1 00:00:05,005 --> 00:00:06,924 Kaj je to, jebenti? 2 00:00:07,674 --> 00:00:10,511 - Plačala boš za svoja dejanja. - Za katera? 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,431 Za to, da sem življenje posvetila izkoreninjanju zla? 4 00:00:14,515 --> 00:00:17,184 Da sem onesposobila grožnje? Branila državo? 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,811 To povej drugim operativcem. 6 00:00:21,939 --> 00:00:25,651 - Kaj? - Žrtvuješ nas, zavržeš. 7 00:00:25,734 --> 00:00:27,694 Vodiš nezakonite operacije. 8 00:00:28,779 --> 00:00:32,366 Uničiš vse, ki so po tvojem nevarni. Tudi svoje ljudi. 9 00:00:32,448 --> 00:00:36,453 - Zdaj si angel usmiljenja? - Ti moški in ženske ti zaupajo. 10 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 Se sploh slišiš? Kaj misliš, kako to deluje? 11 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 Vohune odstranimo. Dobri ljudje umrejo. 12 00:00:45,212 --> 00:00:47,464 To je cena svobode, fant. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,174 Imamo ga. 14 00:00:54,054 --> 00:00:59,643 Kaj sta sploh nameravala narediti? Ukrasti arhiv in ga razkriti? 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,104 Vedela sta, da vaju bom označila za izdajalca. 16 00:01:02,187 --> 00:01:03,564 Resnica je pomembna. 17 00:01:03,647 --> 00:01:06,233 - Jaz diktiram resnico. - Veva. 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,236 Ni nama treba prepričati sveta o resnici. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,113 Samo njih. 20 00:01:11,196 --> 00:01:12,739 Dajmo. 21 00:01:12,823 --> 00:01:15,826 - Dajmo! - Nazaj! 22 00:01:17,411 --> 00:01:20,789 - Dajmo! - Dol! 23 00:01:25,169 --> 00:01:28,297 Jacque, saj se spomniš domoljubov 24 00:01:28,380 --> 00:01:30,674 iz svojega tajnega programa, ne? 25 00:01:31,800 --> 00:01:32,843 Seveda se. 26 00:01:33,552 --> 00:01:37,556 Poslala si jih po svetu, da bi izvajali tvoje ukaze. 27 00:01:37,639 --> 00:01:43,020 Poiskal sem jih in jim povedal, kaj sem izvedel v tvojem arhivu. 28 00:01:44,188 --> 00:01:45,439 Zanimalo jih je več. 29 00:01:46,356 --> 00:01:52,196 Povabil sem jih sem, da bi jim ti povedala kaj več o tem. 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,993 - Glej, kaj si naredil. - To, za kar smo ga izurili. 31 00:01:58,577 --> 00:02:01,705 Pripravi načrt, sprejmi izziv. 32 00:02:03,957 --> 00:02:07,794 Zvabila sva te sem, da bi se pogovorili. 33 00:02:07,878 --> 00:02:11,173 Lahko si misliš, da imajo vohuni veliko vprašanj zate. 34 00:02:11,757 --> 00:02:14,635 O smrti civilistov, pomanjkanju nadzora, 35 00:02:14,718 --> 00:02:18,889 predvsem pa o odstranitvi operativcev, kot so oni. 36 00:02:20,641 --> 00:02:22,559 O umiranju dobrih ljudi. 37 00:02:26,939 --> 00:02:30,901 Uničila si vse, kar sem imela rada in v kar sem verjela. 38 00:02:31,944 --> 00:02:34,780 Naša država je zato varnejša. 39 00:02:34,863 --> 00:02:37,324 Mogoče je, mogoče ni. 40 00:02:37,407 --> 00:02:39,826 Resnica je pomembna in bo prišla na dan. 41 00:02:39,910 --> 00:02:44,498 To gre direktorju nacionalne obveščevalne službe. Tvoj program je končan. 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 Se ti to res zdi zmaga? 43 00:02:52,297 --> 00:02:53,298 Ne. 44 00:02:55,008 --> 00:02:56,176 Tragedija je. 45 00:02:58,011 --> 00:03:02,182 Zaupala sem ti. Naredila bi vse, kar bi mi rekla. 46 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 Nisem si mislila, da bom morala postati pošast kot ti, da te porazim. 47 00:03:17,197 --> 00:03:18,198 Sidney. 48 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 Nič ti ni bilo treba postati. 49 00:03:23,537 --> 00:03:26,790 Pošast si že bila. 50 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 DOBRODOŠLI V FAIRBANKSU 51 00:03:52,858 --> 00:03:54,026 CIA 52 00:04:51,208 --> 00:04:53,460 Jane, sva 10 km južno od Willow Creeka. 53 00:04:53,544 --> 00:04:57,130 Policiste pošiljajo k vama. 54 00:04:57,214 --> 00:05:01,134 - Vprašaj, ali imajo sliko. - Ima USGS kakšne posnetke? 