1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,164 --> 00:01:07,767 Trivs du där? 4 00:01:09,702 --> 00:01:12,539 Har du ett band till nån? 5 00:01:14,908 --> 00:01:18,044 Är ditt hjärta krossat? 6 00:01:21,081 --> 00:01:23,883 Det är okej. 7 00:01:26,519 --> 00:01:30,156 Berättelsen och programmen 8 00:01:32,092 --> 00:01:34,294 är dina vänner. 9 00:01:37,097 --> 00:01:39,632 Gåvan du fått… 10 00:01:41,868 --> 00:01:45,572 …är din vän. 11 00:02:40,693 --> 00:02:44,164 2004, Japans Konståkningsmästerskap För Nybörjare, Tokyo 12 00:02:45,932 --> 00:02:48,535 2009, ISU Juniors Grand Prix, Konståkningsfinal, Tokyo 13 00:02:49,802 --> 00:02:52,138 2010, ISU Junior-VM i Konståkning, Haag 14 00:02:53,907 --> 00:02:56,276 2012, ISU-VM i Konståkning i Nice 15 00:02:57,277 --> 00:02:59,445 2013, ISU-Grand Prix i Fukuoka 16 00:03:01,214 --> 00:03:04,050 Os i Sotji 2014 17 00:03:05,385 --> 00:03:09,222 2015, ISU Konståkningsfinal, Barcelona 18 00:03:09,923 --> 00:03:13,927 ISU Konståkningsfinal 2016, Marseille 19 00:03:15,028 --> 00:03:18,965 Os i Pyeongchang 2018 20 00:03:20,333 --> 00:03:24,804 ISUS VM i Konståkning 2019, Saitama 21 00:03:24,871 --> 00:03:28,408 ISUS Mästerskap För Konståkare Från Fyra Kontinenter, 2020, SeoulL 22 00:03:28,474 --> 00:03:31,978 Os i Peking 2022 23 00:03:48,027 --> 00:03:51,030 Det första jag såg var världen. 24 00:03:52,832 --> 00:03:53,866 Jag andades. 25 00:03:56,636 --> 00:03:59,005 "Vad var jag?" 26 00:04:01,174 --> 00:04:02,976 Men jag hade ett namn. 27 00:04:03,977 --> 00:04:05,311 Jag gillade saker. 28 00:04:06,312 --> 00:04:07,780 Jag älskade saker. 29 00:04:09,916 --> 00:04:14,554 Jag ville bli de saker jag älskade. 30 00:04:17,624 --> 00:04:19,959 Men det fanns många saker jag inte kunde göra. 31 00:04:21,527 --> 00:04:25,698 Sakta men säkert 32 00:04:26,733 --> 00:04:28,134 kunde jag göra mer. 33 00:04:30,136 --> 00:04:33,239 Och varje gång blev världen varmare. 34 00:04:35,041 --> 00:04:37,644 Jag älskade den världen. 35 00:04:40,013 --> 00:04:44,684 Jag ville bli varmare och varmare, 36 00:04:46,185 --> 00:04:48,788 genom att lära mig göra mer. 37 00:06:22,515 --> 00:06:24,317 Jag kunde göra fler saker. 38 00:06:26,252 --> 00:06:29,355 Jag älskade att världen blev varmare. 39 00:06:31,424 --> 00:06:34,894 Världen svämmade över av fina ord. 40 00:06:36,796 --> 00:06:37,797 "Fantastiskt!" 41 00:06:38,297 --> 00:06:39,298 "Utmärkt!" 42 00:06:39,699 --> 00:06:40,833 "Bra jobbat!" 43 00:06:42,568 --> 00:06:47,273 En dag hittade jag den varmaste platsen i den världen. 44 00:06:48,941 --> 00:06:51,677 Det blev min dröm. 45 00:06:53,713 --> 00:06:56,182 "När kommer den att besannas?" 46 00:06:57,617 --> 00:06:59,118 "Till slut kommer den besannas." 47 00:07:00,520 --> 00:07:02,355 Jag hörde en röst i huvudet. 48 00:07:03,756 --> 00:07:06,192 "Varför säger du så?" 49 00:07:08,027 --> 00:07:11,030 "För att du vill att den ska slå in." 50 00:07:12,198 --> 00:07:15,301 "Ja, det vill jag." 51 00:07:16,936 --> 00:07:18,671 "Då gör den det. 52 00:07:19,672 --> 00:07:22,842 Du gillar inte att misslyckas." 53 00:07:24,310 --> 00:07:25,778 Och med de orden 54 00:07:25,845 --> 00:07:29,916 försvann den mystiska rösten i mitt huvud. 55 00:07:33,820 --> 00:07:37,089 Jag hade fortfarande inte märkt de många känslorna 56 00:07:38,524 --> 00:07:43,229 och liven hos de levande varelserna omkring mig. 57 00:07:44,730 --> 00:07:47,700 Men jag älskade naturen, 58 00:07:49,068 --> 00:07:52,572 solskenet som glittrar i vattnet. 59 00:07:54,774 --> 00:07:56,576 En dag märkte jag nåt. 60 00:07:58,144 --> 00:08:00,713 Trots att de alltid var där, 61 00:08:00,780 --> 00:08:03,249 insåg jag att de plötsligt var mycket större, 62 00:08:04,083 --> 00:08:06,285 och jag avundades dem för att de växte så lätt, 63 00:08:06,986 --> 00:08:12,692 utan ansträngning. 64 00:08:14,660 --> 00:08:16,696 Jag jobbade så hårt. 65 00:08:16,762 --> 00:08:17,763 Det var inte rättvist. 66 00:08:20,099 --> 00:08:22,435 Varför kunde jag inte göra det bättre? 67 00:08:24,103 --> 00:08:25,671 Gräset talade till mig. 68 00:08:26,339 --> 00:08:31,344 "När jag växer, blir jag en blomma! 69 00:08:33,112 --> 00:08:36,849 Och då blir världen varmare." 70 00:08:39,118 --> 00:08:40,620 Så fint. 71 00:08:40,686 --> 00:08:42,455 Gräset verkar inte kämpa. 72 00:08:43,589 --> 00:08:45,625 Det behöver inte anstränga sig. 73 00:08:45,691 --> 00:08:47,627 Fast jag verkligen försöker. 74 00:08:49,562 --> 00:08:53,366 "Hur kan du uppnå din dröm så lätt? 75 00:08:53,432 --> 00:08:55,001 Jag vill att min ska besannas!" 76 00:08:56,702 --> 00:08:59,739 "Det är tack vare solen! 77 00:09:01,374 --> 00:09:03,843 Den ger mig så mycket energi!" 78 00:09:05,411 --> 00:09:08,214 Solen… Vad fint. 79 00:09:09,081 --> 00:09:11,117 Jag vill vara som solen! 80 00:09:12,051 --> 00:09:14,787 Jag vill vara som solen, ge alla energi 81 00:09:14,854 --> 00:09:16,889 och göra världen varmare för alla! 82 00:09:18,758 --> 00:09:21,594 Varför är inte solen alltid med oss? 83 00:09:22,695 --> 00:09:24,797 På natten blir det mörkt. 84 00:09:26,332 --> 00:09:30,169 Aha! Månen måste vara skurken. 85 00:09:30,236 --> 00:09:31,671 Jag hämtar honom! 86 00:09:33,839 --> 00:09:35,474 "Hallå, månen! 87 00:09:37,009 --> 00:09:39,779 Varför gömmer du solen?" 88 00:09:41,447 --> 00:09:46,919 "Jag älskar och vårdar solen." 89 00:09:48,187 --> 00:09:49,689 "Va? 90 00:09:49,789 --> 00:09:51,991 Gömmer du inte solen för att du föraktar den?" 91 00:09:54,594 --> 00:09:58,698 "Solen ger inte alltid energi. 92 00:10:00,733 --> 00:10:03,803 Jag kan inte skina på egen hand, 93 00:10:04,971 --> 00:10:07,306 men solen ger mig ljus. 94 00:10:07,807 --> 00:10:11,377 Därför kan jag göra detta." 95 00:10:14,614 --> 00:10:17,350 En regnbåge bildades runt månen. 96 00:10:18,985 --> 00:10:20,152 Det var så vackert. 97 00:10:21,420 --> 00:10:24,223 Och väldigt flyktigt. 98 00:10:24,790 --> 00:10:27,927 Mitt hjärta fylldes av värme. 99 00:10:29,395 --> 00:10:31,430 Jag märkte något då. 100 00:10:32,131 --> 00:10:35,401 Månen har många ärr. 101 00:10:37,103 --> 00:10:40,439 De verkar smärtsamma och plågsamma. 102 00:10:43,542 --> 00:10:44,610 "Har du ont? 103 00:10:46,078 --> 00:10:47,413 Hur kan du fortsätta försöka?" 