1 00:00:00,880 --> 00:00:04,040 DENNE FILMEN INNEHOLDER SCENER SOM KAN VÆRE FORSTYRRENDE FOR NOEN SEERE. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 SEERDISKRESJON ANBEFALES. 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,120 Michael var storebroren min. 4 00:00:34,320 --> 00:00:39,280 Han var et herlig barn. Veldig kjærlig og snill. 5 00:00:40,600 --> 00:00:43,440 Mike var en glad gutt. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,480 God sportsmann. Mange venner. 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,680 Han var en superhelt. 8 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 Hvis jeg hadde problemer, gikk jeg til Mike. 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 Mikey var veldig skarp. 10 00:01:17,960 --> 00:01:20,880 Han var på toppnivå i det han gjorde, 11 00:01:21,760 --> 00:01:23,360 men du ville aldri gjettet det. 12 00:01:26,600 --> 00:01:29,960 Jeg tror han bare gjorde det fordi han ville. 13 00:01:30,960 --> 00:01:33,400 For å nå verdens høyeste topp. 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,040 Mike ville bare teste seg selv. 15 00:01:47,680 --> 00:01:52,840 Se hvor langt han kunne gå, hvor høyt han kunne nå. 16 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 Han døde 22 år gammel. 17 00:02:18,880 --> 00:02:23,080 Han var den yngste briten som nådde toppen av Mount Everest. 18 00:02:23,160 --> 00:02:26,880 BRITE DØR ETTER EVERESTS REKORD-KLATRING 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,880 Han ble etterlatt alene på fjellet. 20 00:02:32,560 --> 00:02:34,880 Det er en forferdelig måte å dø på. 21 00:02:34,960 --> 00:02:39,440 VÅR EVEREST-TRAGEDIE 22 00:02:46,640 --> 00:02:51,160 Tjue rare år senere, og helt ut av det blå, 23 00:02:52,240 --> 00:02:57,440 fikk vi tilsendt et bilde av et lik ved toppen. 24 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 Det ser ut som det kan være Michael. 25 00:03:04,680 --> 00:03:06,880 Hjertet mitt sier at vi bør dra og finne ham. 26 00:03:11,560 --> 00:03:12,800 Og hvis vi kan... 27 00:03:19,600 --> 00:03:20,560 ...få ham hjem. 28 00:04:03,640 --> 00:04:07,480 Flink gutt. Se fremover. 29 00:04:10,720 --> 00:04:13,840 Theodore kalles "Theodore Frederick Michael Matthews." 30 00:04:16,840 --> 00:04:20,880 Vi ville begge ha Frederick og Michael som fornavn, 31 00:04:20,960 --> 00:04:23,360 for Frederick er min fars navn, han døde, 32 00:04:23,440 --> 00:04:25,240 og Michael er Spennys brors navn. 33 00:04:27,160 --> 00:04:29,720 Jeg var ti år gammel da Mike døde. 34 00:04:29,800 --> 00:04:31,720 Forsiktig. Fokuser. 35 00:04:31,800 --> 00:04:32,760 Høres rart ut, 36 00:04:32,840 --> 00:04:35,800 fordi jeg er 33 nå, og han døde da han var 22, 37 00:04:35,880 --> 00:04:37,960 så jeg eldre enn han noen gang var. 38 00:04:38,040 --> 00:04:40,040 Bra jobbet, T.T. 39 00:04:40,120 --> 00:04:43,240 Men jeg ser på ham som en storebror. 40 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 Jeg klarer det. 41 00:04:45,360 --> 00:04:46,240 Og tråkk, tråkk. 42 00:04:46,320 --> 00:04:47,680 Da vi ble kjent med hverandre, 43 00:04:47,760 --> 00:04:50,040 tidlig i forholdet vårt, 44 00:04:50,120 --> 00:04:51,640 fortalte han meg om Michael, 45 00:04:51,720 --> 00:04:55,000 og jeg syntes det var sjokkerende. 46 00:04:55,080 --> 00:04:55,920 Det er trist. 47 00:04:57,360 --> 00:05:01,960 Å miste ham var vanskeligere enn han kan begripe. 48 00:05:05,680 --> 00:05:11,320 Ingen av oss hadde vurdert muligheten for å finne et lik. 49 00:05:11,400 --> 00:05:14,640 Det var 20 år siden Mike døde, 50 00:05:14,720 --> 00:05:17,480 og det kom fra ingensteds. 51 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Vi fikk bildet, 52 00:05:21,080 --> 00:05:25,280 og det er av et lik 8 500 meter over havet, 53 00:05:25,400 --> 00:05:28,160 på samme måte som der vi trodde vi mistet Mike. 54 00:05:29,080 --> 00:05:33,960 Det føles som vi kan dra og hente ham. 55 00:05:34,600 --> 00:05:39,600 HØYLANDET I SKOTTLAND 56 00:05:44,960 --> 00:05:47,560 Hvis det er noe vi vil vurdere, 57 00:05:48,720 --> 00:05:50,320 må vi alle være på samme side. 58 00:05:52,200 --> 00:05:54,880 Spesielt moren min Jane og søsteren min Nina. 59 00:05:57,360 --> 00:06:00,120 MICHAELS KASSE 60 00:06:00,200 --> 00:06:03,600 Husker du at vi alle hadde røde roser på minnestunden? 61 00:06:05,040 --> 00:06:06,360 Dette er... Ja. Det stemmer. 62 00:06:08,000 --> 00:06:11,400 Og så mange kondolansebrev. 63 00:06:11,480 --> 00:06:14,480 Jeg kan lese i timevis. 64 00:06:14,560 --> 00:06:17,200 Her er Yorkshire Post. 65 00:06:17,280 --> 00:06:23,160 "Ung brite savnet etter rekordklatring. Stormen gjør Everest-glede til tragedie." 66 00:06:23,240 --> 00:06:24,520 STORM GJØR EVEREST-GLEDE TIL TRAGEDIE 67 00:06:26,920 --> 00:06:30,360 Mike skulle til topps den 13. 68 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Men den 14. hadde vi ikke hørt noe. 69 00:06:34,720 --> 00:06:36,720 Telefonen ringte. 70 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Jeg ble bedt om å gå opp. 71 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 Da jeg kom inn i rommet, 72 00:06:41,320 --> 00:06:42,800 var det bare… 73 00:06:43,960 --> 00:06:47,280 …en fæl, anspent stemning. 74 00:06:49,240 --> 00:06:52,720 Mamma og pappa var ikke seg selv. 75 00:06:54,760 --> 00:06:59,520 De sa at det hadde vært uvær og at Mike var savnet. 76 00:06:59,600 --> 00:07:03,400 Men det hadde gått altfor lang tid, 77 00:07:03,480 --> 00:07:08,520 og jeg visste at han var død. 78 00:07:11,880 --> 00:07:16,680 Du vet ikke om han har falt ned i en bresprekk, eller over kanten, 79 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 eller om han var utmattet, 80 00:07:20,520 --> 00:07:23,280 satte seg og kollapset. 81 00:07:24,200 --> 00:07:27,760 Jeg tror ikke vi lo sammen som en familie 82 00:07:27,840 --> 00:07:32,400 i det som virket som årevis, som barn. 83 00:07:36,600 --> 00:07:40,200 Jeg forsto ikke helt hva som skjedde. 84 00:07:40,280 --> 00:07:43,520 Jeg visste ikke at jeg aldri ville få se broren min igjen. 85 00:07:46,160 --> 00:07:49,960 Jeg antok at selv om han ble frosset i en isblokk, ville han tine den. 86 00:07:55,480 --> 00:07:57,360 -Jeg elsker dette. -Ja. 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,480 -Han elsket det, Spen. -Ja. 88 00:08:00,560 --> 00:08:01,680 Det er et flott bilde. 89 00:08:01,760 --> 00:08:02,680 Sytten. 90 00:08:02,760 --> 00:08:04,200 Sytten. 91 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Tror du dette er riktig tidspunkt, 92 00:08:07,200 --> 00:08:09,120 gitt at det er så lenge siden? 93 00:08:10,360 --> 00:08:15,920 Det er det perfekte tidspunkt å prøve å få Mike hjem for å hvile. 94 00:08:16,000 --> 00:08:17,840 -Og være med ham. -Det hadde han nok likt. 95 00:08:17,920 --> 00:08:19,160 Absolutt. 96 00:08:19,240 --> 00:08:21,120 -Ikke bare for oss, men… -Mer enn alt. 97 00:08:21,200 --> 00:08:22,440 -Ja, for ham. -For ham også. 98 00:08:26,000 --> 00:08:29,040 Dette er definitivt noe vi vil gjøre. 99 00:08:29,120 --> 00:08:33,160 Men blir vi litt revet med 100 00:08:33,240 --> 00:08:36,560 av drømmen om å få Mike hjem? 101 00:08:38,040 --> 00:08:41,080 Vi går bare etter dette kornete bildet. 102 00:08:42,480 --> 00:08:45,440 ROCKY MOUNTAINS 103 00:08:53,120 --> 00:08:57,840 Det er ett navn fra Mikes ekspedisjon som jeg la merke til som barn, 104 00:08:57,920 --> 00:08:59,160 og det er Dave Rodney. 105 00:09:00,360 --> 00:09:03,920 Dave og Mike ble nære venner. 106 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 De delte telt og klatret sammen. 107 00:09:09,960 --> 00:09:13,320 Enda viktigere, Dave var en av de siste som så Mike i live. 108 00:09:20,600 --> 00:09:21,680 -Dave! -Spencer! 109 00:09:21,760 --> 00:09:23,400 -Hvordan går det? -Godt å se deg. 110 00:09:23,480 --> 00:09:25,240 Velkommen til Alberta-hjemmet. 111 00:09:25,320 --> 00:09:26,520 Takk for at jeg fikk komme. 112 00:09:26,600 --> 00:09:28,400 Stig på. 113 00:09:28,480 --> 00:09:30,400 Jøss, utsikten er utrolig. 114 00:09:32,040 --> 00:09:35,760 Jeg ville vise dere litt historie her. 115 00:09:35,840 --> 00:09:41,000 Det var dette vi filmet i 1999. 116 00:09:41,080 --> 00:09:43,200 -Det er utrolig. -Jeg vet det. 117 00:09:43,280 --> 00:09:46,320 Og jeg har noe jeg kan putte oppi der. 118 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 Hva står det? Hva står det? 119 00:09:48,080 --> 00:09:49,480 Det er Topp-forsøket. 120 00:09:49,560 --> 00:09:53,360 Topp-forsøket. Jeg har ingen video av Mike. 121 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 Jeg har aldri sett... 122 00:09:55,200 --> 00:09:57,720 -Virkelig? -...Mike på kamera. 123 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Jeg vil gjerne se det. 124 00:09:59,840 --> 00:10:01,560 -Er du klar? Er du sikker? -Ja, absolutt. 125 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 -La oss gjøre det. -Ok, la oss gjøre det. 126 00:10:09,120 --> 00:10:10,520 Er det Isfallet? 127 00:10:10,600 --> 00:10:13,320 Dette er Khumbu-isfallet over baseleiren 128 00:10:13,400 --> 00:10:15,000 på vei opp mot leir én. 129 00:10:15,080 --> 00:10:16,040 Der er Mike. 130 00:10:16,120 --> 00:10:17,520 Godt gjort, Mikey! 131 00:10:17,600 --> 00:10:18,400 Takk, kompis. 132 00:10:18,480 --> 00:10:19,560 Godt jobbet. 133 00:10:21,400 --> 00:10:23,720 Han lærte det som en proff. 134 00:10:25,160 --> 00:10:26,960 Michael tester dette. 135 00:10:27,040 --> 00:10:29,960 Og Mike går lett over. 136 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 -Se på det, han hopper. -Ja, det er Michael. 137 00:10:34,920 --> 00:10:36,240 Ja? 138 00:10:37,160 --> 00:10:39,520 -Han ser bekvem ut. -Veldig. 139 00:10:41,000 --> 00:10:42,160 -Ja, ganske bra. -Ja. 140 00:10:42,240 --> 00:10:43,840 Hva skjer, Michael? 141 00:10:43,920 --> 00:10:47,560 Du hadde en fin base og badet med en av de andre gruppemedlemmene, 142 00:10:47,640 --> 00:10:49,000 gjorde ikke du det, Dave? 143 00:10:50,920 --> 00:10:52,240 Det var deg. 144 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 Uansett... 145 00:10:55,720 --> 00:10:57,040 Kan jeg vise deg noe? 146 00:10:57,720 --> 00:11:02,520 Familien fikk en e-post med bilder av et lik. 147 00:11:02,600 --> 00:11:03,480 Jøss. 148 00:11:03,560 --> 00:11:07,400 På Everest sto det at de trodde det kunne være Mike. 149 00:11:07,480 --> 00:11:10,480 Og jeg lurte på, vel først og fremst, hva du tenkte? 150 00:11:10,560 --> 00:11:11,360 Ok. 151 00:11:11,440 --> 00:11:13,560 For det andre, om du tror det kan være ham. 152 00:11:13,640 --> 00:11:14,720 -Ok. -Her. 153 00:11:17,360 --> 00:11:18,480 -Jøss. -Der er kroppen. 