1 00:01:55,245 --> 00:01:55,925 Vamika 2 00:02:01,285 --> 00:02:02,005 Vamika 3 00:02:04,965 --> 00:02:05,645 Vamika 4 00:02:08,725 --> 00:02:10,365 She left in the morning itself. 5 00:02:25,885 --> 00:02:26,405 Vamika 6 00:02:28,485 --> 00:02:29,085 Listen 7 00:02:31,805 --> 00:02:34,325 Yug came to see me. He was asking about Shaurya Anthwal. 8 00:02:35,325 --> 00:02:36,965 Do you know how they are connected? 9 00:02:37,965 --> 00:02:39,045 No, Sir. 10 00:02:41,925 --> 00:02:43,285 You're heading the cold case unit. 11 00:02:43,965 --> 00:02:45,605 You should know about your team! 12 00:03:29,285 --> 00:03:29,805 Dear 13 00:03:31,925 --> 00:03:32,965 Why do you do all this? 14 00:03:34,325 --> 00:03:37,925 Do you know who supplies the best drugs in this area? 15 00:03:42,085 --> 00:03:42,805 My father. 16 00:03:55,925 --> 00:03:56,445 Sir 17 00:03:58,405 --> 00:03:59,165 Your time's up. 18 00:04:01,605 --> 00:04:03,965 Sorry Sir. We couldn't say no to you. 19 00:04:04,565 --> 00:04:07,565 But visitors are not allowed in the rehabilitation centre. 20 00:04:08,485 --> 00:04:09,005 Hmm. 21 00:04:26,485 --> 00:04:27,005 Bye. 22 00:04:27,685 --> 00:04:28,765 I'll take you home soon. 23 00:04:29,685 --> 00:04:30,205 Take ca 24 00:04:48,805 --> 00:04:51,245 It's a case from 2014. Double murder. 25 00:04:53,245 --> 00:04:53,885 Deepu 26 00:04:55,045 --> 00:04:57,685 Is this case still hot property? 27 00:04:58,445 --> 00:05:00,005 Look for some Ice-Cold old ones. 28 00:05:01,165 --> 00:05:04,165 Anup Verma's murder case from 1998. 29 00:05:04,285 --> 00:05:05,165 -Does this work? -Yes. 30 00:05:05,365 --> 00:05:06,525 There's an older case than that one. 31 00:05:08,445 --> 00:05:09,685 Bablu Barud murder case. 32 00:05:10,045 --> 00:05:11,725 1998. Five people had died. 33 00:05:12,205 --> 00:05:13,405 Write that down too. 34 00:05:14,285 --> 00:05:16,165 -Aww. -Yes, Sir. 35 00:05:17,765 --> 00:05:20,765 Our class monitor hasn't done his homework today. 36 00:05:22,245 --> 00:05:24,005 That case has been solved a long time ago. 37 00:05:24,365 --> 00:05:27,365 Big Officer, Dear Sir Eh? 38 00:05:28,405 --> 00:05:30,725 Don't worry. It happens to the best of us. It's an old case, right? 39 00:05:31,085 --> 00:05:32,125 From 1998. 40 00:05:32,405 --> 00:05:34,445 I know it's an old case and it has been solved too. 41 00:05:34,685 --> 00:05:36,565 But I think that the wrong person was caught. 42 00:05:36,765 --> 00:05:37,285 What do you mean? 43 00:05:38,325 --> 00:05:40,725 Shamshera's profile is not a killer's profile. 44 00:05:41,285 --> 00:05:44,285 He has gone to jail for smuggling before this. 45 00:05:44,605 --> 00:05:46,445 But he has never been charged with murder. 46 00:05:47,485 --> 00:05:49,045 It's been 18 years! 47 00:05:50,725 --> 00:05:51,885 Even the court had made it's decision. 48 00:05:53,565 --> 00:05:54,965 Now why are you so interested in this case? 49 00:05:56,125 --> 00:05:56,645 Tell me. 50 00:05:58,525 --> 00:05:59,325 Madam, that's the reason. 51 00:06:00,405 --> 00:06:05,565 The real culprit is roaming freely by hoodwinking the justice system. 52 00:06:05,765 --> 00:06:10,285 Is it not wrong that someone innocent is suffering behind bars because of this? 53 00:06:11,045 --> 00:06:11,565 You're right. 54 00:06:13,005 --> 00:06:15,685 It's very wrong. But this isn't the answer to my question. 55 00:06:16,205 --> 00:06:19,845 Why are you specifically interested in this case among all other cases? 56 00:06:35,805 --> 00:06:38,405 Madam, he was a legend during his times, Shamshera. 57 00:06:45,965 --> 00:06:47,925 He would plan every detail very perfectly. 58 00:06:48,725 --> 00:06:51,085 One wouldn't even find his fingerprints from the crime scene. 59 00:07:02,885 --> 00:07:08,405 Why would such a professional criminal take his own registered vehicle to do a mass murder? 