55 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 Ne, je pa v bližini poštno letalo. 56 00:05:04,513 --> 00:05:07,641 Pilot je potrdil dogajanje južno od jeza. 57 00:05:07,724 --> 00:05:10,519 Najmanj štirje terenci, najmanj 12 oseb. 58 00:05:10,602 --> 00:05:12,020 Pošlji enote. 59 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 Naj pridejo tiho, ne vemo, kaj se dogaja. 60 00:05:17,860 --> 00:05:18,861 Razumem. 61 00:05:20,612 --> 00:05:24,992 - Temu bova danes naredila konec, prav? - Oja, jebenti. 62 00:05:30,163 --> 00:05:35,836 Ja, žrtvovala sem nekaj življenj. 63 00:05:36,712 --> 00:05:41,341 Ko vodiš nalogo, ne narediš vsega, da bi jo izpeljal? 64 00:05:41,425 --> 00:05:43,343 Prestopiš meje morale. 65 00:05:44,344 --> 00:05:49,224 Ne sodim vas, vseeno mi je, kaj počnete na terenu. 66 00:05:50,309 --> 00:05:53,270 Preden podvomite o moji vdanosti, 67 00:05:53,353 --> 00:06:00,319 pomislite, koliko dobrega smo naredili skupaj. 68 00:06:00,402 --> 00:06:04,364 ZDA so take zaradi nas! 69 00:06:06,158 --> 00:06:07,993 Nikoli ne bi ogrozila programa. 70 00:06:10,162 --> 00:06:16,835 In gotovo vam ne bi nikoli načrtno škodila. 71 00:06:19,630 --> 00:06:22,549 Ampak če me že morate naslikati kot hudobnico, 72 00:06:23,675 --> 00:06:26,720 prosim, prosim, 73 00:06:27,930 --> 00:06:29,932 uporabite živahne barve! 74 00:07:34,204 --> 00:07:36,540 NALAGANJE Z DISKETE 75 00:07:49,303 --> 00:07:50,429 Drek. 76 00:08:46,485 --> 00:08:47,486 Pridite! 77 00:08:50,531 --> 00:08:52,950 Pridi, Marks! Pojdimo! 78 00:08:53,033 --> 00:08:55,619 V kritje. Naj bodo komunikacije proste. 79 00:08:56,119 --> 00:08:58,580 Za mano! Oči na peclje! 80 00:09:38,871 --> 00:09:40,747 Krij me, Marks, prav? 81 00:09:40,831 --> 00:09:42,958 - Kam greš? - Za Havlockom. Bo šlo? 82 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 - Ja. - Zdaj! 83 00:09:45,335 --> 00:09:46,336 Pojdi! 84 00:09:51,175 --> 00:09:53,010 Igra je končana, Sidney! 85 00:09:53,844 --> 00:09:56,513 Čas je, da počistiva to sranje. 86 00:09:57,973 --> 00:09:59,266 Sidney? 87 00:10:20,829 --> 00:10:24,708 Robert je dovolil, da ga pri čudovitem delu ovirajo pravila. 88 00:10:25,417 --> 00:10:27,586 Medve, draga moja, 89 00:10:27,669 --> 00:10:32,007 razumeva, da je sočutje razkošje, 90 00:10:32,090 --> 00:10:34,426 ki si ga ne moreva privoščiti. 91 00:11:48,917 --> 00:11:50,252 Fak. 92 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Prasica! 93 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 O bog. 94 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 Kaj je bilo? 95 00:15:01,443 --> 00:15:04,112 Sidney, reci kaj. Ranjena si. Kaj je to? 96 00:15:09,952 --> 00:15:12,913 - Kaj se je zgodilo? - Zabodli so jo. 97 00:15:14,831 --> 00:15:18,168 - Jezus. Kako globoko? - Zelo. 98 00:15:18,252 --> 00:15:20,045 - Skozi. - Globoko je. 99 00:15:21,088 --> 00:15:24,216 Dvigniva jo. Dajva. Dajmo. 100 00:15:34,601 --> 00:15:36,186 Marks! 101 00:15:36,270 --> 00:15:38,897 - Marks! Na kamionet. - Na pomoč! 102 00:15:38,981 --> 00:15:40,357 Umaknite se! 103 00:15:45,153 --> 00:15:46,572 Prav. Fak. 104 00:15:50,742 --> 00:15:52,744 - Grdo krvavi. - Jetra so. 105 00:15:52,828 --> 00:15:57,291 Odpreti jo moramo, ugotoviti, kaj je, in ustaviti krvavenje. 106 00:15:57,374 --> 00:15:59,751 - Prinesite vodo! Dajmo! - Takoj. 107 00:15:59,835 --> 00:16:01,712 Poglej me. 108 00:16:01,795 --> 00:16:05,257 - Copper River je uro stran. - Healy ni nič bliže. 109 00:16:05,340 --> 00:16:07,926 Vprašaj, kdaj bi prišel helikopter. 110 00:16:08,010 --> 00:16:11,889 Pokličimo rešilca iz Copper Riverja. Naj pripravijo operacijsko. 111 00:16:11,972 --> 00:16:14,141 - Ja. - Pojdi. 112 00:16:15,142 --> 00:16:17,895 Ne. Ne bom te zapustil. 113 00:16:17,978 --> 00:16:19,730 Izkoristi zmedo. 114 00:16:21,523 --> 00:16:23,108 Sprejmi izziv. 