154 00:11:22,840 --> 00:11:25,760 Jeg vil ikke se hele... 155 00:11:25,840 --> 00:11:27,480 Ser det ut som det kan være... 156 00:11:30,600 --> 00:11:32,080 Det kan det. 157 00:11:33,160 --> 00:11:34,880 Jeg gjenkjenner dette med en gang. 158 00:11:50,520 --> 00:11:54,680 Spencer, dette er topp-dressen min fra 1999. 159 00:11:54,760 --> 00:11:56,040 Herregud! 160 00:11:57,720 --> 00:12:00,560 Men det ville også vært det samme for Michael. 161 00:12:00,640 --> 00:12:04,040 Dette var det han hadde på seg den dagen. 162 00:12:04,120 --> 00:12:08,640 Jeg har sett denne dressen på bilder av ham, og på toppen, 163 00:12:08,720 --> 00:12:10,680 -så det er utrolig å se den. -Akkurat. 164 00:12:10,800 --> 00:12:14,680 Det er rart. 165 00:12:14,760 --> 00:12:16,320 Tror du det er samme dress? 166 00:12:17,000 --> 00:12:18,920 Fra denne vinkelen, herlighet, 167 00:12:19,000 --> 00:12:22,800 ser du den røde delen her, der vi ser løkken og borrelåsen... 168 00:12:22,880 --> 00:12:23,960 Det er den, rett der. 169 00:12:24,040 --> 00:12:26,640 -Borrelåsen... -Ja. Der. 170 00:12:26,720 --> 00:12:28,960 Du sier kanskje, "jeg ikke ser svarte ermer", 171 00:12:29,040 --> 00:12:31,000 for det er ikke synlig, dette dekker det? 172 00:12:31,080 --> 00:12:32,120 Ikke sant? 173 00:12:32,200 --> 00:12:33,760 -La oss ta en titt. -Ja. 174 00:12:33,840 --> 00:12:36,680 Men så er det svart også, så ja, det ser sånn ut. 175 00:12:37,800 --> 00:12:39,320 Er det vår eneste sjanse? 176 00:12:40,040 --> 00:12:41,960 Ja. Det er alt vi har. 177 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 -Å nei. -Jeg vet det. 178 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 Men det kan være det? 179 00:12:47,960 --> 00:12:53,200 Hør her. Herregud, dette gir meg håp jeg ikke har hatt før. 180 00:12:55,840 --> 00:13:00,080 Det er mulig å finne Mike nå. 181 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 Det kan bli virkelighet. 182 00:13:05,800 --> 00:13:07,560 Vi må se på hvordan vi gjør dette, 183 00:13:07,640 --> 00:13:08,800 hvordan vi planlegger det. 184 00:13:11,280 --> 00:13:13,800 Jeg vil gjerne dra til Everest. 185 00:13:13,880 --> 00:13:18,600 Ikke si det til mamma. 186 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Jeg er ingen fjellklatrer, 187 00:13:22,080 --> 00:13:25,720 men det er noen jeg har kjent lenge 188 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 som kan gi meg råd om dette. 189 00:13:36,840 --> 00:13:40,520 Jeg husker vi gikk på skolen, og vi var på teateret. 190 00:13:40,600 --> 00:13:44,280 Det var 400 eller 500 ungdommer i rommet, 191 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 og inn kommer en fyr 192 00:13:46,560 --> 00:13:50,040 som snakker om å være den yngste briten som bestiger Mount Everest. 193 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 -Bjørn! -Hei. 194 00:13:57,920 --> 00:13:58,800 Hvordan går det, kompis? 195 00:13:58,880 --> 00:14:00,560 -Går det bra? -Ja. 196 00:14:00,640 --> 00:14:01,440 For lenge? 197 00:14:01,520 --> 00:14:02,520 -Hvordan går det? -Ja. 198 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 Spennende. Kom om bord! 199 00:14:04,040 --> 00:14:05,200 Takk. 200 00:14:05,280 --> 00:14:09,280 Dette er gøy, dette er livet på elva, Spen på sitt beste. 201 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 Dette er en dag man ønsker seg en husbåt. 202 00:14:12,200 --> 00:14:13,760 Da jeg kom tilbake fra Everest, 203 00:14:13,840 --> 00:14:17,720 tilbrakte jeg mye tid mellom ekspedisjoner, 204 00:14:17,800 --> 00:14:20,840 holdt foredrag på skoler, gikk på mange skoler. 205 00:14:20,920 --> 00:14:25,160 Og en gang husker jeg at jeg ble tatt på senga. 206 00:14:26,560 --> 00:14:31,560 Jeg husker at jeg satt sammen med jevnaldrende som syntes han var utrolig. 207 00:14:31,640 --> 00:14:33,760 Jeg husker at jeg tenkte: "Broren min er bedre." 208 00:14:33,840 --> 00:14:35,720 Jeg var en kjepphøy liten sak. 209 00:14:35,800 --> 00:14:40,520 En gutt rakte opp hånden, superkul, super selvsikker. 210 00:14:40,600 --> 00:14:42,560 Han sa: "Kjenner du Michael Matthews?" 211 00:14:42,640 --> 00:14:43,880 Jeg nevnte noe sånt som: 212 00:14:43,960 --> 00:14:46,960 "Jeg tror broren min var den yngste briten som nådde toppen." 213 00:14:47,040 --> 00:14:50,240 Man kunne høre en knappenål falle. 214 00:14:50,320 --> 00:14:55,280 Han visste hvem Michael var, og det overrasket meg. 215 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 Jeg gikk ned til ham og klemte ham, 216 00:14:58,400 --> 00:15:01,400 og sa: "Broren din var utrolig." 217 00:15:02,400 --> 00:15:05,280 Og for ordens skyld, det var alltid hans. 218 00:15:06,840 --> 00:15:08,800 Han la armen rundt meg på slutten 219 00:15:08,880 --> 00:15:11,000 og snakket om hvor genial Mike var, 220 00:15:11,120 --> 00:15:13,800 og hvordan han hadde møtt ham og hvor lei seg han var. 221 00:15:14,920 --> 00:15:16,160 Jeg husker at jeg sa til ham: 222 00:15:16,240 --> 00:15:19,280 "Jeg vil aldri kunne fylle hullet til en eldre bror, 223 00:15:19,360 --> 00:15:20,800 men jeg vil alltid støtte deg." 224 00:15:21,880 --> 00:15:25,280 Fortell meg hva som har skjedd med Everest-greiene. 225 00:15:25,360 --> 00:15:28,600 Everest har vært der hele livet mitt, 226 00:15:29,800 --> 00:15:32,040 med et stort rødt kors på. 227 00:15:32,120 --> 00:15:37,120 Jeg tenkte jeg vil gjerne dra opp i fjellet og ta ham med hjem. 228 00:15:37,200 --> 00:15:40,640 Jeg ville snakke med deg om hvor du ville dratt? 229 00:15:40,720 --> 00:15:42,520 -Ville du blitt på basen? -Vel, problemet er... 230 00:15:42,600 --> 00:15:45,360 ...at en av de farligste delene av fjellet, som dere vet 231 00:15:45,440 --> 00:15:48,120 er baseleir til leir én, gjennom Khumbu-isfallet. 232 00:15:48,200 --> 00:15:51,960 Hvis du tenker på det som vann, å trille ned en foss, 233 00:15:52,040 --> 00:15:55,400 er det sånn Khumbu-isfallet er, bortsett fra at det er frossent. 234 00:15:55,480 --> 00:15:58,360 Det handler ikke om hvor stor, sterk eller bestemt du er. 235 00:15:58,440 --> 00:16:00,040 Er du på feil sted til feil tid, 236 00:16:00,120 --> 00:16:04,800 og en av disse enorme isblokkene begynner... 237 00:16:04,880 --> 00:16:06,200 Spillet er over. 238 00:16:06,280 --> 00:16:07,640 På en måte er det 239 00:16:07,720 --> 00:16:09,560 at du går gjennom dødens gap i begynnelsen? 240 00:16:09,640 --> 00:16:10,520 Hvorfor? 241 00:16:10,600 --> 00:16:12,920 For å komme til leir én, for å komme litt nærmere? 242 00:16:13,000 --> 00:16:15,440 Vær forsiktig, ikke la egoet ditt styre. 243 00:16:15,520 --> 00:16:17,080 Hvis du ender opp i basecamp, 244 00:16:17,160 --> 00:16:20,400 husk at du allerede er på 5 486 meter, du er superhøyt. 245 00:16:20,480 --> 00:16:22,760 Du må være kompos mentis. 246 00:16:22,840 --> 00:16:26,680 Kommer du høyt opp, blir det mindre oksygen og verre avgjørelser. 247 00:16:26,760 --> 00:16:31,160 Hvis du får tak i Mike, hører jeg ham skrike høyt. 248 00:16:31,640 --> 00:16:34,120 I gjennomsnitt vil sju personer... 249 00:16:35,160 --> 00:16:37,720 av de som prøver seg på Everest vil miste livet. 250 00:16:37,800 --> 00:16:41,240 Og du vet, det er en statistikk du vil ta 251 00:16:41,360 --> 00:16:45,080 når du prøver å finne en løsning for familien din 252 00:16:45,160 --> 00:16:47,440 i stedet for å skape mer hjertesorg? 253 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 Dra til basestasjonen. 254 00:16:49,120 --> 00:16:52,880 Vær en klippe og hjelp til å koordinere ting, men bli på basestasjonen. 255 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 Jeg vil slite med det. 256 00:16:54,480 --> 00:16:57,320 -Vel, det er Matthews i deg. -Ja. 257 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 Sant? Jeg skjønner det. 258 00:16:58,720 --> 00:17:00,600 Men samtidig, som du vet, 259 00:17:00,680 --> 00:17:03,800 er ingen fjell verdt å dø for for andre gang. 260 00:17:03,880 --> 00:17:07,760 Hold deg i live, du har mye å leve for, du har mange som elsker deg. 261 00:17:07,840 --> 00:17:08,720 Ja. 262 00:17:11,120 --> 00:17:16,640 Det er bare et kort vindu i året der du fysisk kan bestige Everest, 263 00:17:16,720 --> 00:17:21,640 og med en gang er det et ganske betydelig tidskryss. 264 00:17:21,720 --> 00:17:26,080 Vi venter på baby tre. Jeg gleder meg til å få barn, 265 00:17:26,160 --> 00:17:28,360 så jeg slipper å være gravid. 266 00:17:28,440 --> 00:17:30,440 -Sitt. -Sitt. 267 00:17:30,520 --> 00:17:36,280 Det er på tide med en liten gutt når jeg må dra. 268 00:17:36,360 --> 00:17:37,400 Flink gutt. 269 00:17:37,480 --> 00:17:39,720 Hvis det var vårt første barn, 270 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 ville det virket verre enn det er. 271 00:17:45,000 --> 00:17:47,880 Men fordi det er den tredje, så kanskje det er greit? 272 00:17:49,120 --> 00:17:50,200 Jeg vet ikke. 273 00:17:52,280 --> 00:17:55,560 Gigi, vil du kile Theodore? 274 00:17:55,640 --> 00:17:57,440 Gigi, kile Theodore. 275 00:18:01,480 --> 00:18:04,120 At Spencer, kan få tilbake broren sin 276 00:18:04,200 --> 00:18:07,080 ville vært veldig bra for ham. 277 00:18:07,160 --> 00:18:10,080 For jeg tror det er mange følelser 278 00:18:10,160 --> 00:18:12,160 som han har asfaltert. 279 00:18:13,760 --> 00:18:17,840 Å miste broren sin er vanskelig å bearbeide når man er så ung. 280 00:18:17,920 --> 00:18:19,080 Nei! 281 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Jeg hadde en fantastisk barndom, 282 00:18:23,480 --> 00:18:28,160 men å vise svakhet, å gråte og vise smerte, 283 00:18:28,280 --> 00:18:31,520 ble ikke sett ned på, det ble bare ikke gjort. 284 00:18:31,600 --> 00:18:33,480 Du vet, familien vår var en ekte, 285 00:18:33,560 --> 00:18:36,840 du vet, reise seg og slå ut slags familie, 286 00:18:36,920 --> 00:18:38,240 inkludert mamma. 287 00:18:42,080 --> 00:18:43,520 Har jeg sett ham gråte? 288 00:18:43,600 --> 00:18:46,560 Ja, jeg har sett ham gråte. Han gråter ikke ved fødslene. 289 00:18:48,320 --> 00:18:50,560 Men jeg har sett ham gråte to ganger. 290 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 Sett på Løvenes konge, da gråter han. 291 00:18:53,360 --> 00:18:54,560 Ses senere, grisen! 292 00:18:54,640 --> 00:18:55,880 -Ses. -Natta. 293 00:18:56,480 --> 00:18:57,600 Glad i deg, Gigi. 294 00:18:58,880 --> 00:19:00,200 Elsker deg, mamma. 295 00:19:00,280 --> 00:19:01,880 Natta, Gigi-bjørn. 296 00:19:07,240 --> 00:19:08,240 Ferdig. 297 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 Hva tenker du om turen? 298 00:19:11,000 --> 00:19:14,840 Jeg tror det blir flott, men det blir vanskelig for deg. 299 00:19:16,560 --> 00:19:18,120 -For hva? -Du vil finne det vanskeligere 300 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 enn du tror. 301 00:19:19,680 --> 00:19:20,880 Å, du mener emosjonelt? 