1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,164 --> 00:01:07,767 Er du lykkelig der? 4 00:01:09,702 --> 00:01:12,539 Har du en forbindelse med noen? 5 00:01:14,908 --> 00:01:18,044 Er hjertet ditt knust? 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,883 Det går bra. Det går bra. 7 00:01:26,519 --> 00:01:30,156 Denne historien og disse programmene 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,294 er vennene dine. 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,632 Denne gaven til deg... 10 00:01:41,868 --> 00:01:45,572 ...er din venn. 11 00:02:40,693 --> 00:02:44,164 2004 Japans mesterskap i kunstløp for nybegynnere i Tokyo 12 00:02:45,932 --> 00:02:48,535 2009 ISUS Juniorfinale i kunstløp i Tokyo 13 00:02:49,802 --> 00:02:52,138 ISUS Junior-mesterskap i 2010, De Haag 14 00:02:53,907 --> 00:02:56,276 ISU Verdensmesterskap i kunstløp 2012, Nice 15 00:02:57,277 --> 00:02:59,445 ISU Grand prix Kunstløpfinale i Fukuoka 16 00:03:01,214 --> 00:03:04,050 OL i Sotsji 2014 17 00:03:05,385 --> 00:03:09,222 Kunstløpfinale i ISU 2015 Barcelona 18 00:03:09,923 --> 00:03:13,927 Kunstløpfinale i ISU 2016 Marseille 19 00:03:15,028 --> 00:03:18,965 OL i Pyeongchang 2018 20 00:03:20,333 --> 00:03:24,804 Verdensmesterskapet i ISU 2019 Saitama 21 00:03:24,871 --> 00:03:28,408 ISU Fire kontinenter mesterskap i kunstløp 2020, Seoul 22 00:03:28,474 --> 00:03:31,978 OL i Beijing 2022 23 00:03:48,027 --> 00:03:51,030 Det første jeg la merke til var verden. 24 00:03:52,832 --> 00:03:53,866 Jeg pustet. 25 00:03:56,636 --> 00:03:59,005 "Hva var jeg?" 26 00:04:01,174 --> 00:04:02,976 Men jeg hadde et navn. 27 00:04:03,977 --> 00:04:05,311 Det var ting jeg likte. 28 00:04:06,312 --> 00:04:07,780 Det var ting jeg elsket. 29 00:04:09,916 --> 00:04:14,554 Jeg ville bli det jeg elsket. 30 00:04:17,624 --> 00:04:19,959 Men det var mange ting jeg ikke kunne gjøre. 31 00:04:21,527 --> 00:04:25,698 Men sakte, men sikkert 32 00:04:26,733 --> 00:04:28,134 kunne jeg gjøre mer. 33 00:04:30,136 --> 00:04:33,239 Og hver gang ble verden varmere. 34 00:04:35,041 --> 00:04:37,644 Jeg elsket den verdenen. 35 00:04:40,013 --> 00:04:44,684 Derfor ville jeg bli varmere og varmere 36 00:04:46,185 --> 00:04:48,788 ved å lære å gjøre mer. 37 00:06:22,515 --> 00:06:24,317 Jeg kunne gjøre flere ting. 38 00:06:26,252 --> 00:06:29,355 Jeg elsket at verden ble varmere. 39 00:06:31,424 --> 00:06:34,894 Verden var full av snille ord. 40 00:06:36,796 --> 00:06:37,797 "Utrolig!" 41 00:06:38,297 --> 00:06:39,298 "Utmerket!" 42 00:06:39,699 --> 00:06:40,833 "Godt jobbet!" 43 00:06:42,568 --> 00:06:47,273 En dag fant jeg det varmeste stedet i den verdenen. 44 00:06:48,941 --> 00:06:51,677 Det ble drømmen min. 45 00:06:53,713 --> 00:06:56,182 "Når vil den gå i oppfyllelse?" 46 00:06:57,617 --> 00:06:59,118 "Den vil gå i oppfyllelse til slutt." 47 00:07:00,520 --> 00:07:02,355 Jeg hørte en stemme i hodet mitt. 48 00:07:03,756 --> 00:07:06,192 "Hvorfor sier du det?" 49 00:07:08,027 --> 00:07:11,030 "Fordi du vil at den skal gå i oppfyllelse, ikke sant?" 50 00:07:12,198 --> 00:07:15,301 "Ja, jeg vil at den skal gå i oppfyllelse." 51 00:07:16,936 --> 00:07:18,671 "Da vil den det. 52 00:07:19,672 --> 00:07:22,842 For du liker ikke å mislykkes." 53 00:07:24,310 --> 00:07:25,778 Og med de ordene 54 00:07:25,845 --> 00:07:29,916 forsvant den mystiske stemmen i hodet mitt. 55 00:07:33,820 --> 00:07:37,089 Jeg hadde fortsatt ikke lagt merke til følelsene 56 00:07:38,524 --> 00:07:43,229 og livene til de levende tingene rundt meg. 57 00:07:44,730 --> 00:07:47,700 Men jeg elsket naturen, 58 00:07:49,068 --> 00:07:52,572 sollyset som får vannet til å glitre. 59 00:07:54,774 --> 00:07:56,576 Så en dag la jeg merke til noe. 60 00:07:58,144 --> 00:08:00,713 Selv om de alltid var der hver dag, 61 00:08:00,780 --> 00:08:03,249 innså jeg at de plutselig var mye større, 62 00:08:04,083 --> 00:08:06,285 og jeg ble litt misunnelig på at de lett vokste, 63 00:08:06,986 --> 00:08:12,692 tilsynelatende uten å gjøre en stor innsats. 64 00:08:14,660 --> 00:08:16,696 Jeg jobbet så hardt. 65 00:08:16,762 --> 00:08:17,763 Det var ikke rettferdig. 66 00:08:20,099 --> 00:08:22,435 Hvorfor kunne jeg ikke gjøre det bedre? 67 00:08:24,103 --> 00:08:25,671 Gresset snakket. 68 00:08:26,339 --> 00:08:31,344 "Når jeg vokser, blomstrer jeg til en blomst! 69 00:08:33,112 --> 00:08:36,849 Og så blir verden varmere." 70 00:08:39,118 --> 00:08:40,620 Så fint. 71 00:08:40,686 --> 00:08:42,455 Gresset ser ikke ut til å slite i det hele tatt. 72 00:08:43,589 --> 00:08:45,625 Det trenger ikke å prøve hardt. 73 00:08:45,691 --> 00:08:47,627 Selv om jeg prøver så hardt. 74 00:08:49,562 --> 00:08:53,366 "Hvordan kan du oppnå drømmen din så lett? 75 00:08:53,432 --> 00:08:55,001 Jeg vil at min også skal gå i oppfyllelse!" 76 00:08:56,702 --> 00:08:59,739 "Det er på grunn av solen! 77 00:09:01,374 --> 00:09:03,843 Den gir meg så mye energi!" 78 00:09:05,411 --> 00:09:08,214 Solen... Det er fint. 79 00:09:09,081 --> 00:09:11,117 Jeg vil være som solen! 80 00:09:12,051 --> 00:09:14,787 Jeg vil være som solen, gi alle energi 81 00:09:14,854 --> 00:09:16,889 og gjøre verden varmere for alle! 82 00:09:18,758 --> 00:09:21,594 Men hvorfor er ikke solen alltid med oss? 83 00:09:22,695 --> 00:09:24,797 Om natten blir det mørkt. 84 00:09:26,332 --> 00:09:30,169 Aha! Månen er skurken. 85 00:09:30,236 --> 00:09:31,671 Jeg henter ham! 86 00:09:33,839 --> 00:09:35,474 "Hei, måne! 87 00:09:37,009 --> 00:09:39,779 Hvorfor skjuler du solen?" 88 00:09:41,447 --> 00:09:46,919 "Jeg elsker og setter pris på solen." 89 00:09:48,187 --> 00:09:49,689 "Hva? 90 00:09:49,789 --> 00:09:51,991 Gjemmer du ikke solen fordi du hater den?" 91 00:09:54,594 --> 00:09:58,698 "Solen vil ikke alltid ha energi. 92 00:10:00,733 --> 00:10:03,803 Jeg kan ikke skinne alene, 93 00:10:04,971 --> 00:10:07,306 men solen gir meg lys. 94 00:10:07,807 --> 00:10:11,377 Derfor kan jeg gjøre dette." 95 00:10:14,614 --> 00:10:17,350 En regnbue dannes rundt månen. 96 00:10:18,985 --> 00:10:20,152 Den var så vakker. 97 00:10:21,420 --> 00:10:24,223 Og veldig flyktig. 98 00:10:24,790 --> 00:10:27,927 Hjertet mitt var fylt med varme. 99 00:10:29,395 --> 00:10:31,430 Det var da jeg la merke til noe. 100 00:10:32,131 --> 00:10:35,401 Månen har mange arr. 101 00:10:37,103 --> 00:10:40,439 De ser veldig vonde og smertefulle ut. 102 00:10:43,542 --> 00:10:44,610 "Gjør det vondt? 103 00:10:46,078 --> 00:10:47,413 Hvorfor prøver du så hardt?" 104 00:10:50,116 --> 00:10:51,217 "Når natten kommer, 105 00:10:52,351 --> 00:10:54,220 kan alle se meg. 106 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 Det er ikke noe vanskelig med det. 107 00:10:59,025 --> 00:11:00,226 For dette er meg." 108 00:11:03,462 --> 00:11:05,665 Jeg var forbløffet. 109 00:11:07,500 --> 00:11:11,904 Jeg ville bli sterk og imponerende som månen. 110 00:11:15,074 --> 00:11:18,978 Det var mange ganger etterpå som var tøffe og triste 111 00:11:19,045 --> 00:11:20,479 og som fikk meg til å ville slutte, 112 00:11:21,414 --> 00:11:22,515 men jeg fortsatte å prøve. 113 00:11:23,849 --> 00:11:26,218 Men det er så mye jeg ikke kan gjøre. 114 00:11:27,953 --> 00:11:29,255 Jeg burde ha visst det. 115 00:11:30,056 --> 00:11:31,190 Men jeg skal fortsette å prøve. 116 00:11:31,257 --> 00:11:32,525 Jeg skal lykkes. 117 00:11:34,627 --> 00:11:39,165 Det var som å sitte fast for alltid i en mørk tunnel. 118 00:11:41,233 --> 00:11:45,504 Men det var flere steder i tunnelen hvor lyset kom inn. 119 00:11:46,505 --> 00:11:49,341 Morgenen ble til natt, 120 00:11:49,408 --> 00:11:52,011 og igjen til morgen, og snart natt igjen. 121 00:11:52,645 --> 00:11:54,180 Hver dag var sånn. 122 00:11:56,415 --> 00:12:00,186 Da jeg reiste gjennom tunnelen, var jeg alene. 123 00:12:01,187 --> 00:12:02,588 Men det var bra. 124 00:12:03,789 --> 00:12:05,524 Jeg har noe å sette pris på! 125 00:12:06,959 --> 00:12:09,829 Det var et glimt av en drøm. 126 00:12:11,330 --> 00:12:14,767 Det er det som er viktig for meg. 127 00:12:14,834 --> 00:12:16,502 Jeg klamret meg fast til det og fortsatte fremover. 128 00:12:17,636 --> 00:12:19,138 Uten stans. 129 00:12:19,205 --> 00:12:20,906 Fremad, fremad! 130 00:12:20,973 --> 00:12:24,310 Jeg løp og løp med all min styrke. 131 00:12:26,512 --> 00:12:27,613 Før jeg visste ordet av det, 132 00:12:28,814 --> 00:12:30,950 hadde jeg bare det jeg setter høyt. 133 00:12:32,718 --> 00:12:36,255 Er det ensomt? 134 00:12:38,591 --> 00:12:40,960 Nei, det er gøy! 135 00:12:42,795 --> 00:12:45,831 Det stemmer! Det er gøy! 136 00:12:47,867 --> 00:12:51,570 Verdsett alltid det du ikke vil miste. 137 00:12:51,637 --> 00:12:56,075 Grip godt tak i det og aldri gi slipp. 138 00:12:57,409 --> 00:13:01,046 Fordi du har en drøm du vil oppnå! 