1 00:00:00,880 --> 00:00:04,040 BU FİLM, BAZI İZLEYİCİLERİ RAHATSIZ EDEBİLECEK SAHNELER İÇERİR. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,960 ZLEYİCİNİN TEMKİNLİ OLMASI TAVSİYE EDİLİR. 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,120 Michael benim ağabeyimdi. 4 00:00:34,280 --> 00:00:39,280 Harika bir çocuktu, çok sevgi doluydu, çok nazikti. 5 00:00:40,560 --> 00:00:43,360 Mike çok mutlu bir çocuktu. 6 00:00:44,960 --> 00:00:48,280 İyi bir sporcuydu. Çok arkadaşı vardı. 7 00:00:52,880 --> 00:00:54,640 Biraz süper kahramandı. 8 00:00:57,280 --> 00:00:59,480 Bir sorunum olsa Mike'a giderdim. 9 00:01:14,960 --> 00:01:16,920 Mikey son derece zekiydi. 10 00:01:18,000 --> 00:01:20,840 Yaptığı işte en üst seviyedeydi 11 00:01:21,800 --> 00:01:23,080 ama asla tahmin edemezdiniz. 12 00:01:26,560 --> 00:01:30,000 Bence bunu yapmak istediği için yapıyordu. 13 00:01:30,920 --> 00:01:33,360 Dünyanın en yüksek zirvesine ulaşmayı. 14 00:01:41,120 --> 00:01:43,080 Mike gerçekten kendini denemek istiyordu. 15 00:01:47,720 --> 00:01:52,840 Ne kadar ileri gidebileceğini görmek istiyordu. 16 00:02:16,560 --> 00:02:18,760 22 yaşında öldü. 17 00:02:18,840 --> 00:02:23,040 Everest Dağı'nın zirvesine ulaşan en genç İngiliz olmuştu. 18 00:02:23,120 --> 00:02:26,920 EVEREST REKOR TIRMANIŞINDAN SONRA ÖLEN İNGİLİZ 19 00:02:27,680 --> 00:02:29,840 Dağda yalnız kalmıştı. 20 00:02:32,520 --> 00:02:34,920 Korkunç bir ölüm şekli. 21 00:02:35,000 --> 00:02:39,480 EVEREST TRAJEDİMİZ 22 00:02:46,600 --> 00:02:51,160 20 küsur yıl sonra, birdenbire 23 00:02:52,200 --> 00:02:57,480 bize zirve yakınındaki bir bedenin fotoğrafı gönderildi. 24 00:02:59,320 --> 00:03:01,400 Michael olabilir gibi görünüyor. 25 00:03:04,720 --> 00:03:06,920 Kalbim, gidip onu bulmalıyız diyor. 26 00:03:11,600 --> 00:03:12,840 Ve başarabilirsek… 27 00:03:19,560 --> 00:03:20,680 …eve getirelim. 28 00:04:03,600 --> 00:04:07,520 Aferin. Önüne bak. 29 00:04:10,720 --> 00:04:13,840 Theodore'un adı "Theodore Frederick Michael Matthews". 30 00:04:16,800 --> 00:04:20,840 İkimiz de ilk adının Frederick ve Michael olmasını istedik 31 00:04:20,920 --> 00:04:23,320 çünkü Frederick vefat eden babamın adı 32 00:04:23,400 --> 00:04:25,280 ve Michael da Spenny'nin ağabeyinin adı. 33 00:04:27,200 --> 00:04:29,680 Mike öldüğünde 10 yaşındaydım. 34 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Dikkat et. Odaklan. 35 00:04:31,840 --> 00:04:32,720 Çok tuhaf geliyor 36 00:04:32,800 --> 00:04:35,760 çünkü artık 33 yaşındayım ve o 22 yaşında öldü 37 00:04:35,840 --> 00:04:38,040 yani ben ondan çok daha yaşlıyım. 38 00:04:38,120 --> 00:04:40,000 Aferin T.T. 39 00:04:40,080 --> 00:04:43,280 Ama ben onu daha çok ağabeyim olarak görüyorum. 40 00:04:43,360 --> 00:04:45,240 Bunu yapabilirim. 41 00:04:45,320 --> 00:04:46,200 Pedal çevir. 42 00:04:46,280 --> 00:04:47,720 İlişkimizin en başlarında 43 00:04:47,800 --> 00:04:50,000 birbirimizi tanımaya başlarken 44 00:04:50,080 --> 00:04:51,680 bana Michael'dan bahsetti 45 00:04:51,760 --> 00:04:54,960 ve tüm bu olanları şok edici buldum. 46 00:04:55,040 --> 00:04:55,960 Çok üzücü. 47 00:04:57,360 --> 00:05:01,920 Bence onu kaybetmek aklının alabileceğinden çok daha zor oldu. 48 00:05:05,720 --> 00:05:11,360 Hiçbirimiz bedenin kurtarılması ihtimalini düşünmemiştik. 49 00:05:11,440 --> 00:05:14,680 Mike öleli 20 yıl kadar olmuştu 50 00:05:14,760 --> 00:05:17,520 ve gerçekten ansızın ortaya çıktı. 51 00:05:18,600 --> 00:05:21,000 Fotoğraf geldi, 52 00:05:21,080 --> 00:05:25,280 8.500 metre yükseklikte Mike'ı kaybettiğimizi düşündüğümüz yerde 53 00:05:25,360 --> 00:05:28,120 bir beden fotoğrafıydı. 54 00:05:29,120 --> 00:05:34,000 Gidip onu alabiliriz gibi geliyor. 55 00:05:34,600 --> 00:05:39,600 DAĞLIK BÖLGE, İSKOÇYA 56 00:05:44,920 --> 00:05:47,560 Eğer bunu yapmayı düşüneceksek 57 00:05:48,680 --> 00:05:50,360 hepimiz hemfikir olmalıyız. 58 00:05:52,160 --> 00:05:54,960 Özellikle annem Jane ve kardeşim Nina. 59 00:05:57,400 --> 00:06:00,080 MICHAEL'IN KUTUSU 60 00:06:00,160 --> 00:06:03,640 Anma töreninde hepimiz kırmızı gül takmıştık, hatırlıyor musun? 61 00:06:05,080 --> 00:06:06,960 Bu… Evet. Sanki… 62 00:06:07,960 --> 00:06:11,440 Sonra bir sürü başsağlığı mektubu. 63 00:06:11,520 --> 00:06:14,520 Hatta saatlerce okurdum. 64 00:06:14,600 --> 00:06:17,240 İşte Yorkshire Post haberi. 65 00:06:17,320 --> 00:06:23,120 "Genç İngiliz tırmanıştan sonra kayboldu. Fırtına, Everest'i trajediye çevirdi." 66 00:06:23,200 --> 00:06:24,560 FIRTINA EVEREST'İ TRAJEDİYE ÇEVİRDİ 67 00:06:26,920 --> 00:06:30,400 Mike'ın 13'ünde zirvede olması gerekiyordu 68 00:06:30,480 --> 00:06:33,200 ama sanırım 14'ünde hiçbir şey duymadık. 69 00:06:34,680 --> 00:06:36,680 Telefon çaldı. 70 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Beni yukarı çağırdılar 71 00:06:40,040 --> 00:06:41,240 ve odaya girer girmez 72 00:06:41,320 --> 00:06:42,720 korkunç… 73 00:06:43,960 --> 00:06:47,320 …ve hissedilir bir gerginlik vardı. 74 00:06:49,200 --> 00:06:52,840 Annemle babam hiç kendilerinde değillerdi. 75 00:06:54,800 --> 00:06:59,480 Bir fırtına çıktığını ve Mike'ın kaybolduğunu söylediler 76 00:06:59,560 --> 00:07:03,440 ama üstünden çok uzun zaman geçmişti 77 00:07:03,520 --> 00:07:08,560 ve o zaman öldüğünü anlamıştım. 78 00:07:11,880 --> 00:07:16,680 Bir yarığa mı düştü, uçurumdan mı düştü 79 00:07:16,760 --> 00:07:20,400 yoksa yorgunluktan mı çöktü 80 00:07:20,480 --> 00:07:23,240 ve yığılıp kaldı, bilmiyorsunuz. 81 00:07:24,240 --> 00:07:27,720 Bir çocuk olarak yıllar gibi geldi, 82 00:07:27,800 --> 00:07:32,440 ailece birlikte güldüğümüzü sanmıyorum. 83 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Ne olduğunu pek anlamamıştım. 84 00:07:40,240 --> 00:07:43,560 Ağabeyimi bir daha göremeyeceğime alışamamıştım. 85 00:07:46,120 --> 00:07:50,040 Bir buz kütlesinde donmuş da olsa buzu çözerdi diye düşünüyordum. 86 00:07:55,520 --> 00:07:57,360 -Bunu sevdim. -Evet. 87 00:07:57,440 --> 00:08:00,440 -Oda severdi, ilginçtir Spen. -Evet. 88 00:08:00,520 --> 00:08:01,640 Harika bir fotoğraf. 89 00:08:01,720 --> 00:08:02,640 On yedi. 90 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 On yedi. 91 00:08:05,160 --> 00:08:07,120 Sizce bu kadar uzun zaman sonra 92 00:08:07,200 --> 00:08:09,160 şu an doğru bir zaman mı? 93 00:08:10,320 --> 00:08:15,880 Bence huzur bulması için Mike'ı eve getirmenin tam zamanı. 94 00:08:15,960 --> 00:08:17,800 -Onunla olmak için de. Evet. -Eminim o da isterdi. 95 00:08:17,880 --> 00:08:19,200 Kesinlikle. 96 00:08:19,280 --> 00:08:21,120 -Sadece bizim değil… -Her şeyden çok. Evet. 97 00:08:21,200 --> 00:08:22,480 -Onun için de. -Onun için de. 98 00:08:26,040 --> 00:08:29,080 Bu kesinlikle yapmak istediğimiz bir şey. 99 00:08:29,160 --> 00:08:33,200 Ama Mike'ı eve getirme hayaline 100 00:08:33,280 --> 00:08:36,520 kendimizi biraz fazla mı kaptırıyoruz? 101 00:08:38,000 --> 00:08:41,120 Elimizdeki tek şey bu grenli fotoğraf. 102 00:08:42,280 --> 00:08:45,280 ROCKY DAĞLARI 103 00:08:45,360 --> 00:08:51,560 KANADA 104 00:08:53,160 --> 00:08:57,800 Mike'ın keşif gezisinde çocukluğumda aklımda kalan bir isim vardı, 105 00:08:57,880 --> 00:08:59,120 Dave Rodney. 106 00:09:00,360 --> 00:09:03,920 Dave ve Mike çok yakınlaştı. 107 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 Çadır paylaşıp birlikte tırmandılar. 108 00:09:09,920 --> 00:09:13,280 Daha da önemlisi, Dave, Mike'ı canlı gören son kişilerden biriydi. 109 00:09:20,600 --> 00:09:21,640 -Dave. -Spencer. 110 00:09:21,720 --> 00:09:23,360 -Nasılsın dostum? -Seni görmek harika. 111 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 Alberta'daki evine hoş geldin. 112 00:09:25,280 --> 00:09:26,400 Ağırladığın için sağ ol. 113 00:09:26,480 --> 00:09:28,000 İçeri gel. 114 00:09:28,520 --> 00:09:30,440 Vay canına, manzara inanılmaz. 115 00:09:32,040 --> 00:09:35,160 Sana tarihten küçük bir parça göstermek istiyorum. 116 00:09:35,800 --> 00:09:41,040 Bu gerçekten de 1999'da çekim yaptığımız şey. 117 00:09:41,120 --> 00:09:43,160 -Bu inanılmaz. -Değil mi? 118 00:09:43,240 --> 00:09:46,360 İçine koyabileceğim küçük bir şey de var. 119 00:09:46,440 --> 00:09:47,960 Ne yazıyor? 120 00:09:48,040 --> 00:09:49,520 Bu, zirve gayreti. 121 00:09:49,600 --> 00:09:53,320 Zirve gayreti. Bende Mike'ın hiç video görüntüsü yok. 122 00:09:53,400 --> 00:09:55,160 Mike'ı kamerada… 123 00:09:55,240 --> 00:09:57,680 -Gerçekten mi? -…hiç görmedim gibi. 124 00:09:58,760 --> 00:09:59,760 Yani görmeyi çok isterim. 125 00:09:59,840 --> 00:10:01,560 -Hazır mısın? Emin misin? -Evet, kesinlikle. 126 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 -Tamam, hadi. -Pekâlâ, hadi. 127 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Buz Şelalesi mi orası? 128 00:10:10,560 --> 00:10:13,280 Burası ana kampın üstündeki Khumbu Buz Şelalesi. 129 00:10:13,360 --> 00:10:15,040 Kamp Bir'e doğru gidiyoruz. 130 00:10:15,120 --> 00:10:16,000 İşte Mike. 131 00:10:16,080 --> 00:10:17,480 Aferin Mikey! 132 00:10:17,560 --> 00:10:18,360 Sağ ol dostum. 133 00:10:18,440 --> 00:10:19,520 Aferin sana. 134 00:10:21,360 --> 00:10:23,680 Profesyonel gibi yaptı, gerçekten. 135 00:10:25,200 --> 00:10:26,920 Michael onu test edecek. 136 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 Gördün mü? Mike hiçbir şey yokmuş gibi karşıya geçiyor. 137 00:10:31,800 --> 00:10:34,440 -Şuna bak, adım değiştiriyor. -Evet, Michael işte. 138 00:10:34,880 --> 00:10:35,680 Evet? 139 00:10:37,120 --> 00:10:39,520 -Çok rahat görünüyor. -Kesinlikle. 140 00:10:40,960 --> 00:10:42,200 -Evet, çok iyi. -Evet. 141 00:10:42,280 --> 00:10:43,800 Ne haber Michael? 142 00:10:43,880 --> 00:10:47,640 Bugün grup üyelerinden biriyle güzel bir üs ve banyo yaptın, 143 00:10:47,720 --> 00:10:49,040 değil mi Dave? 144 00:10:50,920 --> 00:10:51,720 Sendin. 145 00:10:52,320 --> 00:10:53,360 Neyse… 146 00:10:55,720 --> 00:10:57,080 Bir şey göstereyim mi? 147 00:10:57,680 --> 00:11:02,560 Aileme bir bedenin fotoğraflarının olduğu bir e-posta geldi. 148 00:11:02,640 --> 00:11:03,440 Tanrım. 149 00:11:03,520 --> 00:11:07,440 Everest'ten, Mike olabileceğini söylemişler. 150 00:11:07,520 --> 00:11:10,520 Öncelikle senin ne düşündüğünü merak ettim. 151 00:11:10,600 --> 00:11:11,400 Tamam. 