60 00:07:09,045 --> 00:07:10,205 Doesn't make sense. 61 00:07:13,445 --> 00:07:18,485 Moreover, before this he has never been to jail for assault, attempt to murder or murder. 62 00:07:18,805 --> 00:07:21,125 Yes he's been charged for smuggling but never for murders. 63 00:07:21,645 --> 00:07:26,285 His profile doesn't match that of a cold blooded murderer. It isn't posssible. 64 00:07:36,485 --> 00:07:39,125 Yug Arya, what do you think? 65 00:07:39,845 --> 00:07:41,165 You're the only smart guy here? 66 00:07:41,845 --> 00:07:43,005 Are the rest of us fools? 67 00:07:44,125 --> 00:07:45,245 I know you're hiding something. 68 00:07:46,965 --> 00:07:49,245 You're not interested in this case. 69 00:07:51,005 --> 00:07:51,805 It's something else. 70 00:07:56,605 --> 00:07:58,045 I've made this clear earlier. 71 00:07:58,645 --> 00:08:00,925 I cannot work with people who keep secrets. 72 00:08:03,605 --> 00:08:04,805 Will you or will you not tell me the truth? 73 00:08:08,805 --> 00:08:09,805 Out with the truth! 74 00:08:10,765 --> 00:08:11,285 Madam. 75 00:08:15,725 --> 00:08:18,125 -You won't believe me if I tell you -Yug. 76 00:08:18,525 --> 00:08:19,565 Atleast try telling me! 77 00:08:28,605 --> 00:08:29,125 I 78 00:08:32,725 --> 00:08:33,525 Madam I 79 00:08:41,445 --> 00:08:41,965 Hello. 80 00:08:43,044 --> 00:08:43,564 Yes. 81 00:08:45,325 --> 00:08:45,965 Yes, yes. 82 00:08:49,685 --> 00:08:50,205 Madam. 83 00:08:50,605 --> 00:08:53,605 I.G Sir has called for an urgent meeting. It's about some high profile kidnapping case. 84 00:09:12,645 --> 00:09:15,085 The girl who's been kidnapped today, her name is Shyamali. 85 00:09:15,645 --> 00:09:18,165 Age - 30. Her father is D.K. Sultania. 86 00:09:18,565 --> 00:09:21,245 You may know him. He's a renowned industrialist. 87 00:09:21,645 --> 00:09:24,645 He has quite a few strong political connections. 88 00:09:25,605 --> 00:09:26,325 About half an hour ago, 89 00:09:27,285 --> 00:09:29,565 Shyamali was kidnapped from the Heritage Rehab Centre. 90 00:09:29,845 --> 00:09:35,045 The fingerprints found on the bathroom's mirror belong to a known criminal. 91 00:09:37,085 --> 00:09:40,365 This footage was found on the CCTV camera outside the rehab centre. 92 00:09:41,165 --> 00:09:41,685 Look. 93 00:09:47,005 --> 00:09:48,445 This man is Shamshera. 94 00:09:49,085 --> 00:09:52,085 Shamshera is that criminal whose fingerprints were found on that mirror. 95 00:09:52,565 --> 00:09:54,405 And he got released from jail just a few days ago. 96 00:10:07,325 --> 00:10:08,245 Find out where he is. 97 00:10:08,845 --> 00:10:10,085 Do whatever you need to. 98 00:10:10,925 --> 00:10:13,965 Get Shyamali back home. She should not be harmed at all. 99 00:10:15,565 --> 00:10:16,085 Go now. 100 00:10:20,725 --> 00:10:23,125 Why would someone kidnap a rich man's daughter? 101 00:10:24,405 --> 00:10:26,685 It's a clear case of kidnapping. It's obvious. 102 00:10:28,005 --> 00:10:30,525 In no time, Shamshera will demand for a ransom. 103 00:10:30,685 --> 00:10:32,045 Sir, I don't think it's about a ransom. 104 00:10:40,045 --> 00:10:41,805 Carelessly leaving your fingerprints, 105 00:10:41,805 --> 00:10:43,445 Looking deliberately at the CCTV camera 106 00:10:44,245 --> 00:10:45,645 This isn't Shamshera's modus operandi, Sir. 107 00:10:55,365 --> 00:10:56,165 It's about something else. 108 00:11:09,965 --> 00:11:11,965 Sir, I am speaking with full confidence. 109 00:11:19,485 --> 00:11:20,765 You are 110 00:11:22,325 --> 00:11:23,125 What's his name? 111 00:11:24,525 --> 00:11:26,405 Sir, I'm Inspector Yug Arya. 112 00:11:27,725 --> 00:11:29,005 What does your confidence say? 113 00:11:37,165 --> 00:11:39,885 Sir, I can say with full confidence that- 114 00:11:40,045 --> 00:11:41,005 Shut up, a******! 