139 00:13:01,647 --> 00:13:04,083 Fordi det er imponerende! 140 00:13:04,683 --> 00:13:07,153 Og det er meg! 141 00:18:18,964 --> 00:18:20,532 Det er meg! 142 00:18:24,336 --> 00:18:25,337 Meg. 143 00:18:31,877 --> 00:18:32,878 Meg... 144 00:18:51,196 --> 00:18:52,998 Jeg brast i gråt. 145 00:18:55,501 --> 00:18:57,503 Alt rundt meg kollapset plutselig. 146 00:18:59,938 --> 00:19:01,406 Jeg var rett og slett for redd 147 00:19:05,177 --> 00:19:06,578 til å gjøre noe. 148 00:19:08,714 --> 00:19:11,083 Alle gresstråene og blomstene forsvant. 149 00:19:14,686 --> 00:19:16,822 På et tidspunkt var solen borte. 150 00:19:18,390 --> 00:19:19,558 Månen var også borte. 151 00:19:25,264 --> 00:19:26,265 Fullstendig mørke. 152 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Hvorfor? 153 00:19:31,403 --> 00:19:33,205 Jeg vet ikke hva som skjedde. 154 00:19:36,975 --> 00:19:39,344 Den var så skinnende før. 155 00:19:39,411 --> 00:19:42,047 Det var så mange liv! 156 00:19:42,114 --> 00:19:44,850 Hvorfor? 157 00:19:50,889 --> 00:19:53,125 Jeg vokste med 158 00:19:53,926 --> 00:19:55,494 alt jeg setter pris på. 159 00:19:57,863 --> 00:20:01,500 Jeg valgte bare det som er viktig, og likevel... 160 00:20:05,404 --> 00:20:06,605 Hvor ble de av? 161 00:20:11,476 --> 00:20:13,912 Hvorfor dro de? 162 00:20:17,316 --> 00:20:18,817 Jeg satte dem så høyt... 163 00:20:19,751 --> 00:20:20,752 Hvorfor? 164 00:20:23,255 --> 00:20:26,391 Jeg liker ikke å være alene. 165 00:20:30,162 --> 00:20:32,731 Jeg trodde ikke jeg ville være ensom. 166 00:20:37,769 --> 00:20:40,239 Jeg trodde ikke jeg ville bli trist. 167 00:20:44,443 --> 00:20:48,413 Jeg trodde ikke det ville være skummelt å være alene. 168 00:20:52,651 --> 00:20:55,654 Tårene rant ut igjen. 169 00:21:00,325 --> 00:21:04,463 Tårene jeg hadde skjult hele denne tiden. 170 00:21:12,037 --> 00:21:13,305 Jeg gjorde mitt beste... 171 00:21:15,540 --> 00:21:16,975 ...men hvorfor forsvant de? 172 00:21:20,879 --> 00:21:22,714 Det var en veldig kald natt. 173 00:21:28,754 --> 00:21:32,891 I stedet for det jeg satte pris på, var det et tomt rom. 174 00:21:38,930 --> 00:21:40,432 Da jeg ble alene, 175 00:21:42,901 --> 00:21:47,005 skinte lyset fra himmelen 176 00:21:54,813 --> 00:21:59,818 på det som var viktig for meg. 177 00:22:09,795 --> 00:22:10,829 "Det går bra. 178 00:22:14,700 --> 00:22:17,102 Alle er her. 179 00:22:29,181 --> 00:22:30,916 De er ikke borte." 180 00:22:36,388 --> 00:22:37,889 Det lyset... 181 00:22:42,494 --> 00:22:44,696 ...ga liv tilbake til det jeg har kjært. 182 00:22:55,040 --> 00:22:57,409 Og så... 183 00:23:03,348 --> 00:23:07,018 begynte trærne og gresset å glinse igjen. 184 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Stjernehimmelen ga meg lys så jeg kunne se. 185 00:27:48,733 --> 00:27:51,936 Alt jeg har kjært var ikke lenger tomt. 186 00:27:56,174 --> 00:27:57,776 Lyset snakket til meg. 187 00:27:59,244 --> 00:28:03,415 "Det er noe bare du kan gjøre." 188 00:28:06,785 --> 00:28:09,387 "Jeg vil se det." 189 00:28:12,357 --> 00:28:13,458 Takk. 190 00:28:14,759 --> 00:28:15,760 Takk. 191 00:28:17,562 --> 00:28:18,563 Takk. 192 00:28:21,766 --> 00:28:24,202 Dagene mine med det jeg verdsetter vil fortsette. 193 00:28:26,137 --> 00:28:29,441 Natten ble til morgen. 194 00:28:32,110 --> 00:28:34,412 Fanget i tåken. 195 00:28:35,847 --> 00:28:38,650 Men gradvis... 196 00:28:42,087 --> 00:28:46,091 Jeg tror jeg gjør fremskritt. 197 00:28:48,860 --> 00:28:49,861 "Det går bra. 198 00:28:51,129 --> 00:28:53,031 Du gjør fremskritt." 199 00:28:56,101 --> 00:28:57,736 Vinden blåser i ansiktet mitt. 200 00:29:04,008 --> 00:29:09,280 Den blåser hardt, men vennlig, fra veien foran. 201 00:29:11,750 --> 00:29:13,318 Vinden forteller meg noe. 202 00:29:19,157 --> 00:29:20,692 "Veien du har valgt 203 00:29:22,360 --> 00:29:23,828 er veldig vanskelig." 204 00:29:28,433 --> 00:29:30,802 Men jeg vet at... 205 00:29:34,339 --> 00:29:35,707 Jeg kan ikke slutte å gå. 206 00:29:38,576 --> 00:29:42,013 Selv om du er motvind, 207 00:29:42,881 --> 00:29:44,682 er du snill. 208 00:29:48,319 --> 00:29:50,388 Selv om det er utfordrende nå, 209 00:29:50,455 --> 00:29:54,025 vil du gjøre den kalde dagen varm. 210 00:29:55,860 --> 00:29:58,530 Du vil gjøre den varme dagen kjølig. 211 00:30:03,067 --> 00:30:06,037 Er det du er? 212 00:30:11,075 --> 00:30:12,744 Vinden blåste kraftig, 213 00:30:18,016 --> 00:30:21,386 og den så ut til å smile. 214 00:30:25,490 --> 00:30:28,660 Derfor er jeg ikke redd. 215 00:30:32,864 --> 00:30:37,035 Jeg velger å gå inn i den sterke vinden. 216 00:30:39,537 --> 00:30:42,607 Den vinden snakket til meg. 217 00:30:47,045 --> 00:30:48,913 "Fortsett denne veien. 218 00:30:51,115 --> 00:30:52,317 Drømmen din 219 00:30:54,819 --> 00:30:55,820 vil gå i oppfyllelse." 220 00:30:59,657 --> 00:31:01,059 Før jeg visste ordet av det, 221 00:31:03,194 --> 00:31:04,762 hadde vinden blåst bort tåken. 222 00:35:41,038 --> 00:35:42,974 Ingen andre 223 00:35:44,408 --> 00:35:45,977 vil oppnå drømmen din for deg. 224 00:35:48,980 --> 00:35:50,281 Hele tiden 225 00:35:52,250 --> 00:35:55,520 har du valgt hvem du vil være. 226 00:36:11,869 --> 00:36:15,339 Jeg ser gledestårer. 227 00:36:18,910 --> 00:36:22,280 Hvorfor feller du dem? 228 00:36:26,584 --> 00:36:30,321 Gå og følg de tårene. 229 00:36:32,356 --> 00:36:33,691 Gå og let. 230 00:36:36,561 --> 00:36:41,299 Hvor kom de fra? 231 00:37:10,061 --> 00:37:11,963 Du har kjempet mye. 232 00:37:14,932 --> 00:37:17,001 Du har gjort mange utrivelige ting. 233 00:37:19,904 --> 00:37:21,672 Du har hatt mye tålmodighet. 234 00:37:23,908 --> 00:37:27,445 Du har grått mye, med mye anger. 235 00:37:32,984 --> 00:37:36,988 Hver dag har vært ditt valg. 236 00:37:42,994 --> 00:37:44,729 Når skjedde dette? 237 00:37:45,863 --> 00:37:47,732 Det har dannet en skorpe. 238 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Men... 239 00:37:53,638 --> 00:37:54,739 ...det leges ikke. 240 00:37:57,475 --> 00:37:59,076 Du har ventet hele tiden. 241 00:38:00,544 --> 00:38:02,046 Det går bra. 242 00:38:02,113 --> 00:38:04,849 Drømmen min har gått i oppfyllelse. 243 00:38:07,451 --> 00:38:10,855 Jeg har blitt sterk takket være deg. 244 00:38:14,592 --> 00:38:15,726 Det er på tide å leges. 245 00:38:17,194 --> 00:38:18,396 Takk. 246 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Alt, 247 00:38:32,310 --> 00:38:33,644 alt det harde arbeidet 248 00:38:35,379 --> 00:38:36,981 og valgene 249 00:38:38,883 --> 00:38:40,318 har vært for denne tiden, 250 00:38:42,086 --> 00:38:43,321 har vært for dette øyeblikket, 251 00:38:45,122 --> 00:38:46,257 har vært for meg. 252 00:38:48,759 --> 00:38:49,760 Men... 253 00:38:53,130 --> 00:38:55,199 Jeg vil fly litt til. 254 00:38:56,934 --> 00:38:57,935 Jeg vil prøve... 255 00:38:59,804 --> 00:39:01,138 ...litt til. 256 00:39:03,941 --> 00:39:07,478 For i dagene jeg har valgt så langt, 257 00:39:07,578 --> 00:39:10,014 har så mange ting vært med meg: 258 00:39:10,081 --> 00:39:12,116 gresset, blomstene, 259 00:39:12,950 --> 00:39:14,352 solen, månen, 260 00:39:16,721 --> 00:39:18,356 livene og stjernelyset. 261 00:39:21,792 --> 00:39:24,528 Jeg vil være med alle litt lenger. 262 00:39:26,230 --> 00:39:27,531 Jeg vil være sammen. 263 00:39:29,934 --> 00:39:31,402 Hvis ønsket mitt ble oppfylt, 264 00:39:33,270 --> 00:39:36,574 ville jeg fly litt mer med alle. 265 00:39:38,075 --> 00:39:39,076 Litt mer... 266 00:39:40,845 --> 00:39:41,879 Litt mer... 267 00:39:53,324 --> 00:39:58,863 OL i Beijing 268 00:46:23,747 --> 00:46:24,848 Gjør ditt beste! 269 00:59:01,671 --> 00:59:03,873 Det er gøy! 270 00:59:05,141 --> 00:59:06,175 Er det gøy? 271 00:59:07,744 --> 00:59:08,778 Det er gøy, ikke sant? 272 00:59:09,979 --> 00:59:12,048 Det må være gøy. 273 00:59:13,182 --> 00:59:14,384 Er det ikke gøy? 274 00:59:15,552 --> 00:59:17,654 Har du det ikke gøy? 275 00:59:19,355 --> 00:59:20,757 Jo, jeg har det gøy! 276 00:59:22,725 --> 00:59:23,760 Du smiler. 277 00:59:25,495 --> 00:59:27,997 Hvem fikk deg til å smile sånn? 278 00:59:28,565 --> 00:59:30,199 Si meg hvem. 279 00:59:31,768 --> 00:59:34,404 Hvem smiler du for? Hvem? 280 00:59:36,706 --> 00:59:38,942 Jeg klarer det! Jeg skal gjøre mitt beste! 281 00:59:41,377 --> 00:59:43,046 Tror du virkelig at du klarer det? 282 00:59:44,847 --> 00:59:47,216 Tror du det er noe du kan gjøre? 283 00:59:48,184 --> 00:59:49,218 Du vet ikke. 284 00:59:49,786 --> 00:59:51,154 Hvorfor tror du det? 285 00:59:54,157 --> 00:59:57,226 For hvis jeg ikke kan, hva er poenget? 286 00:59:59,495 --> 01:00:01,798 Fordi det er jeg som kan gjøre det! 287 01:00:03,967 --> 01:00:05,268 Og hvis jeg ikke kan gjøre det, 288 01:00:06,369 --> 01:00:07,704 fortsetter jeg å prøve til jeg kan! 289 01:00:11,107 --> 01:00:12,108 Jeg skjønner. 