152 00:11:11,480 --> 00:11:13,600 İkincisi, sence o olabilir mi? 153 00:11:13,680 --> 00:11:14,800 -Tamam. -İşte. 154 00:11:17,480 --> 00:11:18,520 -Tanrım. -Beden bu. 155 00:11:22,880 --> 00:11:25,800 Bunu görmek istemiyorum, bu… 156 00:11:25,880 --> 00:11:27,560 Sence bu o olabilir mi… 157 00:11:30,640 --> 00:11:32,120 Olabilir. 158 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 Bunu hemen tanıdım. 159 00:11:50,600 --> 00:11:54,640 Bu benim 1999'daki tırmanış kıyafetim Spencer. 160 00:11:54,720 --> 00:11:56,000 Tanrım! 161 00:11:57,760 --> 00:12:00,520 Ama Michael'ınki de aynısıydı. 162 00:12:00,600 --> 00:12:04,080 O gün bunu giyiyordu. 163 00:12:04,160 --> 00:12:08,640 Bu kıyafeti fotoğraflarında ve zirvede görmüştüm 164 00:12:08,720 --> 00:12:10,680 -yani bunu görmek inanılmaz. -Evet. 165 00:12:10,760 --> 00:12:14,720 Çok tuhaf. 166 00:12:14,800 --> 00:12:16,360 Sence aynı kıyafet mi? 167 00:12:17,040 --> 00:12:18,960 Bu açıdan, tanrım, 168 00:12:19,040 --> 00:12:22,800 ilik ve cırt cırt gördüğümüz yer. İşte bu, cırt cırt… 169 00:12:22,880 --> 00:12:24,000 İşte. Orada. 170 00:12:24,080 --> 00:12:26,680 -Cırt cırt… -Evet. İşte. 171 00:12:26,760 --> 00:12:28,920 "Siyah yen göremedim" diyebilirsin. 172 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 Görünmediği için. Bu onu kapatıyor. 173 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 Değil mi? 174 00:12:32,240 --> 00:12:33,720 -Bir bakalım. -Evet. 175 00:12:33,800 --> 00:12:36,720 Ama siyah da var, evet. Bak, öyle görünüyor. 176 00:12:37,800 --> 00:12:39,360 Elimizde bir tek bu var, değil mi? 177 00:12:40,000 --> 00:12:41,960 Evet. Bir tek bu. 178 00:12:42,040 --> 00:12:43,560 -Olamaz. -Evet. 179 00:12:45,840 --> 00:12:47,000 Ama olabilir, değil mi? 180 00:12:47,960 --> 00:12:53,240 Dinle, tanrım, bu bana daha önce hiç olmadığı kadar bir umut veriyor. 181 00:12:55,800 --> 00:13:00,120 Bence Mike'ı bulmak artık mümkün. 182 00:13:02,960 --> 00:13:04,400 Bu gerçekleşebilir. 183 00:13:05,800 --> 00:13:07,520 Nasıl yapacağımıza, nasıl planlayacağımıza 184 00:13:07,600 --> 00:13:08,640 bakmamız gerek. 185 00:13:11,320 --> 00:13:13,840 Everest'e çıkmayı çok isterim. 186 00:13:13,920 --> 00:13:18,600 Anneme söylemeyin. Sorun olabilir. 187 00:13:20,600 --> 00:13:22,000 Dağcı değilim 188 00:13:22,080 --> 00:13:25,720 ama bu konuda tavsiyelerine değer vereceğim birini 189 00:13:25,800 --> 00:13:28,000 uzun zamandır tanıyorum. 190 00:13:29,200 --> 00:13:35,200 LONDRA İNGİLTERE 191 00:13:36,800 --> 00:13:40,560 Hatırlıyorum, okulda amfideydik. 192 00:13:40,640 --> 00:13:44,320 İçeride 400 ya da 500 çocuk vardı, 193 00:13:44,400 --> 00:13:46,480 içeri bu adam girdi 194 00:13:46,560 --> 00:13:50,040 ve Everest'e tırmanan en genç İngiliz olmaktan bahsetti. 195 00:13:56,360 --> 00:13:57,840 -Bear! -Selam. 196 00:13:57,920 --> 00:13:58,760 Nasıl gidiyor dostum? 197 00:13:58,840 --> 00:14:00,560 -İyi misin? -Evet. 198 00:14:00,640 --> 00:14:01,440 Uzun zaman mı oldu? 199 00:14:01,520 --> 00:14:02,560 -Nasılsın? -Evet. 200 00:14:02,640 --> 00:14:03,920 Heyecan verici. Hadi gel! 201 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 Teşekkürler. 202 00:14:05,240 --> 00:14:09,320 Bu eğlenceli, nehir hayatı. Spen, bu en iyisi. 203 00:14:09,400 --> 00:14:11,680 Keşke bir tekne evim olsa dersin. 204 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 Everest'ten döndükten sonra 205 00:14:13,760 --> 00:14:17,680 geziler arasında 206 00:14:17,760 --> 00:14:20,800 okullarda konuşmakla çok vakit geçirdim, çok okula gittim. 207 00:14:20,880 --> 00:14:25,200 Ve bir keresinde gafil avlandığımı hatırlıyorum. 208 00:14:26,520 --> 00:14:31,600 Onun harika olduğunu düşünen akranlarımla oturduğumu hatırlıyorum. 209 00:14:31,680 --> 00:14:33,800 "Ağabeyim daha iyi" diye düşündüğümü hatırlıyorum. 210 00:14:33,880 --> 00:14:35,760 Çok ukala bir çocuktum. 211 00:14:35,840 --> 00:14:40,520 Bir çocuk elini kaldırdı, çok havalıydı, kendinden çok emindi. 212 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 "Michael Matthews'u tanıyor musun?" dedi. 213 00:14:42,680 --> 00:14:43,920 Ona şöyle bir şey söyledim: 214 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 "Sanırım ağabeyim zirveye ulaşan en genç İngiliz'di." 215 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 O an orada iğne düşse duyulurdu. 216 00:14:50,360 --> 00:14:55,320 Michael'ın kim olduğunu biliyordu ve bu beni şaşırttı. 217 00:14:56,200 --> 00:14:58,320 Yanına gittim, ona sarıldım 218 00:14:58,400 --> 00:15:01,440 ve "Ağabeyin harikaydı" dedim. 219 00:15:02,360 --> 00:15:05,360 Ve rekor da her zaman onundu. 220 00:15:06,880 --> 00:15:08,760 Kolunu omzuma attı 221 00:15:08,840 --> 00:15:11,160 ve bana Mike'ın ne kadar zeki olduğundan, 222 00:15:11,240 --> 00:15:13,840 nasıl tanıştıklarından, ne kadar üzgün olduğundan bahsediyordu. 223 00:15:14,960 --> 00:15:16,120 Şunu dediğimi hatırlıyorum: 224 00:15:16,200 --> 00:15:19,320 "Asla bir ağabeyin boşluğunu dolduramayacağım 225 00:15:19,400 --> 00:15:20,840 ama her zaman arkanı kollarım." 226 00:15:21,920 --> 00:15:25,320 Everest meselesinde neler oluyor, anlat bakalım. 227 00:15:25,400 --> 00:15:28,560 Biliyorsun, Everest hayatım boyunca orada 228 00:15:29,800 --> 00:15:32,080 üzerinde büyük bir Kızıl Haç'la duruyordu. 229 00:15:32,160 --> 00:15:37,160 Dağa gidip onu eve getirmeyi çok istediğimi düşünüyorum. 230 00:15:37,240 --> 00:15:40,720 Sen nereye giderdin, bunu konuşmak istiyordum. 231 00:15:40,800 --> 00:15:42,560 -Ana kampta… -Aslında sorun, 232 00:15:42,640 --> 00:15:45,360 bildiğin gibi dağın en tehlikeli kısımlarından birinin 233 00:15:45,440 --> 00:15:48,160 ana kampla Kamp Bir arasında Khumbu Buz Şelalesi'nin olması. 234 00:15:48,240 --> 00:15:51,920 Bir şelaleden akan su gibi düşün. 235 00:15:52,000 --> 00:15:55,440 Donuk olması dışında Khumbu Buz Şelalesi de böyledir. 236 00:15:55,520 --> 00:15:58,240 Mesele ne kadar iri, güçlü ya da kararlı olduğun değil, 237 00:15:58,320 --> 00:16:00,080 yanlış zamanda yanlış yerdeysen 238 00:16:00,160 --> 00:16:03,880 ve bu katedral büyüklüğündeki buz küplerinden biri harekete geçerse 239 00:16:04,840 --> 00:16:06,240 bilirsin, oyun biter. 240 00:16:06,320 --> 00:16:07,600 Şöyle düşün, 241 00:16:07,680 --> 00:16:09,600 başlangıçta ölümün pençesinden geçer misin? 242 00:16:09,680 --> 00:16:10,480 Ne için? 243 00:16:10,560 --> 00:16:12,800 Kamp Bir'e gitmek, biraz daha yaklaşmak için mi? 244 00:16:12,880 --> 00:16:15,480 Güvende kal. Egonun yönetmesine izin verme. 245 00:16:15,560 --> 00:16:16,960 Kendini ana kampta bulursan 246 00:16:17,040 --> 00:16:20,360 5.000 metrede olduğunu ve kafanın çok güzel olduğunu unutma. 247 00:16:20,440 --> 00:16:22,800 Akli dengen yerinde olmalı. 248 00:16:22,880 --> 00:16:26,680 Yükseğe çıktıkça oksijen azalıyor, daha kötü kararlar veriliyor. 249 00:16:26,760 --> 00:16:31,200 Mike'ı bulursan onun sesini duyuyorum, bağırıyor. 250 00:16:32,160 --> 00:16:34,240 Her yıl Everest'e çıkmaya çalışan 251 00:16:35,160 --> 00:16:37,720 ortalama yedi kişi hayatını kaybeder. 252 00:16:37,800 --> 00:16:41,240 Bu, aileniz için bir çözüm ararken 253 00:16:41,320 --> 00:16:45,120 daha çok keder yaratmamak için 254 00:16:45,200 --> 00:16:47,440 kullanacağınız bir istatistik mi? 255 00:16:47,520 --> 00:16:48,640 Ana kampa git. 256 00:16:49,080 --> 00:16:52,920 Kaya gibi ol, koordinasyona yardım et ama ana kampta kal. 257 00:16:53,000 --> 00:16:54,440 Bana zor gelir. 258 00:16:54,520 --> 00:16:57,280 -Bu senin içindeki Matthews. -Evet. 259 00:16:57,360 --> 00:16:58,600 Değil mi? Bunu anlıyorum. 260 00:16:58,680 --> 00:17:00,640 Ama aynı zamanda, bildiğin gibi, 261 00:17:00,720 --> 00:17:03,840 hiçbir dağ ikinci kez ölmeye değmez. 262 00:17:03,920 --> 00:17:07,800 Uğruna yaşayacak çok şeyin var. Seni seven çok insan var. 263 00:17:07,880 --> 00:17:08,680 Evet. 264 00:17:11,080 --> 00:17:16,680 Her yıl, fiziksel olarak Everest'e tırmanabileceğiniz kısa bir süre var 265 00:17:16,760 --> 00:17:21,680 ve anında, oldukça önemli bir zamanlama çakışması var. 266 00:17:21,760 --> 00:17:26,120 Üçüncü bebeği bekliyoruz. Bebek için çok heyecanlıyım. 267 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 Artık hamile kalmam gerekmiyor. 268 00:17:28,480 --> 00:17:30,520 -Otur. -Otur. 269 00:17:30,600 --> 00:17:36,240 Gitmek zorunda kalacağım an küçük bir oğlan doğacak. 270 00:17:36,320 --> 00:17:37,440 Aferin oğluma. 271 00:17:37,520 --> 00:17:39,720 İlk çocuğumuz olsaydı 272 00:17:41,160 --> 00:17:43,920 daha kötü görünürdü sanki. 273 00:17:44,760 --> 00:17:47,880 Ama üçüncü olduğu için belki sorun olmaz, değil mi? 274 00:17:49,120 --> 00:17:50,240 Bilmiyorum. 275 00:17:52,240 --> 00:17:55,600 Gigi, Theodore'u gıdıklamak ister misin? 276 00:17:55,680 --> 00:17:57,400 Gigi, Theodore'u gıdıkla. 277 00:18:01,440 --> 00:18:04,080 Spencer'ın ağabeyini geri getirebilmesi 278 00:18:04,160 --> 00:18:07,040 onun için çok iyi olur. 279 00:18:07,120 --> 00:18:10,040 Çünkü bence muhtemelen 280 00:18:10,120 --> 00:18:12,200 bastırdığı çok fazla duygu var. 281 00:18:13,800 --> 00:18:17,880 O kadar küçük yaşta ağabeyini kaybetmeyi hazmetmek zor bir şey. 282 00:18:17,960 --> 00:18:19,080 Hayır! 283 00:18:20,920 --> 00:18:23,400 Harika bir çocukluk geçirdim 284 00:18:23,480 --> 00:18:28,160 ama zayıflık göstermek, ağlamak ve acı göstermek 285 00:18:28,240 --> 00:18:31,480 hor görülmüyordu, sadece gerçekten yapılmıyordu. 286 00:18:31,560 --> 00:18:33,520 Bizim ailemiz gerçekten 287 00:18:33,600 --> 00:18:36,800 kalkıp mücadele veren bir aileydi, 288 00:18:36,880 --> 00:18:37,720 annem dâhil. 289 00:18:42,080 --> 00:18:43,560 Onu hiç ağlarken gördüm mü? 290 00:18:43,640 --> 00:18:46,560 Evet, ağlarken gördüm. Doğumlarda ağlamaz. 291 00:18:48,320 --> 00:18:50,560 Ama iki kere falan ağladığını gördüm. 292 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 Aslan Kral'ı aç, ağlayacaktır. 293 00:18:53,400 --> 00:18:54,600 Görüşürüz domuzcuğum! 294 00:18:54,680 --> 00:18:55,920 -Görüşürüz. -İyi geceler. 295 00:18:56,480 --> 00:18:57,600 Seni seviyorum Gigi. 296 00:18:58,840 --> 00:19:00,240 Seni seviyorum anne. 297 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 İyi geceler Gigi ayıcığım. 298 00:19:07,240 --> 00:19:08,280 Tamam. 299 00:19:08,360 --> 00:19:09,800 Gezi için ne hissediyorsun? 300 00:19:11,000 --> 00:19:14,720 Bence harika olacak, senin için zor olacak. 301 00:19:16,720 --> 00:19:18,120 -Ne zor olacak? -Bence bunu sandığından 302 00:19:18,200 --> 00:19:19,600 daha zor bulacaksın. 