115 00:11:43,645 --> 00:11:45,085 Who do you think you are? 116 00:11:47,005 --> 00:11:48,405 You solved one Tie & Die case 117 00:11:49,245 --> 00:11:50,765 And you think you're God now. That you understand everything! 118 00:11:53,085 --> 00:11:54,645 Stay in your limits. 119 00:11:54,645 --> 00:11:56,485 -How is this about- -Shut up! 120 00:12:00,405 --> 00:12:02,165 You loser, you want to be a hero here? 121 00:12:02,845 --> 00:12:03,365 Huh? 122 00:12:06,365 --> 00:12:09,365 The first 24 hours of a kidnapping case is golden time. 123 00:12:11,165 --> 00:12:14,285 Get out of my sight and don't become hero�s in front of me, you imbeciles. 124 00:12:15,125 --> 00:12:16,525 Go find and nab those a******s. 125 00:12:17,325 --> 00:12:18,485 -Yes, Sir. -Yes, Sir. 126 00:12:21,285 --> 00:12:21,805 Idiot! 127 00:12:31,245 --> 00:12:33,045 -What's your problem? -My problem? 128 00:12:34,485 --> 00:12:36,005 Whatever happened inside, was that not a problem for you? 129 00:12:38,965 --> 00:12:41,125 You know very well that this isn't Shamshera's modus operandi. 130 00:12:41,645 --> 00:12:43,485 He hasn't done this kidnapping for a ransom. 131 00:12:43,965 --> 00:12:44,645 The reason is personal. 132 00:12:45,285 --> 00:12:46,485 That girl's life is in danger. 133 00:12:46,525 --> 00:12:49,725 If anything happens to that girl, then you will be to blame. 134 00:12:50,565 --> 00:12:51,525 My fault? 135 00:12:51,765 --> 00:12:52,485 What are you saying? 136 00:12:52,965 --> 00:12:55,445 -I want to save her and you say it's my fault. -How will you? 137 00:12:56,645 --> 00:12:58,045 By offending your senior officers? 138 00:12:58,885 --> 00:12:59,725 They won't listen. 139 00:13:00,325 --> 00:13:01,205 You'll waste your time. 140 00:13:01,765 --> 00:13:02,765 And the girl won't survive. 141 00:13:03,085 --> 00:13:03,765 Madam 142 00:13:04,525 --> 00:13:07,805 I didn't join the Police force to lick people's asses. 143 00:13:09,045 --> 00:13:09,805 It's very clear. 144 00:13:11,525 --> 00:13:13,325 I hope, because of your ego, 145 00:13:15,365 --> 00:13:18,885 you don't end up making a mistake that you will regret forever. 146 00:14:17,405 --> 00:14:18,085 Yes, Rocky? 147 00:14:18,845 --> 00:14:20,805 Excuse me Mr.Sultania 148 00:14:21,805 --> 00:14:23,245 Rocky can't speak to you now. 149 00:14:24,765 --> 00:14:26,005 I'm setting his pyre. 150 00:14:27,205 --> 00:14:28,525 This is your last chance to speak to him. 151 00:14:29,125 --> 00:14:30,005 Shamshera? 152 00:14:32,045 --> 00:14:34,205 You recognised my voice after 18 years. 153 00:14:35,165 --> 00:14:36,085 Shamshera, please. 154 00:14:37,125 --> 00:14:39,045 -Please listen to me. -Listen up, Sultania! 155 00:14:41,445 --> 00:14:42,965 I'm too old to listen now. 156 00:14:43,325 --> 00:14:44,445 Now, you listen, man. 157 00:14:45,245 --> 00:14:47,445 If you want to see your daughter alive then listen to me carefully. 158 00:14:48,685 --> 00:14:49,325 Shamshera. 159 00:14:50,245 --> 00:14:51,205 Let Shyamali go. 160 00:14:51,445 --> 00:14:52,685 Patience. Patience. 161 00:14:54,485 --> 00:14:55,205 Just wait. 162 00:14:57,445 --> 00:14:59,005 I've been patient for the past 18 years. 163 00:15:00,445 --> 00:15:01,285 Why don't you also wait a litte? 164 00:15:02,245 --> 00:15:03,645 I will call you again. 165 00:15:04,765 --> 00:15:05,325 Also 166 00:15:06,445 --> 00:15:07,925 If you say anything to the Police then, 167 00:15:09,485 --> 00:15:11,005 Death will be closer home. 168 00:15:11,445 --> 00:15:12,725 Shamshera 169 00:15:12,765 --> 00:15:13,965 HelloShamshera. 170 00:15:29,925 --> 00:15:31,085 We wanted to tap your phone. 171 00:15:31,725 --> 00:15:32,885 Do I have your permission? 172 00:15:32,885 --> 00:15:33,565 Thank you! 173 00:15:34,765 --> 00:15:35,805 Where can we set up? 174 00:15:39,005 --> 00:15:39,685 No 175 00:15:47,925 --> 00:15:49,685 PleaseNo. 176 00:15:52,605 --> 00:15:54,845 Wasn't Shamshera your driver? 