104 00:10:50,116 --> 00:10:51,217 "När natten kommer 105 00:10:52,351 --> 00:10:54,220 kan alla se mig. 106 00:10:55,988 --> 00:10:57,657 Inget konstigt med det. 107 00:10:59,025 --> 00:11:00,226 Detta är jag." 108 00:11:03,462 --> 00:11:05,665 Jag var överväldigad. 109 00:11:07,500 --> 00:11:11,904 Jag ville bli stark och imponerande som månen. 110 00:11:15,074 --> 00:11:18,978 Många gånger därefter var det svårt och sorgligt, 111 00:11:19,045 --> 00:11:20,479 jag gav nästan upp, 112 00:11:21,414 --> 00:11:22,515 men jag fortsatte försöka. 113 00:11:23,849 --> 00:11:26,218 Det finns så mycket jag inte kan göra. 114 00:11:27,953 --> 00:11:29,255 Jag borde ha vetat det. 115 00:11:30,056 --> 00:11:31,190 Jag fortsätter försöka. 116 00:11:31,257 --> 00:11:32,525 Jag ska lyckas. 117 00:11:34,627 --> 00:11:39,165 Det var som att vara fast för evigt i en mörk tunnel. 118 00:11:41,233 --> 00:11:45,504 Men det fanns ställen i tunneln där ljuset kom in. 119 00:11:46,505 --> 00:11:49,341 Morgonen gav vika för natten, 120 00:11:49,408 --> 00:11:52,011 till morgonen och snart till natten igen. 121 00:11:52,645 --> 00:11:54,180 Varje dag var det så. 122 00:11:56,415 --> 00:12:00,186 När jag reste genom tunneln var jag ensam. 123 00:12:01,187 --> 00:12:02,588 Men det var bra. 124 00:12:03,789 --> 00:12:05,524 Jag har nåt att vårda! 125 00:12:06,959 --> 00:12:09,829 Det var en glimt av en dröm. 126 00:12:11,330 --> 00:12:14,767 Det är det viktiga för mig. 127 00:12:14,834 --> 00:12:16,502 Jag klamrade mig fast, fortsatte framåt. 128 00:12:17,636 --> 00:12:19,138 Oupphörligen framåt. 129 00:12:19,205 --> 00:12:20,906 Framåt, framåt! 130 00:12:20,973 --> 00:12:24,310 Jag flydde och sprang framåt med all min styrka. 131 00:12:26,512 --> 00:12:27,513 Fort 132 00:12:28,814 --> 00:12:30,950 hade jag kvar det jag håller kärt. 133 00:12:32,718 --> 00:12:36,255 Är det ensamt? 134 00:12:38,591 --> 00:12:40,960 Nej, det är kul! 135 00:12:42,795 --> 00:12:45,831 Just det! Det är kul! 136 00:12:47,867 --> 00:12:51,570 Prisa alltid det du inte vill förlora. 137 00:12:51,637 --> 00:12:56,075 Håll fast och släpp aldrig taget. 138 00:12:57,409 --> 00:13:01,046 Du har en dröm du vill uppnå! 139 00:13:01,647 --> 00:13:04,083 Det är imponerande! 140 00:13:04,683 --> 00:13:07,153 Och det är jag! 141 00:18:18,964 --> 00:18:20,532 Det är jag! 142 00:18:24,336 --> 00:18:25,337 Jag. 143 00:18:31,877 --> 00:18:32,878 Jag… 144 00:18:51,196 --> 00:18:52,998 Jag började gråta. 145 00:18:55,501 --> 00:18:57,503 Allt kollapsade runt mig. 146 00:18:59,938 --> 00:19:01,406 Jag var helt enkelt för rädd 147 00:19:05,177 --> 00:19:06,578 för att göra nåt. 148 00:19:08,714 --> 00:19:11,083 Allt gräs, alla blommor försvann. 149 00:19:14,686 --> 00:19:16,822 Och solen försvann. 150 00:19:18,390 --> 00:19:19,558 Månen var också borta. 151 00:19:25,264 --> 00:19:26,265 Helt mörkt. 152 00:19:28,834 --> 00:19:29,835 Varför? 153 00:19:31,403 --> 00:19:33,205 Jag vet inte vad som hände. 154 00:19:36,975 --> 00:19:39,344 Det sken så starkt innan. 155 00:19:39,411 --> 00:19:42,047 Det fanns så många liv! 156 00:19:42,114 --> 00:19:44,850 Varför? Varför? Varför? 157 00:19:50,889 --> 00:19:53,125 Jag växte 158 00:19:53,926 --> 00:19:55,494 med allt jag höll kärt. 159 00:19:57,863 --> 00:20:01,500 Jag valde bara det som är viktigt, och ändå… 160 00:20:05,404 --> 00:20:06,605 Vart tog de vägen? 161 00:20:11,476 --> 00:20:13,912 Varför försvann de? 162 00:20:17,316 --> 00:20:18,817 Jag värdesatte dem så… 163 00:20:19,685 --> 00:20:20,686 Varför? 164 00:20:23,255 --> 00:20:26,391 Jag vill inte vara ensam. 165 00:20:30,162 --> 00:20:32,731 Jag trodde inte jag skulle vara ensam. 166 00:20:37,769 --> 00:20:40,239 Jag trodde inte jag skulle vara ledsen. 167 00:20:44,443 --> 00:20:48,413 Jag trodde inte det skulle vara hemskt att vara ensam. 168 00:20:52,651 --> 00:20:55,654 Tårarna rann igen. 169 00:21:00,325 --> 00:21:04,463 Tårarna jag alltid gömt. 170 00:21:12,037 --> 00:21:13,305 Jag gjorde allt jag kunde… 171 00:21:15,540 --> 00:21:16,975 men varför försvann de? 172 00:21:20,879 --> 00:21:22,714 Det var en jättekall natt. 173 00:21:28,754 --> 00:21:32,891 Tomhet hade ersatt det jag älskade. 174 00:21:38,930 --> 00:21:40,432 När jag blev ensam 175 00:21:42,901 --> 00:21:47,005 lyste ljuset från himlen… 176 00:21:54,813 --> 00:21:59,818 …på det som var viktigt för mig. 177 00:22:09,795 --> 00:22:10,829 "Det är okej. 178 00:22:14,700 --> 00:22:17,102 Alla är här. 179 00:22:29,181 --> 00:22:30,916 Inte försvunna." 180 00:22:36,388 --> 00:22:37,889 Det ljuset… 181 00:22:42,494 --> 00:22:44,696 …gav nytt liv åt det jag håller kärt. 182 00:22:55,040 --> 00:22:57,409 Därefter… 183 00:23:03,348 --> 00:23:07,018 …började träden och gräset glittra igen. 184 00:27:41,326 --> 00:27:44,329 Stjärnhimlen gav mig ljus, så att jag kunde se. 185 00:27:48,733 --> 00:27:51,936 Allt jag älskade var inte längre borta. 186 00:27:56,174 --> 00:27:57,776 Ljuset talade till mig. 187 00:27:59,244 --> 00:28:03,415 "Det finns nåt som bara du kan göra." 188 00:28:06,785 --> 00:28:09,387 "Det vill jag se." 189 00:28:12,357 --> 00:28:13,458 Tack. 190 00:28:14,759 --> 00:28:15,760 Tack. 191 00:28:17,562 --> 00:28:18,563 Tack. 192 00:28:21,766 --> 00:28:24,202 Mina dagar med det jag älskar kommer. 193 00:28:26,137 --> 00:28:29,441 Natten gav vika för morgonen. 194 00:28:32,110 --> 00:28:34,412 Fast i dimman. 195 00:28:35,847 --> 00:28:38,650 Men gradvis… 196 00:28:42,087 --> 00:28:46,091 Jag tror att jag gör framsteg. 197 00:28:48,860 --> 00:28:49,861 "Det är okej. 198 00:28:51,129 --> 00:28:53,031 Du gör framsteg." 199 00:28:56,101 --> 00:28:57,736 Vinden blåser i mitt ansikte. 200 00:29:04,008 --> 00:29:09,280 Den blåser hårt, men ändå vänligt, från vägen framåt. 201 00:29:11,750 --> 00:29:13,318 Vinden säger mig nåt. 202 00:29:19,157 --> 00:29:20,692 "Vägen du valt 203 00:29:22,360 --> 00:29:23,828 är mycket svår att gå." 204 00:29:28,433 --> 00:29:30,802 Men jag vet… 205 00:29:34,339 --> 00:29:35,707 Jag kan inte stanna. 206 00:29:38,576 --> 00:29:42,013 Även om du har motvind, 207 00:29:42,881 --> 00:29:44,682 är du vänlig. 208 00:29:48,319 --> 00:29:50,388 Även om det är utmanande nu, 209 00:29:50,455 --> 00:29:54,025 gör du den kalla dagen varm. 210 00:29:55,860 --> 00:29:58,530 Du gör den varma dagen sval. 211 00:30:03,067 --> 00:30:06,037 Är det den du är? 212 00:30:11,075 --> 00:30:12,744 Vinden blåste starkt… 213 00:30:18,016 --> 00:30:21,386 …och verkade le. 214 00:30:25,490 --> 00:30:28,660 Det är därför jag inte är rädd. 215 00:30:32,864 --> 00:30:37,035 Jag går in i den starka vinden. 