290 01:00:12,809 --> 01:00:14,711 Du er overbevist om at du klarer det. 291 01:00:16,713 --> 01:00:19,115 Men nei, det er ikke sant. 292 01:00:19,182 --> 01:00:20,683 Du vil bare klare det. 293 01:00:22,185 --> 01:00:23,519 Og hvis du ikke klarer det, 294 01:00:24,554 --> 01:00:26,322 hva er da poenget med å leve? 295 01:00:28,157 --> 01:00:30,560 Ingen trenger meg. 296 01:00:32,428 --> 01:00:33,429 Nå skjønner jeg det. 297 01:00:36,766 --> 01:00:37,767 Når var det? 298 01:00:38,501 --> 01:00:42,305 Da jeg hadde det gøy med å gjøre det jeg liker? 299 01:00:44,874 --> 01:00:48,211 Når var det da det måtte være mer enn det? 300 01:00:49,979 --> 01:00:54,751 Når var det da jeg sluttet å like og nyte det jeg gjør? 301 01:00:59,455 --> 01:01:02,725 Slitet ble for mye, og det rotet med hodet mitt. 302 01:01:03,960 --> 01:01:05,561 Jeg vil ikke tenke på noe. 303 01:01:06,596 --> 01:01:07,830 Alt er en distraksjon. 304 01:01:10,366 --> 01:01:12,435 Jeg gjør mer enn jeg kan. 305 01:01:13,236 --> 01:01:15,038 Det tar aldri slutt. 306 01:01:15,104 --> 01:01:16,973 Det tar aldri slutt. 307 01:01:17,040 --> 01:01:19,108 Jeg gjør det jeg ikke kunne før. 308 01:01:21,811 --> 01:01:23,446 Det er det jeg gjør. 309 01:01:24,280 --> 01:01:25,515 Jeg er alltid... 310 01:01:27,016 --> 01:01:28,951 ...mer enn meg selv. 311 01:01:31,654 --> 01:01:33,222 Selv om jeg prøver så hardt... 312 01:01:34,390 --> 01:01:36,259 Selv om jeg legger inn alt... 313 01:01:38,594 --> 01:01:42,031 Hvor lang tid tok det før jeg kom så langt? 314 01:01:45,001 --> 01:01:46,703 Hvor mye innsats har jeg lagt i det? 315 01:01:48,404 --> 01:01:49,806 Selv jeg vet ikke. 316 01:01:51,107 --> 01:01:53,309 Lurer du på hva poenget med å leve er om du ikke klarer det? 317 01:01:54,110 --> 01:01:57,647 Og at ingen trenger deg? 318 01:01:59,315 --> 01:02:00,983 Tror du virkelig det? 319 01:02:06,956 --> 01:02:07,957 Jeg må gjøre det. 320 01:02:09,392 --> 01:02:10,860 Jeg må gjøre det til jeg kan. 321 01:02:16,232 --> 01:02:18,835 Jeg har erobret mørket. 322 01:02:20,002 --> 01:02:21,938 Ingen hjalp meg med det. 323 01:02:23,339 --> 01:02:26,209 Jeg la bare inn tid og fysisk og mental innsats. 324 01:02:28,244 --> 01:02:32,648 Jeg brukte bare energien i hjertet og sinnet mitt. 325 01:02:34,117 --> 01:02:35,251 For å komme så langt 326 01:02:36,352 --> 01:02:38,020 har jeg gjort det. 327 01:02:40,590 --> 01:02:42,625 Det var ikke en eneste vakker ting. 328 01:02:43,626 --> 01:02:46,362 Jeg lider så mye, 329 01:02:46,429 --> 01:02:47,930 så mye, så mye. 330 01:02:47,997 --> 01:02:50,199 Jeg sliter så mye. 331 01:02:51,300 --> 01:02:54,036 Jeg har kjempet mot skjebnen med målbevissthet. 332 01:02:56,773 --> 01:02:58,574 Jeg vil ikke skade noen. 333 01:02:59,408 --> 01:03:01,544 Jeg vil ikke at noen skal bli skadet. 334 01:03:04,046 --> 01:03:05,982 Jeg vil ikke at noen skal miste det håpet. 335 01:03:07,383 --> 01:03:09,452 Jeg vil være den ideelle meg. 336 01:03:11,420 --> 01:03:13,222 Det er grunnen til å bli sterk. 337 01:03:15,158 --> 01:03:18,327 Så jeg kan være meg. 338 01:03:20,663 --> 01:03:24,300 Er det noen som forstår hvem jeg er? 339 01:03:25,635 --> 01:03:27,036 Ingen får vite det. 340 01:03:28,571 --> 01:03:29,705 Aldri! 341 01:07:23,706 --> 01:07:24,707 Jeg er sliten. 342 01:07:26,008 --> 01:07:28,711 Jeg er sliten og kan ikke røre meg lenger. 343 01:07:31,013 --> 01:07:32,381 Jeg vil ikke røre meg. 344 01:07:43,592 --> 01:07:46,162 Du klarer det. Ikke gi opp. 345 01:07:50,699 --> 01:07:51,901 Jeg har allerede gjort mitt beste. 346 01:07:53,169 --> 01:07:54,170 Jeg har gjort mitt beste. 347 01:07:56,439 --> 01:07:57,440 Jeg vil hvile. 348 01:07:58,074 --> 01:07:59,175 Jeg er trøtt. 349 01:08:00,509 --> 01:08:01,811 Selv om jeg vil hvile... 350 01:08:04,380 --> 01:08:07,917 ...er mitt svake hjerte og sterke stolthet 351 01:08:09,118 --> 01:08:10,319 alltid i veien. 352 01:08:24,934 --> 01:08:25,968 Du er sterk. 353 01:08:27,069 --> 01:08:29,605 Du kan overvinne alt. 354 01:08:32,007 --> 01:08:35,411 Det er ingenting å være redd for. 355 01:08:40,649 --> 01:08:41,717 Jeg er redd. 356 01:08:43,219 --> 01:08:44,386 Jeg kan ikke gjøre noe. 357 01:08:47,223 --> 01:08:48,457 Jeg er ubrukelig... 358 01:08:50,059 --> 01:08:51,060 ...og alene. 359 01:09:03,239 --> 01:09:04,340 Du er ikke alene. 360 01:09:05,875 --> 01:09:06,876 Snu deg. 361 01:09:08,344 --> 01:09:10,279 Alle venter. 362 01:09:13,249 --> 01:09:14,350 Jeg kan ikke røre meg. 363 01:09:16,619 --> 01:09:17,620 Jeg er redd. 364 01:09:20,689 --> 01:09:23,159 Jeg kan ikke gjøre noe. 365 01:09:28,297 --> 01:09:31,233 Nei, jeg kjenner deg. 366 01:09:32,535 --> 01:09:35,337 Men du vil levere den, ikke sant? 367 01:09:37,039 --> 01:09:39,942 Du kan ikke røre deg, men du vil, ikke sant? 368 01:09:51,687 --> 01:09:52,688 Jeg... 369 01:09:55,324 --> 01:09:56,392 ...kan ikke. 370 01:09:58,827 --> 01:09:59,828 Men... 371 01:10:03,432 --> 01:10:05,234 ...jeg vet alt. 372 01:10:10,906 --> 01:10:12,575 Hvem tror du jeg er? 373 01:10:14,610 --> 01:10:15,911 Hvem? 374 01:10:20,616 --> 01:10:25,621 Jeg er deg i en varm verden. Jeg er deg. 375 01:10:31,126 --> 01:10:32,661 En varm verden... 376 01:10:40,636 --> 01:10:42,605 Jeg kan ikke være denne meg. 377 01:10:45,407 --> 01:10:48,410 Jeg kan ikke fordi jeg er ubrukelig. 378 01:10:52,214 --> 01:10:55,117 Jeg har ingenting. 379 01:10:56,585 --> 01:10:58,020 Jeg vet bare hva jeg mangler. 380 01:11:02,191 --> 01:11:04,059 Da jeg ønsket meg det jeg mangler, 381 01:11:06,362 --> 01:11:07,896 var det ikke meg jeg fant. 382 01:11:10,666 --> 01:11:13,035 Jeg vil bli det. 383 01:11:20,709 --> 01:11:24,513 Jeg vil at jeg og alle andre 384 01:11:25,447 --> 01:11:26,949 skal ville ha meg 385 01:11:28,217 --> 01:11:31,654 og se hvem jeg virkelig er. 386 01:11:46,802 --> 01:11:50,072 Jeg skal nå ut til deg. 387 01:11:51,907 --> 01:11:53,509 Jeg vil være deg. 388 01:11:54,610 --> 01:11:58,147 Jeg er kanskje ubrukelig, 389 01:11:58,714 --> 01:11:59,748 men om jeg var med deg... 390 01:17:21,236 --> 01:17:23,572 Du lot som du stengte hjertet ditt helt. 391 01:17:25,340 --> 01:17:27,843 Jeg lot som jeg var sterk og sa jeg ikke ville at noen skulle forstå meg. 392 01:17:29,311 --> 01:17:30,646 I melankolien din 393 01:17:31,380 --> 01:17:33,382 vil du ikke dra noe sted eller gjøre noe. 394 01:17:36,084 --> 01:17:39,655 "Men hvorfor er det en dør der borte?" 395 01:17:42,691 --> 01:17:46,461 Det er døren du satte opp. 396 01:17:47,763 --> 01:17:49,331 Det er ikke noe nøkkelhull, 397 01:17:50,098 --> 01:17:51,400 dørhåndtaket er ødelagt, 398 01:17:52,134 --> 01:17:53,502 det er spiker i det, 399 01:17:54,069 --> 01:17:55,537 og den faller fra hverandre, 400 01:17:57,406 --> 01:17:59,474 men den som satte døren der 401 01:18:00,142 --> 01:18:01,243 er deg. 402 01:18:04,780 --> 01:18:06,448 Du er ikke spesiell. 403 01:18:08,283 --> 01:18:10,819 "Jeg" er ikke noe spesielt. 404 01:18:12,721 --> 01:18:15,490 Vi er svake og faller fra hverandre. 405 01:18:16,658 --> 01:18:19,227 Selv om vi gisper vårt siste åndedrag, 406 01:18:19,294 --> 01:18:21,263 vil verden gå fint videre. 407 01:18:22,898 --> 01:18:25,033 Verken du eller jeg... 408 01:18:27,069 --> 01:18:28,470 ...er spesielle. 409 01:18:30,972 --> 01:18:32,407 Hvorfor? 410 01:18:32,474 --> 01:18:36,044 Fordi hver eneste person er et liv. 411 01:18:37,546 --> 01:18:41,149 Hver av oss ser på verdens farger forskjellig. 412 01:18:42,217 --> 01:18:45,854 Vi ser verden på én måte. 413 01:18:46,955 --> 01:18:50,826 På et tidspunkt vil du og jeg 414 01:18:51,760 --> 01:18:54,029 begynne å se forskjellige farger. 415 01:18:56,098 --> 01:18:58,433 Mens jeg ser herfra, 416 01:18:59,735 --> 01:19:03,772 har du lagt til mange flere farger. 417 01:19:05,207 --> 01:19:09,711 Det er derfor du er den du er nå. 418 01:19:11,713 --> 01:19:15,250 Du jobbet så hardt for å bygge det opp. 419 01:19:17,219 --> 01:19:19,221 Men det er lett å ødelegge. 420 01:19:20,222 --> 01:19:21,957 Og det er lett å sverte. 421 01:19:22,958 --> 01:19:25,594 Fordi det er din farge. 422 01:19:26,962 --> 01:19:29,631 Fordi du har tatt vare på deg selv, 423 01:19:29,698 --> 01:19:31,500 selv om du er gjennomvåt av tårer, 424 01:19:32,334 --> 01:19:34,236 du ser dårlig ut, du ble skadet, 425 01:19:35,470 --> 01:19:38,006 og alt du kan gjøre er å gjemme deg. 426 01:19:40,041 --> 01:19:44,112 For det er deg, det er dyrebart, og det er sant. 427 01:19:45,847 --> 01:19:47,949 Selv om du ikke tok vare på deg selv... 428 01:19:49,084 --> 01:19:51,319 "Jeg vil ta vare på deg. 429 01:19:52,921 --> 01:19:55,490 Det går bra nå. 430 01:19:57,325 --> 01:20:00,529 Men tiden er inne." 431 01:20:02,697 --> 01:20:04,166 Jeg skriker til jeg er hes. 432 01:20:05,967 --> 01:20:07,035 Ikke gå. 433 01:20:07,969 --> 01:20:09,504 Ikke forsvinn. 