115 00:16:28,322 --> 00:16:31,200 Odpeljati jo moramo čim prej. 116 00:16:31,283 --> 00:16:34,203 Pridi. Držim te. 117 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 - Pridi. - Odeje. 118 00:16:36,496 --> 00:16:37,873 Ja, odeje. 119 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Ljubim te. 120 00:16:42,211 --> 00:16:44,087 - Ljubim te. - Odeje! 121 00:16:46,590 --> 00:16:49,009 - Frank, Frank. - Ja. 122 00:16:49,092 --> 00:16:51,970 Veva, da ne bo prišla živa do Copper Riverja. 123 00:16:52,054 --> 00:16:56,475 Gorvodno je vas ljudstva Dene. Imajo zdravnika in zdravila. 124 00:16:56,558 --> 00:16:59,311 Uredi. Hutch ti bo povedal, kam moreš. 125 00:16:59,394 --> 00:17:04,441 - Pojdi. - Frank. Rekel si, da me boš aretiral. 126 00:17:06,234 --> 00:17:10,030 - Najbrž ti ne bo uspelo. - Ne obupaj še nad mano. 127 00:17:11,365 --> 00:17:13,032 Pojdite. 128 00:17:19,080 --> 00:17:20,999 Ti prasec. Ej! 129 00:17:21,083 --> 00:17:22,584 Jebentiboga! 130 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Sranje. 131 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 Fak! 132 00:18:14,178 --> 00:18:15,637 Jebentiboga! 133 00:18:17,097 --> 00:18:19,725 Levi! Miruj! Ne! 134 00:18:20,225 --> 00:18:21,476 Fak. 135 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Stoj! 136 00:18:29,443 --> 00:18:32,196 Kaj boš naredil? Me boš ustrelil? Me boš ubil? 137 00:18:32,279 --> 00:18:33,739 Miruj! 138 00:18:33,822 --> 00:18:37,993 Nisem baraba, to veš. Rekel sem ti, da bova spremenila svet. 139 00:18:38,702 --> 00:18:42,039 In sva ga. Bradfordko sva razkrinkala. 140 00:18:42,915 --> 00:18:45,042 Njena pokvarjena mreža bo razpadla. 141 00:18:46,043 --> 00:18:47,503 Aretiral te bom. 142 00:18:47,586 --> 00:18:51,798 Kdo ve, kaj še je načrtovala? Koliko ljudi bi še umrlo? 143 00:18:51,882 --> 00:18:56,428 To sva ustavila. Rešila sva jih. To sva naredila midva. Spusti me. 144 00:18:56,512 --> 00:18:59,806 Ne morem. Šerif sem, ti pa ubežnik. 145 00:19:01,642 --> 00:19:03,602 Sredstva ne opravičujejo cilja. 146 00:19:04,603 --> 00:19:08,065 - Žrtve so. Odgovarjati moraš za to. - Odgovarjati? 147 00:19:08,148 --> 00:19:12,027 Si ti odgovarjal? Imaš kakšno skrivnost? 148 00:19:13,278 --> 00:19:15,280 Pa pištola pri tebi doma? 149 00:19:15,364 --> 00:19:17,950 - Skril sem jo za tvoje dobro. - Po pravilih bom ravnal. 150 00:19:18,033 --> 00:19:19,201 Po pravilih? 151 00:19:20,661 --> 00:19:21,995 Verjemi v to, če hočeš. 152 00:19:23,497 --> 00:19:27,501 Lahko se pretvarjaš, da je to res, lahko pa se odločiš. 153 00:19:28,085 --> 00:19:31,171 Odločiti se boš moral, kaj je prav in kaj narobe. 154 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 Lahko rešiš Sidney, lahko pa me aretiraš. 155 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Sam se odloči. 156 00:19:47,062 --> 00:19:48,689 Fak. 157 00:19:49,606 --> 00:19:50,816 Fak! 158 00:19:51,859 --> 00:19:52,985 Pizda! 159 00:20:11,545 --> 00:20:12,588 Živjo. 160 00:20:13,380 --> 00:20:15,382 Niže in na njeno levo. 161 00:20:22,139 --> 00:20:23,265 Sranje. 162 00:20:23,348 --> 00:20:24,975 Prav, trenutek. 163 00:20:28,437 --> 00:20:29,688 Prav. 164 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Ne morem speti sponke. Proti meni jo obrni. 165 00:20:35,444 --> 00:20:37,487 - Hitro. - Trenutek. Jo dvignem? 166 00:20:37,571 --> 00:20:40,532 Ja. Hitro. Vidiš, Stagg? 167 00:20:48,415 --> 00:20:52,252 Prav. Molimo, da bo držala. 168 00:20:52,336 --> 00:20:55,130 Stabilna je. Ne premikajte je. 169 00:20:57,049 --> 00:20:58,383 Jaz jo imam. 170 00:20:59,259 --> 00:21:03,597 Prav. Razkuži in daj novo kanilo. 171 00:21:03,680 --> 00:21:07,351 Kenai, še odej prinesi. 172 00:21:13,357 --> 00:21:14,566 Kaj se dogaja? 173 00:21:15,734 --> 00:21:17,277 - Ne vem. - Ne veš? 174 00:21:17,361 --> 00:21:18,362 Slabo kaže. 175 00:21:22,157 --> 00:21:23,909 - Na zrak moram. - Prav. 176 00:21:27,454 --> 00:21:32,125 - Kako je z njo? - Slabo. 177 00:21:33,168 --> 00:21:37,047 Dojetrna dovodnica je preluknjana. 