302 00:19:20,960 --> 00:19:22,040 Ja. 303 00:19:22,120 --> 00:19:24,200 Jeg må identifisere liket. 304 00:19:24,280 --> 00:19:26,080 -Ja. -Ja. 305 00:19:26,160 --> 00:19:27,640 Hva synes du om det? 306 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 Hvis noen må gjøre det, er det nok bra at det er meg. 307 00:19:32,440 --> 00:19:33,240 Ja. 308 00:19:35,640 --> 00:19:37,720 Jeg håper det blir rensende. 309 00:19:37,800 --> 00:19:39,160 Jeg håper det blir... 310 00:19:40,280 --> 00:19:44,200 -Du vet. -Jeg tror det blir mange følelser 311 00:19:44,280 --> 00:19:45,720 som du ikke engang vil innse 312 00:19:45,800 --> 00:19:48,120 du hadde om hans død og sånt. 313 00:19:48,200 --> 00:19:52,080 Jeg tror det blir vanskelig å se broren din sånn, 314 00:19:52,160 --> 00:19:55,160 jeg tror jeg vil slite med det. 315 00:19:55,240 --> 00:19:56,520 Tror du må forberede deg på 316 00:19:56,600 --> 00:19:59,640 at det kan være vanskelig å se ham sånn, 317 00:19:59,720 --> 00:20:00,840 men noen må det. 318 00:20:02,440 --> 00:20:05,880 Ja, hele greia føles spennende for meg. 319 00:20:11,160 --> 00:20:15,520 Vi vet at Mike forsvant et sted mellom Summit og Camp 4, 320 00:20:15,600 --> 00:20:18,760 noe som gjør dette til en av de høyeste leteaksjonene 321 00:20:18,840 --> 00:20:20,640 og bergingsoppdragene i historien. 322 00:20:23,120 --> 00:20:28,640 Så jeg trenger et leteteam uten like. De beste folkene som mulig. 323 00:20:31,160 --> 00:20:37,360 Jeg er i kontakt med en bemerkelsesverdig klatrer, Nims Purja. 324 00:20:37,440 --> 00:20:43,000 Han besteg de 14 høyeste toppene i verden på sju måneder. 325 00:20:47,160 --> 00:20:50,120 Dette søket blir en enorm oppgave. 326 00:20:51,240 --> 00:20:53,320 Det må være omhyggelig planlagt, 327 00:20:53,400 --> 00:20:57,600 for det er ikke så enkelt å nå toppen. 328 00:20:57,680 --> 00:20:59,800 Vi må se over hele fjellet. 329 00:20:59,880 --> 00:21:02,680 Vi må se på balkongen rundt her. 330 00:21:02,760 --> 00:21:04,960 Vi må se på nordsiden, 331 00:21:05,040 --> 00:21:07,520 og vi må se på denne skråningen også. 332 00:21:07,600 --> 00:21:09,840 Så selv på havnivå 333 00:21:09,920 --> 00:21:12,520 rundt en fotballbane, er det en stor oppgave, 334 00:21:12,600 --> 00:21:17,120 og på et stort fjell der man bokstavelig talt dør 335 00:21:17,200 --> 00:21:20,400 for ingen kan overleve over 8 000 meter over toppen, 336 00:21:20,480 --> 00:21:24,800 derfor kalles 8 000 meter og oppover for dødssonen. 337 00:21:28,680 --> 00:21:32,240 Vi skal nok utføre minst to søk, 338 00:21:33,480 --> 00:21:38,200 og for å ha to søk må vi dra fire ganger på 8 000 meter. 339 00:21:39,240 --> 00:21:42,040 Å rappellere ned dronene 340 00:21:42,120 --> 00:21:44,720 som utfører søket i denne dødssonen. 341 00:21:46,960 --> 00:21:50,080 Vi vet godt hvor farlig Everest kan være, 342 00:21:50,160 --> 00:21:55,800 og hvis noe skulle skje med noen andre 343 00:21:55,880 --> 00:21:57,240 som leter etter Michael, 344 00:21:58,960 --> 00:22:01,040 er det ikke verdt det. 345 00:22:01,120 --> 00:22:04,280 Det er en risiko involvert i alt vi gjør i livet, 346 00:22:04,360 --> 00:22:08,080 men dette er det jeg er god til, og jeg er optimistisk. 347 00:22:18,440 --> 00:22:22,080 VELKOMMEN TIL VERDEN, SMÅEN! 348 00:22:22,160 --> 00:22:24,920 VELKOMMEN HJEM, LILLEBROR 349 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Otto er åtte dager gammel, Spen? 350 00:22:41,240 --> 00:22:43,480 -Ja, åtte dager gammel. -Åtte dager gammel. 351 00:22:44,200 --> 00:22:45,520 Han ser allerede bra ut. 352 00:22:46,680 --> 00:22:49,840 Timingen er uheldig, 353 00:22:49,920 --> 00:22:52,640 men du vet, toppsesongen og... 354 00:22:54,000 --> 00:22:56,960 Hvis vi ikke gjør det nå, blir det neste år. 355 00:22:59,840 --> 00:23:01,520 Jeg vil heller være her med familien, 356 00:23:01,600 --> 00:23:03,760 men jeg synes det vi gjør er flott. 357 00:23:05,720 --> 00:23:09,040 Jeg liker ikke at Spenny drar, for å være ærlig. 358 00:23:09,120 --> 00:23:10,360 Det går bra, kjære... 359 00:23:14,080 --> 00:23:15,800 Jeg tar kontakt hele tiden. 360 00:23:15,880 --> 00:23:17,160 Nei, det gjør du ikke. 361 00:23:17,240 --> 00:23:19,120 -Jo! -Du er på Everest. 362 00:23:19,200 --> 00:23:22,240 -Ja, det er wifi der nå. -Ok. 363 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 Jeg tror barna kommer til å gjøre meg gal når du er borte, 364 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 for de vil ha deg tilbake. 365 00:23:29,880 --> 00:23:31,960 Jeg skal ha en seng med tre barn. 366 00:23:41,960 --> 00:23:43,680 Jeg tror det er bra vi gjør det, 367 00:23:43,760 --> 00:23:47,760 og vi er tilbake før du vet ordet av det. 368 00:23:47,840 --> 00:23:49,240 Forhåpentligvis med Mike. 369 00:23:51,400 --> 00:23:52,640 Jeg håper du finner ham. 370 00:23:58,120 --> 00:23:59,600 Gleder meg til det er ferdig. 371 00:24:01,720 --> 00:24:04,600 -Kommer til å savne deg. -Kommer til å savne deg, Spenny. 372 00:24:04,680 --> 00:24:06,400 Kom tilbake om tre uker. 373 00:24:06,480 --> 00:24:09,400 Jeg kommer tilbake så snart vi kan finne ham, 374 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 men det blir ikke. Det tar ikke lang tid. Ikke vær redd. 375 00:24:32,880 --> 00:24:39,320 HIMALAYA I NEPAL 376 00:25:51,880 --> 00:25:54,400 Det er utrolig å ha folk på bakken. 377 00:25:55,920 --> 00:25:58,880 Det er lagt så mye tanke bak å være her. 378 00:25:58,960 --> 00:26:01,080 -Her, sir. Velkommen til Nepal. -Takk, sir. 379 00:26:01,160 --> 00:26:03,360 -Likte du flyturen? -Ja, bror. 380 00:26:03,440 --> 00:26:04,640 Bra. Ja. La oss dra. 381 00:26:04,720 --> 00:26:07,800 Sonam, guiden som er med meg, er fantastisk. 382 00:26:08,800 --> 00:26:10,840 Det føles godt å være i så gode hender. 383 00:26:11,440 --> 00:26:13,480 -Dette er teamet. -Ja. 384 00:26:13,560 --> 00:26:16,640 Dette er laget vårt som blir med oss hele veien til basestasjonen. 385 00:26:16,720 --> 00:26:18,200 Sterk. 386 00:26:18,280 --> 00:26:21,360 Ta koffertene deres, så drar vi. 387 00:26:21,440 --> 00:26:22,480 Takk, bror. 388 00:26:23,480 --> 00:26:25,480 Vi har en åtte dagers tur til basestasjonen 389 00:26:25,560 --> 00:26:28,400 der vi akklimatiserer oss til høyden, 390 00:26:28,480 --> 00:26:32,280 og vi skal ta samme rute som Mike tok. 391 00:26:33,920 --> 00:26:38,880 Jeg gleder meg til å gjenoppleve det han gjennomgikk i sine siste dager. 392 00:26:41,760 --> 00:26:44,080 -Det er bønnehjulet. Ja. -Bønnehjulet? 393 00:26:44,160 --> 00:26:45,600 Så det bringer lykke. 394 00:26:45,680 --> 00:26:47,640 -Skal jeg ønske meg noe? -Det kan du. 395 00:26:54,760 --> 00:26:58,360 Mike dro til Everest med Jamie Everett. 396 00:26:59,760 --> 00:27:02,000 Vi jobbet på samme kontor i London. 397 00:27:02,080 --> 00:27:05,840 En ettermiddag satt Mikey ved skrivebordet, 398 00:27:05,960 --> 00:27:10,600 og jeg kom bort til ham og skrev i brosjyren: 399 00:27:10,680 --> 00:27:12,680 "Skal vi bestige Everest?" 400 00:27:12,760 --> 00:27:14,520 Jeg husker det godt. 401 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 Han så opp på meg og sa: "Ja vel." 402 00:27:19,000 --> 00:27:21,440 Vi hadde begge gjort ting før. 403 00:27:21,520 --> 00:27:24,520 Vi klatret litt i Sveits, 404 00:27:24,600 --> 00:27:27,880 og så dro vi til Aconcagua i Sør-Amerika. 405 00:27:27,960 --> 00:27:31,680 Spesialintervju Jamie Everett, leir én, klokken ni. 406 00:27:32,760 --> 00:27:34,480 Vi kalte ham faktisk oksen, 407 00:27:34,560 --> 00:27:37,600 som den gamle oksen gikk han sakte av 408 00:27:37,680 --> 00:27:39,800 og bare fortsatte og fortsatte. 409 00:27:42,720 --> 00:27:45,080 Og så dro vi til Everest. 410 00:27:47,840 --> 00:27:50,600 Turen inn med Mike var fantastisk. 411 00:27:51,280 --> 00:27:54,360 Det var som å være i din egen lille National Geographic-film. 412 00:27:58,280 --> 00:28:01,640 De måtte gå inn for å akklimatisere seg, så jeg ble med. 413 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Jayne og jeg hadde forlovet oss. 414 00:28:06,040 --> 00:28:08,120 Og vi hadde et videokamera. 415 00:28:09,280 --> 00:28:10,680 Det er nydelig. 416 00:28:10,760 --> 00:28:12,360 Vi er på Chaurikharka, 417 00:28:12,440 --> 00:28:15,480 og dette er den lille hytta hvor vi skal sove i natt. 418 00:28:15,560 --> 00:28:19,960 Veldig mye for å ha dokumentasjon for å ha kommet frem til, du vet, gifte seg. 419 00:28:21,080 --> 00:28:25,160 Vi har her, klokka er kvart over to. Vi er det avanserte partiet. 420 00:28:25,240 --> 00:28:27,280 Mike var alltid en av de første som kom. 421 00:28:27,360 --> 00:28:30,480 Mike kom hit for en time siden. 422 00:28:30,560 --> 00:28:32,880 Den avanserte gruppen. 423 00:28:32,960 --> 00:28:37,400 Vi var utslitte, og han var der. Han hadde dusjet og gjort seg klar. 424 00:28:38,600 --> 00:28:40,520 Jeg var alltid den feite, langsomme, 425 00:28:40,600 --> 00:28:43,920 og Mikey var alltid den som var, du vet, 426 00:28:44,000 --> 00:28:46,200 opp i fjellet som en rotte i et avløpsrør. 427 00:28:54,320 --> 00:28:58,400 Jakene løper virkelig over den broen, hva? 428 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 Uten hender. 429 00:29:11,560 --> 00:29:13,280 Mike sier det er som et boblebad. 430 00:29:13,360 --> 00:29:15,280 Jeg tror det er det samme her. 431 00:29:22,720 --> 00:29:24,760 Det er ferskt. 432 00:29:24,840 --> 00:29:27,080 Ja, Mike valgte et bra sted for en svømmetur. 433 00:29:36,080 --> 00:29:37,320 Vi er nær byen Namche. 434 00:29:37,400 --> 00:29:40,240 Jøss, det er utrolig. Hvordan kommer ting seg inn? 435 00:29:40,320 --> 00:29:41,760 VELKOMMEN TIL NAMCHE BAZAR 436 00:29:41,840 --> 00:29:43,400 Vi klarte det. 437 00:29:43,480 --> 00:29:46,280 En fin liten klatretur opp en bakke. 438 00:29:46,360 --> 00:29:49,560 Jeg husker at jeg kom dit. Det var litt sivilisasjon. 439 00:29:50,600 --> 00:29:52,280 Det er et ordentlig apotek. 440 00:29:52,360 --> 00:29:54,200 -Det er det. Ja. -Det er vilt. 441 00:29:54,280 --> 00:29:57,600 Her spiller Jamie og Mike biljard i Namche. 442 00:29:57,680 --> 00:30:00,760 Det høyeste biljardbordet i verden. 443 00:30:00,840 --> 00:30:02,360 Jeg leste om det i guidebøkene 444 00:30:02,440 --> 00:30:03,840 og trodde det var et svømmebasseng. 445 00:30:09,080 --> 00:30:10,400 Veldig bra. 446 00:30:14,000 --> 00:30:18,000 Jeg forventet ikke at turen skulle bli så vakker som den er. 447 00:30:19,760 --> 00:30:22,880 Jeg trodde det handlet om å kaste seg ut i det. 448 00:30:22,960 --> 00:30:24,360 Turen blir kjedelig. 