434 01:20:10,005 --> 01:20:11,640 Jeg liker ikke å være alene. 435 01:20:12,541 --> 01:20:13,809 Jeg skal ikke skade noen. 436 01:20:14,376 --> 01:20:15,877 Jeg skal være perfekt, 437 01:20:15,944 --> 01:20:17,579 og jeg skal være den som gjør det riktig, 438 01:20:19,614 --> 01:20:22,117 så ikke la meg være alene. 439 01:20:25,587 --> 01:20:27,088 "Tiden er allerede inne. 440 01:20:28,924 --> 01:20:31,726 Det er på tide å ta farvel. 441 01:20:34,396 --> 01:20:36,665 Vi kan ikke alltid være sammen. 442 01:20:36,965 --> 01:20:38,366 Ingenting varer evig. 443 01:20:39,801 --> 01:20:43,872 Fordi jeg er en av drømmene dine. 444 01:20:45,340 --> 01:20:48,376 Du må våkne fra en drøm. 445 01:20:51,079 --> 01:20:52,714 Jeg tar permisjon." 446 01:20:54,749 --> 01:20:56,418 Lenkene som bandt oss 447 01:20:57,452 --> 01:20:58,920 har blitt brutt i stykker. 448 01:20:59,654 --> 01:21:00,956 Jeg er fri. 449 01:21:03,225 --> 01:21:04,860 Jeg lurer på hva som skjer 450 01:21:06,194 --> 01:21:07,329 når lenkene ryker. 451 01:21:08,830 --> 01:21:11,900 Det er ikke noe igjen. 452 01:21:13,969 --> 01:21:16,805 Drømmen er over. 453 01:21:20,542 --> 01:21:24,179 Jeg må gå videre uten å se meg tilbake. 454 01:21:26,281 --> 01:21:27,649 Jeg må gå videre 455 01:21:29,017 --> 01:21:30,085 så jeg ikke husker. 456 01:21:32,420 --> 01:21:33,555 Jeg har vondt i hodet. 457 01:21:34,623 --> 01:21:35,724 Hjertet mitt gjør vondt. 458 01:21:38,426 --> 01:21:41,730 Hva forsvant? 459 01:21:44,633 --> 01:21:47,802 Og hvorfor forsvant det? 460 01:21:52,674 --> 01:21:55,944 Tårene renner nedover kinnene mine. 461 01:21:58,713 --> 01:22:00,081 Dette var meg. 462 01:22:02,117 --> 01:22:03,652 Jeg kunne ikke gjøre noe. 463 01:22:05,220 --> 01:22:06,388 Jeg var helt... 464 01:22:09,791 --> 01:22:10,959 ...alene. 465 01:25:35,697 --> 01:25:39,767 MØRKE, VANN, LYS, STØTTE, SKØYTELØP 466 01:25:39,834 --> 01:25:43,738 SKINN, TANKER, FØLELSER, FRYKT, ALENE 467 01:25:43,805 --> 01:25:47,575 VANN, HJERTE, VERDEN, FORSVINN SJEL, TRE 468 01:25:47,642 --> 01:25:51,279 FØLELSE, FYLT, SKINNENDE 469 01:27:41,356 --> 01:27:42,991 Jeg burde være alene. 470 01:27:43,057 --> 01:27:44,726 Det burde vært bekmørkt. 471 01:27:44,792 --> 01:27:45,994 Det skulle tatt slutt. 472 01:27:46,794 --> 01:27:49,697 Men hvorfor skinner et så skarpt lys? 473 01:27:50,798 --> 01:27:51,866 Det er for skarpt. 474 01:27:52,400 --> 01:27:54,235 Jeg kan ikke se rett på det. 475 01:27:55,203 --> 01:27:56,938 Jeg fortjener ikke å se på det. 476 01:27:57,905 --> 01:27:59,007 Likevel, 477 01:27:59,440 --> 01:28:02,877 stjernene skinte på meg. 478 01:28:03,711 --> 01:28:04,712 "Gjør ditt beste. 479 01:28:05,747 --> 01:28:06,848 Det går bra." 480 01:28:09,617 --> 01:28:12,086 Månen, som var badet i solens lys, skinte også. 481 01:28:12,787 --> 01:28:16,190 Det symbolske lyset så fantastisk ut. 482 01:28:17,392 --> 01:28:20,795 Lyset viste meg veien jeg skal ta. 483 01:28:21,829 --> 01:28:25,366 "Ta imot lyset med åpne armer." 484 01:28:26,868 --> 01:28:29,804 Det blomstret blomster langs stien. 485 01:28:31,139 --> 01:28:34,509 De var i live, stående oppreist. 486 01:28:36,644 --> 01:28:38,146 "Vi er her." 487 01:28:41,883 --> 01:28:45,086 Litt lenger ned langs månens sti 488 01:28:46,254 --> 01:28:47,922 blåser vinden foran oss. 489 01:28:49,157 --> 01:28:50,224 Den vinden 490 01:28:51,626 --> 01:28:54,962 var veldig mild og varm. 491 01:28:56,030 --> 01:28:58,499 "Vi vet hvem du er. 492 01:28:59,233 --> 01:29:02,537 Du har gått denne veien hele tiden." 493 01:29:03,705 --> 01:29:06,007 På et tidspunkt kunne jeg ikke føle noen av dere lenger, 494 01:29:06,941 --> 01:29:08,276 men der var du. 495 01:29:09,877 --> 01:29:12,747 Det la jeg ikke merke til. 496 01:29:14,515 --> 01:29:15,783 Men... 497 01:29:19,687 --> 01:29:20,822 Jeg er... 498 01:29:22,790 --> 01:29:23,858 ...alene. 499 01:29:24,926 --> 01:29:27,562 Alene uansett hva. 500 01:29:30,431 --> 01:29:32,400 Det jeg satte pris på, er over. 501 01:29:33,534 --> 01:29:35,403 Det jeg satte pris på, er borte. 502 01:29:36,637 --> 01:29:40,708 Det jeg satte pris på er ingen steder. 503 01:29:44,345 --> 01:29:47,315 Jeg følte at jeg kunne gjøre hva som helst hvis bare den andre meg var her. 504 01:29:47,382 --> 01:29:50,318 Hver dag var det lidelse. 505 01:29:51,519 --> 01:29:53,121 Det var glede. 506 01:29:55,356 --> 01:29:59,994 Det var latter, sinne og tårer. 507 01:30:01,195 --> 01:30:03,664 Det var ensomhet og tristhet. 508 01:30:05,733 --> 01:30:08,669 Men det jeg satte pris på 509 01:30:10,138 --> 01:30:11,873 var alltid ved min side, 510 01:30:13,141 --> 01:30:14,642 og det virket alltid helt naturlig. 511 01:30:18,446 --> 01:30:20,381 Jeg gjorde mitt beste i alt. 512 01:30:20,448 --> 01:30:23,317 Var jeg alltid alene? Nei. 513 01:30:25,586 --> 01:30:28,489 Jeg valgte å være alene. 514 01:30:30,425 --> 01:30:31,426 Men 515 01:30:32,560 --> 01:30:34,328 vi var alltid sammen. 516 01:30:35,530 --> 01:30:36,964 Jeg satte pris på det. 517 01:30:39,100 --> 01:30:40,401 Men på et tidspunkt 518 01:30:41,068 --> 01:30:42,637 sluttet jeg å sette pris på det. 519 01:30:44,439 --> 01:30:45,807 Jeg klandret deg, den andre meg, 520 01:30:46,808 --> 01:30:48,209 for min manglende evne. 521 01:30:49,811 --> 01:30:52,814 Jeg gjorde deg bare trist og såret. 522 01:30:55,650 --> 01:30:58,052 Jeg var ikke den eneste som led. 523 01:30:59,020 --> 01:31:01,022 Jeg var ikke den eneste. 524 01:31:02,557 --> 01:31:06,527 Det var vondt å være alene. 525 01:31:07,728 --> 01:31:11,299 Å ikke kunne gå sammen. 526 01:31:13,901 --> 01:31:15,403 Jeg ville alltid være sammen. 527 01:31:16,737 --> 01:31:20,107 Jeg ville være sammen for alltid. 528 01:31:21,909 --> 01:31:22,910 Jeg... 529 01:31:25,146 --> 01:31:26,147 ...er alene. 530 01:31:32,987 --> 01:31:34,288 "Du er ikke alene." 531 01:31:35,423 --> 01:31:37,892 Jeg tror jeg hører deg. 532 01:31:41,162 --> 01:31:42,930 Jeg lar deg ikke være alene. 533 01:31:44,632 --> 01:31:46,200 Glem aldri. 534 01:31:47,168 --> 01:31:50,338 Ikke skjul ensomheten din. 535 01:31:52,240 --> 01:31:56,511 Anerkjenn alltid ensomheten inni deg. 536 01:31:59,680 --> 01:32:00,882 Jeg kjenner deg, den andre meg. 537 01:32:02,216 --> 01:32:05,920 Du er alltid sterk, men det er greit nå. 538 01:32:06,988 --> 01:32:08,890 Det er greit å ville gråte, for det er tøft. 539 01:32:12,860 --> 01:32:14,862 Jeg la merke til at når jeg ble alene, 540 01:32:16,297 --> 01:32:19,667 ville de ikke la meg være i fred. 541 01:32:20,368 --> 01:32:21,369 Alle er her. 542 01:32:22,036 --> 01:32:23,504 Så mange av dem. 543 01:32:25,206 --> 01:32:28,609 Stjerneskinnet lyste opp, 544 01:32:29,510 --> 01:32:30,645 og de ble til én. 545 01:32:34,215 --> 01:32:35,483 Jeg vet det. 546 01:32:36,717 --> 01:32:37,952 Jeg tar imot med åpne armer. 547 01:32:40,488 --> 01:32:41,822 "Du er ikke alene." 548 01:32:44,625 --> 01:32:45,660 "Jeg er tilbake." 549 01:32:49,263 --> 01:32:50,464 "Velkommen tilbake." 550 01:32:55,336 --> 01:32:56,370 Drømmen min 551 01:32:58,973 --> 01:33:02,310 er en gave fra alle. 552 01:37:26,774 --> 01:37:28,742 Jeg vet ikke 553 01:37:28,809 --> 01:37:30,845 hva som er på veien jeg følger. 554 01:37:32,580 --> 01:37:34,148 Jeg vet ikke 555 01:37:35,182 --> 01:37:37,718 hva som venter der vi skal. 556 01:37:44,959 --> 01:37:47,027 Men la oss fortsette. 557 01:37:47,862 --> 01:37:49,163 La oss løpe videre. 558 01:37:51,699 --> 01:37:53,934 På en reise for å levere en gave. 559 01:38:17,858 --> 01:38:20,127 Lever du lykkelig hver dag? 560 01:38:21,195 --> 01:38:23,264 Føler du vanskeligheter? 561 01:38:24,832 --> 01:38:28,035 Er du alene og trist? 562 01:38:30,271 --> 01:38:33,207 Det spiller ingen rolle hvor eller når. 563 01:38:34,608 --> 01:38:37,912 Når du er trøtt, og hjertet ditt har tørket ut, 564 01:38:38,512 --> 01:38:40,014 vennligst kom tilbake. 565 01:38:41,348 --> 01:38:43,350 Denne fæle historien, 566 01:38:44,151 --> 01:38:45,853 denne fantastiske historien, 567 01:38:46,887 --> 01:38:48,389 er alltid her. 568 01:38:52,059 --> 01:38:55,562 For historien om deg, fortiden 569 01:38:57,131 --> 01:38:58,666 og fremtiden. 570 01:39:12,246 --> 01:39:16,517 FERDIG 571 01:45:39,666 --> 01:45:40,667 Hei, alle sammen. 572 01:45:41,601 --> 01:45:43,537 Hvordan likte dere GIFT? 573 01:45:52,012 --> 01:45:55,082 Jeg ga virkelig alt. 574 01:45:55,148 --> 01:45:58,151 Og nå, for ekstranummeret, 575 01:45:58,852 --> 01:46:01,355 skal jeg opptre litt mer. 576 01:46:05,292 --> 01:46:06,293 Men først... 577 01:46:08,328 --> 01:46:11,898 ...vil jeg introdusere de som var med på å skape 578 01:46:11,965 --> 01:46:13,700 denne ICE STORY "GIFT" i Tokyo Dome. 579 01:46:14,334 --> 01:46:18,338 Tokyo filharmoniske orkester stod bak musikken. 