178 00:21:37,673 --> 00:21:39,341 Portalna vena. 179 00:21:39,424 --> 00:21:43,637 Spela sem jo s sponko, dajemo ji tekočino. 180 00:21:43,720 --> 00:21:48,642 Tekočina bo povečala volumen in količino kisika. 181 00:21:49,226 --> 00:21:51,895 Ampak rabi transfuzijo, 182 00:21:51,979 --> 00:21:54,106 - preden nastopi hipoksija. - In? 183 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 Tega tu ne morem narediti. 184 00:21:58,443 --> 00:22:01,905 Saturacija je malo čez 90 in pada. 185 00:22:01,989 --> 00:22:06,827 Če bo še naprej krvavela, se bo saturacija nižala. 186 00:22:07,703 --> 00:22:11,957 Ko bo pod 80 %, bo umrla. 187 00:22:14,001 --> 00:22:15,210 Kaj bomo? 188 00:22:15,294 --> 00:22:18,547 Helikopter je predaleč. V Copper Riverju ni transfuzije. 189 00:22:18,630 --> 00:22:21,300 - Do Fairbanksa je uro in pol. - Ni časa. 190 00:22:21,383 --> 00:22:25,596 Tudi če bi bile ceste prevozne, kar bi bil čudež, ne bo preživela. 191 00:22:25,679 --> 00:22:28,182 Motorne sani imamo. Po bližnjici bomo šli. 192 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 Če bi imeli dovolj bencina, mogoče. 193 00:22:30,809 --> 00:22:34,396 - Goriva niso pripeljali dober teden. - Mora v Fairbanks. 194 00:22:34,479 --> 00:22:37,149 Pripravimo jo za prevoz. 195 00:22:37,232 --> 00:22:39,693 Ne razumete, kako huda je poškodba. 196 00:22:39,776 --> 00:22:42,529 Če bo ostala tu, bo umrla. 197 00:22:43,655 --> 00:22:46,366 Tako dolge poti ne bo preživela. 198 00:22:46,450 --> 00:22:50,162 Prav. Kaj potem? Ženska umira. 199 00:22:50,245 --> 00:22:53,832 Če umre, smo mi krivi. Kaj lahko naredimo? 200 00:22:53,916 --> 00:22:55,918 To počnemo, ne? 201 00:22:56,001 --> 00:22:58,587 Sodelujemo, delimo, kar imamo, preživimo. 202 00:23:02,508 --> 00:23:05,219 - Torej… - Pa psi? 203 00:23:08,055 --> 00:23:10,724 Cappy ima šest haskijev. Tank bi lahko vlekli. 204 00:23:11,767 --> 00:23:13,894 Pojdi ponj. Bravo, fant. 205 00:23:14,770 --> 00:23:16,146 Pa dajmo. 206 00:23:19,525 --> 00:23:23,612 Nerad rečem, ampak tudi s psi… Najbrž boš moral po celem snegu. 207 00:23:23,695 --> 00:23:26,281 - Upočasnilo te bo. - Ne sme umreti. 208 00:23:27,658 --> 00:23:32,538 Šel bom čez prelaz, po stari cesti, po gozdarski poti, 209 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 in prišel na glavno cesto. 210 00:23:35,332 --> 00:23:38,210 Dobiti moramo Shooterja Browna. Tam blizu stanuje. 211 00:23:38,293 --> 00:23:40,879 Naj nas z avtom počaka na koncu gozdarske poti. 212 00:23:40,963 --> 00:23:43,757 Od tam bomo šli v Fairbanks. Je v redu? 213 00:23:45,175 --> 00:23:46,844 Drži se. 214 00:23:47,636 --> 00:23:51,223 - Hiteti boš moral kot veter. - Pojdimo. 215 00:23:52,683 --> 00:23:56,186 - Pripravila sem vam nahrbtnik. - Jaz pa puško. 216 00:23:56,270 --> 00:23:57,521 Hvala, Riff. 217 00:24:02,234 --> 00:24:04,862 Hvala. Prav. 218 00:24:14,162 --> 00:24:18,166 - Prav, Hutch. - Ko boš prečkal prelaz, bo šlo na tesno. 219 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 - Kdaj pa ne gre na tesno? - Ja. 220 00:24:21,920 --> 00:24:24,506 Smo? Prav. 221 00:24:25,382 --> 00:24:29,052 Prav. Pa dajmo. 222 00:24:29,845 --> 00:24:31,013 Teci! 223 00:25:26,777 --> 00:25:28,946 Dajmo! Teci! 224 00:26:05,148 --> 00:26:06,567 Spraviva jo v avto. 225 00:26:09,486 --> 00:26:13,323 - Ne, ni govora. Ne bom je peljal. - Kaj? 226 00:26:13,407 --> 00:26:16,827 Donnie je mrtev zaradi nje. Pa policistka Reed in drugi. 227 00:26:16,910 --> 00:26:19,246 - Shooter… - Svoje delo opravljaš, 228 00:26:19,329 --> 00:26:22,416 mene pa pusti. Lahko najdeš moralno opravičilo, 229 00:26:22,499 --> 00:26:26,253 jaz pa bom mirno spal, tudi če ženska umre zaradi mene. 230 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Nisi tak, Shooter. 231 00:26:27,963 --> 00:26:31,008 Zakon me ne obvezuje, da moram pomagati. 232 00:26:33,468 --> 00:26:35,762 Ni se mi zdelo, da daš kaj na zakone. 