449 00:30:26,480 --> 00:30:31,240 Men jeg er helt forbløffet over det vi ser. 450 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Du kan se Everest her. 451 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 Er det den der 452 00:30:34,240 --> 00:30:35,920 -eller den til venstre? -Ja, i midten. 453 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Ser ut som en pyramide. 454 00:30:38,800 --> 00:30:39,680 Der er hun. 455 00:30:43,880 --> 00:30:45,520 Det var det. 456 00:30:45,600 --> 00:30:49,600 Første gang jeg ser verdens høyeste fjell. 457 00:30:49,680 --> 00:30:55,000 Det ble umiddelbart tydelig at det er en ganske stor ting vi gjør. 458 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 -Perfekt. Ja. Gi meg en klem, bror. -Så vakkert. 459 00:31:00,040 --> 00:31:01,080 -Ja. -Vi er her. 460 00:31:01,160 --> 00:31:02,440 -Endelig, hva? -Fantastisk. 461 00:31:05,800 --> 00:31:10,080 Dette er det nærmeste jeg har vært Michael på 23 år. 462 00:31:11,960 --> 00:31:15,560 Å vite at Mike er rett der, 463 00:31:15,640 --> 00:31:20,320 gir en følelse av det store omfanget av det vi gjør. 464 00:31:37,080 --> 00:31:40,000 Man ser hvor fort vinden blåser. 465 00:31:41,040 --> 00:31:43,200 Det blåser sikkert i 161 km/t der oppe. 466 00:31:46,000 --> 00:31:49,600 Dette er klosteret Tengboche, og der er det et krus. 467 00:32:13,040 --> 00:32:15,400 Jeg tror det var en villighet til å engasjere seg i ideen 468 00:32:15,480 --> 00:32:19,320 om at ved å gjøre ting på riktig måte, 469 00:32:20,240 --> 00:32:23,840 kunne lykken være mer gunstig. 470 00:32:28,880 --> 00:32:33,080 Det var viktig for dem å bli velsignet av munkene. 471 00:32:33,840 --> 00:32:38,200 Det var en del av overgangen til å fortsette oppover. 472 00:32:43,320 --> 00:32:45,200 Ja, du tar ikke lett på det. 473 00:33:00,280 --> 00:33:03,960 Man følte at bønn der inne var nesten nødvendig, 474 00:33:04,040 --> 00:33:07,000 og jeg begynte å be for en vellykket tur 475 00:33:07,080 --> 00:33:08,840 og at vi skulle finne Mike. 476 00:33:08,920 --> 00:33:11,600 Han var fremtredende i tankene mine. 477 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 Det er et minnesmerke rundt hjørnet 478 00:33:50,760 --> 00:33:52,280 for de som døde på Everest. 479 00:33:52,360 --> 00:33:54,360 Alle som har gått seg vill på fjellet? 480 00:33:54,440 --> 00:33:55,320 Gått seg vill på fjellet. 481 00:34:01,320 --> 00:34:02,600 Å, det er søtt. 482 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Den datoen. 483 00:34:08,760 --> 00:34:10,920 Det gikk helt tilbake til 1920-tallet. 484 00:34:11,000 --> 00:34:14,200 1922 er det tidligste som er registrert. 485 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Ja. 486 00:34:16,000 --> 00:34:18,680 Og alle var sherpaer. 487 00:34:19,720 --> 00:34:24,040 8. juni 1924, George Mallory, Andrew Irvine. 488 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Det er så mange av dem. 489 00:34:47,280 --> 00:34:50,560 Sånn, ja. Michael Matthews. Britisk. 490 00:34:51,840 --> 00:34:56,080 -Britisk, 13. mai. Sonam, se. -Ja? 491 00:34:56,160 --> 00:34:59,400 -Det er broren min, se. -Jaså? 492 00:34:59,520 --> 00:35:01,160 -Michael Matthews. -Michael Matthews. 493 00:35:01,840 --> 00:35:06,240 Britisk, 13. mai. Da er det slutt neste uke. 494 00:35:06,320 --> 00:35:09,520 -Å, det er det, ja. -Tenk om vi fant ham 495 00:35:09,600 --> 00:35:11,560 den 13. mai, det hadde vært fantastisk. 496 00:35:19,400 --> 00:35:24,160 Vi har ikke noe annet valg enn å leve med Mikes død. 497 00:35:24,240 --> 00:35:30,680 Og å se navnet hans skrevet i kaldt metall vekket gamle følelser 498 00:35:30,760 --> 00:35:37,720 av sinne, antar jeg, for måten Mike døde på. 499 00:36:21,960 --> 00:36:22,800 Baseleiren. 500 00:36:27,080 --> 00:36:32,800 BASELEIR 5 360M 501 00:36:33,960 --> 00:36:36,840 Det er enormt. Det er som en by. 502 00:36:43,480 --> 00:36:45,840 Her er det. Oppdraget starter nå. 503 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 -Skål, bror. -Skål, bror. 504 00:36:59,280 --> 00:37:01,640 -Tusen takk for alt. -Ja. Lykke til. 505 00:37:01,720 --> 00:37:03,840 Den beste guiden i hele Nepal. 506 00:37:03,920 --> 00:37:04,800 Vi ses, min venn. 507 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 -Håper vi ses. -Ja. 508 00:37:09,160 --> 00:37:10,200 Ha en god tur hjem. 509 00:37:10,280 --> 00:37:11,440 -Trygg reise. -Du også. 510 00:37:13,560 --> 00:37:14,600 Bror. 511 00:37:14,680 --> 00:37:16,160 -Jeg stikker. -Greit. 512 00:37:20,960 --> 00:37:23,120 -Du har litt av en leir her. -Ja. 513 00:37:23,200 --> 00:37:24,040 Det er utrolig. 514 00:37:26,400 --> 00:37:28,400 Ok, Spence. 515 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 -Hei, hvordan går det? -Hallo. 516 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 Velkommen til planleggingsteltet. 517 00:37:32,720 --> 00:37:36,320 Kan jeg begynne med å si takk for at dere var med på dette... 518 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 ...meget viktige søk-og redningsoppdraget, 519 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 det betyr alt for oss. 520 00:37:39,520 --> 00:37:40,960 Så... 521 00:37:41,040 --> 00:37:44,280 Dere, Mike forsvant 522 00:37:44,360 --> 00:37:48,120 mellom sørtoppen og dette området. 523 00:37:48,200 --> 00:37:51,920 Kult, så planen nå er en balkong på 8 450 meter 524 00:37:52,000 --> 00:37:55,080 og sørtoppen, som dere ser her, 525 00:37:55,160 --> 00:38:00,240 det er et enormt område. 526 00:38:00,320 --> 00:38:02,760 Når vi er i posisjon, flyr vi dronen. 527 00:38:02,840 --> 00:38:05,360 Vi har Suman og Brodie. 528 00:38:05,440 --> 00:38:07,720 -Ok, flott. -Suman har allerede 529 00:38:07,800 --> 00:38:10,760 8 600 meter, så han er også akklimatisert. 530 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 Fantastisk. Så takk. 531 00:38:12,760 --> 00:38:16,920 Vi kan fly dronen fra 500 meter fra der vi tar av. 532 00:38:17,000 --> 00:38:20,640 Så fra leir fire bør vi kunne komme oss til balkongen 533 00:38:20,720 --> 00:38:23,480 og fly ganske nær fjellet for å sjekke. 534 00:38:23,560 --> 00:38:26,160 Fantastisk. Det var det han hadde på seg. 535 00:38:28,160 --> 00:38:32,560 Samme ryggsekk, dressen, en rød North Face Himalaya dundress, 536 00:38:32,640 --> 00:38:36,240 helt lik denne, så det er denne vi ser etter. 537 00:38:37,720 --> 00:38:40,360 Fargen er selvsagt nedbrutt og alt, så... 538 00:38:40,440 --> 00:38:42,080 Ja, det blir andre farger nå, 539 00:38:42,160 --> 00:38:45,240 men bare så dere kan se hvor lappene er. 540 00:38:45,320 --> 00:38:50,320 Han hadde et russisk oksygensystem med britisk eller amerikansk flaske, 541 00:38:50,400 --> 00:38:52,960 og den var gråblå. 542 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 Støvlene hans var svarte, 543 00:38:54,440 --> 00:38:58,840 og han hadde på seg en blå North Face lue med svart kant, 544 00:38:58,920 --> 00:39:02,200 og han hadde på seg en Rolex i rustfritt stål, 545 00:39:02,280 --> 00:39:03,480 denne typen armbånd. 546 00:39:03,560 --> 00:39:06,400 En lignende klokke på venstre håndledd. 547 00:39:08,440 --> 00:39:11,240 -Det er det vi trenger. -Ja. 548 00:39:11,320 --> 00:39:14,800 Bak er det et bilde som kan være ham, 549 00:39:14,880 --> 00:39:18,840 det ble tatt av noen i 2017, som er en del av grunnen til 550 00:39:18,920 --> 00:39:22,320 hvorfor vi trodde det var mulig å finne liket hans i det hele tatt. 551 00:39:44,880 --> 00:39:50,200 Det de sier er at dette bildet er under balkongen. 552 00:39:50,280 --> 00:39:51,360 -Under balkongen. -Han her sier 553 00:39:51,440 --> 00:39:54,000 at dette er liket av en indisk fyr. 554 00:39:54,080 --> 00:39:57,200 -Av hvem? -En indisk fyr, ikke vår. 555 00:39:57,280 --> 00:39:59,240 -Det er ikke ham. -Det er ikke ham. 556 00:40:10,680 --> 00:40:14,440 Den eneste ledetråden vi trodde kunne være Mike, 557 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 ble blåst bort med en gang. 558 00:40:16,360 --> 00:40:18,600 Vi fikk vite at det var en indisk klatrer. 559 00:40:19,640 --> 00:40:22,200 Ingen av oss visste sikkert om det var Mike. 560 00:40:22,280 --> 00:40:25,240 Det var en lovende ledetråd. 561 00:40:27,480 --> 00:40:30,360 Så jeg tror at fra oss... 562 00:40:30,440 --> 00:40:32,280 -Vi leter så godt vi kan -Ja. 563 00:40:32,360 --> 00:40:34,600 mellom balkongen og sørtoppen, 564 00:40:34,680 --> 00:40:37,360 og vi tar alt ett steg av gangen. 565 00:40:37,440 --> 00:40:38,320 Det hadde vært fantastisk. 566 00:40:42,680 --> 00:40:43,600 Lykke til. 567 00:40:43,680 --> 00:40:46,840 Jeg har stor tro på at teamet er fantastisk, 568 00:40:46,920 --> 00:40:50,920 og at de finkjemmer hele søkeområdet. 569 00:40:51,000 --> 00:40:52,560 Lykke til, bror. 570 00:40:52,640 --> 00:40:55,080 Hvis Mike er synlig, finner de ham. 571 00:40:58,480 --> 00:41:00,400 Viktig å være positiv, vi er her. 572 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 Vi må bare lete bedre. 573 00:41:24,680 --> 00:41:26,720 Det er så mange elementer å tenke på. 574 00:41:26,800 --> 00:41:29,960 Høyden er én, værforholdene. 575 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Mengden søk vi vil gjøre i dødssonen. 576 00:41:36,240 --> 00:41:38,160 -Takk. -Ok, kompis, jeg er på radioen. 577 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 -Ha det, Spencer. -Vær forsiktig, bror. 578 00:41:42,120 --> 00:41:43,920 -Ta dem med ned. -Ja. 579 00:41:44,000 --> 00:41:45,640 -Ha det, bror. -Ha det, bror. 580 00:41:45,720 --> 00:41:47,160 -Pass på deg selv. -Ja. 581 00:41:50,520 --> 00:41:55,960 Rett fra porten, er det et virvar av istårn 582 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 som faller sammen uten forvarsel. 583 00:42:06,080 --> 00:42:07,560 KHUMBU-ISFALLET 5 500 - 6 000 METER 584 00:42:07,640 --> 00:42:11,920 Khumbu-isfallet er farlig, men fantastisk. 585 00:42:15,000 --> 00:42:19,120 Det er en elv av is som kommer mot deg, bare en meter om dagen i gjennomsnitt, 586 00:42:19,200 --> 00:42:20,760 men den kan stå stille i ti dager, 587 00:42:20,840 --> 00:42:23,040 og plutselig kan den komme susende ned 588 00:42:23,120 --> 00:42:25,200 og ta knekken på deg. 589 00:42:28,320 --> 00:42:32,720 Det er derfor vi drar så tidlig, når alt fortsatt er frosset fast. 590 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 Du vet ikke hva du får den dagen, 591 00:42:39,480 --> 00:42:44,280 du vet ikke om den store, lange stigen, som var 592 00:42:44,360 --> 00:42:47,080 horisontalt i går, har blitt klemt igjen. 593 00:42:50,200 --> 00:42:54,240 Eller om et tau som går vertikalt 594 00:42:54,320 --> 00:42:56,360 ikke lenger er der og nå er flatt. 