303 00:19:19,680 --> 00:19:20,920 Duygusal olarak mı? 304 00:19:21,000 --> 00:19:22,080 Evet. 305 00:19:22,160 --> 00:19:24,240 Cesedi teşhis etmem gerekecek. 306 00:19:24,320 --> 00:19:26,080 -Evet. -Evet. 307 00:19:26,160 --> 00:19:27,600 Ne hissederdin? 308 00:19:29,400 --> 00:19:32,320 Sanırım bunu yapması gereken biri varsa o da benim. 309 00:19:32,400 --> 00:19:33,200 Evet. 310 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 Bilmiyorum, umarım çok rahatlatıcı olur. 311 00:19:37,760 --> 00:19:39,120 Umarım şey olur… 312 00:19:40,240 --> 00:19:44,200 -Anlarsın ya. -Bence onun ölümüyle ilgili 313 00:19:44,280 --> 00:19:45,600 sahip olduğunun 314 00:19:45,680 --> 00:19:48,160 farkına bile varmadığın çok fazla duygu olacak. 315 00:19:48,240 --> 00:19:52,040 Bence ağabeyini o hâlde görmek çok zor olacak, 316 00:19:52,120 --> 00:19:55,120 bence bu beni çok zorlardı. 317 00:19:55,200 --> 00:19:56,400 Kendini buna hazırlamalısın. 318 00:19:56,480 --> 00:19:59,680 Ona böyle bakmak çok zor olabilir 319 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 ama birinin yapması gerek. 320 00:20:02,400 --> 00:20:05,880 Evet, bütün bu olay bana heyecan verici geliyor. 321 00:20:11,120 --> 00:20:15,560 Mike'ın zirveyle Kamp Dört arasında bir yerde kaybolduğunu biliyoruz. 322 00:20:15,640 --> 00:20:20,720 Bu da bunu tarihin en yüksekteki arama ve kurtarma görevlerinden biri yapıyor. 323 00:20:23,120 --> 00:20:28,680 Eşsiz bir arama ekibine ihtiyacım var. Mümkün olan en iyi insanlara. 324 00:20:31,120 --> 00:20:37,360 Olağanüstü bir tırmanıcı olan Nims Purja ile iletişime geçtim. 325 00:20:37,440 --> 00:20:43,040 Yedi ayda dünyanın en yüksek 14 zirvesine tırmanmış biri. 326 00:20:47,120 --> 00:20:50,000 Bu arama çok büyük bir görev olacak. 327 00:20:51,240 --> 00:20:53,360 Titizlikle planlanması gerekiyor 328 00:20:53,440 --> 00:20:57,640 çünkü bu basit bir zirve gezisi değil. 329 00:20:57,720 --> 00:20:59,840 Dağdaki her yere bakmalıyız. 330 00:20:59,920 --> 00:21:02,640 Buradaki balkon yüzüne bakmamız gerek. 331 00:21:02,720 --> 00:21:05,000 Kuzey tarafına bakmamız gerek, 332 00:21:05,080 --> 00:21:07,480 bu yokuşun etrafına da bakmamız gerekecek. 333 00:21:07,560 --> 00:21:09,800 Deniz seviyesinde futbol sahası kadar bir alanı 334 00:21:09,880 --> 00:21:12,560 aramak bile çok zor bir iştir 335 00:21:12,640 --> 00:21:17,120 ve bu büyük dağda resmen ölürsün 336 00:21:17,200 --> 00:21:20,440 çünkü 8.000 metrelik zirvede kimse hayatta kalamaz. 337 00:21:20,520 --> 00:21:24,840 Bu yüzden 8.000 metre yüksekliğe ölüm bölgesi deniyor. 338 00:21:28,720 --> 00:21:32,280 Muhtemelen en az iki arama yapacağız 339 00:21:33,440 --> 00:21:38,160 ve iki arama yapabilmek için 8.000 metreye dört kez gitmemiz gerekiyor. 340 00:21:39,200 --> 00:21:42,000 Bu ölüm bölgesinde halat bağlamak, 341 00:21:42,080 --> 00:21:44,920 drone uçurmak, arama yapmak. 342 00:21:47,000 --> 00:21:50,120 Everest'in ne kadar tehlikeli olabileceğini çok iyi biliyoruz. 343 00:21:50,200 --> 00:21:55,800 Michael'ı arayan başka birinin de 344 00:21:55,880 --> 00:21:57,280 başına bir şey gelirse 345 00:21:58,920 --> 00:22:01,080 buna değmezdi. 346 00:22:01,160 --> 00:22:04,320 Hayatta yaptığımız her şeyin riski var 347 00:22:04,400 --> 00:22:08,120 ama bu işte iyiyim ve iyimserim. 348 00:22:18,480 --> 00:22:22,120 DÜNYAYA HOŞ GELDİN UFAKLIK! 349 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 HOŞ GELDİN BEBEK KARDEŞİM 350 00:22:38,680 --> 00:22:41,160 Otto sekiz günlük mü oldu Spen? 351 00:22:41,240 --> 00:22:43,480 -Evet, sekiz günlük. -Sekiz günlük. 352 00:22:44,240 --> 00:22:45,680 Şimdiden güzel. 353 00:22:46,720 --> 00:22:49,840 Zamanlama tabii ki kötü 354 00:22:49,920 --> 00:22:52,640 ama zirve sezonu zirve sezonudur ve… 355 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 Şimdi yapmazsak gelecek yıl yaparız. 356 00:22:59,800 --> 00:23:01,560 Burada ailemle olmayı tercih ederdim 357 00:23:01,640 --> 00:23:03,800 ama bence yaptığımız şey harika. 358 00:23:05,720 --> 00:23:09,000 Spenny'nin gitmesi konusunda pek iyi hissetmiyorum açıkçası. 359 00:23:09,080 --> 00:23:10,320 Sorun yok aşkım. 360 00:23:14,080 --> 00:23:15,760 Seni hep arayacağım. 361 00:23:15,840 --> 00:23:17,120 Hayır, aramayacaksın. 362 00:23:17,200 --> 00:23:19,080 -Arayacağım! -Everest'te olacaksın. 363 00:23:19,160 --> 00:23:22,360 -Evet, artık orada kablosuz internet var. -Tamam. 364 00:23:25,200 --> 00:23:27,280 Sanırım gittiğinde çocuklar beni delirtecek 365 00:23:27,360 --> 00:23:29,080 çünkü dönmeni isteyecekler. 366 00:23:29,920 --> 00:23:31,960 Üç çocukla dolu bir yatağım olacak. 367 00:23:42,040 --> 00:23:43,720 Bence iyi bir şey yapıyoruz 368 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 ve hemen döneceğiz. 369 00:23:47,840 --> 00:23:49,280 Evet, umarım Mike'la. 370 00:23:51,360 --> 00:23:52,680 Umarım onu bulursun. 371 00:23:58,120 --> 00:23:59,720 Bitmesi için sabırsızlanıyorum. 372 00:24:01,760 --> 00:24:04,640 -Seni özleyeceğim hayatım. -Seni özleyeceğim Spenny. 373 00:24:04,720 --> 00:24:06,400 Üç hafta içinde gel. 374 00:24:06,480 --> 00:24:09,400 Onu bulabildiğimiz en kısa zamanda geri geleceğim 375 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 ama uzun sürmez, merak etme. 376 00:24:32,840 --> 00:24:39,280 HİMALAYALAR NEPAL 377 00:25:51,880 --> 00:25:54,840 Gerçekten sahada olmak inanılmaz. 378 00:25:55,960 --> 00:25:58,920 Burada olmak için çok plan yapıldı. 379 00:25:59,000 --> 00:26:01,680 -Buyurun. Nepal'e hoş geldiniz. -Teşekkürler efendim. Teşekkürler. 380 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 -Uçuşunuz iyi geçti mi? -Evet kardeşim. 381 00:26:03,400 --> 00:26:04,600 Güzel. Evet. Gidelim. 382 00:26:04,680 --> 00:26:07,840 Sonam, yanımdaki rehber harika biri. 383 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 Emin ellerde olmak çok güzel. 384 00:26:11,480 --> 00:26:13,440 -Ekip bu. -Evet. 385 00:26:13,520 --> 00:26:16,600 Bizimle birlikte ana kampa kadar gelecek ekibimiz bu. 386 00:26:16,680 --> 00:26:18,240 Güçlü. 387 00:26:18,320 --> 00:26:21,000 Herkes çantalarını alsın ve gidelim. 388 00:26:21,480 --> 00:26:22,440 Teşekkürler kardeşim. 389 00:26:23,560 --> 00:26:25,520 Ana kampa sekiz günlük yürüyüşümüz var. 390 00:26:25,600 --> 00:26:28,440 Bu şekilde irtifaya alışacağız 391 00:26:28,520 --> 00:26:32,320 ve Mike'ın gittiği rotayı izleyeceğiz. 392 00:26:33,960 --> 00:26:38,880 Onun son günlerinde yaşadıklarını tekrar yaşamak için sabırsızlanıyorum. 393 00:26:41,760 --> 00:26:44,120 -Bunlar dua çarkı. Evet. -Dua çarkı mı? 394 00:26:44,200 --> 00:26:45,640 İyi şans getirir, anladın mı? 395 00:26:45,720 --> 00:26:47,600 -Dilek tutayım mı? -Evet. Tutabilirsin. 396 00:26:54,720 --> 00:26:58,480 Mike, Jamie Everett adlı bir adamla Everest'e gitti. 397 00:26:59,720 --> 00:27:02,000 Londra'da aynı ofiste çalıştık 398 00:27:02,080 --> 00:27:05,880 ve bir gün Mikey masasında oturuyordu, 399 00:27:05,960 --> 00:27:10,640 ben de geldim ve bir broşürü önüne atıp 400 00:27:10,720 --> 00:27:12,640 "Everest'e tırmanalım mı?" dedim. 401 00:27:12,720 --> 00:27:14,480 Çok net hatırlıyorum. 402 00:27:14,560 --> 00:27:17,400 Başını kaldırıp bana baktı ve "Tamam" dedi. 403 00:27:19,040 --> 00:27:21,480 İkimiz de daha önce bir şeyler yapmıştık. 404 00:27:21,560 --> 00:27:24,560 İsviçre'de biraz tırmanış yaptık. 405 00:27:24,640 --> 00:27:27,920 Sonra Güney Amerika'da Aconcagua'ya gittik. 406 00:27:28,000 --> 00:27:31,920 Özel Röportaj, Jamie Everett, Kamp Bir, saat 9.00. 407 00:27:32,800 --> 00:27:34,520 Ona boğa derdik. 408 00:27:34,600 --> 00:27:37,600 Yaşlı boğa gibi yavaş yavaş ilerlerdi 409 00:27:37,680 --> 00:27:39,840 ve hiç durmadan ilerlerdi. 410 00:27:42,720 --> 00:27:45,240 Sonra Everest'e gittik. 411 00:27:47,800 --> 00:27:50,600 Mike'la yürüyüş inanılmazdı. 412 00:27:51,320 --> 00:27:54,400 Kendi National Geographic filminde olmak gibiydi. 413 00:27:58,280 --> 00:28:01,680 İklime alışmak için yürümeleri gerekiyordu, ben de katıldım. 414 00:28:03,560 --> 00:28:05,360 Jayne'le yeni nişanlanmıştık. 415 00:28:06,080 --> 00:28:08,160 Bir kameramız vardı. 416 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 Çok güzel. 417 00:28:10,800 --> 00:28:12,400 Chaurikharka'dayız. 418 00:28:12,480 --> 00:28:15,520 Burası bu gece kalacağımız küçük bir ev. 419 00:28:15,600 --> 00:28:20,080 Evliliğe zemin hazırlayan böyle bir yol. 420 00:28:21,040 --> 00:28:25,200 Geldik, saat ikiyi çeyrek geçiyor. Biz öncü ekip sayılırız. 421 00:28:25,280 --> 00:28:27,320 Mike hep ilk gelenlerden olurdu. 422 00:28:27,400 --> 00:28:30,520 Mike ise bir saat kadar önce gelmiş. 423 00:28:30,600 --> 00:28:32,920 Öncü ekibin öncüsü. 424 00:28:33,000 --> 00:28:37,400 Hepimiz çok yorgunduk. O gelmiş, duş almış, hazırlanmıştı. 425 00:28:38,600 --> 00:28:40,520 Şişman ve yavaş olan hep bendim. 426 00:28:40,600 --> 00:28:43,960 Mikey de hep boruya tırmanan bir sıçan gibi 427 00:28:44,040 --> 00:28:46,160 dağın tepesine tırmanırdı. 428 00:28:54,280 --> 00:28:58,480 Vay canına, yaklar gerçekten o köprüden geçiyor, öyle mi? 429 00:29:09,160 --> 00:29:10,280 Ellerimi bıraktım. 430 00:29:11,520 --> 00:29:13,480 Mike jakuziye benzediğini söylüyor. 431 00:29:13,560 --> 00:29:15,360 Burası da aynı öyledir, değil mi? 432 00:29:22,640 --> 00:29:24,040 Çok ferah. 433 00:29:24,880 --> 00:29:27,040 Evet, Mike yüzmek için iyi yer seçmiş. 434 00:29:36,080 --> 00:29:37,280 Namche'nin yakınlarındayız. 435 00:29:37,360 --> 00:29:40,280 Vay canına, harika. Buraya nasıl malzeme geliyor? 436 00:29:40,360 --> 00:29:41,760 NAMCHE BAZAR'A HOŞ GELDİNİZ 437 00:29:41,840 --> 00:29:43,440 Başardık. 438 00:29:43,520 --> 00:29:46,240 Tepeye güzel, küçük bir tırmanış yaptık. 439 00:29:46,320 --> 00:29:49,600 Oraya varışımızı hatırlıyorum. Biraz medeniyet vardı. 440 00:29:50,560 --> 00:29:52,320 Bildiğin eczane gibi. 441 00:29:52,400 --> 00:29:54,240 -Öyle. Evet. -Çılgınca. 442 00:29:54,320 --> 00:29:57,560 İşte Jamie ve Mike, Namche'de bilardo oynuyor. 443 00:29:57,640 --> 00:30:00,720 Görünüşe göre dünyanın en yüksekteki bilardo masası. 444 00:30:00,800 --> 00:30:02,320 Turist kılavuzlarında okumuştum 445 00:30:02,400 --> 00:30:03,920 ve yüzme havuzu sanmıştım. 446 00:30:09,080 --> 00:30:09,880 Çok iyi. 447 00:30:14,040 --> 00:30:18,040 Açıkçası yürüyüşün bu kadar güzel olmasını beklemiyordum. 448 00:30:19,800 --> 00:30:22,840 Daha çok kafayı eğip sadece yürüyecektik. 