177 00:15:55,405 --> 00:15:59,285 There were more than 200 trucks and 400 drivers. 178 00:15:59,805 --> 00:16:02,605 Do you think I will remember each and every driver's name? 179 00:16:18,925 --> 00:16:20,925 Sir, if there's any personal angle here, then 180 00:16:21,965 --> 00:16:22,725 It's best to say it now. 181 00:16:23,445 --> 00:16:23,965 Please. 182 00:16:25,365 --> 00:16:27,285 No. There's nothing. 183 00:17:02,165 --> 00:17:02,805 Is anyone there? 184 00:17:04,405 --> 00:17:05,124 Is anyone there? 185 00:17:12,165 --> 00:17:12,885 Is anyone there? 186 00:17:17,604 --> 00:17:18,445 Help! 187 00:17:54,125 --> 00:17:56,365 Open. I have spoken to the officer here. 188 00:18:02,005 --> 00:18:02,845 Open it. 189 00:18:15,765 --> 00:18:16,925 This is his cell. 190 00:18:25,125 --> 00:18:27,285 I wasn't expecting this from Shamshera. 191 00:18:32,325 --> 00:18:33,245 Who's Garima? 192 00:18:33,885 --> 00:18:34,685 She was his daughter. 193 00:18:36,005 --> 00:18:37,365 He would miss her a lot. 194 00:18:39,365 --> 00:18:41,845 His daughter's death left him with a lot of trauma. 195 00:18:42,485 --> 00:18:44,765 Why? What had happened? 196 00:18:45,605 --> 00:18:46,525 I don't know. 197 00:18:47,045 --> 00:18:49,405 She probably died in an accident. 198 00:18:50,325 --> 00:18:52,605 He wouldn't talk about it much. 199 00:18:53,085 --> 00:18:56,085 He would just keep cursing his fate. 200 00:19:37,005 --> 00:19:39,725 Either he would keep scribbling in his cell, 201 00:19:40,325 --> 00:19:42,885 Or working in the electrical workshop. 202 00:19:43,205 --> 00:19:45,125 He was passionate about becoming an electrician. 203 00:20:35,005 --> 00:20:37,565 Nothing in the records, nor on the internet. 204 00:20:46,045 --> 00:20:50,085 How will I know what exactly happened to Shamshera's daughter? 205 00:21:22,845 --> 00:21:23,805 Hello uncle. 206 00:21:25,525 --> 00:21:26,685 I just wanted to thank you. 207 00:21:27,765 --> 00:21:31,245 For helping my father improve and for taking care of me. 208 00:21:32,085 --> 00:21:34,085 We are both happy today because of you. 209 00:21:34,765 --> 00:21:40,285 You know, my dad has promised that he'll take me to Delhi for my next holidays. 210 00:21:41,365 --> 00:21:46,045 This wouldn't have been possible without you. So thank you very much, uncle. 211 00:22:08,925 --> 00:22:14,125 Shaurya, come in. Come in, please. Yug here. 212 00:22:17,165 --> 00:22:17,925 Shaurya, come in. 213 00:22:18,765 --> 00:22:22,525 The past has again changed. The Bablu Barud case has been solved. 214 00:22:24,325 --> 00:22:27,485 Is Shamshera really the killer? 215 00:22:30,245 --> 00:22:30,805 Yug. 216 00:22:31,485 --> 00:22:34,685 Shamshera has kidnapped a girl immediately after he got released from jail. 217 00:22:35,205 --> 00:22:37,685 Her life is in danger. Please help us. 218 00:22:38,885 --> 00:22:40,405 What had happened to Shamshera? 219 00:22:40,685 --> 00:22:41,645 Something very bad. 220 00:22:43,165 --> 00:22:44,165 Because of me. 221 00:22:46,325 --> 00:22:48,125 The case shouldn't have gotten solved, Yug. 222 00:22:48,525 --> 00:22:49,765 Are you alright? 223 00:22:51,245 --> 00:22:54,245 All this wouldn't have happened had I not asked for your help. 224 00:22:54,885 --> 00:22:56,325 Our way is not right. 225 00:22:56,565 --> 00:22:59,965 So whatever situation we try making right, ends up getting worse. 226 00:23:01,125 --> 00:23:02,445 I was really silly that 227 00:23:03,765 --> 00:23:05,725 I got in your futuristic technology. 228 00:23:36,005 --> 00:23:37,365 Wait, don't pick it up. 229 00:23:37,965 --> 00:23:38,765 Wait. Guys. 230 00:23:40,405 --> 00:23:43,405 -It's Shyamali�s call. -One second, Sir. Ready? 231 00:23:48,285 --> 00:23:50,245 -Ready, Ma'am. -Okay, put her on speaker. 