233 00:26:35,846 --> 00:26:40,934 Ampak ker daš, začniva pri tem, da nimaš registrske tablice. 234 00:26:41,018 --> 00:26:42,769 Jebi se. 235 00:26:42,853 --> 00:26:45,355 Poglejva v vozilo. Kaj imaš? 236 00:26:45,439 --> 00:26:46,690 Glej, glej. 237 00:26:48,192 --> 00:26:51,778 Odprta embalaža alkoholne pijače v vozilu. Prekršek. 238 00:26:51,862 --> 00:26:55,073 Odstranitev varnostnega pasu. Dovolj kršitev je, 239 00:26:55,157 --> 00:26:58,327 da ti zasežem avto do konca sezona lova na volkove. 240 00:26:58,410 --> 00:27:01,705 Pa saj ne bo škode, ker ne znaš streljati, samo piti. 241 00:27:02,956 --> 00:27:05,000 Jebenti. Tako torej? 242 00:27:05,959 --> 00:27:09,254 Tako je, Shoot. Zdaj pa jo naloživa. 243 00:27:10,797 --> 00:27:11,840 Pridi. 244 00:27:26,313 --> 00:27:27,481 Prav. 245 00:27:30,609 --> 00:27:31,652 Pazi na pse. 246 00:30:37,713 --> 00:30:40,382 Prost bolničar v lekarno. 247 00:30:44,553 --> 00:30:45,888 Ne me jebat. 248 00:30:52,477 --> 00:30:57,024 - Ja. - Frank, našli smo Havlocka. 249 00:31:00,694 --> 00:31:01,695 Fak. 250 00:31:01,778 --> 00:31:04,740 - Te boli koleno, kaj? - Vse me boli. 251 00:31:06,992 --> 00:31:10,621 - Je nesrečo prijavil pilot? - Ja, zaloge je vozil. 252 00:31:11,496 --> 00:31:14,082 Ko smo prišli, ni več veliko ostalo. 253 00:31:18,045 --> 00:31:19,505 Je prehitro zavil? 254 00:31:20,088 --> 00:31:23,050 Ne. Poledica, zavrl je in odneslo ga je v prepad. 255 00:31:23,634 --> 00:31:26,678 - Poetično, bi rekla. - Ja, zakaj? 256 00:31:26,762 --> 00:31:31,475 Na koncu ga nismo dobili mi, ampak Aljaska. 257 00:31:33,685 --> 00:31:35,437 Smo prepričani, da je on? 258 00:31:36,480 --> 00:31:41,068 Preveč zoglenel je za prstne odtise, ampak avto je ukraden. 259 00:31:41,151 --> 00:31:42,611 Prave višine in teže je. 260 00:31:43,320 --> 00:31:47,741 - Tudi DNK ne moremo dobiti, ne? - Frank, on je. 261 00:31:49,326 --> 00:31:52,538 Manjka mu celo kočnik, s katerim je na letalu 262 00:31:52,621 --> 00:31:54,831 odklenil lisice. Glej. 263 00:31:58,836 --> 00:32:01,088 Najbrž ne morem verjeti, da je končano. 264 00:32:03,966 --> 00:32:05,259 Aljaska ga je dobila. 265 00:32:14,601 --> 00:32:16,937 Tommy, kaj je? 266 00:32:17,020 --> 00:32:22,234 Vodja obrata je ustavil turbine, našli so ostanke Bradfordove. 267 00:32:22,860 --> 00:32:24,403 - Ogabno. - Ja. 268 00:32:24,486 --> 00:32:26,905 - Boš poklical oglednika? - Sem ga že. 269 00:32:28,699 --> 00:32:32,995 - Je kaj o Scofieldki? - Ne, ne še. 270 00:32:56,143 --> 00:32:58,020 MOLI ZA FAIRBANKS 271 00:33:07,738 --> 00:33:13,744 - Se vidiva prihodnjič? - Upam, da na obali na Floridi. 272 00:33:14,494 --> 00:33:17,748 - Prevroče. - Drugačni ste. 273 00:33:46,693 --> 00:33:50,948 - Hvala, da si prišel, Ted. - Sem šel vsaj iz mesta. 274 00:33:51,031 --> 00:33:54,368 - Hutcha poznaš? - Kako je tvoj oče? 275 00:33:54,451 --> 00:33:58,330 Nazadnje sva se videla med ribolovom na Twentymilu. 276 00:33:59,122 --> 00:34:00,332 Še dela težave? 277 00:34:00,415 --> 00:34:03,544 - Mamo še vedno spravlja ob živce. - Samo vaju ima. 278 00:34:03,627 --> 00:34:09,800 Med potjo so mi vse povedali. Menda je podatkov malo. 279 00:34:12,427 --> 00:34:13,469 Kaj se je zgodilo? 280 00:34:14,471 --> 00:34:17,724 Še sami ne razumemo popolnoma. 281 00:34:18,266 --> 00:34:22,228 Pravijo, da je vpletena Cia, neka Jacqueline… 282 00:34:22,312 --> 00:34:24,606 - Bradford. - Ja. Bradford. 283 00:34:26,440 --> 00:34:30,696 Ted… To počnem že vse življenje. 284 00:34:31,362 --> 00:34:35,617 Zaupam samo peščici politikov. Si eden najboljših ljudi, ki jih poznam. 285 00:34:38,036 --> 00:34:41,331 Zato bi ti rad to dal osebno. 286 00:34:55,637 --> 00:34:57,764 - Kaj pa je to? - Resnica. 287 00:34:58,515 --> 00:35:01,143 Govorila bova, ko jo boš pogledal. 288 00:35:02,102 --> 00:35:04,938 Hotel sem, da jo ima nekdo, ki mu zaupamo. 289 00:35:06,190 --> 00:35:09,651 Nekdo, ki ima možnost, da sproži temeljito preiskavo. 