216 00:30:39,537 --> 00:30:42,607 Vinden talade till mig. 217 00:30:47,045 --> 00:30:48,913 "Fortsätt hitåt. 218 00:30:51,115 --> 00:30:52,317 Din dröm 219 00:30:54,819 --> 00:30:55,820 kommer att besannas." 220 00:30:59,657 --> 00:31:01,059 Innan jag visste ordet av 221 00:31:03,194 --> 00:31:04,762 hade vinden blåst bort dimman. 222 00:35:41,038 --> 00:35:42,974 Ingen annan 223 00:35:44,408 --> 00:35:45,977 uppnår din dröm åt dig. 224 00:35:48,980 --> 00:35:50,281 Hela tiden 225 00:35:52,250 --> 00:35:55,520 har du valt vem du ska vara. 226 00:36:11,869 --> 00:36:15,339 Jag ser glädjetårar. 227 00:36:18,910 --> 00:36:22,280 Varför fäller du dem? 228 00:36:26,584 --> 00:36:30,321 Följ tårarna. 229 00:36:32,356 --> 00:36:33,691 Sök. 230 00:36:36,561 --> 00:36:41,299 Var kom de ifrån? 231 00:37:10,061 --> 00:37:11,963 Du har kämpat. 232 00:37:14,932 --> 00:37:17,001 Du har gjort många otrevliga saker. 233 00:37:19,904 --> 00:37:21,672 Du har haft mycket tålamod. 234 00:37:23,908 --> 00:37:27,445 Du har gråtit mycket, ångerfullt. 235 00:37:32,984 --> 00:37:36,988 Varje dag har varit ditt val. 236 00:37:42,994 --> 00:37:44,729 När hände detta? 237 00:37:45,863 --> 00:37:47,732 Det har bildats en sårskorpa. 238 00:37:49,100 --> 00:37:50,101 Men… 239 00:37:53,638 --> 00:37:54,739 …det läker inte. 240 00:37:57,475 --> 00:37:59,076 Du har väntat hela tiden. 241 00:38:00,544 --> 00:38:02,046 Det är okej. 242 00:38:02,113 --> 00:38:04,849 Min dröm har besannats. 243 00:38:07,451 --> 00:38:10,855 Jag har blivit stark tack vare dig. 244 00:38:14,592 --> 00:38:15,726 Det är dags att läka. 245 00:38:17,194 --> 00:38:18,396 Tack. 246 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 Allt, 247 00:38:32,310 --> 00:38:33,644 allt hårt arbete, 248 00:38:35,379 --> 00:38:36,981 alla val, 249 00:38:38,883 --> 00:38:40,318 har gjorts för denna gång, 250 00:38:42,086 --> 00:38:43,321 för detta ögonblick, 251 00:38:45,122 --> 00:38:46,257 för mig. 252 00:38:48,926 --> 00:38:49,927 Men… 253 00:38:53,130 --> 00:38:55,199 …jag ska flyga lite till. 254 00:38:56,901 --> 00:38:57,902 Försöka… 255 00:38:59,937 --> 00:39:01,138 …lite till. 256 00:39:03,941 --> 00:39:07,478 De dagar jag valt hittills, 257 00:39:07,578 --> 00:39:10,014 har mycket varit med mig: 258 00:39:10,081 --> 00:39:12,116 gräset, blommorna, 259 00:39:12,950 --> 00:39:14,352 solen, månen, 260 00:39:16,721 --> 00:39:18,356 liven och stjärnljuset. 261 00:39:21,792 --> 00:39:24,528 Jag vill vara med alla lite längre. 262 00:39:26,230 --> 00:39:27,531 Jag vill vara tillsammans. 263 00:39:29,934 --> 00:39:31,402 Om min önskan besannas 264 00:39:33,270 --> 00:39:36,574 vill jag flyga med alla lite mer. 265 00:39:38,075 --> 00:39:39,076 Lite till… 266 00:39:40,845 --> 00:39:41,879 Lite till… 267 00:39:53,324 --> 00:39:58,863 Os i Peking 268 00:46:23,747 --> 00:46:24,848 Gör ert bästa! 269 00:59:01,671 --> 00:59:03,873 Det är kul! 270 00:59:05,141 --> 00:59:06,175 Är det kul? 271 00:59:07,744 --> 00:59:08,778 Det är kul, eller hur? 272 00:59:09,979 --> 00:59:12,048 Det måste vara kul. 273 00:59:13,182 --> 00:59:14,384 Är det inte kul? 274 00:59:15,552 --> 00:59:17,654 Har du inte kul? 275 00:59:19,355 --> 00:59:20,757 Jo, jag har kul! 276 00:59:22,725 --> 00:59:23,760 Du ler. 277 00:59:25,495 --> 00:59:27,997 Vem fick dig att le så där? 278 00:59:28,565 --> 00:59:30,199 Berätta vem. 279 00:59:31,768 --> 00:59:34,404 Vem ler du åt? Vem? 280 00:59:36,706 --> 00:59:38,942 Jag klarar det! Jag ska göra mitt bästa! 281 00:59:41,377 --> 00:59:43,046 Tror du verkligen att du klarar det? 282 00:59:44,847 --> 00:59:47,216 Tror du att du klarar det? 283 00:59:48,184 --> 00:59:49,218 Du vet inte. 284 00:59:49,786 --> 00:59:51,154 Varför tror du det? 285 00:59:54,157 --> 00:59:57,226 Om jag inte kan, vad är då poängen? 286 00:59:59,495 --> 01:00:01,798 Det är jag som fixar det! 287 01:00:03,967 --> 01:00:05,268 Lyckas jag inte, 288 01:00:06,369 --> 01:00:07,704 fortsätter jag tills jag gör det! 289 01:00:11,107 --> 01:00:12,108 Jag förstår. 290 01:00:12,809 --> 01:00:14,711 Du är övertygad om att lyckas. 291 01:00:16,713 --> 01:00:19,115 Men nej, det är inte sant. 292 01:00:19,182 --> 01:00:20,683 Du vill bara kunna göra det. 293 01:00:22,185 --> 01:00:23,519 Och om du inte kan göra det, 294 01:00:24,554 --> 01:00:26,322 vad är då meningen med att leva? 295 01:00:28,157 --> 01:00:30,560 Ingen behöver mig. 296 01:00:32,428 --> 01:00:33,429 Jag fattar. 297 01:00:36,766 --> 01:00:37,767 När var det? 298 01:00:38,501 --> 01:00:42,305 När jag hade kul och gjorde det jag gillade? 299 01:00:44,874 --> 01:00:48,211 När måste det vara mer? 300 01:00:49,979 --> 01:00:54,751 När slutade jag gilla och njuta av det jag gör? 301 01:00:59,455 --> 01:01:02,725 Kampen blev för mycket och sabbade mina tankar. 302 01:01:03,960 --> 01:01:05,561 Jag vill inte tänka på nåt. 303 01:01:06,596 --> 01:01:07,830 Allt distraherar mig. 304 01:01:10,366 --> 01:01:12,435 Jag gör mer än jag kan. 305 01:01:13,236 --> 01:01:15,038 Det tar aldrig slut. 306 01:01:15,104 --> 01:01:16,973 Det upphör aldrig. 307 01:01:17,040 --> 01:01:19,108 Jag fortsätter göra sånt jag inte kunde förut. 308 01:01:21,811 --> 01:01:23,446 Det är det jag gör. 309 01:01:24,280 --> 01:01:25,515 Jag är alltid… 310 01:01:27,016 --> 01:01:28,951 …mer än mig själv. 311 01:01:31,654 --> 01:01:33,222 Även om jag försöker hårt… 312 01:01:34,390 --> 01:01:36,259 Även om jag ger allt… 313 01:01:38,594 --> 01:01:42,031 Hur lång tid tog det för mig att komma så här långt? 314 01:01:45,001 --> 01:01:46,703 Hur mycket har jag satsat? 315 01:01:48,404 --> 01:01:49,806 Inte ens jag vet det. 316 01:01:51,107 --> 01:01:53,309 Vad är meningen med livet om man misslyckas? 317 01:01:54,110 --> 01:01:57,647 Om ingen behöver dig? 318 01:01:59,315 --> 01:02:00,983 Tror du verkligen på det? 319 01:02:06,956 --> 01:02:07,957 Jag måste göra det. 320 01:02:09,392 --> 01:02:10,860 Jag måste göra det tills jag kan. 321 01:02:16,232 --> 01:02:18,835 Jag har ju besegrat mörkret. 322 01:02:20,002 --> 01:02:21,938 Ingen hjälpte mig med det. 323 01:02:23,339 --> 01:02:26,209 Jag har lagt ner tid och kämpat fysiskt och mentalt. 