595 00:42:56,440 --> 00:42:57,520 Du vet ikke. 596 00:42:57,600 --> 00:43:01,640 Mike og jeg likte oss der. 597 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 Hallo, Michael. 598 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Hei, kompis. 599 00:43:06,120 --> 00:43:07,520 Det er flott, hva? 600 00:43:08,920 --> 00:43:11,400 Så du bare reparerte denne stigen? 601 00:43:11,480 --> 00:43:14,880 Ja. Jeg liker dette. 602 00:43:14,960 --> 00:43:16,480 Ja. 603 00:43:16,560 --> 00:43:18,840 Nå er det ok, la oss se om han er ok. 604 00:43:18,920 --> 00:43:20,880 Bra! 605 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Hva tror du, Mike? Går det bra nå? 606 00:43:29,280 --> 00:43:30,600 -Ja, ganske bra. -Ja. 607 00:43:39,880 --> 00:43:41,760 Når man er gjennom Khumbu-isen, 608 00:43:41,840 --> 00:43:45,520 når dere den store, slake klatringen mot leir to, 609 00:43:45,600 --> 00:43:47,080 vi kaller den Western Cwm. 610 00:43:56,760 --> 00:43:57,560 Og vet du hva, 611 00:43:57,640 --> 00:44:00,840 vi kaller det en stekepanne fordi den er så varm. 612 00:44:02,160 --> 00:44:07,120 Når solstrålen treffer snøen og refleksjonene kommer inn, 613 00:44:07,200 --> 00:44:08,920 er det ikke behagelig. 614 00:44:09,000 --> 00:44:11,480 -Ingen vind. Solfylt dag, for varmt. -Ingen vind. 615 00:44:12,800 --> 00:44:14,600 Jeg er gjennomvåt av svette. 616 00:44:16,480 --> 00:44:20,200 Klatrere blir solbrente på paletten på munnen 617 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 fordi de gisper... 618 00:44:24,760 --> 00:44:28,760 ...etter luft. Og UV-stråler brenner dem. 619 00:44:29,760 --> 00:44:34,520 Og du kan enten la det drive deg til vanvidd, eller du kan le litt. 620 00:44:40,560 --> 00:44:47,440 LEIR TO 6 400 METER 621 00:44:49,920 --> 00:44:53,320 Vi er virkelig glade for å se leir to. 622 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 Dere ser teltet til høyre. 623 00:44:58,000 --> 00:45:01,480 Mike Matthews og jeg deler det. 624 00:45:15,240 --> 00:45:20,200 For å gå fra leir to til leir tre kan det være 30, 40, 50, 60, 90 grader i isen. 625 00:45:21,880 --> 00:45:24,560 Du store min, det er så hardt. 626 00:45:34,560 --> 00:45:37,720 Ingen energi, jeg må spise og drikke. 627 00:45:41,160 --> 00:45:42,560 Dette blir bra. 628 00:45:45,600 --> 00:45:49,600 Vi må gå gjennom denne Lhotseveggen, som er veldig bratt. 629 00:45:56,320 --> 00:46:01,080 Utfordringen min er å få de to tingene opp dette tauet... 630 00:46:02,760 --> 00:46:06,000 helt opp dit. 631 00:46:10,320 --> 00:46:14,360 Med en last på 25 kilo er det vanskelig å gå uten oksygen. 632 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Vi har nettopp satt på oksygen. 633 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 For en forskjell det gjør. 634 00:46:31,960 --> 00:46:34,760 Høyden er utrolig vanskelig. 635 00:46:38,760 --> 00:46:43,960 Det ble tydelig at Jamie hadde alvorlige problemer. 636 00:46:46,440 --> 00:46:49,960 Jeg begynte å få noe som het hjerneødem. 637 00:46:52,320 --> 00:46:57,280 Kroppen begynner å dumpe masse væske inn i hjernen. 638 00:46:58,480 --> 00:47:03,000 Det ga ham mer og mer smerte. 639 00:47:03,080 --> 00:47:07,520 Beina mine sluttet å virke, og jeg kunne ikke sette meg opp. 640 00:47:07,600 --> 00:47:13,080 Det ble så ille at vi måtte legge Jamie i en Gamov-veske. 641 00:47:14,480 --> 00:47:18,520 Et lite vindu, så du ikke føler 642 00:47:18,600 --> 00:47:19,880 du er i din egen kiste. 643 00:47:19,960 --> 00:47:23,040 Jamie har vært her i omtrent 15 minutter nå. 644 00:47:23,120 --> 00:47:26,600 Pump den opp for å simulere en lavere høyde. 645 00:47:26,680 --> 00:47:29,720 Det er nesten som å fly ham ned uten å måtte gjøre det. 646 00:47:29,800 --> 00:47:33,440 De gjorde det for meg i fem eller seks timer. 647 00:47:36,120 --> 00:47:40,720 Da jeg kom meg ut, tenkte jeg: “Blir jeg her, dør jeg.” 648 00:47:41,840 --> 00:47:45,000 Jeg er ferdig. 649 00:47:45,080 --> 00:47:50,520 Han ville ikke la være å klatre, men han måtte. 650 00:47:50,600 --> 00:47:54,160 Plukket opp noen ting. Tok farvel med Mike. 651 00:47:54,240 --> 00:47:55,120 Og det var det. 652 00:47:56,200 --> 00:47:58,760 Ja, det er vanskelig for ham at han kom tilbake. 653 00:48:20,200 --> 00:48:23,400 Vi er veldig nær Yellow Band. 654 00:48:23,480 --> 00:48:28,720 Derfra skal vi krysse en del til Genève-sporet og South Col. 655 00:48:51,040 --> 00:48:55,520 Når du kommer til begynnelsen av South Col, er det sånn... Faen. 656 00:49:01,440 --> 00:49:08,440 LEIR FIRE 8 000 METER 657 00:49:12,840 --> 00:49:17,920 Jeg glemmer aldri første gang jeg så leir fire. 658 00:49:22,320 --> 00:49:25,800 Et sted der mennesker ikke burde dra. 659 00:49:32,720 --> 00:49:36,880 Og bokstavelig talt, du ser folk i overlevelsesmodus. 660 00:49:36,960 --> 00:49:38,440 De bryr seg ikke om noe. 661 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 De vil bare legge seg ned i teltet. 662 00:49:40,600 --> 00:49:42,880 Man er bokstavelig talt urolig for livet sitt. 663 00:49:45,960 --> 00:49:48,360 Det er bare 14 fjell på jorden 664 00:49:48,440 --> 00:49:50,760 som er 8 000 meter eller høyere, 665 00:49:50,840 --> 00:49:53,600 og det er det som er kjent som dødssonen, 666 00:49:53,680 --> 00:49:56,480 hvor menneskeliv rett og slett ikke kan opprettholdes, 667 00:49:56,560 --> 00:50:00,960 uansett hvor mye supplerende oksygen man får på flaske. 668 00:50:02,040 --> 00:50:03,400 Det er et spørsmål om tid. 669 00:50:06,880 --> 00:50:11,280 Det har vært en hviledag, selv om det har vært en del nerver 670 00:50:11,360 --> 00:50:14,440 som har gjort det mindre avslappende. 671 00:50:14,520 --> 00:50:19,200 Det er en stor bekymring med mengden oksygenflasker vi har 672 00:50:19,280 --> 00:50:22,920 og regulatorer og masker. 673 00:50:24,640 --> 00:50:28,320 Noen av oss var veldig bekymret for oksygenet i fjellet. 674 00:50:30,040 --> 00:50:33,200 De skulle ha fått russiske oksygensystemer, 675 00:50:33,280 --> 00:50:37,280 men de hadde russiske systemer, 676 00:50:37,360 --> 00:50:42,160 og flasker fra Storbritannia og USA passet ikke. 677 00:50:42,240 --> 00:50:45,040 Så vi gjør oss klare, sørger for at alle delene passer. 678 00:50:45,120 --> 00:50:48,000 Har oksygenet klart, en helt ny maske, 679 00:50:48,080 --> 00:50:52,240 har regulatoren, men så langt er den ikke plugget i noe. 680 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Tilbake på basestasjonen 681 00:50:54,720 --> 00:50:57,640 hører jeg, "Hvis du filer litt av kanten på denne 682 00:50:57,720 --> 00:51:00,440 og setter på regulatoren, burde det fungere. 683 00:51:04,680 --> 00:51:08,760 For en dag dette har vært. Men som jeg sugd luft. 684 00:51:08,840 --> 00:51:12,160 Hadde det ikke vært for min gode venn Mike Matthews 685 00:51:12,240 --> 00:51:16,120 med litt peptalk, vet jeg ikke om jeg hadde klart det. 686 00:51:16,200 --> 00:51:17,360 Hvordan føler du deg? 687 00:51:17,440 --> 00:51:18,680 Jeg føler meg helt fin. 688 00:51:18,760 --> 00:51:20,840 -Ja. -Litt hoste på grunn av tørr luft, 689 00:51:20,920 --> 00:51:25,200 men jeg er sikker på at Daves suppe gjør alt bra. 690 00:51:25,280 --> 00:51:27,640 Greit. Noe å legge til for seerne der hjemme? 691 00:51:27,720 --> 00:51:32,800 Bare suppen her borte, hvor nydelig den ser ut. 692 00:51:32,880 --> 00:51:35,120 -Ja, la oss ta en titt. -Ja, enden på den. 693 00:51:37,280 --> 00:51:38,960 Ser ut som vi er klare til å spise, kompis. 694 00:51:40,200 --> 00:51:44,000 Før vi legger oss for å sove og fortsetter mot toppen. 695 00:51:44,080 --> 00:51:44,960 Hei, Michael. 696 00:51:53,920 --> 00:51:57,560 Mike ville nok ha vært veldig spent 697 00:51:57,640 --> 00:52:00,080 og klar for toppmøtet, men også... 698 00:52:01,040 --> 00:52:03,920 ...potensielt nervøs eller til og med redd. 699 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Den eneste trøsten er at han ikke kunne ha visst 700 00:52:09,960 --> 00:52:12,680 at han bare var timer unna sin død. 701 00:52:15,720 --> 00:52:18,600 Det kan ha vært rundt kl. 22.00 702 00:52:18,680 --> 00:52:21,200 da det var på tide å gjøre seg klar. 703 00:52:21,280 --> 00:52:23,640 Jeg klatret med Denis. 704 00:52:24,080 --> 00:52:26,800 Dette er den store. La oss håpe været er bra for oss. 705 00:52:27,080 --> 00:52:28,120 Flott. 706 00:52:28,200 --> 00:52:32,720 Denis og jeg var på det øvre fjellet litt raskere enn de andre to. 707 00:52:35,520 --> 00:52:36,840 På toppen av Mount Everest 708 00:52:36,920 --> 00:52:40,120 så jeg ned på hele verden under meg, 709 00:52:40,200 --> 00:52:42,880 og jeg så skyer som boblet opp nedenfra. 710 00:52:44,880 --> 00:52:46,080 Det var en gryte. 711 00:52:48,320 --> 00:52:49,560 Jeg glemmer aldri... 712 00:52:50,800 --> 00:52:55,480 ...da jeg så Mike ved foten av Hillary-trappen. 713 00:52:59,280 --> 00:53:02,600 Jeg var på vei ned, og han var fortsatt på vei opp. 714 00:53:06,520 --> 00:53:08,440 Han så meg rett inn i øynene, og jeg så rett inn i hans. 715 00:53:08,520 --> 00:53:10,760 Han sa: “Klarte du den, kompis?” 716 00:53:10,840 --> 00:53:15,280 Jeg sa: “Ja, og nå er det din tur.” 717 00:53:23,000 --> 00:53:26,840 Jeg dro ned til sørtoppen, og noe sa meg at jeg skulle snu 718 00:53:26,920 --> 00:53:29,360 og lete etter ham en gang til. 719 00:53:29,440 --> 00:53:32,000 Han hadde akkurat nådd toppen av Hillary-trappen, 720 00:53:33,000 --> 00:53:36,240 og han snudde seg akkurat idet jeg gjorde det virket det som. 721 00:53:36,320 --> 00:53:40,680 Og jeg så opp og ga ham en av disse, 722 00:53:41,680 --> 00:53:43,800 og han gjorde det samme. 723 00:53:45,040 --> 00:53:46,200 Vi vinket. 724 00:53:52,120 --> 00:53:55,320 Jeg trodde bølgen var: "Vi ses snart, min venn," 725 00:53:55,400 --> 00:53:57,120 ikke "farvel". 726 00:54:18,120 --> 00:54:21,160 Jeg hater å se på dette bildet. 727 00:54:21,240 --> 00:54:24,640 Alt jeg ser er en ung mann, 728 00:54:24,720 --> 00:54:27,040 du vet, i ferd med å miste livet. 729 00:54:27,120 --> 00:54:29,720 Han sliter åpenbart. 730 00:54:29,800 --> 00:54:31,200 Han får ikke puste. 731 00:54:32,400 --> 00:54:33,800 Han har store smerter. 732 00:54:33,880 --> 00:54:36,560 Han holder bokstavelig talt 733 00:54:36,640 --> 00:54:40,600 over til det jeg nå vet er et bønneskjerf. 734 00:54:41,720 --> 00:54:48,400 Du vet, å gripe disse bokstavelige siste trådene av håp. 735 00:54:50,880 --> 00:54:51,840 Det plager meg. 736 00:54:54,120 --> 00:54:55,240 Jeg hater bildet. 737 00:55:07,360 --> 00:55:12,200 Så klokken er 17:15 den 14. mai. 738 00:55:15,920 --> 00:55:19,600 Det bør være en av mitt livs lykkeligste stunder. 