449 00:30:22,920 --> 00:30:24,400 Sıkıcı olacak sanıyordum. 450 00:30:26,480 --> 00:30:31,240 Ama gördüklerimiz gerçekten aklımı başımdan aldı. 451 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Burada Everest'i görebileceksin. 452 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 Şuradaki mi 453 00:30:34,240 --> 00:30:35,960 -yoksa soldaki mi? -Evet, ortadaki. 454 00:30:36,040 --> 00:30:37,360 Piramide benzeyen işte. 455 00:30:38,760 --> 00:30:39,720 İşte orada. 456 00:30:43,920 --> 00:30:45,520 İşte bu. 457 00:30:45,600 --> 00:30:49,600 Dünyanın en yüksek dağının ilk görüntüsü. 458 00:30:49,680 --> 00:30:55,040 Yaptığımız şeyin büyük bir şey olduğunu hemen anladım. 459 00:30:57,960 --> 00:30:59,960 -Mükemmel. Evet. Sarıl bize kardeşim. -Çok güzel. 460 00:31:00,040 --> 00:31:01,160 -Evet. -Geldik. 461 00:31:01,240 --> 00:31:02,480 -Sonunda, değil mi? -Harika. 462 00:31:05,760 --> 00:31:10,080 Michael'a 23 yıldır bu kadar yaklaşmamıştım. 463 00:31:11,960 --> 00:31:15,560 Mike'ın gerçekten orada olduğunu bilmek 464 00:31:15,640 --> 00:31:20,320 yaptığımız işin büyüklüğünü hissettiriyor. 465 00:31:37,040 --> 00:31:40,200 Onun üstünde rüzgârın ne kadar hızlı estiğini görebilirsin. 466 00:31:41,000 --> 00:31:43,360 Muhtemelen saatte 160 kilometre hızla esiyordur. 467 00:31:46,000 --> 00:31:49,600 Bu Tengboche Manastırı ve bir surat. 468 00:32:13,120 --> 00:32:15,440 Bir şeyleri doğru şekilde yapmanın 469 00:32:15,520 --> 00:32:19,320 talihi daha olumlu kılabileceği fikriyle 470 00:32:20,280 --> 00:32:23,840 bağ kurmaya istekliydiler sanırım. 471 00:32:28,840 --> 00:32:33,080 Keşişlerin onayını almak onlar için çok önemliydi. 472 00:32:33,880 --> 00:32:38,240 Devam etmek için geçidin bir parçasıydı. 473 00:32:43,360 --> 00:32:45,240 Evet, hafife almazsın. 474 00:33:00,240 --> 00:33:03,920 Orada dua etmenin neredeyse gerekli olduğunu düşünüyorsun 475 00:33:04,000 --> 00:33:06,960 ve kendimi başarılı bir yolculuk için ve Mike'ı bulmak için 476 00:33:07,040 --> 00:33:08,320 dua ederken buldum. 477 00:33:08,400 --> 00:33:11,720 O, düşüncelerimde çok öne çıkıyordu. 478 00:33:47,080 --> 00:33:50,680 Şurada Everest'te ölen insanlar için 479 00:33:50,760 --> 00:33:52,320 bir anıt var. 480 00:33:52,400 --> 00:33:54,360 Dağda kaybolan herkes için mi? 481 00:33:54,440 --> 00:33:55,360 Dağda kaybolanlar. 482 00:34:01,320 --> 00:34:02,600 Çok tatlı. 483 00:34:07,160 --> 00:34:08,680 Tarih. 484 00:34:08,760 --> 00:34:10,960 Tanrım, 1920'lere kadar gidiyor. 485 00:34:11,040 --> 00:34:14,200 Kayıtlara geçen ilk tarih 1922. 486 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 Evet. 487 00:34:16,000 --> 00:34:18,680 Ve hepsi Şerpalarmış, vay canına. 488 00:34:19,760 --> 00:34:24,040 8 Haziran 1924, George Mallory, Andrew Irvine. 489 00:34:39,280 --> 00:34:40,760 Tanrım, çok fazlalar. 490 00:34:47,280 --> 00:34:50,560 İşte burada. Michael Matthews. 491 00:34:51,840 --> 00:34:56,120 -İngiliz, 13 Mayıs. Sonam, bak. -Evet? 492 00:34:56,200 --> 00:34:59,440 -Kardeşim burada, bak. -Öyle mi? 493 00:34:59,520 --> 00:35:01,200 -Michael Matthews. -Michael Matthews. 494 00:35:01,280 --> 00:35:06,280 İngiliz, 13 Mayıs. Önümüzdeki haftanın sonuna denk geliyor. 495 00:35:06,360 --> 00:35:09,520 -Evet, öyle, evet. -Onu 13 Mayıs'ta 496 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 bulduğumuzu düşünsene, harika olurdu. 497 00:35:19,400 --> 00:35:24,160 Aile olarak Mike'ın ölümüyle yaşamaktan başka çaremiz yoktu. 498 00:35:24,240 --> 00:35:30,680 Ve adının soğuk metale yazıldığını görmek eski öfke duygularımı deşti. 499 00:35:30,760 --> 00:35:37,720 Sanırım Mike'ın bu şekilde ölmesine öfkelenmiştim. 500 00:36:21,960 --> 00:36:22,800 Ana kamp. 501 00:36:27,080 --> 00:36:32,800 ANA KAMP 5.360 METRE 502 00:36:34,000 --> 00:36:36,880 Çok büyük. Şehir gibi. 503 00:36:43,480 --> 00:36:45,840 İşte bu. Görev şimdi başlıyor. 504 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 -Bravo kardeşim. -Bravo. 505 00:36:59,280 --> 00:37:01,680 -Her şey için çok teşekkürler. -Tabii. İyi şanslar. 506 00:37:01,760 --> 00:37:03,840 Nepal'in en iyi rehberi. 507 00:37:03,920 --> 00:37:04,800 Görüşürüz dostum. 508 00:37:04,880 --> 00:37:06,160 -Görüşürüz. -Evet. 509 00:37:09,200 --> 00:37:10,200 İyi yolculuklar. 510 00:37:10,280 --> 00:37:11,480 -Güvenle, tamam mı? -Sen de. 511 00:37:13,560 --> 00:37:14,600 Kardeşim. 512 00:37:14,680 --> 00:37:16,200 -Ben çıkayım. -Tamam. 513 00:37:20,960 --> 00:37:23,160 -Burası tam bir kamp dostum. -Evet dostum. 514 00:37:23,240 --> 00:37:24,040 İnanılmaz. 515 00:37:26,440 --> 00:37:28,400 Pekâlâ Spence. 516 00:37:28,480 --> 00:37:31,120 -Selam çocuklar, nasılsınız? -Merhaba. 517 00:37:31,200 --> 00:37:32,680 Planlama çadırına hoş geldiniz. 518 00:37:32,760 --> 00:37:36,320 Bu çok önemli arama ve kurtarma görevinin parçası olduğunuz için 519 00:37:36,400 --> 00:37:38,200 teşekkür ederek başlayabilir miyim? 520 00:37:38,280 --> 00:37:39,480 Bu bizim için çok önemli. 521 00:37:39,560 --> 00:37:41,000 O yüzden… 522 00:37:41,080 --> 00:37:44,280 Çocuklar, Mike güney zirvesi ile 523 00:37:44,360 --> 00:37:48,120 bu bölge arasında kayboldu. 524 00:37:48,200 --> 00:37:51,920 Tamam, şimdi planımız, balkon 8.450 metrede 525 00:37:52,000 --> 00:37:55,080 ve gördüğünüz gibi güney zirvesi 526 00:37:55,160 --> 00:38:00,280 8.750 metrede ve elbette çok büyük bir alan. 527 00:38:00,360 --> 00:38:02,800 Pozisyon alır almaz drone'u uçuracağız. 528 00:38:02,880 --> 00:38:05,400 Suman ve Brodie bizimle. 529 00:38:05,480 --> 00:38:07,720 -Tamam, harika. -Suman zaten 530 00:38:07,800 --> 00:38:10,760 8.600 metreye çıktı, çok alışkın. 531 00:38:10,840 --> 00:38:12,680 Harika. Teşekkürler. 532 00:38:12,760 --> 00:38:16,920 Kalkacağımız yerin 500 metre ötesinden drone'u uçurabiliriz. 533 00:38:17,000 --> 00:38:19,880 Yani Kamp Dört'ten balkona çıkabiliriz, 534 00:38:19,960 --> 00:38:23,480 kontrol etmek için dağın çok yakınında uçurabiliriz. 535 00:38:23,560 --> 00:38:26,160 Harika. Bunu giyiyordu. 536 00:38:28,160 --> 00:38:32,560 Aynı sırt çantası, aynı kıyafet, kırmızı North Face Himalaya tulumu. 537 00:38:32,640 --> 00:38:36,280 Tam olarak bununla aynı yani aradığımız şey bu. 538 00:38:37,760 --> 00:38:40,360 Tabii ki rengi solmuş olacak. 539 00:38:40,440 --> 00:38:42,120 Evet, tabii şimdi rengi farklıdır 540 00:38:42,200 --> 00:38:45,240 ama yamaların nerede olabileceğini görmeniz için. 541 00:38:45,320 --> 00:38:50,360 Rus oksijen sistemi vardı ama şişesi İngiliz veya Amerikan, 542 00:38:50,440 --> 00:38:52,960 gri mavi bir renkteydi. 543 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 Botları siyahtı, 544 00:38:54,440 --> 00:38:58,880 siyah çizgili mavi bir North Face bere 545 00:38:58,960 --> 00:39:02,240 ve paslanmaz çelik bir Rolex takıyordu. 546 00:39:02,320 --> 00:39:03,480 Böyle bir kordon. 547 00:39:03,560 --> 00:39:06,400 Sol bileğinde buna benzer bir saat vardı. 548 00:39:08,440 --> 00:39:11,280 -İhtiyacımız olan bunlar. -Evet. 549 00:39:11,360 --> 00:39:14,840 Arkasında o olup olmadığı belli olmayan bir fotoğraf olmalı. 550 00:39:14,920 --> 00:39:18,880 2017'de biri tarafından çekilmiş. Bu da bedenini almamızın 551 00:39:18,960 --> 00:39:22,320 mümkün olabileceğini düşünmemizin nedenlerinden biri. 552 00:39:44,880 --> 00:39:50,200 Bu adamlar diyor ki bu fotoğraftaki yer balkonun altıymış. 553 00:39:50,280 --> 00:39:51,400 -Balkonun altı. -Ama bu adam 554 00:39:51,480 --> 00:39:54,000 bu bedenin bir Hintliye ait olduğunu söylüyor. 555 00:39:54,080 --> 00:39:57,200 -Kime? -Bir Hintli, bizimki değil. 556 00:39:57,280 --> 00:39:58,880 -Bu o değil. -O değil. 557 00:40:10,680 --> 00:40:14,440 Mike olabileceğini düşündüğümüz elimizdeki tek ipucu 558 00:40:14,520 --> 00:40:16,280 bir anda yok oldu. 559 00:40:16,360 --> 00:40:18,600 Bize onun Hintli bir dağcı olduğu söylendi. 560 00:40:19,640 --> 00:40:22,240 Hiçbirimiz Mike olduğundan emin değildik, 561 00:40:22,320 --> 00:40:25,280 sadece umut vadeden bir ipucuydu. 562 00:40:27,480 --> 00:40:30,400 O yüzden bence 563 00:40:30,480 --> 00:40:32,280 -balkon ve güney zirvesi arasında… -Evet. 564 00:40:32,360 --> 00:40:34,640 …arayabildiğimiz her yeri arayıp 565 00:40:34,720 --> 00:40:37,360 her şeyi adım adım ele alacağız. 566 00:40:37,440 --> 00:40:38,360 Bu harika olur. 567 00:40:42,720 --> 00:40:43,600 İyi şanslar. 568 00:40:43,680 --> 00:40:46,840 Ekibin harika olduğuna inancım ve güvenim tam. 569 00:40:46,920 --> 00:40:50,920 Tüm arama bölgesini arayacaklar. 570 00:40:51,000 --> 00:40:52,600 İyi şanslar kardeşim. 571 00:40:52,680 --> 00:40:55,080 Mike görünüyorsa onu bulurlar. 572 00:40:58,520 --> 00:41:00,440 Olumlu kalabilmek önemli. Buradayız. 573 00:41:02,160 --> 00:41:03,520 Daha çok aramamız gerekecek. 574 00:41:24,680 --> 00:41:26,760 Düşünecek çok şey var. 575 00:41:26,840 --> 00:41:29,960 Rakım, hava durumu. 576 00:41:30,040 --> 00:41:33,080 Ölüm bölgesinde yapacağımız arama sayısı. 577 00:41:36,280 --> 00:41:38,160 -Teşekkürler. -Tamam, iletişimde olacağım. 578 00:41:40,640 --> 00:41:42,040 -Sağ ol Spencer. -Dikkat et. 579 00:41:42,120 --> 00:41:43,920 -Onları aşağı indir. -Evet. 580 00:41:44,000 --> 00:41:45,640 -Görüşürüz kardeşim. -Görüşürüz kardeşim. 581 00:41:45,720 --> 00:41:47,160 -Dikkat et, tamam mı? -Tamam. 582 00:41:50,520 --> 00:41:55,960 Kapıdan çıktıktan sonra karmakarışık buz kuleleri var, 583 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 bir an içinde yerle bir oluyorlar. 584 00:42:06,080 --> 00:42:07,560 KHUMBU BUZ ŞELALESİ 5.500 İLA 6.000 METRE 585 00:42:07,640 --> 00:42:11,920 Khumbu Buz Şelalesi tehlikeli ama müthiş. 586 00:42:15,000 --> 00:42:19,120 Günde ortalama sadece bir metre üzerine doğru gelen bir buz nehri 587 00:42:19,200 --> 00:42:20,760 ama 10 gün boyunca hareket etmeyebilir 588 00:42:20,840 --> 00:42:23,040 ve birden son hızla düşüp 589 00:42:23,120 --> 00:42:25,240 seni tamamen yok edebilir. 590 00:42:28,320 --> 00:42:32,760 Her şey donuk ve sabit olduğu için o kadar erken gidiyoruz. 591 00:42:37,600 --> 00:42:39,400 O gün ne olacağını bilmiyorsun, 592 00:42:39,480 --> 00:42:44,280 o büyük, uzun, yatay merdivenin 593 00:42:44,360 --> 00:42:47,080 dün ezilip kapanıp kapanmadığını… 594 00:42:50,200 --> 00:42:54,240 Veya dikey olarak yukarı çıkan bir halatın 595 00:42:54,320 --> 00:42:56,400 artık orada olmayıp düzleştiğini bilmiyorsun. 596 00:42:56,480 --> 00:42:57,560 Bilemezsin. 597 00:42:57,640 --> 00:43:01,640 Mike ve ben o bölgeyi çok severdik. 