324 01:02:28,244 --> 01:02:32,648 Jag förbrukade energin i mitt hjärta och sinne. 325 01:02:34,117 --> 01:02:35,251 För att komma så långt 326 01:02:36,352 --> 01:02:38,020 har jag gjort det. 327 01:02:40,590 --> 01:02:42,625 Det fanns inte en enda vacker sak. 328 01:02:43,626 --> 01:02:46,362 Jag lider så mycket, 329 01:02:46,429 --> 01:02:47,930 så mycket, så mycket. 330 01:02:47,997 --> 01:02:50,199 Jag kämpar så mycket. 331 01:02:51,300 --> 01:02:54,036 Jag har kämpat mot ödet med ett enda mål i sikte. 332 01:02:56,773 --> 01:02:58,574 Jag vill inte skada nån. 333 01:02:59,408 --> 01:03:01,544 Jag vill inte att nån blir sårad. 334 01:03:04,046 --> 01:03:05,982 Jag vill inte att nån ska förlora hoppet. 335 01:03:07,383 --> 01:03:09,452 Jag vill vara mitt bästa jag. 336 01:03:11,420 --> 01:03:13,222 Därför vill jag bli stark. 337 01:03:15,158 --> 01:03:18,327 Så jag kan vara mig själv. 338 01:03:20,663 --> 01:03:24,300 Förstår nån vem jag är? 339 01:03:25,635 --> 01:03:27,036 Ingen kommer nånsin att få veta. 340 01:03:28,571 --> 01:03:29,705 Nånsin! 341 01:07:23,706 --> 01:07:24,707 Jag är trött. 342 01:07:26,008 --> 01:07:28,711 Jag är trött och kan inte röra mig. 343 01:07:31,013 --> 01:07:32,381 Jag vill inte röra mig alls. 344 01:07:43,592 --> 01:07:46,162 Du klarar det. Ge inte upp. 345 01:07:50,699 --> 01:07:51,901 Jag har redan gjort mitt bästa. 346 01:07:53,169 --> 01:07:54,170 Jag har gjort mitt bästa. 347 01:07:56,439 --> 01:07:57,440 Jag vill vila. 348 01:07:58,074 --> 01:07:59,175 Jag är trött. 349 01:08:00,509 --> 01:08:01,811 Även om jag vill vila… 350 01:08:04,380 --> 01:08:07,917 står mitt svaga hjärta och min starka stolthet 351 01:08:09,118 --> 01:08:10,319 alltid i vägen. 352 01:08:24,934 --> 01:08:25,968 Du är stark. 353 01:08:27,069 --> 01:08:29,605 Du kan övervinna allt. 354 01:08:32,007 --> 01:08:35,411 Det finns inget att vara rädd för. 355 01:08:40,649 --> 01:08:41,717 Jag är rädd. 356 01:08:43,219 --> 01:08:44,386 Jag kan inte göra nåt. 357 01:08:47,223 --> 01:08:48,457 Jag är värdelös… 358 01:08:50,059 --> 01:08:51,060 …och ensam. 359 01:09:03,239 --> 01:09:04,340 Du är inte ensam. 360 01:09:05,875 --> 01:09:06,876 Vänd dig om. 361 01:09:08,344 --> 01:09:10,279 Alla väntar. 362 01:09:13,249 --> 01:09:14,350 Jag kan inte röra mig. 363 01:09:16,619 --> 01:09:17,620 Jag är rädd. 364 01:09:20,689 --> 01:09:23,159 Jag kan inte göra nåt. 365 01:09:28,297 --> 01:09:31,233 Nej, jag känner dig. 366 01:09:32,535 --> 01:09:35,337 Men du vill leverera, eller hur? 367 01:09:37,039 --> 01:09:39,942 Du kan inte röra dig, men du vill, eller hur? 368 01:09:51,687 --> 01:09:52,688 Jag… 369 01:09:55,324 --> 01:09:56,392 …kan inte. 370 01:09:58,827 --> 01:09:59,828 Men… 371 01:10:03,432 --> 01:10:05,234 Jag vet allt. 372 01:10:10,906 --> 01:10:12,575 Vem tror du att jag är? 373 01:10:14,610 --> 01:10:15,911 Vem? 374 01:10:20,616 --> 01:10:25,621 Jag är du i en varm värld. Jag är du. 375 01:10:31,126 --> 01:10:32,661 En varm värld… 376 01:10:40,636 --> 01:10:42,605 Det kan inte vara jag. 377 01:10:45,407 --> 01:10:48,410 Jag kan inte, för jag är värdelös. 378 01:10:52,214 --> 01:10:55,117 Jag har inget. 379 01:10:56,585 --> 01:10:58,020 Allt jag vet är vad jag saknar. 380 01:11:02,191 --> 01:11:04,059 När jag önskade mig det jag saknar, 381 01:11:06,362 --> 01:11:07,896 hittade jag inte mig själv. 382 01:11:10,666 --> 01:11:13,035 Jag vill bli det. 383 01:11:20,709 --> 01:11:24,513 Jag vill att jag och alla andra 384 01:11:25,447 --> 01:11:26,949 ska vilja ha mig 385 01:11:28,217 --> 01:11:31,654 och se vem jag verkligen är. 386 01:11:46,802 --> 01:11:50,072 Jag ska nå ut till dig. 387 01:11:51,907 --> 01:11:53,509 Jag vill vara du. 388 01:11:54,610 --> 01:11:58,147 Jag kanske är värdelös, 389 01:11:58,714 --> 01:11:59,748 men om jag var med dig… 390 01:17:21,236 --> 01:17:23,572 Du låtsades stänga av ditt hjärta. 391 01:17:25,340 --> 01:17:27,843 Jag låtsades vara stark och sa att ingen skulle förstå mig. 392 01:17:29,311 --> 01:17:30,646 I din melankoli, 393 01:17:31,380 --> 01:17:33,382 vill du inte gå nånstans eller göra nåt. 394 01:17:36,084 --> 01:17:39,655 "Men varför är det en dörr där borta?" 395 01:17:42,691 --> 01:17:46,461 Det är dörren du öppnade. 396 01:17:47,763 --> 01:17:49,331 Det finns inget nyckelhål. 397 01:17:50,098 --> 01:17:51,400 Dörrhandtaget är trasigt. 398 01:17:52,134 --> 01:17:53,502 Det sitter spikar i den 399 01:17:54,069 --> 01:17:55,537 och den faller isär, 400 01:17:57,406 --> 01:17:59,474 men den som satte dörren där 401 01:18:00,142 --> 01:18:01,243 är du. 402 01:18:04,780 --> 01:18:06,448 Du är inte speciell. 403 01:18:08,283 --> 01:18:10,819 "Jag" är inte speciell. 404 01:18:12,721 --> 01:18:15,490 Vi är svaga och faller isär. 405 01:18:16,658 --> 01:18:19,227 Även om vi drar vårt sista andetag 406 01:18:19,294 --> 01:18:21,263 kommer världen att gå vidare. 407 01:18:22,898 --> 01:18:25,033 Varken du eller jag… 408 01:18:27,069 --> 01:18:28,470 …är speciella. 409 01:18:30,972 --> 01:18:32,407 Varför? 410 01:18:32,474 --> 01:18:36,044 För att varje person är ett liv. 411 01:18:37,546 --> 01:18:41,149 Vi ser alla världens färger på olika sätt. 412 01:18:42,217 --> 01:18:45,854 Vi ser vår värld på ett sätt. 413 01:18:46,955 --> 01:18:50,826 Nån gång kommer du och jag 414 01:18:51,760 --> 01:18:54,029 att börja se olika färger. 415 01:18:56,098 --> 01:18:58,433 Medan jag tittar härifrån 416 01:18:59,735 --> 01:19:03,772 har du lagt till många fler färger. 417 01:19:05,207 --> 01:19:09,711 Det är därför du är den du är nu. 418 01:19:11,713 --> 01:19:15,250 Du har jobbat så hårt för att bygga upp det. 419 01:19:17,219 --> 01:19:19,221 Men det är lätt att förstöra. 420 01:19:20,222 --> 01:19:21,957 Och det är lätt att besudla. 421 01:19:22,958 --> 01:19:25,594 Det är ju din färg. 422 01:19:26,962 --> 01:19:29,631 Du har tagit hand om dig själv, 423 01:19:29,698 --> 01:19:31,500 även om du är dränkt i tårar, 424 01:19:32,334 --> 01:19:34,236 ser dålig ut, blev skadad 425 01:19:35,470 --> 01:19:38,006 och allt du kan göra är att gömma dig. 426 01:19:40,041 --> 01:19:44,112 Det är du, det är värdefullt och det är sant. 427 01:19:45,847 --> 01:19:47,949 Även om du inte tog hand om dig själv… 428 01:19:49,084 --> 01:19:51,319 …"skulle jag ta hand om dig. 429 01:19:52,921 --> 01:19:55,490 Det är okej nu. 430 01:19:57,325 --> 01:20:00,529 Men det är redan dags." 431 01:20:02,697 --> 01:20:04,166 Jag skriker mig hes. 432 01:20:05,967 --> 01:20:07,035 Gå inte. 433 01:20:07,969 --> 01:20:09,504 Försvinn inte. 434 01:20:10,005 --> 01:20:11,640 Jag vill inte vara ensam. 