nei, men han gjorde nytte for seg. 447 00:54:21,261 --> 00:54:25,057 Jeg håpet at brannen ville ødelegge DNA-et, men det vet du vel alt? 448 00:54:27,059 --> 00:54:30,896 - Hvorfor sa du ikke noe? - Fordi du ikke er problemet mitt lenger. 449 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 - Så det er jeg ikke? - Det stemmer. 450 00:54:33,649 --> 00:54:37,611 Og jeg kan leve med at du lever et sted ute i verden. 451 00:54:37,694 --> 00:54:42,199 Så lenge du holder deg så langt bore som mulig fra min lille krok av verden. 452 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 - Det blir vanskelig. - Hvorfor det? 453 00:54:46,245 --> 00:54:51,208 Fordi du og din lille krok av verden nå er sentrum for alt. 454 00:54:51,959 --> 00:54:53,377 Jeg forklarer senere. 455 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 - Jeg har arbeid å gjøre. - Nei. Fortell. 456 00:54:55,379 --> 00:54:59,174 Jeg ville bare passe på at familien din er trygt hjemme. 457 00:54:59,258 --> 00:55:00,926 La familien… 458 00:55:43,177 --> 00:55:44,428 Er du sikker på dette? 459 00:55:45,888 --> 00:55:49,474 - Ja. - Helt sikker? 460 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 - Ja. - Du er gal. 461 00:56:01,570 --> 00:56:02,654 Hva kan jeg si… 462 00:56:04,448 --> 00:56:05,574 Jeg elsker kona mi. 463 00:57:18,730 --> 00:57:20,732 Tekst: Evy Hvidsten