739 00:55:19,680 --> 00:55:20,640 Ligge her... 740 00:55:23,440 --> 00:55:24,680 ...og tenke på Mike. 741 00:55:26,840 --> 00:55:29,760 Han var 22. 742 00:55:31,760 --> 00:55:34,720 Den beste forklaringen vi ble tilbudt, 743 00:55:34,800 --> 00:55:39,080 var at guiden hans gikk foran ham, under ham, 744 00:55:39,160 --> 00:55:43,000 fordi vinden var så sterk. 745 00:55:45,160 --> 00:55:48,720 På et tidspunkt mellom sørtoppen og balkongen 746 00:55:48,800 --> 00:55:53,640 snudde guiden seg og så ikke Mike noe sted. 747 00:56:00,400 --> 00:56:03,400 Jeg synes fortsatt det er helt urettferdig. 748 00:56:05,520 --> 00:56:07,680 Jeg skulle gjerne kommet gjennom det, men... 749 00:56:10,760 --> 00:56:12,840 Jeg vil ikke gi slipp heller. 750 00:56:19,520 --> 00:56:22,680 Beklager, Mike. 751 00:56:26,320 --> 00:56:29,240 Jeg ønsker deg fred, kompis. 752 00:56:29,320 --> 00:56:30,680 Herregud. 753 00:56:59,200 --> 00:57:04,800 Vi er nå på leir fire, på South Col. 754 00:57:06,120 --> 00:57:10,520 Og hvis du ser der oppe, blir dette søkeområdet vårt. 755 00:57:11,480 --> 00:57:15,000 Jeg er ganske sikker på at om Mike er synlig 756 00:57:15,080 --> 00:57:16,400 så vil vi finne ham. 757 00:57:16,480 --> 00:57:17,680 SØKEOMRÅDE 758 00:57:17,760 --> 00:57:18,680 SØRTOPPEN 759 00:57:18,760 --> 00:57:23,040 Her oppe er Sørtoppen. 760 00:57:24,240 --> 00:57:28,840 Dette er balkongen, og området her, 761 00:57:28,920 --> 00:57:31,120 dette er kjent som den triangulære siden. 762 00:57:32,680 --> 00:57:35,920 Vi har mange ressurser på fjellet. 763 00:57:36,000 --> 00:57:37,080 Vi har en drone. 764 00:57:37,160 --> 00:57:41,200 Vi har ti seriøst erfarne lokale sherpaer. 765 00:57:42,960 --> 00:57:45,280 Det vi gjør her, er et fullt søkoppdrag 766 00:57:45,360 --> 00:57:46,840 i 8000 meters høyde. 767 00:57:46,920 --> 00:57:50,280 Det er ikke noe poeng i å sende karene i en tilfeldig retning 768 00:57:50,360 --> 00:57:53,480 uten å vite hvor ledetråden er. 769 00:57:53,560 --> 00:57:56,400 Vi flyr dronen i timevis, ikke sant? 770 00:57:56,480 --> 00:57:59,120 Vi vet ikke hvor liket er. 771 00:58:00,080 --> 00:58:02,240 Suman har gått i forveien, 772 00:58:02,320 --> 00:58:07,760 og han skal fly den første dronen fra rundt 8 300 meter. 773 00:58:14,080 --> 00:58:20,920 SØK I OMRÅDE 8 300 - 8 700 METER 774 00:58:36,000 --> 00:58:40,840 Å jobbe på 8 000 meters høyde er noe du aldri kan forestille deg. 775 00:58:42,160 --> 00:58:47,880 Energinivået og styrken som kreves er enormt. 776 00:58:49,240 --> 00:58:53,720 Folk sliter med å bare ta iPhonen ut av lommen 777 00:58:53,800 --> 00:58:55,360 og ta ett bilde. 778 00:59:03,480 --> 00:59:09,120 Det er vanskelig å se forskjell på lik og steiner. 779 00:59:11,360 --> 00:59:13,680 Sørtoppen er her. Sannsynligvis rundt her. 780 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 Nimsdai, hører du meg? Over. 781 00:59:35,680 --> 00:59:38,760 Vi har lett med tre batterier i dronen, 782 00:59:39,840 --> 00:59:41,400 uten hell. 783 00:59:46,480 --> 00:59:48,160 Vi må dra herfra nå. 784 00:59:52,120 --> 00:59:54,400 Jeg begynner å tro at identifikasjonsprosessen 785 00:59:54,480 --> 00:59:56,280 kan bli vanskelig. 786 00:59:56,360 --> 00:59:58,760 Den røde dressen den kan være i hvilken som helst farge. 787 00:59:58,840 --> 01:00:00,960 Den kan være oransje, rosa, hvit, gråt. 788 01:00:04,920 --> 01:00:06,800 Vil du prøve kanal 15? Over. 789 01:00:11,880 --> 01:00:15,240 Camp fire basecamp, Spencer? 790 01:00:19,400 --> 01:00:20,920 Spence, hører du? 791 01:00:27,440 --> 01:00:31,560 Vi skal krysse... 792 01:00:32,400 --> 01:00:36,400 ...så vi kan fly dronen opp til balkongen. 793 01:00:48,640 --> 01:00:50,360 Jeg tror vi har noe. 794 01:00:52,120 --> 01:00:53,360 Over den klippen. 795 01:00:59,760 --> 01:01:02,080 Går nærmere. 796 01:01:20,160 --> 01:01:21,840 Det er et lik her. 797 01:01:24,120 --> 01:01:28,320 Sett fester der, rapp ned og ta en titt. 798 01:01:32,440 --> 01:01:39,120 Vi utfører søket utenfor banen, så risikonivået er enormt. 799 01:02:35,080 --> 01:02:38,760 Dette er hirsestøvler, ikke riktig merke. 800 01:02:44,400 --> 01:02:45,680 Det er ikke Michael. 801 01:02:49,400 --> 01:02:53,640 La oss få opp dronen igjen og lete videre. 802 01:03:01,800 --> 01:03:05,200 Brodie, Nims, hører dere meg? Over. 803 01:03:13,560 --> 01:03:15,840 Jeg hører ingenting. Over. 804 01:03:23,520 --> 01:03:25,480 Spar dronebatteriene. 805 01:03:25,560 --> 01:03:27,320 Det er et lik til der borte. 806 01:03:36,680 --> 01:03:38,080 Å faen. 807 01:03:48,400 --> 01:03:49,680 Med stegjern. 808 01:03:52,080 --> 01:03:53,640 Nei. 809 01:03:53,720 --> 01:03:55,560 Et helt annet lik der. 810 01:03:56,920 --> 01:03:59,040 Vi kan si at det ikke er Michael. 811 01:04:01,040 --> 01:04:02,640 La oss komme oss over igjen. 812 01:04:12,520 --> 01:04:13,600 Nims, er det deg? 813 01:04:16,000 --> 01:04:22,120 Santosh, kan du regelmessig, hvert 15. til 20. minutt, spørre leir to 814 01:04:22,200 --> 01:04:24,600 om å spørre leir fire om hva som skjer? 815 01:04:24,680 --> 01:04:26,240 Jeg skal gi beskjed. 816 01:04:26,320 --> 01:04:28,160 -Jeg holder deg oppdatert. -Takk. 817 01:04:33,400 --> 01:04:34,760 Vi kan ikke gjøre noe mer. 818 01:05:46,120 --> 01:05:47,560 Alle fargene er falmet. 819 01:05:49,640 --> 01:05:50,720 Matcher fargene? 820 01:05:52,760 --> 01:05:54,240 Fargene har bleknet. 821 01:05:56,040 --> 01:05:57,360 Grav litt og ta en titt. 822 01:06:03,400 --> 01:06:05,200 Suman ga meg beskjeden, 823 01:06:05,280 --> 01:06:08,840 så det er som om alle er på oppdraget. 824 01:06:08,920 --> 01:06:10,480 -Er alle ute på oppdrag? -Ja. 825 01:06:10,560 --> 01:06:12,600 Ja, de har vel sett noe. 826 01:06:14,160 --> 01:06:16,200 Bagasjerommet ser ut som det kan matche. 827 01:06:17,840 --> 01:06:20,040 Dette matcher visst litt. 828 01:06:20,120 --> 01:06:23,320 Ok, hvis skoene matcher, kommer jeg. 829 01:06:43,040 --> 01:06:46,440 Noe om noen lik? Har dronen sett noen lik? 830 01:06:46,520 --> 01:06:51,800 Ifølge det jeg har hørt, kan det være positivt. 831 01:06:53,160 --> 01:06:55,520 -Unnskyld? -At vi kan få et positivt resultat. 832 01:06:59,320 --> 01:07:00,200 Er det denne? 833 01:07:03,800 --> 01:07:04,680 Fortsett å lete. 834 01:07:12,120 --> 01:07:14,560 Vi var ganske forvirret over det beinet. 835 01:07:14,640 --> 01:07:17,640 Dette er en gammel støvel og et gammelt kostyme. 836 01:07:20,600 --> 01:07:24,880 Så vi prøver å finne en hånd med klokken hans. 837 01:07:24,960 --> 01:07:27,600 Det er perfekt bevis. 838 01:07:31,600 --> 01:07:35,880 Camp fire basecamp, Spencer, dette er Mingma, kan du høre meg? 839 01:07:35,960 --> 01:07:36,760 Over. 840 01:07:41,520 --> 01:07:43,720 Han ringte meg fra Camp fire. 841 01:07:43,800 --> 01:07:46,920 Jeg tok telefonen, han sa han hadde funnet noen lik, 842 01:07:47,000 --> 01:07:48,040 og så kuttet den ut. 843 01:07:49,160 --> 01:07:51,520 Vi har ikke hatt radio i hele dag, og så... 844 01:07:57,480 --> 01:07:59,480 Basecamp, leir fire. Mottatt. 845 01:07:59,560 --> 01:08:03,000 Mottatt, Spencer. Hvordan går det? 846 01:08:03,080 --> 01:08:06,320 Jeg gleder meg til å høre hvordan det går. 847 01:08:06,400 --> 01:08:08,840 Ja, vi har det bra. 848 01:08:08,920 --> 01:08:12,040 Fantastisk. Noe hell der oppe? 849 01:08:12,120 --> 01:08:16,520 Vi har tre lik der oppe. 850 01:08:16,600 --> 01:08:20,200 Vi har et lik. 851 01:08:21,640 --> 01:08:22,720 Herregud. 852 01:08:24,640 --> 01:08:26,400 De har en klokke. 853 01:08:40,080 --> 01:08:42,920 Tror du det er ham eller ikke? 854 01:08:47,440 --> 01:08:49,320 Vi hadde åpenbart et spor på klokken. 855 01:08:55,280 --> 01:08:57,200 Det er ikke en Rolex. 856 01:09:04,800 --> 01:09:07,160 Ok, takk. 857 01:09:08,640 --> 01:09:09,440 Ok. 858 01:09:12,920 --> 01:09:15,800 Min ville optimisme 859 01:09:15,880 --> 01:09:18,320 hjelper ikke meg gjennom det, og det er bare... 860 01:09:18,680 --> 01:09:24,560 Jeg håpet på et sterkt resultat i levende live. 861 01:09:25,240 --> 01:09:29,080 Jeg var 100 % sikker på at vi ville finne liket. 862 01:09:29,160 --> 01:09:31,120 Men til slutt fant vi det ikke. 863 01:09:36,520 --> 01:09:37,960 Det er så frustrerende. 864 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Beklager det. 865 01:09:43,600 --> 01:09:48,200 Hvis vi må dra hjem og forlate ham på fjellet, 866 01:09:48,280 --> 01:09:50,600 er alt forgjeves. 867 01:09:50,680 --> 01:09:52,920 Det blir en parodi. 868 01:09:55,840 --> 01:09:59,880 Og ja, det er bare, du vet, det er ikke bra. 869 01:10:01,320 --> 01:10:05,840 Når det er mindre snø, har vi kanskje noen sjanser. 870 01:10:07,600 --> 01:10:12,200 Vi er oppe igjen neste uke, og tar en ny titt. 871 01:10:12,280 --> 01:10:14,200 Og forhåpentligvis finner vi Michael. 872 01:10:30,080 --> 01:10:31,280 Der er han. 873 01:10:31,360 --> 01:10:32,600 -Hvordan går det? -Bra. 874 01:10:32,680 --> 01:10:33,600 Går det bra? 875 01:10:33,680 --> 01:10:34,880 -Ja. -Bra. 876 01:10:34,960 --> 01:10:35,800 Broren min. 877 01:10:37,080 --> 01:10:39,240 Å, takk, takk. 878 01:10:39,320 --> 01:10:41,800 Det har vært mye snø nå, 879 01:10:42,360 --> 01:10:45,840 og hele fjellet er dekket av snø. 880 01:10:48,120 --> 01:10:48,920 Ja. 881 01:10:49,000 --> 01:10:50,120 -Går det bra? -Ja, alt er bra. 882 01:10:50,200 --> 01:10:52,320 Godt å se at du er trygg. Så godt. 883 01:10:52,400 --> 01:10:56,920 Det er mulig at de gikk rett forbi Mike, 884 01:10:57,000 --> 01:10:59,680 men hvis han er under snøen, er han under snøen. 885 01:10:59,760 --> 01:11:04,360 Vi kan ikke forvente at de kjører rake over fjellet. 886 01:11:04,440 --> 01:11:07,360 -Føler du deg bra? Frisk? -Å, ja. 887 01:11:08,680 --> 01:11:13,880 Jeg er ivrig etter å se på alle opptakene, i tilfelle vi ser en sko, en hanske, 888 01:11:13,960 --> 01:11:18,560 om du vet noe som kan lede til en ny ledetråd 889 01:11:18,640 --> 01:11:20,960 i neste søk. 890 01:11:21,800 --> 01:11:24,200 -Dette er South Col. -Ja. 891 01:11:24,280 --> 01:11:25,720 Dette er sørtoppen. 892 01:11:27,240 --> 01:11:29,080 -Er det folk? -Det er folk, så klart. 893 01:11:29,160 --> 01:11:30,320 Hva? 894 01:11:30,400 --> 01:11:34,120 Vi ser en person, her er en klatrer, her er en klatrer. 895 01:11:34,200 --> 01:11:37,520 Herregud. Den er enorm. 896 01:11:40,240 --> 01:11:44,280 Så vi ser etter en kropp i den størrelsen? 897 01:11:44,360 --> 01:11:46,040 De er som små flekker. 898 01:11:46,120 --> 01:11:47,120 Og to deler der som... 899 01:11:47,200 --> 01:11:48,280 -Person. -Ja. 900 01:11:48,360 --> 01:11:51,760 Jeg forstår vanskeligheten nå. 901 01:11:54,280 --> 01:12:00,000 Å fly dronen gir oss ikke de resultatene vi håpet på. 902 01:12:00,600 --> 01:12:06,120 Lik over hele fjellet, mange ledetråder å prøve å identifisere, 903 01:12:06,200 --> 01:12:08,200 og det er ikke tilfelle. 