435 01:20:12,541 --> 01:20:13,809 Jag ska inte skada nån. 436 01:20:14,376 --> 01:20:15,877 Jag ska förbli perfekt 437 01:20:15,944 --> 01:20:17,579 och vara den som gör det riktiga. 438 01:20:19,614 --> 01:20:22,117 Lämna mig inte ensam. 439 01:20:25,587 --> 01:20:27,088 "Det är redan dags. 440 01:20:28,924 --> 01:20:31,726 Det är dags att ta farväl. 441 01:20:34,396 --> 01:20:36,665 Vi kan inte alltid vara tillsammans. 442 01:20:36,965 --> 01:20:38,366 Inget varar för evigt. 443 01:20:39,801 --> 01:20:43,872 Jag är en av dina drömmar. 444 01:20:45,340 --> 01:20:48,376 Du måste vakna ur en dröm. 445 01:20:51,079 --> 01:20:52,714 Jag ger mig av." 446 01:20:54,749 --> 01:20:56,418 Kedjorna som band oss 447 01:20:57,452 --> 01:20:58,920 har brutits sönder. 448 01:20:59,654 --> 01:21:00,956 Jag är fri. 449 01:21:03,225 --> 01:21:04,860 Jag undrar vad som händer 450 01:21:06,194 --> 01:21:07,329 när kedjorna brister. 451 01:21:08,830 --> 01:21:11,900 Det finns inget kvar. 452 01:21:13,969 --> 01:21:16,805 Drömmen är över. 453 01:21:20,542 --> 01:21:24,179 Jag måste gå vidare utan att se tillbaka. 454 01:21:26,281 --> 01:21:27,649 Jag måste gå framåt 455 01:21:29,017 --> 01:21:30,085 för att glömma. 456 01:21:32,420 --> 01:21:33,555 Jag har ont i huvudet. 457 01:21:34,623 --> 01:21:35,724 Jag har ont i hjärtat. 458 01:21:38,560 --> 01:21:41,730 Vad var det som försvann? 459 01:21:44,633 --> 01:21:47,802 Och varför försvann det? 460 01:21:52,674 --> 01:21:55,944 Mina tårar rinner nedför kinderna. 461 01:21:58,713 --> 01:22:00,081 Detta var jag. 462 01:22:02,117 --> 01:22:03,652 Jag kunde inte göra nåt. 463 01:22:05,220 --> 01:22:06,388 Jag var helt… 464 01:22:09,791 --> 01:22:10,959 …ensam. 465 01:25:35,697 --> 01:25:39,767 MÖRKT VATTEN, SKRIDSKOÅKNING I LJUS 466 01:25:39,834 --> 01:25:43,738 BELYS TANKE, KÄNSLA, ENSAM 467 01:25:43,805 --> 01:25:47,575 VATTEN, HJÄRTA, VÄRLD FÖRSVINNER SJÄLENS TRÄD 468 01:25:47,642 --> 01:25:51,279 KÄNSLOSTARKT LJUS 469 01:27:41,356 --> 01:27:42,991 Jag borde vara ensam. 470 01:27:43,057 --> 01:27:44,726 Det borde vara helt mörkt. 471 01:27:44,792 --> 01:27:45,994 Det borde ha tagit slut. 472 01:27:46,794 --> 01:27:49,697 Men varför lyser ett så starkt ljus? 473 01:27:50,798 --> 01:27:51,866 Det är för starkt. 474 01:27:52,400 --> 01:27:54,235 Jag kan inte se på det. 475 01:27:55,203 --> 01:27:56,938 Jag förtjänar inte att se på det. 476 01:27:57,905 --> 01:27:59,007 Trots det, 477 01:27:59,440 --> 01:28:02,877 lyste stjärnorna klart på mig. 478 01:28:03,711 --> 01:28:04,712 "Gör ditt bästa. 479 01:28:05,747 --> 01:28:06,848 Det är okej." 480 01:28:09,617 --> 01:28:12,086 Även månen, som badade i solljuset, sken. 481 01:28:12,787 --> 01:28:16,190 Det värdiga ljuset såg underbart ut. 482 01:28:17,392 --> 01:28:20,795 Ljuset visade mig vägen. 483 01:28:21,829 --> 01:28:25,366 "Välkomna ljuset med öppna armar." 484 01:28:26,868 --> 01:28:29,804 Blommor blommade längs vägen. 485 01:28:31,139 --> 01:28:34,509 De levde och stod upprätt. 486 01:28:36,644 --> 01:28:38,146 "Vi är här." 487 01:28:41,883 --> 01:28:45,086 Lite längre ner på månens väg 488 01:28:46,254 --> 01:28:47,922 blåser vinden framifrån. 489 01:28:49,157 --> 01:28:50,224 Den vinden 490 01:28:51,626 --> 01:28:54,962 var väldigt mild och varm. 491 01:28:56,030 --> 01:28:58,499 "Vi vet vem du är. 492 01:28:59,233 --> 01:29:02,537 Du har varit på väg hitåt hela tiden." 493 01:29:03,705 --> 01:29:06,007 Vid en tidpunkt kunde jag inte känna av någon av er längre, 494 01:29:06,941 --> 01:29:08,276 men där var ni. 495 01:29:09,877 --> 01:29:12,747 Det hade jag inte märkt. 496 01:29:14,515 --> 01:29:15,783 Men… 497 01:29:19,687 --> 01:29:20,822 …jag är… 498 01:29:22,790 --> 01:29:23,858 …ensam. 499 01:29:24,926 --> 01:29:27,562 Ensam, vad som än händer. 500 01:29:30,431 --> 01:29:32,400 Det jag höll kärt är förbi. 501 01:29:33,534 --> 01:29:35,403 Det jag höll kärt försvann. 502 01:29:36,637 --> 01:29:40,708 Det jag höll kärt finns ingenstans. 503 01:29:44,345 --> 01:29:47,315 Jag kunde göra vad som helst om bara du, mitt andra jag, var här. 504 01:29:47,382 --> 01:29:50,318 Varje dag var fylld av lidande. 505 01:29:51,519 --> 01:29:53,121 Det fanns glädje. 506 01:29:55,356 --> 01:29:59,994 Det fanns skratt, ilska och tårar. 507 01:30:01,195 --> 01:30:03,664 Det fanns ensamhet och sorg. 508 01:30:05,733 --> 01:30:08,669 Men det jag höll kärt 509 01:30:10,138 --> 01:30:11,873 fanns alltid vid min sida 510 01:30:13,141 --> 01:30:14,642 och verkade alltid helt naturligt. 511 01:30:18,446 --> 01:30:20,381 Jag gjorde mitt bästa med allt. 512 01:30:20,448 --> 01:30:23,317 Var jag alltid ensam? Nej. 513 01:30:25,586 --> 01:30:28,489 Jag valde att vara ensam. 514 01:30:30,425 --> 01:30:31,426 Men, 515 01:30:32,560 --> 01:30:34,328 vi var alltid, alltid tillsammans. 516 01:30:35,530 --> 01:30:36,964 Jag värdesatte det. 517 01:30:39,100 --> 01:30:40,401 Men efter ett tag 518 01:30:41,068 --> 01:30:42,637 slutade jag värdesätta det. 519 01:30:44,439 --> 01:30:45,807 Jag klandrade dig, mitt andra jag, 520 01:30:46,808 --> 01:30:48,209 för min oförmåga. 521 01:30:49,811 --> 01:30:52,814 Jag gav dig bara sorg och smärta. 522 01:30:55,650 --> 01:30:58,052 Jag var inte den enda som led. 523 01:30:59,020 --> 01:31:01,022 Jag var inte den enda. 524 01:31:02,557 --> 01:31:06,527 Det var smärtsamt att vara ensam. 525 01:31:07,728 --> 01:31:11,299 Att inte kunna gå tillsammans. 526 01:31:13,901 --> 01:31:15,403 Jag ville alltid vara tillsammans. 527 01:31:16,737 --> 01:31:20,107 Jag ville vara tillsammans för alltid. 528 01:31:21,909 --> 01:31:22,910 Jag… 529 01:31:25,146 --> 01:31:26,147 …är ensam. 530 01:31:32,987 --> 01:31:34,288 "Du är inte ensam." 531 01:31:35,423 --> 01:31:37,892 Jag kan nog höra dig. 532 01:31:41,162 --> 01:31:42,930 Jag låter dig inte vara ensam. 533 01:31:44,632 --> 01:31:46,200 Glöm aldrig det. 534 01:31:47,168 --> 01:31:50,338 Dölj inte din ensamhet. 