232 00:23:51,805 --> 00:23:53,085 -Hello. -Dad. 233 00:23:53,645 --> 00:23:57,285 -Yes, my dear. -Dad. 234 00:23:58,165 --> 00:24:02,965 Shyamali. I hope you're okay, dear. Where are you? 235 00:24:05,365 --> 00:24:06,125 Shyamali. 236 00:24:07,205 --> 00:24:09,725 -Daddy. -Yes, dear. 237 00:24:10,205 --> 00:24:13,765 Take it easy. Tell me, where are you? And are you okay? 238 00:24:15,165 --> 00:24:16,405 I'm alone, Daddy. 239 00:24:17,365 --> 00:24:19,285 And it's very cold here. 240 00:24:21,805 --> 00:24:22,325 Shyamali. 241 00:24:23,285 --> 00:24:24,405 Listen to me carefully. 242 00:24:25,125 --> 00:24:27,125 I am DSP Vamika Rawat. 243 00:24:27,845 --> 00:24:29,765 You will be fine. We're going to find you. 244 00:24:30,565 --> 00:24:31,125 Just tell me 245 00:24:31,485 --> 00:24:33,125 do you have any idea where you are? 246 00:24:33,645 --> 00:24:34,565 What's around you? 247 00:24:39,325 --> 00:24:41,925 -I'm inside a car. -In the boot? 248 00:24:42,365 --> 00:24:44,725 No, not the boot. 249 00:24:45,085 --> 00:24:46,045 It's a big space. 250 00:24:46,685 --> 00:24:50,045 And I feel very cold here. 251 00:24:50,885 --> 00:24:53,045 Anything else? Any window around? 252 00:24:53,325 --> 00:24:55,885 Everything's locked. 253 00:24:56,325 --> 00:24:58,845 There's no window here. 254 00:25:00,885 --> 00:25:03,565 Anything else you see? Some light or 255 00:25:03,765 --> 00:25:07,885 It's so cold in here. 256 00:25:08,245 --> 00:25:10,205 Shyamali 257 00:25:21,965 --> 00:25:22,605 Shyamali. 258 00:25:23,525 --> 00:25:24,045 Shyamali. 259 00:25:25,445 --> 00:25:28,085 Ma'am we've lost the signal. I think the phone is dead. 260 00:25:31,685 --> 00:25:33,685 -Traced the location? -Checking, Ma'am. 261 00:25:37,685 --> 00:25:39,445 Big space. No windows. 262 00:25:40,205 --> 00:25:41,165 And it's cold. 263 00:25:42,485 --> 00:25:45,725 -It could be a freezer van. -Yes, Ma'am. 264 00:25:46,405 --> 00:25:48,165 Come on, fast. She could freeze to death. 265 00:25:48,485 --> 00:25:51,765 -Ma'am. This red dot -Deepu.. 266 00:25:52,485 --> 00:25:54,485 The place could be around the radius of three kilometers. 267 00:25:56,525 --> 00:25:58,245 This is 268 00:25:59,085 --> 00:26:01,605 -This is Dhanaulti Road area. -Dhanaulti? 269 00:26:01,885 --> 00:26:04,645 Let's go. The tracing team can stay here. You come along. 270 00:26:05,285 --> 00:26:08,085 -I'm coming too. -Sir, no you won't. Please remain here. 271 00:26:08,365 --> 00:26:09,005 And don't worry. 272 00:26:09,685 --> 00:26:10,565 Let's go. 273 00:26:11,125 --> 00:26:14,125 Check all the freezer vans in this area. 274 00:26:14,165 --> 00:26:15,085 Call the control room. 275 00:26:15,245 --> 00:26:16,765 Call for back up. Get into the car. 276 00:26:19,285 --> 00:26:20,365 Something's not right. 277 00:26:21,845 --> 00:26:23,765 Why would Shamshera leave Shyamali's phone with her? 278 00:26:25,685 --> 00:26:27,925 -You wait here and monitor the phones. -Okay. 279 00:26:28,085 --> 00:26:29,485 -And keep an eye on Sultania. -Yes. 280 00:26:44,765 --> 00:26:45,325 Be right back. 281 00:26:47,165 --> 00:26:48,565 It's from the home. 282 00:26:50,845 --> 00:26:51,365 Yes? 283 00:27:01,845 --> 00:27:03,045 Hello? 284 00:27:03,805 --> 00:27:04,325 Tell me. 285 00:27:04,845 --> 00:27:06,685 Shyamali is not Shamsher's target. 286 00:27:07,485 --> 00:27:08,125 How do you know? 287 00:27:08,165 --> 00:27:11,045 Because the day Shamshera got arrested, something else happened too. 288 00:27:11,085 --> 00:27:13,005 It's neither in the news nor in any records. 289 00:27:23,125 --> 00:27:25,365 Poor Garima was innocent. 290 00:27:26,245 --> 00:27:27,925 Your child bore the punishment for you. 291 00:27:31,325 --> 00:27:32,205 Who fired the bullet? 292 00:27:35,165 --> 00:27:36,005 Sultania's guy? 293 00:27:37,325 --> 00:27:38,245 What will you do after knowing this? 294 00:27:39,965 --> 00:27:40,765 What will you? 295 00:27:48,325 --> 00:27:50,325 She was so attached to you. 296 00:27:53,405 --> 00:27:54,845 But you never believed her, Shaurya. 