904 01:12:10,720 --> 01:12:15,200 Vi har fortsatt ideer å utforske. 905 01:12:15,280 --> 01:12:19,360 Men det er virkelig en tøff realisering om 906 01:12:19,440 --> 01:12:23,280 at det er fullt mulig at vi ikke vil finne Mike. 907 01:12:23,360 --> 01:12:25,800 Dette er ikke gitt. 908 01:12:28,880 --> 01:12:32,080 Å komme over andre lik... 909 01:12:33,400 --> 01:12:38,320 Jeg innser at det er mange familier som er i den posisjonen vi er i 910 01:12:39,000 --> 01:12:43,880 uten muligheten til å ta med sine kjære hjem. 911 01:12:45,080 --> 01:12:48,880 To nepalske klatrere, en klatrer fra USA, 912 01:12:48,960 --> 01:12:52,640 Kina, Sør-Korea, New Zealand. 913 01:12:52,720 --> 01:12:54,280 Enda en nepaler. 914 01:12:54,360 --> 01:12:56,520 Det er mange flere lik på fjellet. 915 01:13:05,320 --> 01:13:09,160 Hvis vi ikke finner Mike, 916 01:13:09,240 --> 01:13:13,720 og vi har ressursene og evnen til å hjelpe en annen familie, 917 01:13:13,800 --> 01:13:18,320 så burde vi utforske det. 918 01:13:20,520 --> 01:13:23,520 Jeg lurer bare på om det gir mening i det hele tatt, 919 01:13:23,600 --> 01:13:26,360 eller om det er for farlig, la oss snakke om det, 920 01:13:26,440 --> 01:13:28,480 å ta et annet lik. 921 01:13:28,560 --> 01:13:34,320 En sherpa, vet du, hvis familie gjerne vil finne liket. 922 01:13:34,400 --> 01:13:38,080 Vet du om noen vi kan hjelpe? 923 01:13:38,160 --> 01:13:39,000 Det er en flott idé. 924 01:13:39,080 --> 01:13:41,880 Noen folk, noen familier, du vet, 925 01:13:41,960 --> 01:13:44,320 de ville ikke vært heldige nok til å hente liket. 926 01:13:44,400 --> 01:13:45,640 Fortsette å lete etter Mike, 927 01:13:45,720 --> 01:13:48,600 men å prøve og gjøre noe bra for andre samtidig, er plan B. 928 01:13:50,000 --> 01:13:51,320 Ja. 929 01:14:02,720 --> 01:14:05,800 Jeg har større håp i det andre søket. 930 01:14:05,880 --> 01:14:08,520 For vi nærmer oss sommeren. 931 01:14:08,600 --> 01:14:11,560 Og hvis været er sånn, vil det smelte snøen, 932 01:14:11,640 --> 01:14:14,400 og forhåpentligvis vil liket bli funnet. 933 01:14:16,400 --> 01:14:20,040 Men det er veldig farlig med varmen og alt, 934 01:14:20,120 --> 01:14:22,240 hele Khumbu-isfallet smelter. 935 01:14:23,040 --> 01:14:25,480 Hvor som helst som kan sprekke. 936 01:14:33,000 --> 01:14:35,440 Hvis jeg ikke finner Michael, 937 01:14:36,000 --> 01:14:39,200 hvorfor ikke gjøre noe bra på vei ned? 938 01:14:41,200 --> 01:14:45,400 Men det må planlegges med en gang, for karene våre kan ikke dra 939 01:14:45,480 --> 01:14:46,840 gjennom Khumbu-isfallet igjen. 940 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 Prioriteten er fortsatt å finne Michael. 941 01:14:55,240 --> 01:14:57,440 Men hvis det ikke er mulig, 942 01:14:58,200 --> 01:15:04,040 virker det å hente opp et lik hvis lokasjon er kjent, 943 01:15:04,520 --> 01:15:06,200 som en gyldig mulighet. 944 01:15:12,200 --> 01:15:16,000 Mike hadde et sterkt bånd til sherpaene i sine siste dager. 945 01:15:18,040 --> 01:15:22,080 Jeg har gått gjennom listen og funnet Wang Dorchi Sherpa, 946 01:15:22,480 --> 01:15:23,760 som døde i fjor. 947 01:15:27,880 --> 01:15:31,960 Og Nims' lag sier at kroppen hans er rett utenfor leir fire. 948 01:15:32,640 --> 01:15:35,520 De kjenner også broren hans i Katmandu. 949 01:15:41,840 --> 01:15:43,840 -Namaste. -Namaste. Mingma? 950 01:15:43,920 --> 01:15:46,280 Ja, Mingma Sherpa. Hyggelig å møte deg. 951 01:15:46,360 --> 01:15:47,480 -Spencer, går det bra? -Spencer. 952 01:15:47,560 --> 01:15:49,200 Hyggelig å møte deg. 953 01:15:49,280 --> 01:15:50,760 -Takk. -Vær så god og sitt. 954 01:15:50,840 --> 01:15:52,360 -Hei, kjære, går det bra? -Dette er min mor. 955 01:15:52,440 --> 01:15:53,720 -Hyggelig å møte deg. -Ok. 956 01:16:02,800 --> 01:16:04,080 Han er broren min. 957 01:16:07,280 --> 01:16:09,480 -Takk. -Bare hyggelig. 958 01:16:10,400 --> 01:16:13,400 Kan du fortelle meg hva som skjedde med broren din? 959 01:16:13,480 --> 01:16:15,800 Hvor han gikk seg vill? Hvordan han døde? 960 01:16:15,880 --> 01:16:22,080 I fjor klatret broren min til Mount Everest med en russisk gruppe, 961 01:16:22,160 --> 01:16:25,240 -Ja. -og han klatret til topps med suksess. 962 01:16:25,320 --> 01:16:27,400 -Ja. -Når han kommer ned igjen, 963 01:16:27,480 --> 01:16:30,160 ligger han død i leir fire. 964 01:16:30,960 --> 01:16:33,680 -Det var leit å høre. -Ja, tusen takk. 965 01:16:33,760 --> 01:16:37,960 Har du prøvd å få ham tilbake? Å få ham ned? 966 01:16:38,040 --> 01:16:40,880 Vi er veldig fattige, vi kan ikke hente ham, det er umulig. 967 01:16:40,960 --> 01:16:42,840 Vi fikk ingen sponsorer, 968 01:16:42,920 --> 01:16:46,320 fordi nepalske forsikringsselskap er veldig svake. 969 01:16:46,400 --> 01:16:48,640 -Det er ikke mulig å få ned. -Ok. 970 01:16:48,720 --> 01:16:50,040 Hvor gammel er du? 971 01:16:50,120 --> 01:16:53,360 -Jeg er 33 år gammel nå. -Jeg også. 972 01:16:53,440 --> 01:16:54,320 -Samme her. -Ja. 973 01:16:54,400 --> 01:16:55,720 -Ok, samme her. -Samme her. 974 01:16:55,800 --> 01:16:58,120 -Og vi har begge mistet brødrene våre. -Ja. 975 01:16:58,200 --> 01:17:04,280 Ja, for 23 år siden var jeg ti, og han... besteg også 976 01:17:04,360 --> 01:17:07,400 og døde på vei ned. 977 01:17:08,920 --> 01:17:14,160 Jeg og familien har prøvd å finne ham i det siste. 978 01:17:14,240 --> 01:17:16,320 Det viser seg å være vanskelig 979 01:17:16,400 --> 01:17:18,520 -å finne ham. -Ja, vanskelig å finne. 980 01:17:18,600 --> 01:17:23,040 -For 23 år er veldig lenge. -Ja. 981 01:17:23,120 --> 01:17:26,360 Jeg hørte om broren din og sønnen din. 982 01:17:28,400 --> 01:17:32,200 Og hvis vi ikke finner Michael, 983 01:17:32,800 --> 01:17:36,520 -kan vi hjelpe deg i stedet, for… -Ja, du har tenker godt. 984 01:17:36,760 --> 01:17:43,120 Hvis det er mulig, vil vi gjerne utforske muligheten 985 01:17:43,200 --> 01:17:45,680 for å få ham hjem til deg. 986 01:17:49,560 --> 01:17:50,480 Bli her. 987 01:17:57,600 --> 01:17:59,680 -Bekymre seg. -Det går bra. 988 01:18:01,480 --> 01:18:02,680 Det går bra. 989 01:18:02,760 --> 01:18:06,080 -Det er det samme for min mor og far, -Samme her. 990 01:18:06,160 --> 01:18:07,440 -veldig vondt. -Samme her. 991 01:18:09,400 --> 01:18:13,880 -Beklager om jeg opprørte moren din. -Ikke noe problem. Ja. 992 01:18:13,960 --> 01:18:15,720 -Veldig viktig. -Ja. 993 01:18:20,200 --> 01:18:23,640 Kan du fortelle meg litt mer om Wang Dorchi? 994 01:18:23,720 --> 01:18:29,800 Broren min hadde en kone, men kona hans døde for to år siden, 995 01:18:29,880 --> 01:18:34,520 fordi hun hadde kreft og hadde tre barn, 996 01:18:35,000 --> 01:18:36,200 og hun hadde tre barn. 997 01:18:36,280 --> 01:18:40,480 Ett barn er ni år gammelt, ett er syv år gammelt, 998 01:18:40,560 --> 01:18:42,280 ett er seks nå. 999 01:18:42,880 --> 01:18:44,920 Jeg har likt dette bildet, er det mulig? 1000 01:18:45,000 --> 01:18:47,480 -Ja. -Ja, dette er... Her. 1001 01:18:48,040 --> 01:18:50,040 -Se på det. Gratulerer med dagen. -Å, ja. 1002 01:18:50,120 --> 01:18:52,600 -Og når var bursdagen hans? -Ja. 1003 01:18:52,680 --> 01:18:54,600 -Og du tok dette? -Ja. 1004 01:18:54,680 --> 01:18:56,880 Ja, jeg kan ta meg av tre barn. 1005 01:18:58,160 --> 01:19:01,040 -Og dette er barnet ditt? -Ja, den lille. 1006 01:19:01,920 --> 01:19:03,320 Hallo. 1007 01:19:03,400 --> 01:19:05,120 Ja. Se på dette. 1008 01:19:06,160 --> 01:19:07,240 Hallo. 1009 01:19:07,320 --> 01:19:09,640 Jeg kan ikke garantere, 1010 01:19:09,720 --> 01:19:12,320 -du vet, det er flere faktorer. -Ja. Akkurat. 1011 01:19:12,400 --> 01:19:16,120 Bare så du vet det, vi leter fortsatt etter Mike. 1012 01:19:16,200 --> 01:19:17,120 Ja. 1013 01:19:18,080 --> 01:19:22,600 Hvis vi kan hjelpe dere, ville Michael ha ønsket det, 1014 01:19:22,680 --> 01:19:24,120 -og familien vår ville ønsket det. -Ja. 1015 01:19:24,200 --> 01:19:26,520 -Ok, tusen takk. -Ikke noe problem. 1016 01:19:26,600 --> 01:19:30,040 Dette er akkurat det jeg synes vi skal gjøre. 1017 01:19:40,800 --> 01:19:47,320 KHUMBU ISFALLSØK TO 1018 01:19:58,560 --> 01:20:00,800 Dette er vår siste sjanse. 1019 01:20:02,960 --> 01:20:07,120 Som Mikes bror vil jeg finne Mike. 1020 01:20:09,320 --> 01:20:13,440 Der er hun, hun dukker bare opp. 1021 01:20:14,800 --> 01:20:17,160 Du kan se alt, du kan se toppen, 1022 01:20:17,240 --> 01:20:18,680 jeg kan se sørtoppen. 1023 01:20:19,120 --> 01:20:21,960 Jeg kan til og med se balkongen, triangulær side. 1024 01:20:23,120 --> 01:20:24,840 Og det er nesten ikke noe snø. 1025 01:20:25,600 --> 01:20:27,440 Det totale resultatet for letingen. 1026 01:20:29,800 --> 01:20:32,600 Brodie står klar med dronen. 1027 01:20:33,200 --> 01:20:34,200 Mottatt. 1028 01:20:45,160 --> 01:20:47,600 Jeg har ofte lurt på i det siste 1029 01:20:47,960 --> 01:20:52,400 hvordan øyeblikket å finne Mike ville føles som... 1030 01:20:54,480 --> 01:20:57,520 Jeg har aldri satt meg ned med noen og diskutert... 1031 01:20:58,200 --> 01:21:01,000 ...effekten av Mikes død på den jeg er. 1032 01:21:01,560 --> 01:21:04,280 Så det kan utløse en slags utløsning. 1033 01:21:17,760 --> 01:21:18,560 Hva er det? 1034 01:21:19,960 --> 01:21:21,600 Gult til høyre. 1035 01:21:24,320 --> 01:21:25,840 Skal vi gå og sjekke? 1036 01:21:40,360 --> 01:21:42,080 Det er bare oksygen. 1037 01:21:44,120 --> 01:21:45,560 Er det noe der nede? 1038 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 Det er et telt her 1039 01:22:11,600 --> 01:22:12,520 og ikke noe annet. 1040 01:22:30,200 --> 01:22:34,760 Morgenværet var bra, så vi flyr med drone seks ganger. 1041 01:22:34,840 --> 01:22:36,720 Nå blir været verre. 1042 01:22:36,800 --> 01:22:40,960 I dette snøværet kan jeg ikke fly drone. 1043 01:22:43,200 --> 01:22:44,040 For øyeblikket... 1044 01:22:45,240 --> 01:22:48,040 ...er vi på rundt 8 500 meter. 1045 01:22:48,920 --> 01:22:50,760 Det er veldig vanskelig å bli her. 1046 01:22:53,200 --> 01:22:55,440 Teamet mitt er her på balkongen. 1047 01:22:55,920 --> 01:22:58,240 Dronen har ikke lyktes, 1048 01:22:58,320 --> 01:23:00,680 så teamet mitt rappellerer der borte. 1049 01:23:11,080 --> 01:23:13,640 Hele poenget med det andre søket så sent i sesongen 1050 01:23:13,720 --> 01:23:16,480 var å gi oss størst sjanse for at det var mindre snø, 1051 01:23:16,560 --> 01:23:17,880 og det snør. 1052 01:23:51,920 --> 01:23:55,840 Spence, Nimsdai. Radiosjekk. 1053 01:23:56,600 --> 01:23:58,160 Mottatt, Nims, jeg hører deg. 1054 01:23:58,240 --> 01:24:02,400 Spencer, det har åpenbart vært mye snø. 1055 01:24:03,000 --> 01:24:06,800 Jeg tror det er veldig uheldig for oss igjen. 