535 01:31:52,240 --> 01:31:56,511 Erkänn alltid ensamheten inom dig. 536 01:31:59,680 --> 01:32:00,882 Jag känner dig, mitt andra jag. 537 01:32:02,216 --> 01:32:05,920 Du har alltid varit stark, men det är okej nu. 538 01:32:06,988 --> 01:32:08,890 Det är okej att vilja gråta, för det är jobbigt. 539 01:32:12,860 --> 01:32:14,862 När jag blev ensam märkte jag 540 01:32:16,297 --> 01:32:19,667 att de inte lämnade mig ifred. 541 01:32:20,368 --> 01:32:21,369 De är alla här. 542 01:32:22,036 --> 01:32:23,504 Så många. 543 01:32:25,206 --> 01:32:28,609 Stjärnljuset lyste upp 544 01:32:29,510 --> 01:32:30,645 och de blev ett. 545 01:32:34,215 --> 01:32:35,483 Jag vet. 546 01:32:36,717 --> 01:32:37,952 Jag accepterar det helt. 547 01:32:40,488 --> 01:32:41,822 "Du är inte ensam." 548 01:32:44,625 --> 01:32:45,660 "Jag är tillbaka." 549 01:32:49,263 --> 01:32:50,464 "Välkommen tillbaka." 550 01:32:55,336 --> 01:32:56,370 Min dröm… 551 01:32:58,973 --> 01:33:02,310 …är en GÅVAN från alla. 552 01:37:26,774 --> 01:37:28,742 Jag vet inte 553 01:37:28,809 --> 01:37:30,845 vad som väntar på min väg. 554 01:37:32,580 --> 01:37:34,148 Jag vet inte 555 01:37:35,182 --> 01:37:37,718 vad som väntar dit vi ska. 556 01:37:44,959 --> 01:37:47,027 Men vi fortsätter. 557 01:37:47,862 --> 01:37:49,163 Vi springer vidare. 558 01:37:51,699 --> 01:37:53,934 På en resa för att leverera en gåva. 559 01:38:17,858 --> 01:38:20,127 Lever du varje dag med glädje? 560 01:38:21,195 --> 01:38:23,264 Känner du svårigheter? 561 01:38:24,832 --> 01:38:28,035 Är du ensam och ledsen? 562 01:38:30,271 --> 01:38:33,207 Det spelar ingen roll var eller när. 563 01:38:34,608 --> 01:38:37,912 När du är trött och ditt hjärta har sinat, 564 01:38:38,512 --> 01:38:40,014 kom tillbaka, snälla. 565 01:38:41,348 --> 01:38:43,350 Denna hemska historia, 566 01:38:44,151 --> 01:38:45,853 denna fantastiska historia, 567 01:38:46,887 --> 01:38:48,389 finns alltid här. 568 01:38:52,059 --> 01:38:55,562 Historien om dig, det förflutna 569 01:38:57,131 --> 01:38:58,666 och framtiden. 570 01:39:12,246 --> 01:39:16,517 SLUT 571 01:45:39,666 --> 01:45:40,667 Hej, allihop. 572 01:45:41,601 --> 01:45:43,537 Vad tyckte ni om GÅVAN? 573 01:45:52,012 --> 01:45:55,082 Jag gav verkligen allt. 574 01:45:55,148 --> 01:45:58,151 Och nu, i extranumret, 575 01:45:58,852 --> 01:46:01,355 ska jag uppträda lite till. 576 01:46:05,292 --> 01:46:06,293 Men… 577 01:46:08,328 --> 01:46:11,898 …först vill jag presentera de som hjälpte till att skapa 578 01:46:11,965 --> 01:46:13,700 ICE STORY "GÅVAN" i Tokyo Dome. 579 01:46:14,334 --> 01:46:18,338 Tokyos filharmoniska orkester stod för musiken. 580 01:46:27,514 --> 01:46:29,282 Pianisten, herr Kawada. 581 01:46:33,720 --> 01:46:35,889 Maestron, herr Kurita. 582 01:46:43,130 --> 01:46:49,469 Och de som gav showen liv, 583 01:46:49,536 --> 01:46:51,037 dansarna från Elevenplay. 584 01:47:05,051 --> 01:47:08,088 Och på den sidan, 585 01:47:09,055 --> 01:47:13,126 medlemmarna i GÅVAN egna band. 586 01:47:23,136 --> 01:47:24,304 Och… 587 01:47:25,605 --> 01:47:31,011 …GÅVAN musikproducent och regissör, 588 01:47:31,077 --> 01:47:32,679 herr Satoshi Takebe. 589 01:47:33,513 --> 01:47:34,681 Ge honom en stor applåd. 590 01:47:40,387 --> 01:47:42,022 Tack så mycket. 591 01:47:44,291 --> 01:47:46,092 -Och… -Vad? 592 01:47:46,560 --> 01:47:49,029 -Det finns en person till. -Va? 593 01:47:49,095 --> 01:47:54,401 Nån som har tränat hårt till sent på kvällen i många dar 594 01:47:54,468 --> 01:47:56,636 och åkt dagens skridskoprogram. 595 01:47:56,703 --> 01:47:57,704 Yuzuru Hanyu. 596 01:47:58,238 --> 01:47:59,473 Tack så mycket. 597 01:48:02,609 --> 01:48:03,710 Tack. 598 01:48:09,749 --> 01:48:11,218 Detta var inte… 599 01:48:11,284 --> 01:48:13,720 Detta stod inte i manus. 600 01:48:14,921 --> 01:48:18,358 Jag tänkte gå efter att ha presenterat dig, 601 01:48:18,425 --> 01:48:19,860 men ridån gick inte upp. 602 01:48:20,961 --> 01:48:23,196 -Du överraskade mig. -Och det finns mer. 603 01:48:23,263 --> 01:48:26,233 De som fixade isen och all rekvisita 604 01:48:27,033 --> 01:48:29,503 -inför denna dag. -Okej. 605 01:48:29,569 --> 01:48:32,005 -Och fröken Mikiko som regisserade showen. -Ja. 606 01:48:32,072 --> 01:48:34,908 Och alla i personalen som har jobbat så hårt 607 01:48:34,975 --> 01:48:36,877 för den här unika showen. 608 01:48:36,943 --> 01:48:38,411 En stor applåd för personalen! 609 01:48:42,983 --> 01:48:44,551 Tack så mycket! 610 01:48:53,059 --> 01:48:55,128 Tillbaka till dig, herr Takebe. 611 01:48:56,863 --> 01:49:02,302 Att se hans ansträngningar och hans framträdande 612 01:49:02,369 --> 01:49:04,271 uppmuntrade oss verkligen. 613 01:49:04,738 --> 01:49:07,340 Det är säkert likadant för alla. 614 01:49:07,874 --> 01:49:09,409 Han var verkligen inspirerande. 615 01:49:10,043 --> 01:49:11,111 Så… 616 01:49:16,283 --> 01:49:21,855 Utifrån hans passion och vår tacksamhet 617 01:49:22,255 --> 01:49:25,692 komponerade vi en låt som heter "Gåvan". 618 01:49:31,865 --> 01:49:36,169 Medan Hanyu förbereder nästa framträdande, 619 01:49:36,236 --> 01:49:39,272 lyssna på den här låten, "Gåvan". 620 01:49:39,339 --> 01:49:40,574 Tack. 621 02:04:42,575 --> 02:04:44,210 Tack så mycket! 622 02:04:45,778 --> 02:04:46,946 Tack! 623 02:04:47,413 --> 02:04:48,948 Tack så mycket! 624 02:05:01,560 --> 02:05:02,862 Tack så mycket! 625 02:05:10,836 --> 02:05:12,271 Tack så mycket! 626 02:05:59,018 --> 02:06:00,052 Tack så mycket. 627 02:06:13,332 --> 02:06:15,501 Tack så mycket för den underbara musiken. 628 02:06:23,208 --> 02:06:26,345 Fröken Mikiko och de andra är där borta. En stor applåd, tack! 629 02:06:33,419 --> 02:06:36,322 Tack så mycket för den fantastiska regin. 630 02:06:44,363 --> 02:06:47,399 Och till alla som kom hit, 631 02:06:47,866 --> 02:06:49,835 och till alla som tittar på livestreamingen, 632 02:06:50,402 --> 02:06:53,872 vill jag säga att "GÅVAN" inte hade varit komplett utan er. 633 02:06:55,240 --> 02:06:58,177 Tack så mycket! 634 02:07:15,995 --> 02:07:19,632 Ärligt talat var resan hit väldigt tuff. 635 02:07:19,698 --> 02:07:22,001 Jag fick träna väldigt hårt. 636 02:07:22,067 --> 02:07:26,672 Många gånger kände jag att all min träning var förgäves. 637 02:07:27,673 --> 02:07:30,542 Jag var osäker på om jag kunde leva upp till era förväntningar 638 02:07:30,609 --> 02:07:31,977 och kände mig krossad ibland. 