297 00:27:58,765 --> 00:27:59,805 Everything happened because of you. 298 00:28:03,525 --> 00:28:06,045 Had you not arrested me then, 299 00:28:06,565 --> 00:28:08,165 Garima would have been alive today. 300 00:28:08,765 --> 00:28:10,245 Don't you blame me for your doing. 301 00:28:12,685 --> 00:28:14,925 If you hadn't killed the gang, they wouldn't have come to kill you either. 302 00:28:17,485 --> 00:28:20,165 The bullet that hit Garima was supposed to target you. 303 00:28:25,325 --> 00:28:26,405 You would say 304 00:28:28,165 --> 00:28:29,805 That one mustn't swear on their kids. 305 00:28:33,005 --> 00:28:36,205 I swear on Garima today and say that I am innocent. 306 00:28:39,565 --> 00:28:41,245 The evidence and proof are fake. 307 00:28:43,965 --> 00:28:44,725 I knew that. 308 00:28:49,125 --> 00:28:54,605 But I never expected you to be a fake person. 309 00:29:13,765 --> 00:29:15,405 -Sir. -You rascal. 310 00:29:16,885 --> 00:29:18,085 Why did you lie? 311 00:29:18,325 --> 00:29:20,485 -What are you saying? -The tyre prints are fake? 312 00:29:20,565 --> 00:29:22,285 They aren't from Shamshera's car. 313 00:29:23,405 --> 00:29:25,405 Why did you lie? Tell me. 314 00:29:26,565 --> 00:29:27,645 -Sir. -Tell me! 315 00:29:27,845 --> 00:29:30,205 Sir please hold on and listen to me. 316 00:29:31,085 --> 00:29:32,365 Please just listen to me. 317 00:29:33,165 --> 00:29:36,165 We had pressure from the bosses and you wanted to solve the case very badly. 318 00:29:36,205 --> 00:29:37,445 Then they asked for fake evidence. 319 00:29:37,565 --> 00:29:40,165 We even met the target because of this fast paced & forced technology. 320 00:29:40,205 --> 00:29:43,525 I thought that even you were a part of that conspiracy by Barud's lawyer, Sir. 321 00:29:43,725 --> 00:29:46,725 I made a fake report as I was told to do so by him. 322 00:29:46,845 --> 00:29:49,005 Please don't blame me alone, Sir. 323 00:29:57,965 --> 00:30:00,125 Please don't focus on these useless things, Mr. Anthwal. 324 00:30:03,605 --> 00:30:04,805 You've got all the credit for this. 325 00:30:06,365 --> 00:30:08,445 Thanks to your fantastic futuristic technique. 326 00:30:09,125 --> 00:30:09,645 Hmm? 327 00:30:11,685 --> 00:30:12,685 You're a man of the future. 328 00:30:15,645 --> 00:30:16,245 Let's celebrate. 329 00:30:17,205 --> 00:30:18,645 An innocent man is in jail. 330 00:30:20,365 --> 00:30:21,485 An innocent girl is dead. 331 00:30:24,285 --> 00:30:26,045 And you didn't even let that news get published. 332 00:30:26,885 --> 00:30:28,645 Nor did you let the Police make any record of it. 333 00:30:29,325 --> 00:30:31,365 Now if a killer gets public sympathy, 334 00:30:32,725 --> 00:30:34,285 how will the court punish him for 20 years? 335 00:30:43,885 --> 00:30:44,725 Please understand. 336 00:30:45,685 --> 00:30:46,525 Also, 337 00:30:48,005 --> 00:30:49,405 You have taken an oath on the sacred Gita. 338 00:30:50,005 --> 00:30:51,965 That you saw Shamshera with Sultania's guy. 339 00:30:53,045 --> 00:30:55,005 Now if you change your story, you'd be charged with purgery. 340 00:30:56,565 --> 00:30:57,285 You'll lose your job. 341 00:30:58,005 --> 00:30:59,205 And no one will ever believe you. 342 00:31:00,405 --> 00:31:01,045 Nothing can happen. 343 00:31:02,045 --> 00:31:02,565 Do one thing.. 344 00:31:03,365 --> 00:31:03,925 Go home. 345 00:31:22,965 --> 00:31:24,605 I�ll show you! Won�t spare you! 346 00:31:24,885 --> 00:31:25,925 You won't be spared. 347 00:31:27,845 --> 00:31:29,885 Shamshera was framed. 348 00:31:30,685 --> 00:31:34,125 So as soon as he got out of jail, he kidnapped Sultania's daughter. 349 00:31:34,725 --> 00:31:36,965 I think that Sultania had killed Shamshera's daughter. 350 00:31:39,485 --> 00:31:40,885 Sir, Rocky's call. 351 00:31:45,045 --> 00:31:45,565 Hello? 