1056 01:24:07,400 --> 01:24:11,040 Men vi sjekket området der du var bekymret. 1057 01:24:11,520 --> 01:24:14,680 Det er ikke noe lik som er Michael. 1058 01:24:15,840 --> 01:24:16,640 Over. 1059 01:24:17,760 --> 01:24:20,280 Sa du at du ikke fant Michael? 1060 01:24:22,520 --> 01:24:24,000 Nei, kompis. 1061 01:24:25,840 --> 01:24:28,880 Tror du at du og teamet ditt har gjort 1062 01:24:29,680 --> 01:24:31,480 det absolutt maksimale 1063 01:24:31,640 --> 01:24:33,760 og nådd bunnen av letingen etter Michael? 1064 01:24:34,400 --> 01:24:36,240 Hundre prosent, kompis. 1065 01:24:36,320 --> 01:24:42,200 Dette var vårt andre søk, og nå slutter vi å lete etter Michael, 1066 01:24:42,800 --> 01:24:47,520 og vi bytter til plan B med din tillatelse, Spence. 1067 01:24:47,600 --> 01:24:48,760 Over. 1068 01:24:50,280 --> 01:24:53,760 Hvis du anbefaler å gå over til plan B, er det greit for meg. 1069 01:24:54,160 --> 01:24:58,040 Klokken tikker, og vi er fortsatt på 8 000 meter. 1070 01:24:58,120 --> 01:24:59,280 Vi fortsetter, bror. 1071 01:25:55,360 --> 01:25:56,600 Hei, kjære. 1072 01:25:56,680 --> 01:25:57,720 Fant du ham? 1073 01:25:57,800 --> 01:25:59,880 Nei. 1074 01:26:00,560 --> 01:26:01,640 Letingen er over. 1075 01:26:02,560 --> 01:26:03,440 Og... 1076 01:26:04,760 --> 01:26:07,400 De fant ikke Michael. Det synes jeg er veldig trist. 1077 01:26:07,480 --> 01:26:08,320 Ja. 1078 01:26:09,360 --> 01:26:11,680 -Det er trist. -Jeg trodde du ville finne ham. 1079 01:26:11,760 --> 01:26:15,400 Jeg tror moren din vil bli veldig opprørt. 1080 01:26:15,480 --> 01:26:17,760 Jeg vil gråte når jeg tenker på moren din. 1081 01:26:17,840 --> 01:26:20,040 Jeg trodde du ringte for å si du hadde funnet ham. 1082 01:26:21,240 --> 01:26:22,920 Jeg tror hun blir veldig opprørt. 1083 01:26:25,320 --> 01:26:26,760 La meg hente et lommetørkle. 1084 01:26:31,560 --> 01:26:32,600 Hvordan går det? 1085 01:26:35,360 --> 01:26:36,760 Luften har gått ut av meg. 1086 01:26:37,800 --> 01:26:38,600 Jeg mener... 1087 01:26:41,640 --> 01:26:46,400 Hva skjer nå? Skal du hente Sherpaen? 1088 01:26:46,840 --> 01:26:49,480 Ja, å hente ned Wang Dorchi 1089 01:26:49,960 --> 01:26:54,880 er fortsatt veldig farlig og ganske komplisert, 1090 01:26:54,960 --> 01:26:57,720 men mye enklere enn å finne Mike, for vi vet jo hvor han er. 1091 01:26:58,760 --> 01:27:02,160 Ja, det er en fantastisk ting å gjøre for dem, 1092 01:27:02,240 --> 01:27:03,600 det er bare trist med Mike. 1093 01:27:04,640 --> 01:27:08,720 Det er ikke resultatet vi var ute etter. 1094 01:27:09,200 --> 01:27:11,480 Jeg synes så synd på henne. 1095 01:27:16,080 --> 01:27:18,440 Å se Vogue gråte sånn er... 1096 01:27:22,200 --> 01:27:24,000 ...ikke det jeg forventet. 1097 01:27:28,640 --> 01:27:31,920 Jeg trodde ikke at å dra på denne reisen, 1098 01:27:32,000 --> 01:27:34,040 om den mislyktes, ville såre noen. 1099 01:27:36,840 --> 01:27:38,560 Jeg vil ikke få mamma til å gråte. 1100 01:27:45,800 --> 01:27:49,800 Vogue sa: "Det er godt å huske at det bare er kroppen hans, ikke sjelen." 1101 01:27:57,160 --> 01:27:59,160 Jeg føler at det er sjelen hans som... 1102 01:28:00,800 --> 01:28:02,160 ...vi har skuffet. 1103 01:28:41,520 --> 01:28:45,360 Når jeg ser på dressen, støvlene, alt utstyret, 1104 01:28:45,440 --> 01:28:50,000 og ut fra all informasjonen vi hadde, 1105 01:28:50,080 --> 01:28:53,320 det er ham, det er Wang Dorchi, så ja, det er bekreftet. 1106 01:29:03,320 --> 01:29:04,560 Bind opp med et tau. 1107 01:29:16,440 --> 01:29:20,600 Wang Dorchis lik har absorbert mye is. 1108 01:29:21,880 --> 01:29:27,520 Så hvis kroppen hans var, la oss si 65 kg, 1109 01:29:27,600 --> 01:29:29,080 er den nå mer enn 200 kg. 1110 01:29:31,800 --> 01:29:32,960 Veldig vanskelig. 1111 01:29:36,600 --> 01:29:39,440 Denne steinete delen er veldig hard. 1112 01:29:41,800 --> 01:29:42,840 Dra den til siden. 1113 01:30:10,200 --> 01:30:13,560 Spencers familie hjelper ham ned 1114 01:30:13,640 --> 01:30:18,280 da Wang Dorchis familie ikke hadde råd, er en flott ting. 1115 01:30:20,800 --> 01:30:21,840 Hold kjeft! 1116 01:30:27,600 --> 01:30:29,320 Det er en respektert avgjørelse. 1117 01:30:32,240 --> 01:30:35,600 Gjør godt, så får du det i retur. Det er det jeg mener. 1118 01:31:10,160 --> 01:31:13,400 Jeg forlater Everest, og kanskje for alltid. 1119 01:31:19,720 --> 01:31:24,600 Dette kapittelet om å lete etter Michael er avsluttet. 1120 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 Jeg flyr ned dalen med noen andre. 1121 01:31:42,360 --> 01:31:47,320 Det viktigste nå er å få Wang Dorchi tilbake til familien... 1122 01:31:48,840 --> 01:31:52,400 ...og gi dem det vi ønsket så mye. 1123 01:32:09,800 --> 01:32:12,720 -Hei. Hvordan går det? -Namaste, takk for at du hjalp meg. 1124 01:32:12,800 --> 01:32:14,480 -Beklager. -Det går bra, bror. 1125 01:32:14,560 --> 01:32:15,360 Ja. 1126 01:32:15,440 --> 01:32:17,560 Jeg har det. 1127 01:32:17,640 --> 01:32:20,480 Hei! 1128 01:32:35,280 --> 01:32:38,440 -Går det bra med henne? -Ja, hun gråter 1129 01:32:38,520 --> 01:32:41,640 fordi de ikke har noen far eller mor nå, de er bekymret. 1130 01:32:41,720 --> 01:32:43,640 Kanskje vil dette gi henne muligheten til 1131 01:32:43,720 --> 01:32:46,560 -å sørge ordentlig over faren sin. -Ja. 1132 01:32:46,640 --> 01:32:48,680 -Ja. -Ok. 1133 01:32:52,200 --> 01:32:54,360 Hei, det var vellykket. 1134 01:32:54,440 --> 01:32:55,720 -Det var vellykket. -Ok, takk. 1135 01:32:55,800 --> 01:32:57,840 -Er dette barna hans? -Ja, barna hans. 1136 01:32:58,440 --> 01:33:01,720 -Hun er min brors andre. -Hei. 1137 01:33:01,800 --> 01:33:04,760 Og han er den yngste, sønnen hans. 1138 01:33:05,720 --> 01:33:07,120 Jeg kondolerer. 1139 01:33:10,960 --> 01:33:14,200 -Takk igjen. -Det er en glede. 1140 01:33:14,280 --> 01:33:18,640 Ok. Takk, jeg vet at prosjektet ditt er vellykket og at det hjalp meg. 1141 01:33:18,720 --> 01:33:22,080 Jeg er litt bekymret, 1142 01:33:22,160 --> 01:33:25,200 -vi fant ikke broren din, Michael. -Det går bra. 1143 01:33:25,280 --> 01:33:28,600 Hør her. Det kom i det minste noe godt ut av oppdraget. 1144 01:33:28,680 --> 01:33:30,240 -Takk, bror. -Tusen takk for hjelpen. 1145 01:33:30,320 --> 01:33:33,400 -Ikke noe problem. Hør her... -Jeg vil aldri glemme din hjelp. 1146 01:33:33,480 --> 01:33:34,520 Vel, takk. 1147 01:33:40,360 --> 01:33:42,600 Jeg vil ikke få hans datters gråt ut av hodet på en stund, 1148 01:33:42,680 --> 01:33:44,000 tror jeg, det var... 1149 01:33:45,360 --> 01:33:46,760 Det var utrolig rått. 1150 01:34:03,280 --> 01:34:05,720 Jeg syntes det var fantastisk det de gjorde for 1151 01:34:05,800 --> 01:34:09,320 å få en annen klatrer hjem, 1152 01:34:09,760 --> 01:34:10,720 til familien hans. 1153 01:34:12,560 --> 01:34:15,360 De gikk gjennom en forferdelig tid, 1154 01:34:15,440 --> 01:34:18,680 og jeg tror det vil ha gitt dem fred. 1155 01:34:19,520 --> 01:34:21,360 Det er bare synd at... 1156 01:34:22,960 --> 01:34:24,480 ...Mike ble aldri funnet. 1157 01:34:32,640 --> 01:34:37,240 Mike var så sjenerøs og åpenhjertet. 1158 01:34:37,320 --> 01:34:42,520 Han ville ønsket at vi gjorde det som ble gjort med Wang Dorchi da. 1159 01:34:45,240 --> 01:34:47,200 Og du vet, merkelig nok, 1160 01:34:47,280 --> 01:34:50,120 om det hadde vært en billett ned fra fjellet, 1161 01:34:50,200 --> 01:34:51,960 ville han nok ha gitt den til ham. 1162 01:34:52,480 --> 01:34:54,440 Han var den typen mann. 1163 01:35:02,400 --> 01:35:04,800 Å se Wang Dorchis datter 1164 01:35:04,880 --> 01:35:10,560 få den muligheten til å sørge, hjalp meg litt, 1165 01:35:12,320 --> 01:35:15,080 selv om liket ikke var Mike. 1166 01:35:18,000 --> 01:35:21,360 Sirkelen var sluttet. 1167 01:35:49,600 --> 01:35:50,560 Gå og si hei til bestemor Jane. 1168 01:35:50,640 --> 01:35:51,720 -Mamma. -Hei. 1169 01:35:53,440 --> 01:35:54,680 Hvordan går det, kjære? 1170 01:35:54,760 --> 01:35:55,760 -Hallo. -Hei. 1171 01:35:56,960 --> 01:35:59,920 -Jeg liker deg. -Flott å ha deg hjemme. 1172 01:36:01,200 --> 01:36:03,040 Ja. Det gjør han. 1173 01:36:03,120 --> 01:36:04,960 Hei, vennen. 1174 01:36:11,080 --> 01:36:15,680 Jeg følte meg mer følelsesmessig belastet enn noen gang før. 1175 01:36:17,680 --> 01:36:22,240 Vi snakket bare om Mike, tenkte på Mike, 1176 01:36:22,320 --> 01:36:24,440 hva som skjedde med ham, å miste ham. 1177 01:36:24,520 --> 01:36:30,080 Og jeg tror det lot meg gå gjennom smerten 1178 01:36:30,160 --> 01:36:32,800 og komme til et sted... 1179 01:36:34,200 --> 01:36:37,680 Du vet, alle disse årene med ro. 1180 01:36:48,080 --> 01:36:51,720 Jeg har en mye klarere følelse av hvem han var nå, 1181 01:36:52,560 --> 01:36:55,920 og jeg begynte å beundre ham. 1182 01:36:58,360 --> 01:37:02,280 Å dra gjennom Khumbu-isfallet klokken fire om morgenen i en alder av 22 år, 1183 01:37:02,920 --> 01:37:04,600 midt på natta, 1184 01:37:05,360 --> 01:37:07,160 krever mot. 1185 01:37:11,000 --> 01:37:13,520 Vi kom for å finne deg, Mikey. 1186 01:37:14,120 --> 01:37:18,720 Vi vil alltid huske deg, og vi elsker deg av hele vårt hjerte. 1187 01:37:24,240 --> 01:37:28,280 Det er veldig viktig at Mike fortsetter 1188 01:37:28,360 --> 01:37:33,320 å være en del av hele familien vår for neste generasjon. 1189 01:37:34,480 --> 01:37:39,480 Onkel Mike dro for å bestige Mount Everest, verdens høyeste fjell. 1190 01:37:39,560 --> 01:37:41,880 Han havnet i en ulykke og kom ikke tilbake. 1191 01:37:41,960 --> 01:37:44,280 -Pappa, er det fjellet Everest? -Nei. 1192 01:37:44,360 --> 01:37:48,040 Det er en liten ås i Skottland. 1193 01:37:49,080 --> 01:37:51,200 Hvordan Spenny dro for å finne broren sin, 1194 01:37:51,280 --> 01:37:54,800 og hvordan Mikes reise var, blir fascinerende for barna. 1195 01:37:54,880 --> 01:37:58,000 Og han er i live der. 1196 01:37:58,520 --> 01:38:00,320 Ja, der var han i live. 1197 01:38:02,800 --> 01:38:08,760 Jeg vil at onkel Mike skal være en figur barna mine kan kjenne seg igjen i 1198 01:38:08,840 --> 01:38:10,280 og ønske å bli som. 1199 01:38:10,960 --> 01:38:14,200 Jeg vil gjerne se ham i dem. 1200 01:38:19,760 --> 01:38:24,880 Å vite at han er begravet og ikke, du vet, i fullt åsyn, 1201 01:38:24,960 --> 01:38:29,360 har gjort det lettere for meg å forstå at han hviler ordentlig. 1202 01:38:34,600 --> 01:38:36,720 Bare fordi vi ikke fant liket hans... 1203 01:38:38,040 --> 01:38:39,960 ...betyr ikke det at jeg ikke fant ham. 1204 01:39:25,720 --> 01:39:32,720 TIL MINNE OM ALLE DE SOM ER IGJEN PÅ MOUNT EVEREST 1205 01:40:17,920 --> 01:40:19,920 Tekst: Jan Engebretsen