598 00:43:01,720 --> 00:43:02,720 Merhaba Michael. 599 00:43:02,800 --> 00:43:04,000 Selam dostum. 600 00:43:06,160 --> 00:43:07,520 Harika, değil mi? 601 00:43:08,960 --> 00:43:11,400 Buradaki merdiveni mi onardın? 602 00:43:11,480 --> 00:43:14,880 Evet. Evet, evet. Böyle işte, bilirsin. 603 00:43:14,960 --> 00:43:16,480 Evet, evet. 604 00:43:16,560 --> 00:43:18,840 Şimdi iyi oldu. Bakalım o iyi mi. 605 00:43:18,920 --> 00:43:20,880 Güzel! 606 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 Ne düşünüyorsun Mike? Her şey yolunda mı? 607 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 -Evet, gayet iyi. -Evet. 608 00:43:39,880 --> 00:43:41,760 Khumbu Buz Şelalesi'ni geçtikten sonra 609 00:43:41,840 --> 00:43:45,520 Kamp İki'ye giden ağır tırmanışa ulaşacaksınız. 610 00:43:45,600 --> 00:43:47,080 Buna Batı Buzul Sirki diyoruz. 611 00:43:47,160 --> 00:43:53,080 BATI BUZUL SİRKİ 6.100 İLA 6.400 METRE 612 00:43:56,760 --> 00:43:57,560 Biliyor musunuz, 613 00:43:57,640 --> 00:44:00,840 çok sıcak olduğu için ona tava diyoruz. 614 00:44:02,160 --> 00:44:07,120 Güneşin ışınları beyaz kara vurduğunda yansımalar içeri giriyor. 615 00:44:07,200 --> 00:44:08,960 Hiç hoş değil. 616 00:44:09,040 --> 00:44:11,400 -Rüzgâr yok. Güneşli gün, hava çok sıcak. -Rüzgâr yok. 617 00:44:12,840 --> 00:44:14,600 Terden sırılsıklam oldum. 618 00:44:16,480 --> 00:44:20,200 Dağcıların damakları tam anlamıyla güneş yanığı olur 619 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 çünkü nefesleri kesilir… 620 00:44:24,760 --> 00:44:28,760 …ve UV onları oradan yakar. 621 00:44:29,800 --> 00:44:34,560 Ya seni delirtmesine izin verirsin ya da biraz gülersin. 622 00:44:40,560 --> 00:44:47,440 KAMP İKİ 6.400 METRE 623 00:44:49,920 --> 00:44:53,320 Kamp İki'yi gördüğümüz için çok mutluyuz. 624 00:44:55,680 --> 00:44:57,920 Sağda kubbe çadırımızı görüyorsunuz. 625 00:44:58,000 --> 00:45:01,480 Mike Matthews'la o çadırda kalıyoruz. 626 00:45:15,240 --> 00:45:20,240 Kamp İki'den Kamp Üç'e giderken 30, 40, 50, 60 ya da 90 derece buz olabilir. 627 00:45:21,880 --> 00:45:24,560 Tanrım, o kadar sert ki. 628 00:45:34,560 --> 00:45:37,720 Enerjim yok, yiyip içmeliyim. 629 00:45:41,160 --> 00:45:42,600 Güzel olacak. 630 00:45:45,600 --> 00:45:49,600 Bu Lhotse duvarından geçmeliyiz, çok dik. 631 00:45:56,360 --> 00:46:01,080 Zorlu görevim o iki şeyi bu halatla… 632 00:46:02,760 --> 00:46:06,000 …ta oraya kadar çıkarmak. 633 00:46:10,320 --> 00:46:14,360 Bu 25 kiloluk yükle oksijen olmadan yürümek zor. 634 00:46:15,960 --> 00:46:17,680 Oksijen maskesini taktık. 635 00:46:20,960 --> 00:46:22,440 Ne kadar da fark ediyor. 636 00:46:32,000 --> 00:46:34,800 Yükseklik inanılmaz derecede zor. 637 00:46:38,760 --> 00:46:43,960 Jamie'nin ciddi sorun yaşadığı belliydi. 638 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 "Beyin ödemi" denen bir şey yaşamaya başladım. 639 00:46:52,320 --> 00:46:57,280 Vücudun bütün bu sıvıyı beynine boşaltmaya başlıyor. 640 00:46:58,480 --> 00:47:03,040 Gitgide ona daha çok acı veriyordu. 641 00:47:03,120 --> 00:47:07,560 Bacaklarım çalışmayı bıraktı ve doğrulamadım. 642 00:47:07,640 --> 00:47:13,080 İşler o kadar kötüleşti ki Jamie'yi Gamow çantasına koymak zorunda kaldık. 643 00:47:14,480 --> 00:47:18,560 Küçük bir penceresi var, böylece kendini tabutunda gibi 644 00:47:18,640 --> 00:47:19,920 hissetmiyorsun. 645 00:47:20,000 --> 00:47:23,080 Jamie 15 dakikadır burada. 646 00:47:23,160 --> 00:47:26,600 Alçak irtifayı taklit etmek için pompalıyorsun, 647 00:47:26,680 --> 00:47:29,760 gerçekten yapmadan onu uçakla aşağı indirmek gibi. 648 00:47:29,840 --> 00:47:33,480 Bunu benim için beş altı saat yaptılar. 649 00:47:36,120 --> 00:47:40,720 Çıktığımda "Burada kalırsam öleceğim" diye düşündüm. 650 00:47:41,840 --> 00:47:45,040 Yani… Bitmiştim. 651 00:47:45,120 --> 00:47:50,560 Tırmanmayı bırakmak istemiyordu ama mecburdu. 652 00:47:50,640 --> 00:47:54,160 Bir şeyler aldım. Mike'a veda ettim. 653 00:47:54,240 --> 00:47:55,120 Buraya kadardı. 654 00:47:56,200 --> 00:47:58,760 Evet, geri dönmüş olması onu çok üzüyor. 655 00:48:20,200 --> 00:48:23,440 Sarı Şerit'e çok yakınız. 656 00:48:23,520 --> 00:48:28,760 Oradan Cenevre çıkıntısı ve güney geçidi boyunca zikzak yaparak yukarı gideceğiz. 657 00:48:51,040 --> 00:48:55,520 Güney geçidinin başına gelince "Hadi be!" diyeceksin. 658 00:49:01,440 --> 00:49:08,440 KAMP DÖRT 8.000 METRE 659 00:49:12,840 --> 00:49:17,920 Kamp Dört'ü ilk gördüğüm zamanı hiç unutmayacağım. 660 00:49:22,320 --> 00:49:25,800 İnsanların muhtemelen asla gitmemesi gereken bir yer. 661 00:49:32,760 --> 00:49:36,880 Gerçekten, insanları hayatta kalma modunda görüyorsunuz. 662 00:49:36,960 --> 00:49:38,440 Hiçbir şey umurlarında değil. 663 00:49:38,520 --> 00:49:40,520 Sadece çadıra girip yatmak istiyorlar. 664 00:49:40,600 --> 00:49:42,720 Kendi hayatın için resmen endişeleniyorsun. 665 00:49:45,960 --> 00:49:48,360 Dünya üzerinde 8.000 metrenin üzerinde 666 00:49:48,440 --> 00:49:50,760 sadece 14 dağ var 667 00:49:50,840 --> 00:49:53,600 ve onlara ölüm bölgesi denir, 668 00:49:53,680 --> 00:49:56,480 ne kadar ilave oksijen alırsan al 669 00:49:56,560 --> 00:50:00,960 orada insan yaşamı sürdürülemez hâle gelir. 670 00:50:02,080 --> 00:50:03,440 Sadece an meselesi. 671 00:50:06,880 --> 00:50:11,280 Biraz gergin olsam da bir dinlenme günü oldu. 672 00:50:11,360 --> 00:50:14,440 Bu da pek dinlendirmedi. 673 00:50:14,520 --> 00:50:19,200 Elimizdeki oksijen şişesi, regülatör, maske vesaire miktarıyla ilgili 674 00:50:19,280 --> 00:50:22,960 büyük bir endişe var. 675 00:50:24,640 --> 00:50:28,320 Birkaçımızın dağdaki oksijenle ilgili ciddi endişeleri vardı. 676 00:50:30,040 --> 00:50:33,200 Onlara Rus oksijen sistemleri verilmesi gerekiyordu 677 00:50:33,280 --> 00:50:37,280 ama ellerindeki İngiltere ve ABD şişeleri 678 00:50:37,360 --> 00:50:42,160 Rus sistemlerine uymuyordu. 679 00:50:42,240 --> 00:50:45,040 Tüm parçaların oturduğundan emin olmak için hazırlanıyoruz. 680 00:50:45,120 --> 00:50:48,000 Oksijen hazır. Yeni maske. 681 00:50:48,080 --> 00:50:52,240 Regülatörü aldık ama şu ana kadar hiçbir şeye bağlı değil. 682 00:50:53,280 --> 00:50:54,640 Ana kampta 683 00:50:54,720 --> 00:50:57,680 şöyle şeyler duydum: "Bunun kenarından biraz törpülersen 684 00:50:57,760 --> 00:51:00,480 ve şu regülatörü takarsan çalışmalı." 685 00:51:04,680 --> 00:51:08,760 Bugün ne gündü ama. Hiç nefes alamadım. 686 00:51:08,840 --> 00:51:12,160 Arkadaşım Mike Matthews olmasaydı 687 00:51:12,240 --> 00:51:16,120 küçük bir moral konuşmasıyla başarabilir miydim, bilmiyorum dostum. 688 00:51:16,200 --> 00:51:17,360 Nasılsın dostum? 689 00:51:17,440 --> 00:51:18,680 Gayet iyiyim. 690 00:51:18,760 --> 00:51:20,840 -Öyle mi? -Kuru hava yüzünden hafif öksürük var 691 00:51:20,920 --> 00:51:25,200 ama Dave'in çorbasının her şeyi yoluna sokacağına eminim. 692 00:51:25,280 --> 00:51:27,640 İzleyicilerimiz için eklemek istediğin bir şey var mı? 693 00:51:27,720 --> 00:51:32,800 Çorba burada, harika görünüyor. 694 00:51:32,880 --> 00:51:35,120 -Evet, bakalım. -Evet, bu kadar. 695 00:51:37,280 --> 00:51:38,960 Görünüşe göre yemek hazır dostum. 696 00:51:40,200 --> 00:51:44,000 Uyuyup zirveye ilerlemeden önce. 697 00:51:44,080 --> 00:51:45,000 Hey Michael. 698 00:51:53,920 --> 00:51:57,560 Eminim Mike çok heyecanlı olurdu, 699 00:51:57,640 --> 00:52:00,080 zirve gayretine hazır olurdu ama aynı zamanda 700 00:52:01,040 --> 00:52:03,960 gergin de olurdu hatta korkardı. 701 00:52:06,080 --> 00:52:09,880 Tek tesellisi şudur ki ölümüne saatler kaldığını 702 00:52:09,960 --> 00:52:12,680 asla bilemezdi. 703 00:52:15,760 --> 00:52:18,600 Saat 22.00 suları olabilirdi. 704 00:52:18,680 --> 00:52:21,240 Hazırlanıp gitmeye hazırlanma vaktiydi. 705 00:52:21,320 --> 00:52:23,640 Ben Denis ile tırmanıyordum. 706 00:52:24,080 --> 00:52:27,000 Bu büyük yolculuk. Umarım hava bizim için iyidir. 707 00:52:27,080 --> 00:52:28,120 Harika. 708 00:52:28,200 --> 00:52:32,720 Denis'le birlikte üst dağa diğer ikisinden biraz daha hızlı çıktık. 709 00:52:35,520 --> 00:52:36,760 Everest Dağı'nın tepesinde 710 00:52:36,840 --> 00:52:40,120 aşağıdaki tüm dünyaya baktım 711 00:52:40,200 --> 00:52:42,880 ve bulutların aşağıdan fokurduyor olduğunu gördüm. 712 00:52:44,880 --> 00:52:46,080 Bir kazan gibiydi. 713 00:52:48,320 --> 00:52:49,600 Mike'ı 714 00:52:50,800 --> 00:52:55,520 Hillary basamağında gördüğüm anı asla unutmayacağım. 715 00:52:59,280 --> 00:53:02,600 Ben aşağı iniyordum, o hâlâ yukarı çıkıyordu. 716 00:53:06,560 --> 00:53:08,440 Gözlerimin içine baktı, ben de onunkilere baktım. 717 00:53:08,520 --> 00:53:10,760 "Başardın mı dostum?" dedi. 718 00:53:10,840 --> 00:53:15,280 "Elbette. Şimdi sıra sende" dedim. 719 00:53:23,000 --> 00:53:26,840 Güney zirvesine indim ve bir şey bana 720 00:53:26,920 --> 00:53:29,360 dönüp ona bir kez daha bakmamı söyledi. 721 00:53:29,440 --> 00:53:32,000 Hillary basamaklarının tepesine yeni gelmişti 722 00:53:33,040 --> 00:53:36,240 ve tıpkı benim gibi döndü. 723 00:53:36,320 --> 00:53:40,680 Baktım ve ona bunlardan bir tane verdim. 724 00:53:41,680 --> 00:53:43,800 O da aynı şeyi yaptı. 725 00:53:45,040 --> 00:53:46,240 El salladık. 726 00:53:52,120 --> 00:53:55,320 "Görüşürüz dostum" anlamında sanıyordum, 727 00:53:55,400 --> 00:53:57,120 "Elveda" değil. 728 00:54:18,120 --> 00:54:21,160 Bu resme bakmaktan nefret ediyorum. 729 00:54:21,240 --> 00:54:24,640 Tek gördüğüm hayatını kaybetme yolundaki 730 00:54:24,720 --> 00:54:27,080 genç bir adam. 731 00:54:27,160 --> 00:54:29,720 Belli ki zorlanıyor. 732 00:54:29,800 --> 00:54:31,200 Nefes alamıyor. 733 00:54:32,400 --> 00:54:33,800 Acı çekiyor. 734 00:54:33,880 --> 00:54:36,560 Artık bir dua fuları olduğunu bildiğim şeye 735 00:54:36,640 --> 00:54:40,600 sıkı sıkı tutunuyor. 736 00:54:41,720 --> 00:54:48,400 Yani gerçekten umudun bu son düğümlerini kavrıyor. 737 00:54:50,880 --> 00:54:51,840 Beni rahatsız ediyor. 738 00:54:54,120 --> 00:54:55,240 Fotoğraftan nefret ediyorum. 739 00:55:07,360 --> 00:55:12,200 14 Mayıs, saat 17.15. 740 00:55:15,920 --> 00:55:19,600 Hayatımın en mutlu anlarından biri olmalı. 741 00:55:19,680 --> 00:55:20,680 Burada uzanmış… 742 00:55:23,440 --> 00:55:24,680 …Mike'ı düşünüyorum. 743 00:55:26,840 --> 00:55:29,760 22 yaşındaydı. 