290 00:35:11,528 --> 00:35:12,738 Ja. 291 00:35:14,406 --> 00:35:15,616 Guvernerka. 292 00:35:17,201 --> 00:35:20,245 - Nazaj jo bom poklical. - Ted, oglasi se. 293 00:35:21,205 --> 00:35:23,749 Guvernerka je. Zunaj bova počakala. 294 00:35:38,931 --> 00:35:40,432 Kaj? 295 00:35:41,225 --> 00:35:43,519 - Smehljaš se. Zakaj? - Neumno je. 296 00:35:45,979 --> 00:35:46,980 Zakaj? 297 00:35:49,316 --> 00:35:50,484 Ne vem, samo… 298 00:35:52,444 --> 00:35:55,739 Najboljši človek, ki ga poznam, da disketo najboljšemu, ki ga pozna, 299 00:35:58,116 --> 00:35:59,326 to mi daje upanje. 300 00:36:02,412 --> 00:36:05,040 - Si se raznežil? - Jebi se. 301 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 To je bil kompliment. 302 00:36:08,252 --> 00:36:09,545 Res je. To cenim. 303 00:36:11,004 --> 00:36:12,339 Jaz tudi. 304 00:36:13,298 --> 00:36:15,801 - Ampak ne navadi se. - Ti se ne navadi. 305 00:36:16,969 --> 00:36:19,137 Še vedno te nabrišem pri hokeju. 306 00:36:52,713 --> 00:36:53,755 Kako se počutiš? 307 00:37:06,435 --> 00:37:10,230 Moram reči, da sem imela srečo? 308 00:37:12,441 --> 00:37:13,775 Ker bi lagala. 309 00:37:16,612 --> 00:37:18,280 Saj ne bi prvič. 310 00:37:23,493 --> 00:37:27,122 - Kako ste me spravili sem? - Veliko pomoči sem imel. 311 00:37:34,838 --> 00:37:37,174 - Arhiv. - Na varnem je. 312 00:37:38,842 --> 00:37:40,344 Pri nekom, ki mu zaupam. 313 00:37:41,553 --> 00:37:42,763 Resnica bo prišla na dan. 314 00:37:46,558 --> 00:37:48,393 Še nekaj ti moram povedati. 315 00:37:50,938 --> 00:37:53,190 Nesreča je bila. Truplo smo našli. 316 00:37:56,944 --> 00:38:02,032 - Misliš, da je Levi? - Mnogi si želijo, da bi bil on. 317 00:38:03,200 --> 00:38:04,910 Najbrž ni treba razlagati, zakaj. 318 00:38:07,037 --> 00:38:11,667 Moje delo je bilo najti 52 kaznjencev. Imena tvojega moža ni bilo na seznamu. 319 00:38:17,548 --> 00:38:18,549 Kaj? 320 00:38:19,925 --> 00:38:24,388 - Saj je vseeno. - Ne, ne. Mogoče pa meni ni. 321 00:38:28,684 --> 00:38:30,269 O Bradfordki premišljujem. 322 00:38:32,312 --> 00:38:34,356 O njenih besedah. 323 00:38:36,108 --> 00:38:42,531 Ves čas sem se prepričevala, da sem se izgubila v vsem tem. 324 00:38:45,200 --> 00:38:47,077 Nisem se izgubila. 325 00:38:49,705 --> 00:38:51,206 To me ni spremenilo. 326 00:38:52,583 --> 00:38:56,128 Razkrilo je, kakšna sem vedno bila. 327 00:38:56,211 --> 00:38:57,880 Res verjameš to? 328 00:39:06,221 --> 00:39:07,306 Premišljujem o… 329 00:39:09,516 --> 00:39:11,643 …mrtvih šerifih na letalu. 330 00:39:12,269 --> 00:39:14,396 O ljudeh v tem mestu. 331 00:39:16,440 --> 00:39:17,983 O tvojem prijatelju Donnieju. 332 00:39:20,402 --> 00:39:23,697 Vsi so umrli zaradi mojega ravnanja. 333 00:39:25,741 --> 00:39:30,370 Sama sem se tako odločila, ker se mi je tako zdelo prav. 334 00:39:30,454 --> 00:39:34,291 - Oče bi to preziral. - Ni se znašel pred enakimi odločitvami. 335 00:39:34,374 --> 00:39:37,836 Delal je po pravilih. Živel je po pravilih. 336 00:39:45,427 --> 00:39:47,804 Spij malo. 337 00:39:53,519 --> 00:39:58,982 Ko si me vprašala glede hčerke Ruby, ti nisem povedal vsega. 338 00:40:06,406 --> 00:40:10,536 Tistega dne so streljali name 339 00:40:10,619 --> 00:40:13,247 in jo ubili v navzkrižnem ognju 340 00:40:15,040 --> 00:40:19,920 zaradi moje zavestne odločitve. 341 00:40:22,172 --> 00:40:24,466 Ko sem pokopal hčerko, 342 00:40:25,300 --> 00:40:29,388 sem si prisegel, da bom vedno delal po zakonih. 343 00:40:30,138 --> 00:40:33,809 Prisilil sem se, da to počnem. 344 00:40:36,395 --> 00:40:39,940 Ko delaš po pravilih, se ti ni treba več odločati. 345 00:40:42,651 --> 00:40:46,363 Ni subjektivnega pogleda na to, kaj je prav in kaj ne. 346 00:40:47,406 --> 00:40:52,119 Nisi odgovoren za škodo, ki nastane zaradi tvoje odločitve. 347 00:40:53,620 --> 00:40:56,373 Svoje delo opravljaš in krivdo zvališ na pravila. 348 00:41:01,044 --> 00:41:06,800 Ampak, Sid, resnično verjameš, da pravico najdeš v pravilih? 