639 02:07:34,847 --> 02:07:38,417 Denna dag kanske inte förblir i nåns hjärta 640 02:07:38,484 --> 02:07:40,886 eller lämnar ett intryck på nån. 641 02:07:47,960 --> 02:07:50,462 Men jag är glad att jag tyckte om att åka skridskor. 642 02:08:24,363 --> 02:08:28,901 Tack för att ni tittade på dagens show! 643 02:08:30,736 --> 02:08:32,104 Jag hoppas att denna dag 644 02:08:33,105 --> 02:08:35,941 lämnar ett intryck i era liv. 645 02:08:36,709 --> 02:08:38,310 Jag hoppas att denna dag 646 02:08:39,311 --> 02:08:41,013 kommer att förbli i era minnen 647 02:08:41,914 --> 02:08:47,419 och bli en tröst att vända sig till när det är svårt. 648 02:08:48,620 --> 02:08:50,689 Må denna dag bli ett tröstande minne för er. 649 02:08:56,895 --> 02:09:00,866 Tack så mycket! 650 02:09:24,123 --> 02:09:25,524 Ett ögonblick… 651 02:09:28,093 --> 02:09:31,363 En stunds tystnad, tack. 652 02:09:33,432 --> 02:09:34,833 Jag ska göra mitt bästa. 653 02:09:41,140 --> 02:09:43,408 Tack så mycket! 654 02:10:54,279 --> 02:10:55,948 Det avslutar 655 02:10:56,014 --> 02:11:02,020 Yuzuru Hanyu ICE STORY 2023 "GÅVAN" i Tokyo Dome, 656 02:11:02,087 --> 02:11:04,857 med stöd av Sekkisei. 657 02:11:05,724 --> 02:11:10,495 Glöm inte era tillhörigheter när ni går. 658 02:11:11,096 --> 02:11:13,165 Lystring, allihop. 659 02:11:13,232 --> 02:11:16,501 Följ instruktionerna när ni lämnar lokalen. 660 02:11:16,568 --> 02:11:19,304 Följ instruktionerna när ni lämnar lokalen. 661 02:11:19,371 --> 02:11:23,876 Sitt kvar tills ni hör ett tillkännagivande. 662 02:11:23,942 --> 02:11:27,512 Tack för ert samarbete. 663 02:11:27,779 --> 02:11:30,716 Tack för att ni kom idag. 664 02:11:30,782 --> 02:11:33,986 Sitt kvar! 665 02:11:34,052 --> 02:11:36,088 Tack för ert samarbete. 666 02:11:39,625 --> 02:11:41,894 Följ instruktionerna när ni lämnar lokalen. 667 02:11:41,960 --> 02:11:43,428 Sitt kvar. 668 02:11:43,495 --> 02:11:45,898 Tack för ert samarbete. 669 02:11:51,837 --> 02:11:54,740 Följ instruktionerna när ni lämnar lokalen. 670 02:11:54,806 --> 02:11:57,009 Vänligen sitt kvar. 671 02:12:19,064 --> 02:12:20,966 Bra jobbat! 672 02:12:21,033 --> 02:12:22,567 Bra jobbat. 673 02:12:22,634 --> 02:12:24,269 Bra jobbat! 674 02:12:25,570 --> 02:12:26,905 Bra jobbat! 675 02:12:26,972 --> 02:12:27,973 Bra jobbat! 676 02:12:32,077 --> 02:12:33,111 Detta är från oss alla! 677 02:12:35,580 --> 02:12:37,182 Tack! 678 02:12:38,483 --> 02:12:41,019 Bra jobbat! 679 02:12:41,086 --> 02:12:43,789 -Bra jobbat! -Tack! 680 02:12:44,589 --> 02:12:48,527 Det var verkligen… 681 02:12:48,593 --> 02:12:53,298 Det var den första isshowen i Tokyo Dome. 682 02:12:53,365 --> 02:12:58,770 Förra säsongen, när jag hade 683 02:12:58,837 --> 02:13:04,476 min första egna isshow, var jag osäker på om jag skulle klara det. 684 02:13:04,543 --> 02:13:07,913 Så var det inför denna show. 685 02:13:07,980 --> 02:13:10,816 Det var säkert mycket oro och arbete 686 02:13:10,882 --> 02:13:13,552 med att göra uppträdandena som kopplade ihop mina program. 687 02:13:13,618 --> 02:13:16,588 Jag tackar alla som fått ihop detta. 688 02:13:16,655 --> 02:13:19,324 -Jag hoppas… -Tack! 689 02:13:19,424 --> 02:13:21,460 Jag upptäckte nya möjligheter 690 02:13:21,526 --> 02:13:23,862 och hur jag kunde bli bättre. 691 02:13:23,929 --> 02:13:26,832 Och jag kände att jag kunde göra mycket mer. 692 02:13:26,898 --> 02:13:31,169 Så om det går, hoppas jag att få jobba med er igen! 693 02:13:31,236 --> 02:13:33,505 -Tack. -Tack. 694 02:13:34,306 --> 02:13:36,208 Då går jag till min intervju. 695 02:13:36,274 --> 02:13:38,810 -Lycka till! -Tack! 696 02:13:38,877 --> 02:13:40,579 Tack så mycket! 697 02:13:48,186 --> 02:13:53,759 YUZURU HANYUS TANKAR OM DEN SPECIELLA DAGEN 698 02:13:56,528 --> 02:14:01,066 DAGEN EFTER GÅVAN 699 02:14:01,133 --> 02:14:04,369 Hej. Tack för att jag fick komma hit. 700 02:14:04,436 --> 02:14:06,738 Fokuserade du ordentligt? 701 02:14:07,205 --> 02:14:09,374 -Slå dig ner. -Tack. 702 02:14:09,441 --> 02:14:10,742 Sånt här. 703 02:14:14,913 --> 02:14:17,149 Jag gav verkligen allt. 704 02:14:17,215 --> 02:14:23,155 Det känns som: "Äntligen är det över." 705 02:14:23,221 --> 02:14:27,592 Jag fick olika respons från många. 706 02:14:27,659 --> 02:14:33,865 De som stöttat mig så länge 707 02:14:33,932 --> 02:14:40,505 gav mig såklart mycket bra feedback. 708 02:14:40,572 --> 02:14:44,443 Men jag fick också feedback från folk 709 02:14:44,509 --> 02:14:48,080 som inte sett mig åka förut. 710 02:14:48,146 --> 02:14:53,552 Och från folk som kom till showen, inte för att de var intresserade av mig, 711 02:14:53,618 --> 02:14:58,623 utan för att se den nya formen av underhållning i Tokyo Dome. 712 02:14:59,257 --> 02:15:02,427 Deras reaktioner var ganska olika. 713 02:15:03,128 --> 02:15:04,963 Reaktionerna från fansen lät ungefär så: 714 02:15:05,030 --> 02:15:07,332 "Så detta har Yuzuru Hanyu tänkt." 715 02:15:07,699 --> 02:15:10,769 "Detta har Hanyu känt." 716 02:15:10,836 --> 02:15:14,840 Eller: "Detta har han känt i de ögonblicken." 717 02:15:14,906 --> 02:15:19,177 Men vissa icke-skridskoåkande fans upplevde att det var 718 02:15:19,244 --> 02:15:23,882 deras historia, inte min. 719 02:15:23,949 --> 02:15:28,553 Att se de reaktionerna gjorde mig också glad. 720 02:15:29,621 --> 02:15:32,424 För mig är "GÅVAN" som en dröm… 721 02:15:32,491 --> 02:15:33,492 BUDSKAPET 722 02:15:33,558 --> 02:15:36,962 …jag fick av alla. 723 02:15:37,028 --> 02:15:39,798 Budskapet är att jag 724 02:15:39,865 --> 02:15:43,635 får så mycket stöd från alla 725 02:15:43,702 --> 02:15:46,605 och är med dem. 726 02:15:47,939 --> 02:15:51,309 Det stämmer nog för de flesta. 727 02:15:51,376 --> 02:15:55,113 De är omgivna och stöttade av många. 728 02:15:55,180 --> 02:15:59,384 Men jag vet att det finns de som känner sig ensamma, 729 02:16:00,051 --> 02:16:01,953 inklusive mig själv. 730 02:16:02,487 --> 02:16:05,056 Ibland grubblar jag på vad som skulle hända 731 02:16:05,123 --> 02:16:07,526 om jag inte kunde åka skridskor längre. 732 02:16:08,793 --> 02:16:10,862 Så jag ville… 733 02:16:12,864 --> 02:16:15,066 …trösta dem som känner sig ensamma: 734 02:16:15,133 --> 02:16:17,269 "Nej, du har vänner." 735 02:16:19,237 --> 02:16:23,175 Historien och inslagen 736 02:16:24,776 --> 02:16:27,245 är dina vänner. 