744 00:55:31,800 --> 00:55:34,720 Bize sunulan en iyi açıklama 745 00:55:34,800 --> 00:55:39,080 rehberinin önünde, aşağıda gittiğiydi 746 00:55:39,160 --> 00:55:43,000 çünkü çok rüzgârlıydı. 747 00:55:45,160 --> 00:55:48,720 Güney zirvesiyle balkon arasında bir yerde 748 00:55:48,800 --> 00:55:53,640 rehberi arkasını döndü ve Mike ortalıkta yoktu. 749 00:56:00,400 --> 00:56:03,400 Hâlâ her şeyin tamamen adaletsiz olduğunu düşünüyorum. 750 00:56:05,600 --> 00:56:07,640 Devam etmek isterdim… 751 00:56:10,760 --> 00:56:12,840 Ama bırakmak da istemiyorum. 752 00:56:19,520 --> 00:56:22,680 Çok üzgünüm Mike. 753 00:56:26,320 --> 00:56:29,240 Huzur içinde yat dostum. 754 00:56:29,320 --> 00:56:30,680 Tanrım. 755 00:56:59,200 --> 00:57:04,800 Şu anda güney geçidindeki Kamp Dört'teyiz. 756 00:57:06,120 --> 00:57:10,520 Oradan görebilirseniz arama alanımız burası olacak. 757 00:57:11,520 --> 00:57:15,000 Mike görünüyorsa onu bulacağımıza 758 00:57:15,080 --> 00:57:16,040 çok inanıyorum. 759 00:57:16,520 --> 00:57:17,680 ARAMA ALANI 760 00:57:17,760 --> 00:57:18,680 GÜNEY ZİRVESİ 761 00:57:18,760 --> 00:57:23,040 Burası güney zirvesi. 762 00:57:24,240 --> 00:57:28,840 Burası balkon ve buradaki alan 763 00:57:28,920 --> 00:57:31,120 Üçgen Yüz olarak bilinir. 764 00:57:32,680 --> 00:57:35,920 Dağda çok fazla kaynağımız var. 765 00:57:36,000 --> 00:57:37,080 Bir drone'umuz var. 766 00:57:37,160 --> 00:57:41,200 On tane çok tecrübeli yerel Şerpa var. 767 00:57:42,960 --> 00:57:45,280 Burada yaptığımız şey 8.000 metrede 768 00:57:45,360 --> 00:57:46,840 kapsamlı bir arama görevi. 769 00:57:46,920 --> 00:57:50,280 İpucunun yerini bilmeden 770 00:57:50,360 --> 00:57:53,480 rastgele adam göndermenin bir anlamı yok. 771 00:57:53,560 --> 00:57:56,400 Saatlerce drone uçuracağız, değil mi? 772 00:57:56,480 --> 00:57:59,160 Çünkü cesedin yerini bilmiyoruz, son derece dürüst olalım. 773 00:58:00,080 --> 00:58:02,240 Suman önden gitti 774 00:58:02,320 --> 00:58:07,800 ve ilk drone'u yaklaşık 8.300 metreden uçuracak. 775 00:58:14,080 --> 00:58:20,920 ARAMA ALANI 8.300 İLA 8.700 METRE 776 00:58:36,000 --> 00:58:40,880 8.000 metrelik bir zirvede çalışmak hayal bile edemeyeceğiniz bir şey. 777 00:58:42,160 --> 00:58:47,880 Gereken enerji ve güç seviyesi çok büyük. 778 00:58:49,280 --> 00:58:53,720 İnsanlar ceplerinden iPhone'u çıkarıp bir fotoğraf çekmek için 779 00:58:53,800 --> 00:58:55,400 mücadele ediyorlar. 780 00:59:03,480 --> 00:59:09,120 Cesetleri kayalardan ayırt edebilmek çok zor. 781 00:59:11,360 --> 00:59:13,720 Güney zirvesi burada. Belki buralardadır. 782 00:59:19,920 --> 00:59:21,920 Nimsdai, beni duyuyor musun? Tamam. 783 00:59:35,680 --> 00:59:38,760 Drone'umuzda üç bataryayla arama yaptık. 784 00:59:39,840 --> 00:59:41,400 Hiçbir şey bulamadık. 785 00:59:46,480 --> 00:59:48,160 Şimdi buradan gitmemiz gerekecek. 786 00:59:52,120 --> 00:59:54,320 Saptama sürecinin çok zor olabileceğini 787 00:59:54,400 --> 00:59:56,280 düşünmeye başladım. 788 00:59:56,360 --> 00:59:58,800 Kırmızı renk tırmanış kıyafeti her renk olabilir. 789 00:59:58,880 --> 01:00:00,960 Turuncu, pembe, beyaz, gri. 790 01:00:04,920 --> 01:00:06,800 Kanal 15'i denemek ister misin? Tamam. 791 01:00:11,880 --> 01:00:15,240 Kamp Dört'ten ana kampa, Spencer? 792 01:00:19,400 --> 01:00:20,920 Spence, duydun mu? 793 01:00:27,480 --> 01:00:31,600 Zikzak geçiş yapmak üzereyiz, 794 01:00:32,400 --> 01:00:36,400 böylece drone'u balkona uçurabiliriz. 795 01:00:48,640 --> 01:00:50,360 Sanırım bir şey bulduk. 796 01:00:52,120 --> 01:00:53,360 Şu uçurumun arkasında. 797 01:00:59,760 --> 01:01:02,080 Yaklaşıyorum. 798 01:01:20,160 --> 01:01:21,840 Burada bir ceset var. 799 01:01:24,120 --> 01:01:28,360 Sabit halatlar bağlayın, şuraya da halatla inip bir bakın. 800 01:01:32,440 --> 01:01:39,120 Aramayı ücra yerde yürütüyoruz yani risk seviyesi çok yüksek. 801 01:02:35,080 --> 01:02:38,760 Bu botlar Millet, doğru marka değil. 802 01:02:44,400 --> 01:02:45,680 Michael değil. 803 01:02:49,400 --> 01:02:53,640 Drone'u tekrar kaldırıp daha uzağa bakalım. 804 01:03:01,800 --> 01:03:05,320 Brodie, Nims, duyuyor musunuz? Tamam. 805 01:03:13,560 --> 01:03:15,880 Hiçbir şey duyamıyorum. Tamam. 806 01:03:23,520 --> 01:03:25,480 Drone bataryasını harcama. 807 01:03:25,560 --> 01:03:27,360 Orada bir ceset daha var. 808 01:03:36,680 --> 01:03:38,080 Kahretsin. 809 01:03:48,400 --> 01:03:49,680 Krampon takmış. 810 01:03:52,080 --> 01:03:53,640 Hayır. 811 01:03:53,720 --> 01:03:55,600 Tamamen farklı bir ceset. 812 01:03:56,920 --> 01:03:59,080 Michael olmadığı kesin. 813 01:04:01,040 --> 01:04:02,640 Karşıya geri dönelim. 814 01:04:12,520 --> 01:04:13,600 Nims, sen misin? 815 01:04:16,000 --> 01:04:22,120 Santosh, Kamp İki'den 15, 20 dakikada bir Kamp Dört'e 816 01:04:22,200 --> 01:04:24,640 ne olduğunu sormasını isteyebilir misin? 817 01:04:24,720 --> 01:04:26,280 Mesajı iletirim. 818 01:04:26,360 --> 01:04:28,200 -Sana haber veririm. -Teşekkürler. 819 01:04:33,400 --> 01:04:34,520 Yapabileceğimiz bir şey yok. 820 01:05:46,120 --> 01:05:47,560 Tüm renkler solmuş. 821 01:05:49,640 --> 01:05:50,720 Renkler tutuyor mu? 822 01:05:52,760 --> 01:05:54,240 Renkler solmuş. 823 01:05:56,040 --> 01:05:57,360 Biraz kazıp bak. 824 01:06:03,440 --> 01:06:05,240 Suman mesajı bana iletti. 825 01:06:05,320 --> 01:06:08,360 Hepsi görev başında gibi. 826 01:06:09,000 --> 01:06:10,400 -Hepsi göreve mi çıkmış? -Evet. 827 01:06:10,480 --> 01:06:12,640 Evet, sanırım bir şey görmüşler. 828 01:06:14,320 --> 01:06:16,280 Botlar uyacak gibi görünüyor. 829 01:06:17,920 --> 01:06:19,680 Görünüşe göre bu biraz uyuyor. 830 01:06:20,160 --> 01:06:23,560 Tamam, ayakkabı uyuyorsa ben geliyorum. 831 01:06:43,080 --> 01:06:46,480 Cesetlerle ilgili gelişme var mı? Drone hiç ceset görmüş mü? 832 01:06:46,560 --> 01:06:53,240 Duyduğuma göre olumlu bir sonuç olabilir. 833 01:06:53,320 --> 01:06:55,680 -Efendim? -Pozitif sonuç alabiliriz. 834 01:06:59,360 --> 01:07:00,520 Bu mu? 835 01:07:03,920 --> 01:07:05,440 Aramaya devam edin. 836 01:07:12,160 --> 01:07:14,000 O bacak kafamızı karıştırdı. 837 01:07:14,960 --> 01:07:17,920 Bu eski bir bot ve eski bir kostüm. 838 01:07:20,800 --> 01:07:24,600 O yüzden saatini taktığı eli bulmaya çalışıyoruz. 839 01:07:25,160 --> 01:07:27,480 Bu mükemmel bir kanıt olacak. 840 01:07:31,640 --> 01:07:35,880 Kamp Dört'ten ana kampa, Spencer, ben Mingma. Beni duyuyor musun? 841 01:07:35,960 --> 01:07:36,760 Tamam. 842 01:07:41,560 --> 01:07:43,760 Kamp Dört'ten telsizle aradı, 843 01:07:43,840 --> 01:07:46,960 cevap verdim, birkaç ceset bulduğunu söyledi 844 01:07:47,040 --> 01:07:48,000 ama sonra kesildi. 845 01:07:49,240 --> 01:07:51,520 Bütün gün iletişim kurmadık ve sonra… 846 01:07:57,520 --> 01:07:59,520 Ana kamptan Kamp Dört'e, anlaşıldı. 847 01:08:00,080 --> 01:08:02,240 Anlaşıldı Spencer. Nasılsın? 848 01:08:03,160 --> 01:08:05,640 İyi dostum, nasıl olduğunuzu duymak için sabırsızlanıyorum. 849 01:08:06,480 --> 01:08:08,880 Evet, hepimiz iyiyiz. 850 01:08:09,440 --> 01:08:11,160 Harika. Bir şey çıktı mı? 851 01:08:12,440 --> 01:08:15,960 Yukarıda üç ceset bulduk. 852 01:08:16,600 --> 01:08:20,240 Benzer bir ceset var. 853 01:08:21,720 --> 01:08:22,840 Tanrım. 854 01:08:24,840 --> 01:08:25,920 Saati var. 855 01:08:40,120 --> 01:08:43,000 Sizce o mu, değil mi? 856 01:08:47,520 --> 01:08:49,360 Saatte bir ipucumuz vardı. 857 01:08:55,280 --> 01:08:57,200 Rolex marka değil. 858 01:09:04,800 --> 01:09:07,160 Tamam, teşekkürler. 859 01:09:08,640 --> 01:09:09,440 Tamam. 860 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 Bazen çılgın iyimserliğim 861 01:09:15,880 --> 01:09:18,320 bana yardımcı olmuyor ve sadece… 862 01:09:18,680 --> 01:09:24,600 "Onu bulduk" gibi iyi bir sonuç almayı umuyordum. 863 01:09:25,240 --> 01:09:28,600 O cesedi bulacağımızdan yüzde 100 emindim. 864 01:09:29,280 --> 01:09:31,360 Ama sonunda bulamadık. 865 01:09:36,520 --> 01:09:38,000 Çok sinir bozucu. 866 01:09:38,960 --> 01:09:39,960 Kusura bakma. 867 01:09:43,680 --> 01:09:47,600 Onu dağda bırakıp eve gitmek zorunda kalırsak 868 01:09:48,360 --> 01:09:50,600 her şey boşa gidecek 869 01:09:50,680 --> 01:09:53,040 ve tam bir rezalet olacak. 870 01:09:55,920 --> 01:09:59,920 Evet, bu pek iyi değil. 871 01:10:01,320 --> 01:10:05,840 Daha az kar yağdığında belki şansımız olur. 872 01:10:07,600 --> 01:10:11,160 Haftaya gelip tekrar bakacağız. 873 01:10:12,280 --> 01:10:14,320 Umarım Michael'ı buluruz. 874 01:10:30,120 --> 01:10:31,320 İşte orada. 875 01:10:31,400 --> 01:10:32,600 -Nasılsın kardeşim? -İyi. 876 01:10:32,680 --> 01:10:33,600 İyi misin? 877 01:10:33,680 --> 01:10:34,920 -Evet. -Güzel. 878 01:10:35,000 --> 01:10:35,840 Kardeşim. 879 01:10:37,080 --> 01:10:39,240 Teşekkür ederim. 880 01:10:39,320 --> 01:10:41,800 Şu anda çok fazla kar var 881 01:10:42,360 --> 01:10:45,880 ve dağın tamamı karla kaplı. 882 01:10:48,120 --> 01:10:48,920 Evet. 883 01:10:49,000 --> 01:10:50,040 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 884 01:10:50,120 --> 01:10:52,320 Seni iyi gördüğüme çok sevindim dostum. 885 01:10:52,640 --> 01:10:56,920 Mike'ın yanından geçip gitmiş olabilirler 886 01:10:57,000 --> 01:10:59,560 ama karın altındaysa karın altındadır. 887 01:10:59,640 --> 01:11:04,400 Tüm dağı tırmıklamalarını bekleyemeyiz. 888 01:11:04,480 --> 01:11:07,400 -İyi misin, sağlıklı mısın? -Evet. 889 01:11:08,680 --> 01:11:13,880 Tüm görüntülere tekrar bakmaya hevesliyim. Bir bot, eldiven ya da başka bir ipucuna 890 01:11:13,960 --> 01:11:18,560 götürecek herhangi bir şey görebilirim belki. 891 01:11:18,640 --> 01:11:21,000 Sonraki arama için başka bir ipucu. 892 01:11:21,840 --> 01:11:24,240 -Burası güney geçidi. -Evet. 893 01:11:24,320 --> 01:11:25,760 Burası güney zirvesi. 894 01:11:27,280 --> 01:11:29,080 -O mu? Onlar insanlar mı? -Evet, insanlar. 895 01:11:29,160 --> 01:11:30,360 Ne? 896 01:11:30,440 --> 01:11:34,160 Evet. Şurada bir insan var, şurada bir dağcı var. 897 01:11:34,240 --> 01:11:37,600 Tanrım. Kocaman. 898 01:11:40,240 --> 01:11:44,280 Bu boyda bir beden mi arıyoruz? 899 01:11:44,360 --> 01:11:46,080 Zerre kadarlar. 900 01:11:46,160 --> 01:11:47,120 Buradaki iki parça da… 901 01:11:47,200 --> 01:11:48,280 -İnsan. -Evet. 902 01:11:48,360 --> 01:11:51,760 Zorluğu şimdi anlıyorum. 903 01:11:54,280 --> 01:12:00,040 Drone'u uçurmak bize umduğumuz sonuçları vermiyor. 