580 01:46:27,514 --> 01:46:29,282 Pianisten, Mr. Kawada. 581 01:46:33,720 --> 01:46:35,889 Dirigenten, Mr. Kurita. 582 01:46:43,130 --> 01:46:49,469 Og de som la til menneskelige effekter til showet, 583 01:46:49,536 --> 01:46:51,037 danserne fra Elevenplay. 584 01:47:05,051 --> 01:47:08,088 Og på den siden 585 01:47:09,055 --> 01:47:13,126 er medlemmene av spesialbandet for GIFT. 586 01:47:23,136 --> 01:47:24,304 Og... 587 01:47:25,605 --> 01:47:31,011 ...musikkprodusenten og regissøren for GIFT, 588 01:47:31,077 --> 01:47:32,679 Satoshi Takebe. 589 01:47:33,513 --> 01:47:34,681 Gi ham en stor applaus. 590 01:47:40,387 --> 01:47:42,022 Tusen takk. 591 01:47:44,291 --> 01:47:46,092 -Og... -Hva? 592 01:47:46,560 --> 01:47:49,029 -Det er en annen person. -Hva? 593 01:47:49,095 --> 01:47:54,401 En som har trent hardt til sent på kvelden i dagevis 594 01:47:54,468 --> 01:47:56,636 og skøytet alle programmene i dag. 595 01:47:56,703 --> 01:47:57,704 Yuzuru Hanyu. 596 01:47:58,238 --> 01:47:59,473 Tusen takk. 597 01:48:02,609 --> 01:48:03,710 Takk. 598 01:48:09,749 --> 01:48:11,218 Dette var ikke... 599 01:48:11,284 --> 01:48:13,720 Dette sto ikke i manuset. 600 01:48:14,921 --> 01:48:18,358 Jeg skulle dra etter å ha introdusert deg, 601 01:48:18,425 --> 01:48:19,860 men teppet gikk ikke opp. 602 01:48:20,961 --> 01:48:23,196 -Du overrasket meg. -Og det er mer. 603 01:48:23,263 --> 01:48:26,233 De som forberedte isen og alle rekvisittene 604 01:48:27,033 --> 01:48:29,503 -for denne ene dagen. -Akkurat. 605 01:48:29,569 --> 01:48:32,005 -Og Ms. Mikiko, som regisserte showet. -Akkurat. 606 01:48:32,072 --> 01:48:34,908 Og alle de ansatte som jobbet så hardt 607 01:48:34,975 --> 01:48:36,877 for dette programmet. 608 01:48:36,943 --> 01:48:38,411 En stor applaus for staben! 609 01:48:42,983 --> 01:48:44,551 Tusen takk! 610 01:48:53,059 --> 01:48:55,128 Tilbake til deg, Mr. Takebe. 611 01:48:56,863 --> 01:49:02,302 Å se innsatsen og opptredenen hans 612 01:49:02,369 --> 01:49:04,271 oppmuntret oss veldig. 613 01:49:04,738 --> 01:49:07,340 Det er nok det samme for alle. 614 01:49:07,874 --> 01:49:09,409 Han var virkelig inspirerende. 615 01:49:10,043 --> 01:49:11,111 Så... 616 01:49:16,283 --> 01:49:21,855 Med hans lidenskap og vår takknemlighet 617 01:49:22,255 --> 01:49:25,692 skrev vi en sang som het "Gift". 618 01:49:31,865 --> 01:49:36,169 Mens Hanyu forbereder sin neste opptreden, 619 01:49:36,236 --> 01:49:39,272 hør på denne sangen, "Gift". 620 01:49:39,339 --> 01:49:40,574 Takk. 621 02:04:42,575 --> 02:04:44,210 Tusen takk! 622 02:04:45,778 --> 02:04:46,946 Takk! 623 02:04:47,413 --> 02:04:48,948 Tusen takk! 624 02:05:01,560 --> 02:05:02,862 Tusen takk! 625 02:05:10,836 --> 02:05:12,271 Tusen takk! 626 02:05:59,018 --> 02:06:00,052 Tusen takk. 627 02:06:13,332 --> 02:06:15,501 Tusen takk for den fantastiske musikken. 628 02:06:23,208 --> 02:06:26,345 Ms. Mikiko og de andre er der borte. En stor applaus, takk! 629 02:06:33,419 --> 02:06:36,322 Tusen takk for den fantastiske retningen. 630 02:06:44,363 --> 02:06:47,399 Og til alle som kom til dette stedet, 631 02:06:47,866 --> 02:06:49,835 og alle som ser på livestrømmen, 632 02:06:50,402 --> 02:06:53,872 vil jeg si at "GIFT" ikke ville vært komplett uten dere. 633 02:06:55,240 --> 02:06:58,177 Tusen takk! 634 02:07:15,995 --> 02:07:19,632 For å være ærlig var reisen hit veldig vanskelig. 635 02:07:19,698 --> 02:07:22,001 Jeg måtte trene veldig hardt. 636 02:07:22,067 --> 02:07:26,672 Det var mange ganger jeg følte at all treningen var bortkastet. 637 02:07:27,673 --> 02:07:30,542 Jeg var usikker på om jeg kunne leve opp til forventningene deres, 638 02:07:30,609 --> 02:07:31,977 og noen ganger følte jeg meg knust. 639 02:07:34,847 --> 02:07:38,417 Denne dagen forblir kanskje ikke i noens hjerte 640 02:07:38,484 --> 02:07:40,886 eller gjør inntrykk på noen. 641 02:07:47,960 --> 02:07:50,462 Men jeg er glad jeg likte å stå på skøyter. 642 02:08:24,363 --> 02:08:28,901 Tusen takk for at dere så på i dag! 643 02:08:30,736 --> 02:08:32,104 Jeg håper denne dagen 644 02:08:33,105 --> 02:08:35,941 vil gjøre inntrykk i livene deres. 645 02:08:36,709 --> 02:08:38,310 Jeg håper denne dagen 646 02:08:39,311 --> 02:08:41,013 vil forbli i minnene deres 647 02:08:41,914 --> 02:08:47,419 og bli et komfortabelt sted å dra til når ting er vanskelige. 648 02:08:48,620 --> 02:08:50,689 Måtte denne dagen bli et trøstende minne for dere. 649 02:08:56,895 --> 02:09:00,866 Tusen takk! 650 02:09:24,123 --> 02:09:25,524 Bare et øyeblikk... 651 02:09:28,093 --> 02:09:31,363 Bare et øyeblikks stillhet. 652 02:09:33,432 --> 02:09:34,833 Jeg skal gjøre mitt beste. 653 02:09:41,140 --> 02:09:43,408 Tusen takk! 654 02:10:54,279 --> 02:10:55,948 Det avslutter 655 02:10:56,014 --> 02:11:02,020 Yuzuru Hanyu Ice Story 2023 "Gift" i Tokyo Dome, 656 02:11:02,087 --> 02:11:04,857 støttet av Sekkisei. 657 02:11:05,724 --> 02:11:10,495 Ikke glem eiendelene deres når dere drar. 658 02:11:11,096 --> 02:11:13,165 Hør etter, alle sammen. 659 02:11:13,232 --> 02:11:16,501 Følg veiledningen når dere forlater lokalet. 660 02:11:16,568 --> 02:11:19,304 Følg veiledningen når dere forlater stedet. 661 02:11:19,371 --> 02:11:23,876 Vennligst bli sittende til dere hører en kunngjøring. 662 02:11:23,942 --> 02:11:27,512 Vi takker dere for samarbeidet. 663 02:11:27,779 --> 02:11:30,716 Tusen takk for at dere kom i dag. 664 02:11:30,782 --> 02:11:33,986 Vennligst bli sittende! 665 02:11:34,052 --> 02:11:36,088 Takk for samarbeidet. 666 02:11:39,625 --> 02:11:41,894 Vennligst følg veiledningen når dere forlater stedet. 667 02:11:41,960 --> 02:11:43,428 Vennligst forbli sittende. 668 02:11:43,495 --> 02:11:45,898 Takk for samarbeidet. 669 02:11:51,837 --> 02:11:54,740 Vennligst følg veiledningen når dere forlater stedet. 670 02:11:54,806 --> 02:11:57,009 Vennligst forbli sittende. 671 02:12:19,064 --> 02:12:20,966 Godt jobbet! 672 02:12:21,033 --> 02:12:22,567 Godt jobbet. 673 02:12:22,634 --> 02:12:24,269 Godt jobbet! 674 02:12:25,570 --> 02:12:26,905 Godt jobbet! 675 02:12:26,972 --> 02:12:27,973 Godt jobbet! 676 02:12:32,077 --> 02:12:33,111 Dette er fra oss alle! 677 02:12:35,580 --> 02:12:37,182 Takk! 678 02:12:38,483 --> 02:12:41,019 Bra jobbet! 679 02:12:41,086 --> 02:12:43,789 -Bra jobbet! -Takk! 680 02:12:44,589 --> 02:12:48,527 Det var virkelig... 681 02:12:48,593 --> 02:12:53,298 Det var det første isshowet i Tokyo Dome. 682 02:12:53,365 --> 02:12:58,770 I sesongen før denne, 683 02:12:58,837 --> 02:13:04,476 da jeg hadde mitt første isshow alene, var jeg usikker på om jeg ville klare det. 684 02:13:04,543 --> 02:13:07,913 Sånn var det da jeg lagde dette showet. 685 02:13:07,980 --> 02:13:10,816 Det var nok mye angst og arbeid involvert i 686 02:13:10,882 --> 02:13:13,552 å lage opptredenene sammen med programmene mine. 687 02:13:13,618 --> 02:13:16,588 Jeg er så takknemlig for at dere fikk dette til å fungere. 688 02:13:16,655 --> 02:13:19,324 -Jeg håper... -Takk! 689 02:13:19,424 --> 02:13:21,460 Jeg har oppdaget nye muligheter 690 02:13:21,526 --> 02:13:23,862 og forbedringsområder for meg selv. 691 02:13:23,929 --> 02:13:26,832 Og jeg følte at jeg kunne gjøre mye mer. 692 02:13:26,898 --> 02:13:31,169 Så hvis det er en ny mulighet, håper jeg at jeg kan jobbe med dere igjen! 693 02:13:31,236 --> 02:13:33,505 -Takk. -Takk. 694 02:13:34,306 --> 02:13:36,208 Da går jeg på intervjuet. 695 02:13:36,274 --> 02:13:38,810 -Lykke til! -Takk! 696 02:13:38,877 --> 02:13:40,579 Tusen takk! 697 02:13:48,186 --> 02:13:53,759 YUZURU HANYUS REFLEKSJON PÅ DEN SPESIELLE DAGEN 698 02:13:56,528 --> 02:14:01,066 DAGEN ETTER GIFT 699 02:14:01,133 --> 02:14:04,369 Hallo. Takk for at jeg fikk komme. 700 02:14:04,436 --> 02:14:06,738 Fokuserte den ordentlig? 701 02:14:07,205 --> 02:14:09,374 -Vær så god og sitt. -Takk. 702 02:14:09,441 --> 02:14:10,742 Denne typen ting. 703 02:14:14,913 --> 02:14:17,149 Jeg ga virkelig alt. 704 02:14:17,215 --> 02:14:23,155 Jeg føler at det endelig er over. 705 02:14:23,221 --> 02:14:27,592 Jeg fikk mange ulike svar fra mange mennesker. 706 02:14:27,659 --> 02:14:33,865 Selvfølgelig, de som har støttet meg så lenge 707 02:14:33,932 --> 02:14:40,505 ga meg gode tilbakemeldinger. 708 02:14:40,572 --> 02:14:44,443 Men jeg fikk også tilbakemeldinger fra folk 709 02:14:44,509 --> 02:14:48,080 som aldri hadde sett meg stå på skøyter før. 710 02:14:48,146 --> 02:14:53,552 Og fra folk som kom til showet, ikke fordi de var interessert i meg, 711 02:14:53,618 --> 02:14:58,623 men for å se denne nye formen for underholdning i Tokyo Dome. 712 02:14:59,257 --> 02:15:02,427 Reaksjonene deres var ganske annerledes. 713 02:15:03,128 --> 02:15:04,963 Reaksjonene fra fansen gikk i retning av: 714 02:15:05,030 --> 02:15:07,332 "Så det er dette Yuzuru Hanyu har tenkt." 