352 00:31:45,805 --> 00:31:48,045 You shouldn't have told the Police, Sultania. 353 00:31:50,365 --> 00:31:51,885 Still, let me give you one last chance. 354 00:31:52,205 --> 00:31:53,525 Where did you get this information from? 355 00:31:54,165 --> 00:31:56,565 I coincidently found an eye witness and he told me. 356 00:31:56,845 --> 00:31:58,085 Who is this witness? 357 00:31:58,885 --> 00:32:01,405 That's not important. What's important is that 358 00:32:01,765 --> 00:32:04,205 Shamshera's real target is Sultania. 359 00:32:04,445 --> 00:32:05,325 Not Shyamali. 360 00:32:05,925 --> 00:32:07,965 Shyamali is just the way to reach him. Collateral damage. 361 00:32:08,805 --> 00:32:10,805 Come as soon as you can to Garhwal. 362 00:32:11,205 --> 00:32:12,045 That too, alone. 363 00:32:13,085 --> 00:32:15,045 Or else you won't even find your daughter's body. 364 00:32:17,285 --> 00:32:19,165 He wants to avenge his daughter's murder. 365 00:32:19,605 --> 00:32:23,285 In such cases the criminal always keeps the hostage in a symbolic location. 366 00:32:24,285 --> 00:32:27,805 He would probably keep Shyamali where his daughter was murdered. 367 00:32:28,645 --> 00:32:31,085 Garhwal fort is nearby. That's where I'm heading. 368 00:32:32,805 --> 00:32:33,485 Okay, I'll be there. 369 00:32:41,965 --> 00:32:42,645 Control room. 370 00:32:43,245 --> 00:32:44,805 I'm going to Garhwal fort. 371 00:32:45,165 --> 00:32:47,045 Send the rest of the team to Dhanaulti road. 372 00:32:47,565 --> 00:32:48,285 Right away. 373 00:32:53,925 --> 00:32:55,485 So, I'm hanging up. 374 00:32:56,405 --> 00:32:57,845 I'm on duty. 375 00:32:57,845 --> 00:32:58,445 Ok, Bye! 376 00:33:03,925 --> 00:33:06,005 Has Mr.Sultania gone upstairs? 377 00:33:06,365 --> 00:33:07,285 He just left, Sir. 378 00:33:08,205 --> 00:33:09,405 -Where to? -I don't know, Sir. 379 00:33:18,085 --> 00:33:18,725 Yes Balwant. 380 00:33:19,205 --> 00:33:20,605 Ma'am there's an issue. 381 00:33:21,085 --> 00:33:22,045 Sultania is gone. 382 00:33:23,165 --> 00:33:23,765 What do you mean by gone? 383 00:33:25,045 --> 00:33:25,805 Where has he gone? 384 00:33:26,645 --> 00:33:27,525 Where were you Balwant? 385 00:33:28,765 --> 00:33:29,725 I got a call from home. 386 00:33:30,605 --> 00:33:31,405 Sorry Madam. 387 00:33:32,325 --> 00:33:33,165 Balwant, this is 388 00:33:35,045 --> 00:33:35,885 Make some calls now. 389 00:33:36,365 --> 00:33:37,045 Call for back up. 390 00:33:37,445 --> 00:33:38,245 And come to Garhwal fort. 391 00:33:38,925 --> 00:33:39,445 Now. 392 00:33:40,165 --> 00:33:41,445 But Ma'am Dhanulti?.. 393 00:33:41,805 --> 00:33:42,805 No "buts" now. 394 00:33:43,485 --> 00:33:44,365 Just leave ASAP. 395 00:33:45,125 --> 00:33:45,645 Yes. 396 00:34:22,085 --> 00:34:22,805 Shamshera. 397 00:34:28,525 --> 00:34:29,244 Shamshera. 398 00:34:30,485 --> 00:34:31,244 Shamshera. 399 00:34:33,605 --> 00:34:34,485 Shamshera. 400 00:34:40,485 --> 00:34:41,045 Shamshera. 401 00:34:42,445 --> 00:34:43,365 Where is Shyamali? 402 00:34:44,164 --> 00:34:45,244 Where have you kept her? 403 00:34:55,765 --> 00:34:56,765 Forgive me. 404 00:35:00,245 --> 00:35:02,445 Kill me instead. 405 00:35:04,325 --> 00:35:06,885 I beg you. Please let my girl go. 406 00:35:07,565 --> 00:35:09,765 Please let her go. 407 00:35:17,965 --> 00:35:20,045 Do you know what the temperature inside a freezer truck is? 408 00:35:23,765 --> 00:35:25,365 Minus 20 degrees. 409 00:35:27,245 --> 00:35:29,285 I had left some rats inside to experiment. 410 00:35:31,045 --> 00:35:32,885 They all died within five minutes. 411 00:35:35,925 --> 00:35:38,485 Let�s see how much time a human takes to die 412 00:35:41,485 --> 00:35:42,485 Your Shyamali's there! 413 00:35:52,805 --> 00:35:53,645 Shyamali 414 00:35:57,765 --> 00:35:58,485 Shyamali. 