349 00:41:08,135 --> 00:41:12,848 Ali misliš, da rabimo ljudi, ki znajo sprejemati težke odločitve, 350 00:41:15,058 --> 00:41:18,270 včasih nemogoče odločitve, in hitro? 351 00:41:24,359 --> 00:41:26,445 Ne strinjam se z vsem, kar si naredila. 352 00:41:29,990 --> 00:41:31,867 Lahko pa razumem. 353 00:41:34,203 --> 00:41:37,789 Tvoj oče bi se strinjal, da si se žrtvovala za plemenito stvar. 354 00:41:50,260 --> 00:41:52,137 Se bova videla pred sojenjem? 355 00:41:55,432 --> 00:41:58,101 Misliš, da bo sojenje? Daj no. 356 00:41:59,311 --> 00:42:04,900 Misliš, da ti bojo sodili, ko bojo dojeli, da boš izdala umazanije o Cii? Bradfordki? 357 00:42:05,484 --> 00:42:09,071 Bojo. Javnosti ne bojo dovolili na sodišče. 358 00:42:10,489 --> 00:42:15,661 Sklicevali se bojo na vse varnostne protokole, da to ne bi prišlo v javnost. 359 00:42:17,287 --> 00:42:22,084 Ne delam si utvar, da se bom izognila obtožbi. 360 00:42:28,006 --> 00:42:34,972 Res zaupaš prijatelju, ki si mu dal arhiv? 361 00:42:39,101 --> 00:42:40,143 Z življenjem. 362 00:42:42,229 --> 00:42:43,230 Grem. 363 00:43:01,456 --> 00:43:02,875 Pojdi domov, Frank. 364 00:46:16,860 --> 00:46:18,028 Torej… 365 00:46:20,697 --> 00:46:23,617 Z Lukom sva se pogovarjala in oba… 366 00:46:23,700 --> 00:46:25,285 Rabila sva samoto. 367 00:46:28,455 --> 00:46:33,335 In… Ne jaz ne on nisva vedela oziroma ne veva, 368 00:46:33,418 --> 00:46:38,423 kako gremo lahko naprej kot družina. 369 00:46:40,801 --> 00:46:45,472 Ampak prav to moramo. 370 00:46:47,432 --> 00:46:52,187 - Naprej moramo. - Prav. Strinjam se. Vem. 371 00:46:54,356 --> 00:46:56,066 V težavnem položaju smo. 372 00:46:58,360 --> 00:47:00,821 Oči, reci kaj. 373 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Predal bom pištolo. 374 00:47:06,535 --> 00:47:10,122 Priznal bom, kaj sem naredil, in sprejel posledice. 375 00:47:11,498 --> 00:47:16,587 Misliš, da bo to oživilo mojo sestro? Da bomo zato spet družina? 376 00:47:16,670 --> 00:47:21,758 Paddy Coogan je mrtev. Ruby tudi. In? Kaj zdaj? 377 00:47:22,384 --> 00:47:24,178 Bova izgubila še tebe? 378 00:47:24,803 --> 00:47:27,848 To bo samo uničilo to družino. 379 00:47:31,935 --> 00:47:33,187 Se je lahko znebiš? 380 00:47:34,730 --> 00:47:36,773 - Sin, ne… - Znebi se pištole. 381 00:47:42,321 --> 00:47:45,532 To sem enkrat že naredil. Zato smo tu, ne? 382 00:47:49,036 --> 00:47:53,498 Prav je, da odgovarjam za to. 383 00:47:54,041 --> 00:47:58,921 Kaj pa je prav za Luka? 384 00:48:00,005 --> 00:48:02,382 In kaj je prav zame? 385 00:48:04,510 --> 00:48:08,514 Poglej, koliko dobrega si naredil, Frank. 386 00:48:08,597 --> 00:48:11,016 Ja, si. Odplačal si svoj dolg. 387 00:48:11,099 --> 00:48:12,476 Vsi smo ga odplačali. 388 00:48:14,603 --> 00:48:21,109 Če moramo plačati še kaj, bomo plačali skupaj. 389 00:48:30,327 --> 00:48:31,828 Vesta, kaj to pomeni? 390 00:48:34,665 --> 00:48:37,584 Te stvari se vrnejo in imajo posledice. 391 00:48:39,419 --> 00:48:44,675 - To je pomembna odločitev. - Ja. 392 00:48:47,469 --> 00:48:50,305 Tu se odločamo kot družina. 393 00:48:53,392 --> 00:48:55,018 Potrebujeva te tu. 394 00:48:56,979 --> 00:49:00,524 Kar se mene tiče, je nikoli ni bilo. 395 00:49:01,692 --> 00:49:04,111 Pištole nisem nikoli videl. 396 00:49:05,529 --> 00:49:06,780 Jaz tudi ne. 397 00:49:12,744 --> 00:49:15,706 - Res hočeta to? - Ja. 398 00:49:16,999 --> 00:49:18,000 Ja. 399 00:49:23,630 --> 00:49:24,882 Čas je. 400 00:49:26,508 --> 00:49:31,305 Čas je, da gre ta družina naprej. 401 00:51:33,760 --> 00:51:35,387 Hudiča. 402 00:51:36,638 --> 00:51:39,266 - Veš, kaj mislim? - Kaj? 403 00:51:39,349 --> 00:51:42,436 Da bi morala nabaviti kad iz cedre za namakanje. 404 00:51:43,729 --> 00:51:48,525 Kaj praviš? Dala bi jo med drevje za kočo za goste. 405 00:51:49,526 --> 00:51:52,487 Na drva, ne na elektriko. Kaj praviš? 