715 02:15:07,699 --> 02:15:10,769 "Det er dette Hanyu har følt." 716 02:15:10,836 --> 02:15:14,840 Eller: "Så det er dette han har følt i disse øyeblikkene." 717 02:15:14,906 --> 02:15:19,177 Men noen ikke-kunstløpere tok denne historien, 718 02:15:19,244 --> 02:15:23,882 ikke som min historie, men som sin egen. 719 02:15:23,949 --> 02:15:28,553 Og å se disse reaksjonene gjorde meg også glad. 720 02:15:29,621 --> 02:15:32,424 For meg er "GIFT" som en drøm... 721 02:15:32,491 --> 02:15:33,492 BESKJEDEN I GIFT 722 02:15:33,558 --> 02:15:36,962 ...som jeg fikk av alle. 723 02:15:37,028 --> 02:15:39,798 Generelt sett er budskapet at 724 02:15:39,865 --> 02:15:43,635 jeg får så mye støtte fra alle 725 02:15:43,702 --> 02:15:46,605 og bor sammen med dem. 726 02:15:47,939 --> 02:15:51,309 Jeg tror det er sant for de fleste. 727 02:15:51,376 --> 02:15:55,113 De er omringet og støttet av mange. 728 02:15:55,180 --> 02:15:59,384 Men jeg vet at det finnes folk der ute som føler at de er helt alene, 729 02:16:00,051 --> 02:16:01,953 inkludert meg selv. 730 02:16:02,487 --> 02:16:05,056 Jeg lurer noen ganger på hva som ville skje 731 02:16:05,123 --> 02:16:07,526 om jeg ikke kunne konkurrere mer. 732 02:16:08,793 --> 02:16:10,862 Så jeg ville... 733 02:16:12,864 --> 02:16:15,066 ...forsikre folk som føler seg alene: 734 02:16:15,133 --> 02:16:17,269 "Nei, du har venner." 735 02:16:19,237 --> 02:16:23,175 Denne historien og disse programmene 736 02:16:24,776 --> 02:16:27,245 er dine venner. 737 02:16:29,514 --> 02:16:30,749 Jeg håper at 738 02:16:31,783 --> 02:16:36,288 historien jeg skrev 739 02:16:36,354 --> 02:16:39,791 og disse programmene 740 02:16:39,858 --> 02:16:41,526 vil oppmuntre folk. 741 02:16:41,593 --> 02:16:45,497 Dette er min gave til alle. 742 02:16:48,200 --> 02:16:50,669 Jeg forberedte den med ønsket 743 02:16:52,437 --> 02:16:57,509 om at den ville gi folk håp. 744 02:16:58,176 --> 02:17:02,614 Jeg tenkte på å fortelle denne historien, 745 02:17:02,681 --> 02:17:07,319 fordi jeg selv har blitt oppmuntret av forskjellige sanger og tekster. 746 02:17:07,385 --> 02:17:08,687 GRUNNEN TIL Å SKRIVE DENNE HISTORIEN 747 02:17:09,221 --> 02:17:11,590 Når jeg hadde det vanskelig, 748 02:17:11,656 --> 02:17:15,427 var det kraften i ord som reddet meg mest. 749 02:17:15,493 --> 02:17:17,662 Det var ord jeg tømte ut 750 02:17:17,729 --> 02:17:21,666 og ord fra sanger 751 02:17:21,733 --> 02:17:24,636 som hjalp meg å fortsette. 752 02:17:25,470 --> 02:17:27,172 Da jeg skrev denne historien, 753 02:17:28,707 --> 02:17:32,177 tenkte jeg at den kanskje kunne oppmuntre andre 754 02:17:32,244 --> 02:17:36,848 på samme måte som jeg har blitt oppmuntret av disse sangene. 755 02:17:37,549 --> 02:17:39,451 Så jeg begynte å samle inn ideene mine. 756 02:17:39,517 --> 02:17:44,222 Noen ganger skrev jeg dem ned på en papirbit. 757 02:17:44,956 --> 02:17:47,425 Da jeg ikke hadde energi til å gjøre det, 758 02:17:48,927 --> 02:17:51,930 ga jeg utløp for tankene mine og spilte det inn. 759 02:17:51,997 --> 02:17:58,069 Andre ganger tok jeg notater på telefonen. 760 02:17:59,137 --> 02:18:02,607 Så disse ordene er definitivt basert på mine erfaringer. 761 02:18:03,074 --> 02:18:05,377 Og jeg tømte ut disse ordene 762 02:18:06,111 --> 02:18:11,016 for å hjelpe meg selv å tenke mer positivt. 763 02:18:11,983 --> 02:18:16,087 Men de gjenspeiler definitivt ikke mine opplevelser alene. 764 02:18:16,955 --> 02:18:20,058 Om noe, skrev jeg denne historien 765 02:18:20,125 --> 02:18:24,529 og forestilte meg at andre mennesker 766 02:18:24,596 --> 02:18:27,699 må ha disse følelsene i seg også. 767 02:18:28,566 --> 02:18:31,369 Jeg ville gjøre denne historien 768 02:18:31,436 --> 02:18:35,674 til noe som ville forbli i andres hjerter. 769 02:18:37,075 --> 02:18:39,244 Første halvdel av showet... 770 02:18:39,311 --> 02:18:40,445 OM KOMPOSISJONEN 771 02:18:40,512 --> 02:18:45,317 For folk som har fulgt meg, 772 02:18:45,383 --> 02:18:51,356 handler det om livet mitt fra fødselen min til OL 773 02:18:51,423 --> 02:18:55,860 og reisen min frem til OL i Beijing. 774 02:18:55,927 --> 02:18:59,998 For å presentere det som en historie, 775 02:19:00,065 --> 02:19:03,201 uttrykte jeg det på en abstrakt måte. 776 02:19:04,202 --> 02:19:06,971 Del to tar den motsatte tilnærmingen. 777 02:19:07,038 --> 02:19:09,941 Det er realistisk, ikke abstrakt. 778 02:19:10,008 --> 02:19:14,546 Det fokuserer på hvem jeg er 779 02:19:14,612 --> 02:19:17,148 og graver dypt i meg selv. 780 02:19:17,816 --> 02:19:23,955 Så første halvdel har et fantasibelement, 781 02:19:24,022 --> 02:19:28,693 mens andre halvdel baseres mer på virkeligheten. 782 02:19:28,760 --> 02:19:34,399 Og jeg ville blande disse to sammen til slutten. 783 02:19:34,466 --> 02:19:38,737 Det var målet mitt da jeg presenterte showet. 784 02:19:39,804 --> 02:19:44,709 Jeg tror andre halvdel reflekterer hvem jeg er. 785 02:19:44,776 --> 02:19:46,811 Første program starter med "Let's Go Crazy" 786 02:19:47,812 --> 02:19:49,481 og slutter med "Let me Entertain You". 787 02:19:51,683 --> 02:19:56,287 "Let me" handler om å underholde folk, 788 02:19:56,354 --> 02:19:57,655 så jeg prøvde å gjøre det. 789 02:20:10,969 --> 02:20:12,137 Men... 790 02:20:13,338 --> 02:20:16,040 ...jeg hadde mine tvil da jeg underholdt folk. 791 02:20:16,508 --> 02:20:19,010 Tvil som: "Koser jeg meg virkelig?" 792 02:20:21,279 --> 02:20:23,548 "Jeg liker kunstløp, men gjør jeg virkelig det?" 793 02:20:24,582 --> 02:20:27,318 Og jeg tenkte at å uttrykke tvilen 794 02:20:27,385 --> 02:20:33,124 etter programmet.. 795 02:20:34,993 --> 02:20:39,197 ...kan legge til noe annet til dette morsomme programmet. 796 02:20:39,264 --> 02:20:42,734 Så jeg la til dette i historien. 797 02:20:42,801 --> 02:20:44,669 "Er det ikke gøy? Jo, jeg har det gøy." 798 02:20:48,006 --> 02:20:50,175 Det er gøy! 799 02:20:51,309 --> 02:20:52,410 Er det gøy? 800 02:20:53,678 --> 02:20:55,146 Er det ikke gøy? 801 02:20:56,781 --> 02:20:58,416 Jo, jeg har det gøy! 802 02:21:02,454 --> 02:21:04,856 Jeg klarer det! Jeg skal gjøre mitt beste! 803 02:21:07,258 --> 02:21:09,327 Tror du virkelig at du klarer det? 804 02:21:11,696 --> 02:21:12,697 Jeg skjønner. 805 02:21:13,398 --> 02:21:15,233 Du er overbevist om at du klarer det. 806 02:21:17,235 --> 02:21:19,337 Men nei, det er ikke sant. 807 02:21:19,838 --> 02:21:21,339 Du vil bare late som om du klarer det. 808 02:21:23,074 --> 02:21:24,075 Når var det? 809 02:21:24,642 --> 02:21:28,446 Da jeg hadde det gøy med å gjøre det jeg liker? 810 02:21:31,049 --> 02:21:34,285 Når var det når det måtte være mer enn det? 811 02:21:36,054 --> 02:21:41,025 Når sluttet jeg å like og nyte det jeg gjør? 812 02:21:41,993 --> 02:21:44,796 Jeg er sikker på at alle har erfaring 813 02:21:44,863 --> 02:21:48,700 med å gjøre jobben eller hobbyene sine av gammel vane. 814 02:21:49,434 --> 02:21:52,971 Selv om du begynte fordi du likte det. 815 02:21:53,938 --> 02:21:58,243 For eksempel, når du har dårlig tid, 816 02:22:00,011 --> 02:22:03,248 eller når du er nedfor, 817 02:22:03,314 --> 02:22:05,149 hvis noen spør om du liker det du gjør, 818 02:22:05,216 --> 02:22:08,386 klarer du kanskje ikke alltid å svare ja. 819 02:22:08,453 --> 02:22:11,856 For meg er det skøyteløp. 820 02:22:12,390 --> 02:22:16,361 For noen kan det virke stort. 821 02:22:17,395 --> 02:22:22,867 Men når du tenker på det, er det ikke annerledes enn noen andres liv. 822 02:22:24,269 --> 02:22:26,771 Alle har noe de liker å gjøre, 823 02:22:27,705 --> 02:22:32,243 og øyeblikk når de lurer på om de virkelig liker det eller nyter det, 824 02:22:32,310 --> 02:22:37,549 og øyeblikk der de må minne seg selv på at de gjør det. 825 02:22:37,615 --> 02:22:41,953 Dette er alt jeg ville uttrykke. 826 02:22:42,020 --> 02:22:43,021 Så... 827 02:22:43,588 --> 02:22:46,124 ...dette programmet handlet om... 828 02:22:47,792 --> 02:22:50,695 ...moro og nytelse før. 829 02:22:51,029 --> 02:22:52,397 Men jeg ville stille dette spørsmålet. 830 02:22:53,097 --> 02:22:56,801 "Er dette programmet bare om å underholde andre?" 831 02:22:56,868 --> 02:23:01,706 Det var sånn jeg ville starte del to. 832 02:23:01,773 --> 02:23:04,275 Det var hovedmålet mitt. 833 02:23:04,342 --> 02:23:06,711 Og så kommer "Ashura-chan". 834 02:23:06,778 --> 02:23:09,247 Denne sangen er veldig morsom og rask, 835 02:23:09,314 --> 02:23:11,983 men hvis du hører nøye på teksten, 836 02:23:12,050 --> 02:23:15,053 innser du at den ikke er særlig munter. 837 02:23:23,094 --> 02:23:28,433 ASHURA-CHAN/Ado 838 02:23:44,015 --> 02:23:46,684 Jeg trodde dette programmet 839 02:23:47,819 --> 02:23:50,588 ville gjøre et sterkt inntrykk på mange. 