415 00:35:59,165 --> 00:36:00,285 Daddy's here now. 416 00:36:01,245 --> 00:36:03,205 Don't you worry now. I'm here. 417 00:36:24,365 --> 00:36:25,845 Shamshera. Where's Shyamali? 418 00:36:26,765 --> 00:36:27,925 Shamshera. Where's Shyamali? 419 00:36:28,445 --> 00:36:30,205 Forgive me, Garima. 420 00:36:32,485 --> 00:36:34,205 I made you wait for a long time. 421 00:36:50,885 --> 00:36:51,525 Did you find her? 422 00:36:51,765 --> 00:36:53,685 The freezer van is in Garhwal fort. 423 00:36:53,885 --> 00:36:54,725 On the back side. 424 00:36:55,125 --> 00:36:56,165 Shamshera is in front of me. 425 00:36:56,765 --> 00:36:57,285 Okay. 426 00:37:07,845 --> 00:37:08,445 Shamshera. 427 00:37:08,885 --> 00:37:12,645 You're under arrest for kidnapping Shyamali Sultania. 428 00:37:15,005 --> 00:37:16,645 I have already done my sentence in jail, Sir. 429 00:37:19,525 --> 00:37:20,685 I am just commiting the crime now. 430 00:37:26,125 --> 00:37:27,325 Shyamali, say something my dear. 431 00:37:28,325 --> 00:37:29,045 Shyamali. 432 00:37:30,005 --> 00:37:31,805 -Shyamali. -Mr.Sulthania. 433 00:37:31,925 --> 00:37:32,725 Step aside. 434 00:37:32,885 --> 00:37:34,285 Madam, I am sorry. But the door is shut. 435 00:37:34,965 --> 00:37:35,845 Shyamali is inside, Madam. 436 00:37:41,725 --> 00:37:43,925 His daughter's death caused him a lot of trauma. 437 00:37:44,245 --> 00:37:46,205 He would either scribble in his cell. 438 00:37:46,845 --> 00:37:49,125 Or work in the electrical workshop here. 439 00:37:51,485 --> 00:37:54,925 Passionate about being an electrician 440 00:38:03,365 --> 00:38:06,365 Liquid Petroleum Gas is used for the coolant in a freezer van. 441 00:38:08,685 --> 00:38:09,645 Shit. 442 00:38:10,485 --> 00:38:11,045 Step back. 443 00:38:19,005 --> 00:38:19,925 Madam. 444 00:38:46,565 --> 00:38:47,925 Sir, you please step back. 445 00:38:49,925 --> 00:38:50,445 Madam. 446 00:39:06,525 --> 00:39:07,125 Madam. 447 00:39:56,245 --> 00:39:57,205 Vamika! 448 00:40:00,805 --> 00:40:01,325 What happened? 449 00:40:04,685 --> 00:40:05,645 Vamika! 450 00:40:08,365 --> 00:40:10,085 -What happened? -Vamika. 451 00:41:24,845 --> 00:41:27,605 Oh dear one 452 00:41:28,565 --> 00:41:32,325 Hold on 453 00:41:36,605 --> 00:41:42,405 The black and dark night 454 00:41:42,405 --> 00:41:44,685 Will also turn into day 455 00:41:47,925 --> 00:41:53,485 These lonely roads 456 00:41:54,125 --> 00:41:58,525 Will be forgotten 457 00:41:59,605 --> 00:42:04,845 This is a tough journey 458 00:42:05,885 --> 00:42:10,365 But it will get easy, with you by my side 459 00:42:11,685 --> 00:42:14,445 Oh dear one 460 00:42:15,405 --> 00:42:19,165 Hold on 461 00:42:23,405 --> 00:42:29,205 The black and dark night 462 00:42:29,205 --> 00:42:31,485 Will also turn into day 463 00:42:34,805 --> 00:42:40,205 This stormy weather 464 00:42:40,765 --> 00:42:45,245 Will calm down 465 00:42:46,605 --> 00:42:51,685 Don�t leave with so much sorrow 466 00:42:52,605 --> 00:42:57,005 You will soon see, the times will shift. 467 00:42:58,525 --> 00:43:01,285 Oh dear one 468 00:43:02,245 --> 00:43:06,005 Hold on 469 00:43:35,085 --> 00:43:37,045 Shaurya, come in. 470 00:43:37,805 --> 00:43:38,765 ShauryaYug here. 471 00:43:39,485 --> 00:43:40,365 Shaurya, come in. 472 00:43:42,125 --> 00:43:44,045 I know that you can hear me. 473 00:43:44,365 --> 00:43:45,845 For one last time. 474 00:43:47,165 --> 00:43:49,485 Help me out for one last time. 475 00:43:50,485 --> 00:43:54,405 Just please talk to me for one last time, Shaurya. 476 00:43:54,525 --> 00:43:58,245 We need to save a Police Officer. Her name is Vamika. 477 00:43:58,885 --> 00:44:00,085 Vamika Rawat is 478 00:44:01,525 --> 00:44:04,445 She is no more because of an accident. 479 00:44:14,885 --> 00:44:15,525 Hello. 480 00:44:16,845 --> 00:44:17,725 Shaurya Sir. 481 00:44:18,405 --> 00:44:19,685 ASI Vamika Rawat here.