406 00:51:54,865 --> 00:51:58,619 - Ne bi prej popravili odtoka? - Sem ga že. 407 00:51:58,702 --> 00:52:01,914 Mami, zračni taksi je pripeljal tudi zamrznjene pice. 408 00:52:01,997 --> 00:52:04,541 - Lahko? - Ne, večerjo bom skuhala. 409 00:52:04,625 --> 00:52:07,669 - Živjo, Kira. - Živjo. 410 00:52:07,753 --> 00:52:10,214 Mama vam pošilja tole. 411 00:52:10,297 --> 00:52:13,091 - Darilo za novo hišo. - Ne bi bilo treba. 412 00:52:13,842 --> 00:52:15,093 Hvala. 413 00:52:16,053 --> 00:52:18,764 - Fak. Jebentiboga. Luke! - Ja? 414 00:52:18,847 --> 00:52:23,435 Kaj sem rekel glede puščanja pokrova barve? 415 00:52:23,519 --> 00:52:25,395 Živjo, Kira. 416 00:52:25,479 --> 00:52:29,316 - Da bo kdo stopil na pokrov. In sem. - Žal mi je. 417 00:52:29,399 --> 00:52:34,112 - Prav je tako. - Zelo lepo je. Zahvali se mami. 418 00:52:34,196 --> 00:52:36,198 - Sporočilo ji bom poslala. - Pica. 419 00:52:36,949 --> 00:52:39,993 - Upam, da jo bomo jedli nocoj. - Mami ne dovoli. 420 00:52:40,077 --> 00:52:41,453 - Kaj? - Ne. 421 00:52:41,537 --> 00:52:45,374 - Daj no, oplemenitil jo bom. - Ej, vse boš umazal. 422 00:52:45,457 --> 00:52:48,919 - O, vse bomo umazali. - Nehaj. 423 00:52:49,002 --> 00:52:54,091 Kravata me duši v visoki družbi, ves dan jokam. 424 00:52:54,174 --> 00:52:57,803 Oči, prosim, ne. Nerodno mi je. 425 00:52:57,886 --> 00:53:01,557 Ves čas sva se primerjala s sosedi… 426 00:53:01,640 --> 00:53:04,852 Tega ne morem gledati. 427 00:53:04,935 --> 00:53:06,186 Še vedno gradim… 428 00:53:07,855 --> 00:53:10,440 - Daj no. - Pa si ju spodil. 429 00:53:10,524 --> 00:53:12,484 Osnove ljubezni… 430 00:53:12,568 --> 00:53:16,446 - Tak romantik si. - Mogoče je čas, da… 431 00:53:16,530 --> 00:53:21,326 Luckenbach, Teksas, Waylon in Willie in fantje. 432 00:53:24,079 --> 00:53:27,374 Mogoče je prva rezervacija. 433 00:53:27,457 --> 00:53:31,211 - Mogoče je pleskar. - Ja. Mogoče bo on popravil odtok. 434 00:53:31,295 --> 00:53:33,797 - Aja? To bom popravil. - Nehaj. 435 00:53:34,965 --> 00:53:40,012 - Žalostne pesmi Hanka Williamsa… - Halo? Ja, tu je. 436 00:53:40,095 --> 00:53:41,096 Zate je. 437 00:53:42,139 --> 00:53:43,140 Kdo je? 438 00:53:43,223 --> 00:53:44,349 Ne vem. 439 00:53:45,309 --> 00:53:46,310 Luke. 440 00:53:47,519 --> 00:53:51,315 - Ja? - Živjo, Frank. Kako si? 441 00:53:54,484 --> 00:53:58,488 - Slabše kot pred minuto. - To ni lepo. Te ne skrbi zame? 442 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 Niti najmanj. 443 00:54:01,825 --> 00:54:04,244 Te ne zanima, kako sem se rešil? 444 00:54:04,328 --> 00:54:07,664 - Najbrž s pomočjo Juliana Steela. - Mu je bilo tako ime? 445 00:54:07,748 --> 00:54:10,042 Našel sem truplo, ko sem iskal z domačini. 446 00:54:10,125 --> 00:54:13,545 - Vedel sem, da bo prišlo prav. - Gor glejte. 447 00:54:13,629 --> 00:54:15,797 Ni prišel do Oklahome, ne? 448 00:54:15,881 --> 00:54:18,884 Ne, je bil pa koristen. 449 00:54:21,261 --> 00:54:25,057 Upal sem, da bo požar uničil njegovo DNK. Ampak to veš, ne? 450 00:54:27,059 --> 00:54:30,896 - Zakaj nič ne rečeš? - Ker nisi več moj problem, Levi. 451 00:54:30,979 --> 00:54:33,565 - A tako? - Ja, tako. 452 00:54:33,649 --> 00:54:37,611 Lahko živim s tem, da si nekje na svetu. 453 00:54:37,694 --> 00:54:42,199 Dokler si čim dlje od mojega kotička sveta. 454 00:54:43,158 --> 00:54:45,202 - To bo težko. - Zakaj? 455 00:54:46,245 --> 00:54:49,790 Ker sta ti in tvoj kotiček sveta 456 00:54:49,873 --> 00:54:53,377 zdaj središče vsega. Drugič ti bom razložil. 457 00:54:53,460 --> 00:54:55,295 - Opravek me čaka. - Ne, povej. 458 00:54:55,379 --> 00:54:59,174 Prepričati sem se hotel, da je tvoja družina varno doma. 459 00:54:59,258 --> 00:55:00,926 Pusti mojo… 460 00:55:43,177 --> 00:55:46,972 - Si prepričan o tem? - Ja. 461 00:55:48,473 --> 00:55:49,474 Čisto res? 462 00:55:50,309 --> 00:55:52,644 - Ja. - Nor si. 463 00:56:01,570 --> 00:56:02,654 Kaj naj rečem… 464 00:56:04,448 --> 00:56:05,574 Ženo ljubim. 465 00:57:18,730 --> 00:57:20,732 Prevedla Lorena Dobrila