840 02:23:52,223 --> 02:23:53,324 For meg 841 02:23:54,492 --> 02:23:59,864 gjør teksten til denne sangen et sterkt inntrykk. 842 02:23:59,931 --> 02:24:03,401 Jeg ville at teksten skulle få folk til å si: "Vent. Teksten er ikke så morsom." 843 02:24:03,468 --> 02:24:06,671 Det var målet mitt da jeg forberedte programmet. 844 02:24:09,474 --> 02:24:11,275 Jeg ville uttrykke moro, 845 02:24:11,342 --> 02:24:15,279 men også følelsen av... 846 02:24:16,814 --> 02:24:21,452 ...å ikke ha noen som virkelig forstår deg. 847 02:24:22,620 --> 02:24:25,056 Følelsen av å være stengt inne 848 02:24:26,491 --> 02:24:27,925 bak gjennomsiktige glassvegger. 849 02:24:28,726 --> 02:24:31,095 De er gjennomsiktige, så jeg prøver å vise meg. 850 02:24:31,562 --> 02:24:33,464 Men samtidig 851 02:24:33,531 --> 02:24:35,366 er jeg fast bestemt på 852 02:24:36,434 --> 02:24:38,236 å ikke forlate rommet. 853 02:24:39,137 --> 02:24:43,174 Det er en prekær sinnstilstand. 854 02:24:43,241 --> 02:24:44,909 Og jeg prøvde å uttrykke det. 855 02:24:44,976 --> 02:24:46,611 Men jeg tror alle føler det samme. 856 02:24:46,678 --> 02:24:50,448 Til syvende og sist forstår ingen andre hva du egentlig føler. 857 02:24:52,383 --> 02:24:55,453 Det er følelser du ikke kan uttrykke med ord 858 02:24:55,520 --> 02:24:59,791 eller følelser du har, men ikke kan innrømme for deg selv. 859 02:24:59,857 --> 02:25:02,193 Det var det jeg ville uttrykke 860 02:25:03,261 --> 02:25:06,631 gjennom de rare bevegelsene i koreografien. 861 02:25:07,832 --> 02:25:12,704 Jeg ville at folk skulle like Mr. Nerus sangtekster 862 02:25:12,770 --> 02:25:16,607 og Ms. Ados sang 863 02:25:17,141 --> 02:25:22,413 og få folk til å føle forskjellige ting gjennom opptredenen min. 864 02:25:47,305 --> 02:25:51,476 Etter den muntre dansen og den dramatiske slutten, 865 02:25:51,542 --> 02:25:53,177 er de første ordene du hører: 866 02:25:53,244 --> 02:25:55,680 "Jeg er sliten og kan ikke bevege meg mer." 867 02:25:55,747 --> 02:25:58,716 Jeg tenkte: "For et fall!" mens jeg lagde dette. 868 02:25:59,751 --> 02:26:00,985 Jeg er sliten. 869 02:26:01,986 --> 02:26:04,922 Jeg er sliten og kan ikke røre meg lenger. 870 02:26:07,058 --> 02:26:08,259 Jeg vil ikke røre meg. 871 02:26:10,995 --> 02:26:13,464 Du klarer det. Ikke gi opp. 872 02:26:15,066 --> 02:26:18,035 Jeg kan ikke gjøre noe. 873 02:26:21,706 --> 02:26:24,509 Nei, jeg kjenner deg. 874 02:26:27,178 --> 02:26:28,780 Hvem tror du at jeg er? 875 02:26:30,782 --> 02:26:32,116 Hvem? 876 02:26:36,821 --> 02:26:42,326 Jeg er deg i en varm verden. Jeg er deg. 877 02:26:43,661 --> 02:26:47,665 Da jeg skapte mine to selv, 878 02:26:47,732 --> 02:26:52,436 ville jeg at mitt andre jeg skulle være legemliggjøringen av en drøm til slutt. 879 02:26:53,671 --> 02:26:57,975 Et spørsmål som har vært et tema i livet mitt er: 880 02:26:58,042 --> 02:27:00,444 "Hva er en drøm?" 881 02:27:01,212 --> 02:27:05,216 Det er noe jeg har tenkt mye på i livet. 882 02:27:08,052 --> 02:27:13,558 For eksempel er jeg sikker på at mange husker 883 02:27:15,326 --> 02:27:17,228 å ha snakket om drømmene sine hjemme, 884 02:27:18,095 --> 02:27:20,932 eller i barnehagen eller på barneskolen. 885 02:27:21,532 --> 02:27:25,269 Drømmer som å ville åpne en kakebutikk. 886 02:27:25,336 --> 02:27:27,638 I mitt tilfelle ville jeg være Ultraman. 887 02:27:29,373 --> 02:27:30,975 Drømmer som det. 888 02:27:31,509 --> 02:27:35,947 Jeg er sikker på at alle har disse ideene, 889 02:27:36,013 --> 02:27:37,715 men på et tidspunkt 890 02:27:39,116 --> 02:27:43,487 blir disse drømmene bare liggende der og aldri konfrontert. 891 02:27:43,554 --> 02:27:46,824 Når folk vokser opp, glemmer de bare sånne ting. 892 02:27:48,292 --> 02:27:50,027 Jeg antar de glemmer dem 893 02:27:50,094 --> 02:27:54,832 fordi de ikke er nødvendige for å leve i verden. 894 02:27:55,933 --> 02:28:01,772 Men jeg har sett drømmen min i øynene mye lenger enn andre. 895 02:28:01,839 --> 02:28:04,008 Så jeg vet hvordan det er å konfrontere drømmen sin. 896 02:28:05,109 --> 02:28:10,047 Og jeg er sikker på at alle faktisk har slike drømmer. 897 02:28:10,114 --> 02:28:13,217 Men de hadde bare gått videre. 898 02:28:14,252 --> 02:28:19,523 Men når man lever livet og beveger seg mot noe, 899 02:28:21,225 --> 02:28:24,595 tror jeg at drømmer alltid er med deg. 900 02:28:25,897 --> 02:28:30,968 Og det er drømmer som gir deg energi. 901 02:28:32,370 --> 02:28:37,808 Selv om ankelen min blir alvorlig skadet, 902 02:28:39,644 --> 02:28:43,814 og treningen ikke går bra på grunn av det, 903 02:28:43,881 --> 02:28:46,083 og selv om kroppen min ikke kan gjøre ting lenger, 904 02:28:46,150 --> 02:28:51,088 vil jeg alltid ha drømmen om å lande quad Axel. 905 02:28:51,155 --> 02:28:54,592 Og det er en drøm som forteller meg: "Du trenger ikke å miste motet." 906 02:28:55,393 --> 02:28:58,829 Og den forteller meg ting som: "Du kan fortsette." 907 02:29:00,531 --> 02:29:03,000 Så det er det jeg ville uttrykke her. 908 02:29:03,701 --> 02:29:07,872 Og jeg tror det er i alle også. 909 02:29:09,907 --> 02:29:13,010 De ser bare ikke på det eller anerkjenner det. 910 02:29:13,644 --> 02:29:17,448 Men hvis de virkelig spurte seg selv, 911 02:29:17,515 --> 02:29:20,251 kunne de finne ut at de hadde noe sånt. 912 02:29:21,152 --> 02:29:25,523 Jeg tror kanskje det finnes et operafantom 913 02:29:25,589 --> 02:29:29,627 inni meg og i oss alle. 914 02:29:30,261 --> 02:29:35,132 Det var det jeg ville uttrykke gjennom disse ordene og disse programmene. 915 02:29:53,985 --> 02:30:00,992 OPERAFANTOMET 916 02:30:21,212 --> 02:30:24,081 Temaet i dette programmet, Operafantomet, 917 02:30:24,148 --> 02:30:29,020 er at én person kan ha mange sider. 918 02:30:29,086 --> 02:30:33,357 Alle har en Raoul og en Christine inni seg også. 919 02:30:33,424 --> 02:30:35,259 Du har en side med en vakker stemme, 920 02:30:36,594 --> 02:30:39,930 og en side med et vakkert ansikt, men et ynkelig selv. 921 02:30:40,464 --> 02:30:42,066 Jeg tror at innerst inne 922 02:30:42,133 --> 02:30:44,835 har alle en side de ikke vil vise folk. 923 02:30:44,902 --> 02:30:47,038 En side som er stygg, men sannferdig mot deg selv. 924 02:30:47,104 --> 02:30:49,006 Og jeg innså at kanskje mitt sannferdige jeg 925 02:30:49,073 --> 02:30:53,277 faktisk snakket ord som resonnerte med mitt andre idealistiske jeg. 926 02:30:53,344 --> 02:30:56,280 Da jeg tenkte på dette, 927 02:30:56,347 --> 02:31:01,419 fant jeg tonen med meg selv som fortalte denne delen av GIFT. 928 02:31:03,020 --> 02:31:06,123 Selv mitt stygge, ubrukelige jeg 929 02:31:07,391 --> 02:31:12,930 kan si ting som resonnerer med mitt "drømme"-jeg. 930 02:31:12,997 --> 02:31:15,232 Derfor tror jeg drømmer 931 02:31:16,067 --> 02:31:19,070 kan gi deg energi og oppmuntring. 932 02:31:20,304 --> 02:31:24,575 Det var det jeg ville uttrykke da jeg skøytet til Operafantomet. 933 02:31:26,043 --> 02:31:28,746 Og det var ting jeg kunne gjøre, for det var ikke en konkurranse. 934 02:31:28,813 --> 02:31:33,818 Jeg skøytet Rondo Capriccioso rett før dette, som var veldig vanskelig. 935 02:31:34,552 --> 02:31:38,089 Så da jeg skøytet Operafantomet senere, 936 02:31:39,523 --> 02:31:44,829 var smerten veldig ekte og overbevisende. 937 02:31:44,895 --> 02:31:51,602 For meg er dette programmet sterkt forbundet med kollisjonen min i Kinas cup. 938 02:31:51,669 --> 02:31:55,439 Og jeg tror dette programmet er assosiert med den smertefulle skøyten 939 02:31:55,506 --> 02:31:57,708 i hodet på mange også. 940 02:31:57,775 --> 02:32:01,645 Det er delvis grunnen til at jeg måtte legge det vekk så lenge. 941 02:32:01,712 --> 02:32:05,382 Men jeg visste at Operafantomet var perfekt 942 02:32:05,449 --> 02:32:10,488 for å uttrykke denne siden av meg som virkelig led 943 02:32:10,554 --> 02:32:13,791 og var i smerter og ute av stand til å bevege meg. 944 02:32:14,692 --> 02:32:16,760 Jeg kunne virkelig bli Fantomet. 945 02:32:17,895 --> 02:32:23,400 På den måten klarte jeg å skøyte 946 02:32:23,467 --> 02:32:26,270 et veldig overbevisende program der. 947 02:32:26,337 --> 02:32:29,573 Da jeg gikk på skøyter til Operafantomet, 948 02:32:29,640 --> 02:32:32,376 skøytet jeg som om jeg var Fantomet selv. 949 02:32:33,010 --> 02:32:37,448 Jeg ble Fantomet og sa farvel til Christine. 950 02:32:37,515 --> 02:32:39,416 På slutten av programmet tok jeg på meg masken 951 02:32:39,483 --> 02:32:43,320 og opptrådte som om jeg brant i helvetesild. 952 02:32:43,988 --> 02:32:45,523 Men denne gangen 953 02:32:45,589 --> 02:32:49,093 var jeg noen ganger Christine, 954 02:32:49,160 --> 02:32:50,861 noen ganger Fantomet, 955 02:32:50,928 --> 02:32:52,363 og noen ganger Raoul. 956 02:32:56,400 --> 02:33:00,838 Jeg tror det viste seg å bli et veldig interessant Fantom-opptreden. 957 02:33:22,393 --> 02:33:23,727 Det er interessant. 