904 01:12:00,600 --> 01:12:06,120 Dağın her tarafında cesetler var, tespit için birçok ipucu var 905 01:12:06,200 --> 01:12:08,280 ama durum böyle değil. 906 01:12:10,720 --> 01:12:15,200 Hâlâ keşfedecek fikirlerimiz var. 907 01:12:15,280 --> 01:12:19,360 Ama bir şeyin farkına vardım. 908 01:12:19,440 --> 01:12:23,280 Mike'ı bulamama ihtimalimiz oldukça yüksek. 909 01:12:23,360 --> 01:12:25,840 Bu kesin bir şey değil. 910 01:12:28,880 --> 01:12:32,080 Başka cesetlerle karşılaşınca 911 01:12:33,400 --> 01:12:38,360 sevdiklerini eve götürme fırsatı bulamayan bizim gibi pek çok aile olduğunun 912 01:12:39,000 --> 01:12:43,880 farkına vardım. 913 01:12:45,080 --> 01:12:48,920 İki Nepalli dağcı, bir ABD'li dağcı, 914 01:12:49,000 --> 01:12:52,200 Çinli, Güney Koreli, Yeni Zelandalı. 915 01:12:52,720 --> 01:12:53,920 Başka bir Nepalli. 916 01:12:54,400 --> 01:12:56,560 Dağda hâlâ bir sürü ceset var. 917 01:13:05,320 --> 01:13:09,160 Mike'ı kesinlikle bulamıyorsak başka bir aileye yardım edebilecek kaynağa 918 01:13:09,240 --> 01:13:13,720 ve imkânlara sahip olduğumuz için bunu kesinlikle 919 01:13:13,800 --> 01:13:18,440 düşünmemiz gerektiğini düşünmeye başladım. 920 01:13:20,560 --> 01:13:23,560 Bu mantıklı mı değil mi merak ediyorum. 921 01:13:23,640 --> 01:13:26,400 Ya da çok tehlikeli olup olmadığını. Başka bir cesedi 922 01:13:26,480 --> 01:13:28,520 almak hakkında konuşalım. 923 01:13:28,600 --> 01:13:34,360 Ailesinin naaşını almak için can attığı bir Şerpa mesela. 924 01:13:34,440 --> 01:13:38,120 Yardım edebileceğimiz bir ceset tanıyor musunuz diye merak ettim. 925 01:13:38,200 --> 01:13:39,000 Bu harika bir fikir. 926 01:13:39,080 --> 01:13:41,880 Bazı insanlar, bazı aileler 927 01:13:41,960 --> 01:13:44,360 cesedi getirecek kadar şanslı olmazlardı. 928 01:13:44,440 --> 01:13:45,640 Mike'ı aramaya devam edin 929 01:13:45,720 --> 01:13:48,640 ama B planı olarak başkası için de iyi şeyler yapmaya çalışın. 930 01:13:50,000 --> 01:13:50,800 Evet. 931 01:14:02,720 --> 01:14:05,480 İkinci aramadan daha çok umudum var. 932 01:14:05,880 --> 01:14:08,360 Çünkü yaza doğru ilerliyoruz. 933 01:14:08,640 --> 01:14:11,600 Ve hava bu hâldeyse karı eriteceği kesin 934 01:14:11,680 --> 01:14:14,440 ve cesedin bulunmasını umuyoruz. 935 01:14:16,400 --> 01:14:20,080 Ama sıcak yüzünden çok tehlikeli. 936 01:14:20,160 --> 01:14:22,240 Khumbu Buz Şelalesi'nin tamamı eriyor. 937 01:14:23,120 --> 01:14:25,520 Herhangi bir yerde çatlayabilir. 938 01:14:33,000 --> 01:14:35,440 Michael'ı bulamıyorsam 939 01:14:36,040 --> 01:14:39,240 aşağı inerken neden iyi bir şey yapmayayım diyorsun. 940 01:14:41,240 --> 01:14:45,400 Ama hemen planlanması gerek çünkü adamlarımız Khumbu Buz Şelalesi'nden 941 01:14:45,480 --> 01:14:46,880 tekrar geçemezler. 942 01:14:52,480 --> 01:14:54,800 Öncelik hâlâ Michael'ı bulmak. 943 01:14:55,240 --> 01:14:57,440 Ama bu mümkün değilse 944 01:14:58,200 --> 01:15:04,080 dağda yeri bilinen bir bedeni bulmak kesinlikle geçerli 945 01:15:04,560 --> 01:15:06,240 bir seçenek gibi görünüyor. 946 01:15:12,200 --> 01:15:16,000 Mike'ın son günlerinde Şerpa toplumuyla güçlü bir bağı vardı. 947 01:15:18,040 --> 01:15:22,080 Listemi inceledim ve Wang Dorchi Sherpa ile karşılaştım. 948 01:15:22,520 --> 01:15:23,840 Geçen sene ölmüş. 949 01:15:27,880 --> 01:15:31,960 Nims'in ekibi cesedin Kamp Dört'ün hemen dışında olduğunu söyledi. 950 01:15:32,640 --> 01:15:35,560 Katmandu'daki ağabeyini de tanıyorlar. 951 01:15:41,840 --> 01:15:43,840 -Namaste. -Namaste. Mingma mı? 952 01:15:43,920 --> 01:15:46,280 Evet, ben Mingma Sherpa. Memnun oldum. 953 01:15:46,360 --> 01:15:47,480 -Spencer, nasılsın? -Spencer. 954 01:15:47,560 --> 01:15:49,200 Buluştuğumuza çok memnun oldum. 955 01:15:49,280 --> 01:15:50,760 -Teşekkürler. -Tamam, lütfen otur. 956 01:15:50,840 --> 01:15:52,360 -Merhaba canım, nasılsın? -Bu annem. 957 01:15:52,440 --> 01:15:53,680 -Memnun oldum. -Tamam. 958 01:16:02,800 --> 01:16:04,080 Bu benim kardeşim. 959 01:16:07,280 --> 01:16:09,480 -Teşekkürler. -Rica ederim. 960 01:16:10,400 --> 01:16:13,400 Kardeşine ne olduğunu anlatır mısın? 961 01:16:13,480 --> 01:16:15,840 Nerede kayboldu? Nasıl öldü? 962 01:16:15,920 --> 01:16:22,120 Kardeşim geçen yıl bir Rus grupla Everest Dağı'na tırmandı 963 01:16:22,200 --> 01:16:25,280 -Evet. -ve zirveye başarıyla ulaştı. 964 01:16:25,360 --> 01:16:27,400 -Evet. -Aşağı inerken 965 01:16:27,480 --> 01:16:30,200 Kamp Dört'te öldü. 966 01:16:30,960 --> 01:16:33,320 -Bunu duyduğuma üzüldüm. -Evet, çok teşekkürler. 967 01:16:33,800 --> 01:16:38,000 Onu bulmaya, aşağı indirmeye çalıştınız mı? 968 01:16:38,080 --> 01:16:40,920 Çok fakiriz, yapamayız, indirmemiz mümkün değil. 969 01:16:41,000 --> 01:16:42,840 Sponsorumuz yoktu 970 01:16:42,920 --> 01:16:46,400 çünkü Nepal sigorta şirketleri çok zayıf. 971 01:16:46,480 --> 01:16:48,680 -Aşağı indirmek mümkün değil. -Tamam. 972 01:16:48,760 --> 01:16:50,080 Kaç yaşındasın? 973 01:16:50,160 --> 01:16:53,400 -Ben 33 yaşındayım. -Ben de. 974 01:16:53,480 --> 01:16:54,320 -Aynen. -Evet. 975 01:16:54,400 --> 01:16:55,640 -Tamam, ben de. -Ben de. 976 01:16:55,720 --> 01:16:58,160 -İkimiz de kardeşlerimizi kaybettik. -Evet. 977 01:16:58,240 --> 01:17:04,280 Evet, 23 yıl önce 10 yaşındaydım ve o… O da zirveye çıktı 978 01:17:04,360 --> 01:17:07,520 ve aşağı inerken öldü ve… 979 01:17:08,920 --> 01:17:14,200 Son zamanlarda ailemle onu bulmaya çalışıyorum. 980 01:17:14,280 --> 01:17:16,320 Çok zor görünüyor… 981 01:17:16,400 --> 01:17:18,520 -Onu bulmak yani. -Evet, bulması çok zor, evet. 982 01:17:18,600 --> 01:17:23,080 -Çünkü 23 yıl çok uzun bir süre. -Evet. 983 01:17:23,160 --> 01:17:26,480 Kardeşini ve oğlunuzu duydum. 984 01:17:28,400 --> 01:17:32,240 Michael'ı bulamazsak 985 01:17:32,800 --> 01:17:36,520 -onun yerine size yardım edelim. Çünkü… -Evet, güzel düşünmüşsünüz. 986 01:17:36,800 --> 01:17:43,120 Eğer mümkünse onu sana geri verme seçeneğini 987 01:17:43,200 --> 01:17:45,720 düşünmek istiyoruz. 988 01:17:49,560 --> 01:17:50,600 Buralarda kal. 989 01:17:58,120 --> 01:17:59,480 -Endişelenme. -Sorun yok. 990 01:18:01,480 --> 01:18:02,720 Sorun yok. 991 01:18:02,800 --> 01:18:06,080 -Annem, babam da aynı. -Aynen. 992 01:18:06,160 --> 01:18:07,680 -Çok acı çektiler. -Aynen. 993 01:18:09,400 --> 01:18:13,920 -Anneni üzdüysem özür dilerim. -Evet, sorun değil. Evet. 994 01:18:14,000 --> 01:18:15,760 -Çok önemli. -Evet. 995 01:18:20,200 --> 01:18:23,640 Bana biraz daha Wang Dorchi'den bahseder misin? 996 01:18:23,720 --> 01:18:29,800 Kardeşimin bir karısı vardı ama karısı iki yıl önce zaten öldü 997 01:18:29,880 --> 01:18:34,520 çünkü kanserdi ve üç çocuğu vardı. 998 01:18:35,000 --> 01:18:36,200 Üç çocuğu vardı. 999 01:18:36,280 --> 01:18:40,480 Biri dokuz, biri yedi yaşında. 1000 01:18:40,560 --> 01:18:42,320 Biri şu an altı yaşında. 1001 01:18:42,880 --> 01:18:44,760 Bu fotoğrafı beğendim. Mümkün mü? 1002 01:18:44,840 --> 01:18:47,480 -Evet. -Evet, burası. 1003 01:18:48,080 --> 01:18:50,080 -Şuna bak. Mutlu yıllar. -Evet. 1004 01:18:50,160 --> 01:18:52,640 -Yakın zamanda doğum günü müydü? -Evet. 1005 01:18:52,720 --> 01:18:54,600 -Sen mi çektin? -Evet. 1006 01:18:54,680 --> 01:18:57,160 Evet, üç çocuğa bakabilirim. 1007 01:18:58,200 --> 01:19:01,040 -Bu da senin çocuğun mu? -Evet, küçük olan. 1008 01:19:01,920 --> 01:19:02,960 Merhaba. 1009 01:19:03,400 --> 01:19:05,120 Evet. Şuna bak, tatlı. 1010 01:19:06,160 --> 01:19:07,280 Merhaba. 1011 01:19:07,360 --> 01:19:09,640 Garanti edemem. 1012 01:19:09,720 --> 01:19:12,320 -Bazı etkenler var. -Evet. Kesinlikle. 1013 01:19:12,400 --> 01:19:16,160 Bilgin olsun, biz hâlâ Mike'ı arıyoruz. 1014 01:19:16,240 --> 01:19:17,120 Evet. 1015 01:19:18,080 --> 01:19:22,600 Sana yardım edebilirsek Michael da bunu isterdi, 1016 01:19:22,680 --> 01:19:24,120 -ailemiz de bunu isterdi. -Evet. 1017 01:19:24,200 --> 01:19:26,520 -Tamam, çok teşekkürler. -Sorun değil. 1018 01:19:26,600 --> 01:19:30,080 Bence yapmamız gereken bu. 1019 01:19:40,800 --> 01:19:47,320 KHUMBU BUZ ŞELALESİ ARAMA İKİ 1020 01:19:58,560 --> 01:20:00,880 Bu son şansımız. 1021 01:20:02,960 --> 01:20:07,240 Açıkçası Mike'ın kardeşi olarak Mike'ı bulmayı çok isterim. 1022 01:20:09,320 --> 01:20:13,440 İşte orada, görünmeye çalışıyor. 1023 01:20:14,880 --> 01:20:17,160 Her şeyi görebiliyorsun, zirveyi de görebiliyorsun. 1024 01:20:17,240 --> 01:20:18,680 Güney zirvesini görebiliyorum. 1025 01:20:19,120 --> 01:20:22,000 Balkonu bile görebiliyorum, üçgen yüzü. 1026 01:20:23,120 --> 01:20:24,840 Neredeyse hiç kar da yok. 1027 01:20:25,640 --> 01:20:27,480 Arama için tam sonuç. 1028 01:20:29,800 --> 01:20:32,600 Brodie şu an beklemede ve drone'u havalandıracak. 1029 01:20:33,280 --> 01:20:34,320 Anlaşıldı. 1030 01:20:45,160 --> 01:20:47,600 Son zamanlarda Mike'ı bulduğum an 1031 01:20:47,960 --> 01:20:52,440 ne hissedeceğimi merak ediyorum. 1032 01:20:54,480 --> 01:20:57,560 Daha önce kimseyle oturup Mike'ın ölümünün, olduğum kişi üzerindeki 1033 01:20:58,200 --> 01:21:01,000 etkilerini tamamen konuşmamıştım. 1034 01:21:01,560 --> 01:21:04,280 Yani bir tür boşalmayı tetikleyebilir. 1035 01:21:17,920 --> 01:21:18,840 O ne? 1036 01:21:19,960 --> 01:21:21,600 Sağdaki sarı olan. 1037 01:21:24,360 --> 01:21:25,840 Gidip bakalım mı? 1038 01:21:40,440 --> 01:21:42,080 Sadece oksijen. 1039 01:21:44,200 --> 01:21:45,600 Aşağıda bir şey mi var? 1040 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 Burada bir çadır var. 1041 01:22:11,760 --> 01:22:12,560 Başka da bir şey yok. 1042 01:22:30,200 --> 01:22:34,760 Bu sabah hava güzeldi, şimdiden altı kez uçtuk. 1043 01:22:34,840 --> 01:22:36,720 Şimdi hava kötüleşiyor. 1044 01:22:36,800 --> 01:22:41,000 Bu kar yağışı varken drone uçuramam. 1045 01:22:43,200 --> 01:22:44,040 Şu an 1046 01:22:45,240 --> 01:22:48,080 yaklaşık 8.500 metredeyiz. 1047 01:22:48,920 --> 01:22:50,800 Burada kalmak çok zor. 1048 01:22:53,200 --> 01:22:55,440 Ekipler burada, balkonda. 1049 01:22:55,960 --> 01:22:58,240 Drone başarılı olamadı, 1050 01:22:58,320 --> 01:23:00,680 o yüzden ekibim halatla oraya gidecek. 1051 01:23:11,120 --> 01:23:13,560 İkinci aramayı sezonda bu kadar geç yapmanın tüm mantığı 1052 01:23:13,640 --> 01:23:16,120 daha az kar olması için bize en iyi şansı vermesiydi 1053 01:23:16,560 --> 01:23:17,360 ve kar yağıyor. 1054 01:23:51,960 --> 01:23:55,840 Spence'ten Nimsdai'ye. Telsiz kontrol. 1055 01:23:56,600 --> 01:23:58,200 Anlaşıldı Nims, duyuyorum. 