958 02:33:23,794 --> 02:33:27,865 Da jeg fikk vite at filmregissøren Akira Kurosawa 959 02:33:27,932 --> 02:33:31,936 lagde filmene sine inspirert av Shakespeare, 960 02:33:32,002 --> 02:33:33,938 reiste det mange spørsmål i meg. 961 02:33:34,939 --> 02:33:39,109 Og da jeg tenkte på Shakespeare, minnet det meg om Romeo og Julie. 962 02:33:40,444 --> 02:33:44,848 Og å tenke på Romeo og Julie og sånt ga meg en idé. 963 02:33:45,849 --> 02:33:48,953 Hvis jeg forteller historien i første person, kan jeg kanskje uttrykke alt. 964 02:33:50,154 --> 02:33:51,555 Hva om... 965 02:33:53,457 --> 02:33:55,693 ...jeg byttet ut karakterene med objekter? 966 02:33:57,528 --> 02:34:00,464 For eksempel, hva om jeg byttet ut Romeo med månen, 967 02:34:00,531 --> 02:34:02,032 og Julie med solen? 968 02:34:02,099 --> 02:34:04,868 Det kan få historien frem i tid. 969 02:34:04,935 --> 02:34:09,240 Hvis jeg skrev dette for små barn, kunne det bli en god bildebok. 970 02:34:10,107 --> 02:34:14,011 Og da jeg tenkte på disse tingene, tenkte jeg på noe. 971 02:34:14,078 --> 02:34:16,614 Jeg kunne ta en kjærlighetshistorie 972 02:34:16,680 --> 02:34:18,882 og bytte karakterene med meg og drømmen min, 973 02:34:18,949 --> 02:34:20,384 eller meg og skøyten min. 974 02:34:21,752 --> 02:34:24,788 Og hele historien ville gi mening. 975 02:34:24,855 --> 02:34:29,226 Så, akkurat som forskjellige historier 976 02:34:29,293 --> 02:34:32,630 eksisterer inne i forskjellige mennesker, 977 02:34:33,664 --> 02:34:38,602 tenkte jeg at jeg kunne bruke de forskjellige historiene inni meg 978 02:34:38,669 --> 02:34:42,873 og ta dem med til hvert av programmene mine. 979 02:34:43,807 --> 02:34:45,175 Jeg tenkte veldig hardt på... 980 02:34:45,242 --> 02:34:46,443 FØRSTE IS-SHOW I TOKYO DOME 981 02:34:46,510 --> 02:34:51,815 ...hvordan jeg skulle presentere skøytene mine i Tokyo Dome mens jeg trente til det. 982 02:34:51,882 --> 02:34:58,422 Det vanskelige med å opptre i Tokyo Dome 983 02:34:58,489 --> 02:35:03,294 var avstanden mellom meg og publikum. 984 02:35:03,527 --> 02:35:07,498 Publikum kunne kanskje ikke engang se meg skøyte på banen. 985 02:35:07,564 --> 02:35:10,467 Og taket var så høyt 986 02:35:10,534 --> 02:35:15,506 at det ga meg en illusjon av at jeg fløy veldig lavt. 987 02:35:15,572 --> 02:35:18,208 Alt var så uvanlig. 988 02:35:19,343 --> 02:35:24,448 Alt beveget seg i så stor skala. 989 02:35:24,515 --> 02:35:29,620 Og jeg måtte kontrollere hele atmosfæren på stedet. 990 02:35:29,687 --> 02:35:31,588 Jeg tenkte det ville være ukult 991 02:35:31,655 --> 02:35:37,094 om publikum bare kunne se meg som en liten, bevegelig prikk. 992 02:35:38,095 --> 02:35:41,598 Utfordringen var å få meg selv til å se stor ut. 993 02:35:42,299 --> 02:35:44,435 Og ikke bare det, 994 02:35:44,501 --> 02:35:48,339 men også å få bevegelsene mine til å virke store. 995 02:35:48,405 --> 02:35:51,008 Det var programmer jeg koreograferte selv 996 02:35:51,075 --> 02:35:53,911 og programmer koreografert av andre. 997 02:35:53,977 --> 02:35:56,880 Det var også gamle programmer jeg brukte igjen. 998 02:35:56,947 --> 02:35:59,783 Og jeg gjorde endringer på alle mens jeg opptrådte. 999 02:36:00,951 --> 02:36:06,090 Det var vanskelig, men jeg hoppet over fire og tre aksler 1000 02:36:06,757 --> 02:36:09,393 og finjusterte uttrykket mitt. 1001 02:36:10,394 --> 02:36:14,665 Jeg er ganske fornøyd med det jeg klarte å oppnå. 1002 02:36:15,733 --> 02:36:20,204 Da jeg fikk laget forskjellige visuelle ting 1003 02:36:20,270 --> 02:36:23,474 og forskjellige effekter til showet, 1004 02:36:23,540 --> 02:36:28,145 sa Ms. Mikiko: "Jeg er min egen strengeste kritiker. 1005 02:36:29,012 --> 02:36:31,415 Og jeg vil at den strengeste kritikeren skal se dette og tenke: 1006 02:36:31,482 --> 02:36:33,584 ‘Dette er forfriskende.’ 1007 02:36:33,650 --> 02:36:36,687 Eller: 'Jeg har aldri sett noe lignende.'" 1008 02:36:37,521 --> 02:36:39,590 Det vekket meg. 1009 02:36:39,656 --> 02:36:43,927 I opptredenene mine 1010 02:36:43,994 --> 02:36:47,965 pumper jeg ikke ut nye programmer hver gang. 1011 02:36:48,399 --> 02:36:53,270 Om noe, handler kunstløp 1012 02:36:53,337 --> 02:36:57,574 mer om å polere det du allerede har. 1013 02:36:57,641 --> 02:37:01,445 Og når du bare gjør sånne ting, 1014 02:37:01,512 --> 02:37:04,381 er det lett å miste denne friskheten. 1015 02:37:04,448 --> 02:37:07,384 Så da jeg så på meg selv som min egen strengeste kritiker, 1016 02:37:08,485 --> 02:37:12,923 fikk det meg til å ville produsere ting 1017 02:37:13,657 --> 02:37:16,393 som holder meg fersk, 1018 02:37:16,460 --> 02:37:21,498 og som vil fortsette å imponere folk. 1019 02:37:23,934 --> 02:37:29,206 FØLELSENE SOM FLØT UNDER DEN SISTE SANGEN 1020 02:37:30,574 --> 02:37:31,975 Tusen takk! 1021 02:37:32,042 --> 02:37:33,710 SUIHEISEN/back number 1022 02:37:33,777 --> 02:37:35,179 Takk! 1023 02:37:35,245 --> 02:37:37,147 Tusen takk! 1024 02:37:40,017 --> 02:37:46,490 Jeg tenkte først på å legge til min stemme eller ordene mine til "Suiheisen", 1025 02:37:47,324 --> 02:37:51,962 for jeg trodde ikke stemmen min alene ville nå publikum i domen. 1026 02:37:52,029 --> 02:37:58,035 "Suiheisen" er en av favorittsangene mine som har reddet meg utallige ganger. 1027 02:37:58,101 --> 02:37:59,903 Så jeg uttrykte meg selv gjennom denne sangen 1028 02:37:59,970 --> 02:38:03,140 og la til noen ord selv gjennom mikrofonen. 1029 02:38:03,207 --> 02:38:07,377 Selv om stemmen min ga gjenlyd og ikke ble godt mottatt i Tokyo Dome. 1030 02:38:08,278 --> 02:38:12,816 Men jeg ville i det minste si: "Jeg er glad jeg likte å stå på skøyter." 1031 02:38:12,883 --> 02:38:17,087 Så jeg brukte mikrofonen til å si det. 1032 02:38:17,154 --> 02:38:20,991 Denne dagen forblir kanskje ikke i noens hjerte 1033 02:38:21,391 --> 02:38:24,027 eller gjør inntrykk på noen. 1034 02:38:30,868 --> 02:38:33,070 Men jeg er glad jeg likte å stå på skøyter. 1035 02:38:45,649 --> 02:38:48,118 Denne delen var helt improvisert. 1036 02:38:49,419 --> 02:38:52,523 Jeg beveget meg bare som hjertet mitt ledet meg. 1037 02:38:52,956 --> 02:38:55,726 Koreografien kom fra hjertet. 1038 02:38:55,792 --> 02:38:59,496 Og jeg tror den gjorde inntrykk på grunn av den. 1039 02:39:07,204 --> 02:39:11,742 Tusen takk for at dere så på i dag! 1040 02:39:14,177 --> 02:39:18,682 Jeg fikk formidlet følelsene mine fra hjertet 1041 02:39:18,749 --> 02:39:24,488 med dette rommet, min tilværelse og skøytene mine. 1042 02:39:24,955 --> 02:39:27,190 Jeg kunne bruke alt dette 1043 02:39:28,125 --> 02:39:30,060 til å uttrykke meg selv. 1044 02:39:31,228 --> 02:39:36,366 Jeg tror dette var min gave til alle. 1045 02:39:44,274 --> 02:39:46,410 Tusen takk! 1046 02:39:56,286 --> 02:40:01,825 Vi oppfant en ny kunstløpstil. 1047 02:40:02,559 --> 02:40:05,896 Noe som... 1048 02:40:06,563 --> 02:40:10,133 ...en ny sjanger kalt Yuzuru Hanyu. 1049 02:40:10,200 --> 02:40:13,036 Alle jobbet så hardt for dette, 1050 02:40:13,103 --> 02:40:16,740 og jeg jobbet med dem for å lage dette. 1051 02:40:18,508 --> 02:40:23,680 For å være ærlig vet jeg ikke hvor jeg skal ta det herfra. 1052 02:40:23,747 --> 02:40:27,384 Men jeg føler det nok sånn 1053 02:40:28,218 --> 02:40:33,991 fordi vi kunne gi alt i dette showet. 1054 02:40:36,960 --> 02:40:38,495 Akkurat nå føler jeg bare 1055 02:40:39,997 --> 02:40:41,865 at jeg har gitt alt. 1056 02:40:43,934 --> 02:40:46,203 Jeg brukte hver eneste celle i kroppen 1057 02:40:47,571 --> 02:40:51,441 og brukte opp energien min helt til siste dråpe. 1058 02:41:14,631 --> 02:41:15,666 Jeg jobbet så hardt. 1059 02:41:20,237 --> 02:41:24,241 Bra jobbet. 1060 02:41:28,245 --> 02:41:30,047 Som jeg sa i historien min, 1061 02:41:30,113 --> 02:41:34,217 jeg har fått for mange gaver 1062 02:41:34,284 --> 02:41:37,320 fra alle i livet mitt. 1063 02:41:38,188 --> 02:41:42,993 Så jeg vil fortsette å verdsette disse gavene 1064 02:41:44,094 --> 02:41:48,198 og fortsette å gi gaver tilbake til alle. 1065 02:41:49,599 --> 02:41:52,135 Ja, jeg ønsker at... 1066 02:41:53,837 --> 02:41:56,740 At når ens hjerte er kaldt, 1067 02:41:56,807 --> 02:42:01,044 selv et fragment av et av mine programmer, 1068 02:42:02,679 --> 02:42:03,847 en bit av et av mine ord, 1069 02:42:04,548 --> 02:42:07,651 en bit av produksjonen eller musikken, 1070 02:42:08,385 --> 02:42:11,688 eller til og med et lys fra en av de synkroniserte lysstavene 1071 02:42:11,755 --> 02:42:15,792 kan gi dem trøst i hjertene deres. 1072 02:42:18,528 --> 02:42:21,698 -Tusen takk. -Takk. 1073 02:42:21,765 --> 02:42:24,101 Tusen takk. 1074 02:42:24,167 --> 02:42:25,802 Denne følelsen av å ha en gave bak meg... 1075 02:42:26,837 --> 02:42:29,039 Denne følelsen av å ha oppnådd noe får meg til å føle meg tom. 1076 02:42:33,944 --> 02:42:36,947 Oversatt av: S. Mile