1056 01:23:58,760 --> 01:24:02,440 Spencer, yoğun bir kar yağışı oldu. 1057 01:24:03,000 --> 01:24:06,840 Bence yine büyük şanssızlık yaşadık. 1058 01:24:07,400 --> 01:24:11,040 Ama düşündüğün yeri kontrol ettik, 1059 01:24:11,560 --> 01:24:14,840 Michael'ın cesedi yok. 1060 01:24:15,840 --> 01:24:16,720 Tamam. 1061 01:24:17,760 --> 01:24:20,280 Michael'ı bulamadığınızı mı söylediniz? 1062 01:24:22,520 --> 01:24:24,000 Evet dostum. 1063 01:24:25,840 --> 01:24:28,880 Sen ve ekibinin, Michael'ı aramak için 1064 01:24:29,720 --> 01:24:31,560 en iyi şekilde çalışıp 1065 01:24:31,640 --> 01:24:33,760 arama yaptığını düşünüyor musun? 1066 01:24:34,440 --> 01:24:36,240 Yüzde yüz dostum. 1067 01:24:36,320 --> 01:24:42,240 Bu ikinci arayışımız ve artık Michael'ı aramayı bırakacağız 1068 01:24:42,800 --> 01:24:47,520 ve senin izninle B planına geçeceğiz Spence. 1069 01:24:47,600 --> 01:24:48,760 Anlaşıldı, tamam. 1070 01:24:50,280 --> 01:24:53,760 Tavsiyen B planına geçmekse bana uyar. 1071 01:24:54,160 --> 01:24:57,880 Saat işliyor ve biz hâlâ 8.000 metredeyiz. 1072 01:24:58,120 --> 01:24:59,320 Devam edeceğiz kardeşim. 1073 01:25:55,400 --> 01:25:56,240 Selam tatlım. 1074 01:25:56,720 --> 01:25:57,720 Onu buldun mu? 1075 01:25:57,800 --> 01:25:59,880 Hayır. 1076 01:26:00,600 --> 01:26:01,640 Arama sona erdi. 1077 01:26:02,560 --> 01:26:03,560 Ve… 1078 01:26:04,760 --> 01:26:07,440 Michael'ı bulamadılar. Bence çok üzücü. 1079 01:26:07,520 --> 01:26:08,560 Evet. 1080 01:26:09,520 --> 01:26:11,680 -Üzücü. -Onu bulursun diye düşünmüştüm. 1081 01:26:11,760 --> 01:26:15,400 Bence annen çok üzülecek. 1082 01:26:15,480 --> 01:26:17,800 Anneni düşününce bile ağlayasım geliyor. 1083 01:26:17,880 --> 01:26:20,040 Onu bulduğunu söylemek için beni aradın sanmıştım. 1084 01:26:21,240 --> 01:26:22,840 Sanırım çok üzülecek. 1085 01:26:25,480 --> 01:26:26,880 Peçete alayım, pardon. 1086 01:26:31,560 --> 01:26:32,600 Sen nasılsın? 1087 01:26:35,360 --> 01:26:36,800 Biraz moralim bozuldu. 1088 01:26:37,800 --> 01:26:38,720 Yani… 1089 01:26:41,640 --> 01:26:46,400 Şimdi ne olacak? Şerpayı mı alacaksın? 1090 01:26:46,840 --> 01:26:49,480 Evet, Wang Dorchi'yi kurtarmak 1091 01:26:49,960 --> 01:26:54,960 hâlâ çok tehlikeli ve oldukça karmaşık 1092 01:26:55,040 --> 01:26:57,760 ama Mike'ı kurtarmaktan çok daha kolay çünkü nerede olduğunu biliyoruz. 1093 01:26:58,840 --> 01:27:02,160 Evet, sanırım bu onlar için harika bir şey 1094 01:27:02,240 --> 01:27:03,640 ama Mike'ın durumu çok üzücü. 1095 01:27:04,680 --> 01:27:08,720 Kesinlikle istediğimiz sonuç bu değil. 1096 01:27:09,240 --> 01:27:11,600 Yapamıyorum, annen için çok üzülüyorum. 1097 01:27:16,080 --> 01:27:18,440 Vogue'un öyle ağladığını görmek… 1098 01:27:22,200 --> 01:27:24,040 …beklediğim bir şey değildi. 1099 01:27:28,640 --> 01:27:31,960 Bu yolculuğa çıkarken başarısızlığın 1100 01:27:32,040 --> 01:27:34,080 kimseyi inciteceğini düşünmemiştim. 1101 01:27:36,840 --> 01:27:38,480 Annemi ağlatmak istemiyorum. 1102 01:27:45,800 --> 01:27:49,840 Vogue "Onun ruhu değil, sadece bedeni olduğunu unutmamalıyız" dedi. 1103 01:27:57,200 --> 01:27:59,160 Bence hayal kırıklığına uğrattığımız 1104 01:28:00,800 --> 01:28:02,160 onun ruhu oldu. 1105 01:28:41,560 --> 01:28:45,360 Kıyafetine, botlarına, teçhizatına 1106 01:28:45,440 --> 01:28:50,040 ve edindiğimiz tüm istihbarata bakınca 1107 01:28:50,120 --> 01:28:53,360 bu Wang Dorchi, yani evet, doğrulandı. 1108 01:29:03,360 --> 01:29:04,560 Çabuk, iple bağla. 1109 01:29:16,520 --> 01:29:20,560 Wang Dorchi'nin bedeni çok fazla buz emmiş. 1110 01:29:21,880 --> 01:29:27,520 Diyelim ki bedeni 65 kiloysa 1111 01:29:27,600 --> 01:29:29,120 şu an 200 kilodan fazladır. 1112 01:29:31,800 --> 01:29:32,960 Çok ama çok sert. 1113 01:29:36,600 --> 01:29:39,480 Bu kayalıklı kısım çok sert. 1114 01:29:41,840 --> 01:29:42,880 Kenara çek. 1115 01:30:10,200 --> 01:30:13,600 Wang Dorchi'nin ailesinin bunu karşılayamazken 1116 01:30:13,680 --> 01:30:18,880 Spencer'ın ailesinin onu indirmeye yardım etmesi harika bir şey. 1117 01:30:20,840 --> 01:30:22,000 Kapa çeneni! 1118 01:30:27,600 --> 01:30:29,320 Saygın bir karar. 1119 01:30:32,240 --> 01:30:35,600 İyilik yaparsan hep iyilik bulursun, buna inanıyorum. 1120 01:31:10,200 --> 01:31:13,560 Everest'i terk ediyorum, belki de sonsuza dek. 1121 01:31:19,760 --> 01:31:24,680 Michael'ı arama faslı tamamen kapandı. 1122 01:31:26,840 --> 01:31:30,440 Şu an vadiden aşağı başka biriyle uçuyorum. 1123 01:31:42,400 --> 01:31:47,400 Şu an asıl önceliğimiz Wang Dorchi'yi ailesine geri götürmek 1124 01:31:48,880 --> 01:31:52,480 ve çok istediğimiz şeyi onlara vermek. 1125 01:32:09,880 --> 01:32:12,720 -Selam. Nasılsın? -Namaste, yardımın için çok teşekkürler. 1126 01:32:12,800 --> 01:32:14,480 -Üzgünüm. -Sağ ol. Sorun değil kardeşim. 1127 01:32:14,560 --> 01:32:15,400 Evet. 1128 01:32:15,480 --> 01:32:17,560 Tuttum. 1129 01:32:17,640 --> 01:32:20,480 Hey! 1130 01:32:35,320 --> 01:32:38,480 -O iyi mi? -Evet, ağlıyor 1131 01:32:38,560 --> 01:32:41,800 çünkü artık anneleri ya da babaları yok, endişeleniyorlar. 1132 01:32:41,880 --> 01:32:43,560 Umarım bu sayede babasının yasını 1133 01:32:43,640 --> 01:32:46,560 -düzgünce tutabilir. -Evet. 1134 01:32:46,640 --> 01:32:48,680 -Evet. -Tamam. 1135 01:32:52,240 --> 01:32:54,360 Başarılıydı. 1136 01:32:54,440 --> 01:32:55,720 -Sen başarılısın. -Teşekkürler. 1137 01:32:55,800 --> 01:32:57,880 -Bunlar onun çocukları mı? -Onun çocukları, evet. 1138 01:32:58,440 --> 01:33:01,720 -Bu, kardeşimin ikinci çocuğu. -Selam. 1139 01:33:01,800 --> 01:33:04,760 Bu da küçük olan, oğlu. 1140 01:33:05,760 --> 01:33:07,160 Başınız sağ olsun. 1141 01:33:11,000 --> 01:33:14,200 -Tekrar teşekkürler. -Gerçekten, benim için bir zevk. 1142 01:33:14,280 --> 01:33:18,720 Tamam. Projenizin bana yardım etmekte başarılı olduğunu biliyorum. 1143 01:33:18,800 --> 01:33:22,040 Biraz endişeliyim, 1144 01:33:22,120 --> 01:33:25,240 -ağabeyin Michael'ı bulamadık. -Sorun değil. 1145 01:33:25,320 --> 01:33:28,640 Bak. En azından bu görevden iyi bir şey çıktı. 1146 01:33:28,720 --> 01:33:30,240 -Sağ ol kardeşim. -Yardımın için sağ ol. 1147 01:33:30,320 --> 01:33:33,240 -Sorun değil. Dinle, bu… -Yardımını asla unutmayacağım. 1148 01:33:33,320 --> 01:33:34,520 Teşekkürler. 1149 01:33:40,400 --> 01:33:42,680 Kızının ağlamasını bir süre aklımdan çıkaramayacağım. 1150 01:33:42,760 --> 01:33:44,040 Sanmıyorum, 1151 01:33:45,360 --> 01:33:46,800 bu son derece hassastı. 1152 01:34:03,280 --> 01:34:05,720 Başka bir dağcıyı ailesine, evine götürmelerinin 1153 01:34:05,800 --> 01:34:09,320 harika bir şey olduğunu 1154 01:34:09,800 --> 01:34:10,760 düşündüm. 1155 01:34:12,560 --> 01:34:15,360 Çok kötü günler geçiriyorlardı 1156 01:34:15,440 --> 01:34:18,680 ve bence bu onlara büyük bir huzur verecektir. 1157 01:34:19,560 --> 01:34:21,360 Ne yazık ki… 1158 01:34:22,960 --> 01:34:24,560 …Mike asla bulunamadı. 1159 01:34:32,640 --> 01:34:37,280 Mike o kadar cömert ve açık yürekliydi ki 1160 01:34:37,360 --> 01:34:42,520 o zaman Wang Dorchi'ye yapılanı bizim de yapmamızı isterdi. 1161 01:34:45,280 --> 01:34:47,200 Ve komik de olsa 1162 01:34:47,280 --> 01:34:50,200 dağdan aşağı bir tek iniş bileti olsaydı 1163 01:34:50,280 --> 01:34:51,960 muhtemelen ona verirdi. 1164 01:34:52,480 --> 01:34:54,480 O öyle bir adamdı. 1165 01:35:02,440 --> 01:35:04,880 Wang Dorchi'nin kızının 1166 01:35:04,960 --> 01:35:10,560 yas tutma fırsatının olması bana yardımcı oldu. 1167 01:35:12,360 --> 01:35:15,120 Beden Mike'ınki olmasa bile. 1168 01:35:18,000 --> 01:35:21,480 Dönüp dolaşıp aynı yere geldim. 1169 01:35:49,600 --> 01:35:50,560 Jane nineye merhaba de. 1170 01:35:50,640 --> 01:35:51,800 -Anne. -Merhaba. 1171 01:35:53,480 --> 01:35:54,720 Nasılsın canım? 1172 01:35:54,800 --> 01:35:55,840 -Merhaba. -Selam. 1173 01:35:56,960 --> 01:35:59,920 Evde olman harika. 1174 01:36:01,200 --> 01:36:03,040 Evet. Öyle. 1175 01:36:03,120 --> 01:36:04,960 Tatlım. 1176 01:36:11,120 --> 01:36:15,720 Everest'te hayatımda hissetmediğim kadar yoğun duygular hissettim. 1177 01:36:17,680 --> 01:36:22,280 Tek yaptığımız Mike hakkında konuşmaktı. Mike'ı düşündük, 1178 01:36:22,360 --> 01:36:24,480 ona ne olduğunu, onu kaybetmeyi. 1179 01:36:24,560 --> 01:36:30,160 Ve bence bu, acı duygusunu aşmamı 1180 01:36:30,240 --> 01:36:32,840 ve yıllar sonra 1181 01:36:34,200 --> 01:36:37,720 sakinleşmemi sağladı. 1182 01:36:48,080 --> 01:36:51,720 Artık onun kim olduğunu çok daha iyi biliyorum 1183 01:36:52,560 --> 01:36:55,920 ve kendimi ona hayranlık duyarken buldum. 1184 01:36:58,360 --> 01:37:02,280 22 yaşında, sabahın dördünde, gecenin bir yarısı 1185 01:37:02,920 --> 01:37:04,600 Khumbu Buz Şelalesi'ne gitmek 1186 01:37:05,360 --> 01:37:07,200 cesaret ister. 1187 01:37:11,040 --> 01:37:13,560 Seni bulmaya geldiğimizi söylemek istedik Mikey, 1188 01:37:14,120 --> 01:37:18,760 seni her zaman hatırlayacağız ve seni tüm kalbimizle seviyoruz. 1189 01:37:24,240 --> 01:37:28,280 Gelecek nesiller boyunca 1190 01:37:28,360 --> 01:37:33,320 Mike'ın ailemizin bir parçası olmaya devam etmesi çok önemli. 1191 01:37:34,480 --> 01:37:39,520 Mike amca dünyanın en büyük dağı Everest'e tırmanmaya gitti 1192 01:37:39,600 --> 01:37:41,920 ve bir kaza geçirip geri dönemedi. 1193 01:37:42,000 --> 01:37:44,280 -Baba, şu Everest Dağı mı? -Bilmiyorum. 1194 01:37:44,360 --> 01:37:48,040 Hayır. O, İskoçya'da küçük bir tepe. 1195 01:37:49,080 --> 01:37:50,960 Spenny'nin kardeşini aramaya gitmesi 1196 01:37:51,040 --> 01:37:54,840 ve Mike'ın yolculuğu çocuklar için büyüleyici olacak. 1197 01:37:54,920 --> 01:37:58,000 Ve o orada yaşıyor. 1198 01:37:58,520 --> 01:38:00,360 Evet, o orada yaşıyordu. 1199 01:38:02,800 --> 01:38:08,760 Mike amcanın, çocuklarımın kendilerini özdeşleştirebilecekleri ve onun gibi olmak 1200 01:38:08,840 --> 01:38:10,280 isteyecekleri biri olmasını çok isterim. 1201 01:38:11,000 --> 01:38:14,200 Onların içinde onu görmeyi çok isterim. 1202 01:38:19,800 --> 01:38:24,920 Açıkta kalmak yerine gömüldüğünü bilmek 1203 01:38:25,000 --> 01:38:29,400 huzur içinde yattığını anlamamı kolaylaştırdı. 1204 01:38:34,600 --> 01:38:36,720 Bedenini bulamamış olmamız 1205 01:38:38,080 --> 01:38:39,960 onu bulamadığım anlamına gelmez. 1206 01:39:25,720 --> 01:39:32,720 EVEREST'TE KALAN HERKESİN ANISINA 1207 01:40:17,920 --> 01:40:19,920 Alt yazı çevirmeni: Can Rıdvan