737 02:16:29,514 --> 02:16:30,749 Jag hoppas att 738 02:16:31,783 --> 02:16:36,288 berättelsen jag skrev 739 02:16:36,354 --> 02:16:39,791 och inslagen 740 02:16:39,858 --> 02:16:41,526 uppmuntrar folk. 741 02:16:41,593 --> 02:16:45,497 Det är min gåva till alla. 742 02:16:48,200 --> 02:16:50,669 Jag förberedde den med önskan 743 02:16:52,437 --> 02:16:57,509 att det skulle ge folk hopp. 744 02:16:58,176 --> 02:17:02,614 Jag ville berätta historien 745 02:17:02,681 --> 02:17:07,319 för att jag själv blivit uppmuntrad av olika låtar och texter. 746 02:17:07,385 --> 02:17:08,687 HISTORIENS BAKGRUND 747 02:17:09,221 --> 02:17:11,590 När jag gick igenom en svår tid 748 02:17:11,656 --> 02:17:15,427 var orden min främsta räddning. 749 02:17:15,493 --> 02:17:17,662 Det var ord jag hasplade ur mig 750 02:17:17,729 --> 02:17:21,666 och ord från låtar 751 02:17:21,733 --> 02:17:24,636 som hjälpte mig att fortsätta. 752 02:17:25,470 --> 02:17:27,172 När jag skrev den här historien 753 02:17:28,707 --> 02:17:32,177 tänkte jag att den kanske kunde uppmuntra andra 754 02:17:32,244 --> 02:17:36,848 på samma sätt som jag uppmuntrades av de låtarna. 755 02:17:37,549 --> 02:17:39,451 Så jag började samla mina idéer. 756 02:17:39,517 --> 02:17:44,222 Ibland skrev jag ner dem på en papperslapp. 757 02:17:44,956 --> 02:17:47,425 När jag inte ens orkade göra det 758 02:17:48,927 --> 02:17:51,930 ventilerade jag mina tankar och spelade in det. 759 02:17:51,997 --> 02:17:58,069 Andra gånger antecknade jag på mobilen. 760 02:17:59,137 --> 02:18:02,607 Så de här orden är definitivt baserade på mina erfarenheter. 761 02:18:03,074 --> 02:18:05,377 Och jag hasplade ur mig de orden 762 02:18:06,111 --> 02:18:11,016 för att hjälpa mig själv att tänka mer positivt. 763 02:18:11,983 --> 02:18:16,087 Men de reflekterar inte bara mina erfarenheter. 764 02:18:16,955 --> 02:18:20,058 Om något, så skrev jag historien 765 02:18:20,125 --> 02:18:24,529 och tänkte att även andra människor 766 02:18:24,596 --> 02:18:27,699 hade de känslorna inom sig. 767 02:18:28,566 --> 02:18:31,369 Jag ville att historien 768 02:18:31,436 --> 02:18:35,674 skulle landa i andras hjärtan. 769 02:18:37,075 --> 02:18:39,244 Första halvan av showen… 770 02:18:39,311 --> 02:18:40,445 ANGÅENDE KOMPOSITIONEN 771 02:18:40,512 --> 02:18:45,317 För de som följt mig 772 02:18:45,383 --> 02:18:51,356 skildrar den mitt liv från födseln till OS 773 02:18:51,423 --> 02:18:55,860 och min resa fram till OS i Peking. 774 02:18:55,927 --> 02:18:59,998 För att presentera det som en historia 775 02:19:00,065 --> 02:19:03,201 uttryckte jag det abstrakt. 776 02:19:04,202 --> 02:19:06,971 Del två är tvärtom. 777 02:19:07,038 --> 02:19:09,941 Det är realistiskt istället för abstrakt. 778 02:19:10,008 --> 02:19:14,546 Det fokuserar på vem jag är 779 02:19:14,612 --> 02:19:17,148 och fördjupar sig i mig. 780 02:19:17,816 --> 02:19:23,955 Första halvan har ett fantasyelement 781 02:19:24,022 --> 02:19:28,693 medan andra halvan är mer verklighetsförankrad. 782 02:19:28,760 --> 02:19:34,399 Och jag ville förena de två på slutet. 783 02:19:34,466 --> 02:19:38,737 Det var det jag siktade på när jag presenterade showen. 784 02:19:39,804 --> 02:19:44,709 Jag tycker att den andra halvan bättre visar vem jag är. 785 02:19:44,776 --> 02:19:46,811 Det börjar med "Let's Go Crazy" 786 02:19:47,812 --> 02:19:49,481 och slutar med "Let Me Entertain You". 787 02:19:51,683 --> 02:19:56,287 "Let Me" handlar om att underhålla folk, 788 02:19:56,354 --> 02:19:57,655 så jag försökte göra det. 789 02:20:10,969 --> 02:20:12,137 Men… 790 02:20:13,338 --> 02:20:16,040 Medan jag underhöll, tvivlade jag. 791 02:20:16,508 --> 02:20:19,010 Tvivel som: "Har jag verkligen kul?" 792 02:20:21,279 --> 02:20:23,548 "Jag gillar skridskoåkning, men gör jag verkligen det?" 793 02:20:24,582 --> 02:20:27,318 Och jag tänkte att mina tvivel, 794 02:20:27,385 --> 02:20:33,124 efter programmet, 795 02:20:34,993 --> 02:20:39,197 kanske tillför nåt annorlunda till det roliga programmet. 796 02:20:39,264 --> 02:20:42,734 Så jag införlivade det i historien. 797 02:20:42,801 --> 02:20:44,669 "Visst är det kul? Ja, jag har kul." 798 02:20:48,006 --> 02:20:50,175 Det är kul! Det är kul! 799 02:20:51,309 --> 02:20:52,410 Är det kul? 800 02:20:53,678 --> 02:20:55,146 Är det inte kul? 801 02:20:56,781 --> 02:20:58,416 Jo, jag har kul! 802 02:21:02,454 --> 02:21:04,856 Jag klarar det! Jag ska göra mitt bästa! 803 02:21:07,258 --> 02:21:09,327 Tror du verkligen att du klarar det? 804 02:21:11,696 --> 02:21:12,697 Jag förstår. 805 02:21:13,398 --> 02:21:15,233 Du är övertygad om att du klarar det. 806 02:21:17,235 --> 02:21:19,337 Men nej, det är inte sant. 807 02:21:19,838 --> 02:21:21,339 Du låtsas bara att du kan. 808 02:21:23,074 --> 02:21:24,075 När var det? 809 02:21:24,642 --> 02:21:28,446 När det jag gillar var kul? 810 02:21:31,049 --> 02:21:34,285 När blev det inte nog? 811 02:21:36,054 --> 02:21:41,025 När slutade jag gilla och njuta av det jag gör? 812 02:21:41,993 --> 02:21:44,796 Jag är säker på att alla har upplevt 813 02:21:44,863 --> 02:21:48,700 att utföra sina jobb eller hobbyer på rutin. 814 02:21:49,434 --> 02:21:52,971 Även om man började med det för att man gillade det. 815 02:21:53,938 --> 02:21:58,243 Till exempel, när du känner dig pressad att hålla en deadline 816 02:22:00,011 --> 02:22:03,248 eller när du känner dig nere, 817 02:22:03,314 --> 02:22:05,149 om någon frågar om du gillar det du gör 818 02:22:05,216 --> 02:22:08,386 kanske du inte alltid kan svara ja. 819 02:22:08,453 --> 02:22:11,856 För mig är det skridskoåkning. 820 02:22:12,390 --> 02:22:16,361 För vissa kan det verka stort. 821 02:22:17,395 --> 02:22:22,867 Men när man tänker efter, så är det inte annorlunda än någon annans liv. 822 02:22:24,269 --> 02:22:26,771 Alla har något de gillar att göra 823 02:22:27,705 --> 02:22:32,243 och stunder då de undrar om de verkligen gillar det eller njuter av det, 824 02:22:32,310 --> 02:22:37,549 stunder de måste påminna sig själva om att de gör det. 825 02:22:37,615 --> 02:22:41,953 Det är det jag ville uttrycka. 826 02:22:42,020 --> 02:22:43,021 Så… 827 02:22:43,588 --> 02:22:46,124 Programmet handlade om… 828 02:22:47,792 --> 02:22:50,695 …kul och njutning före. 829 02:22:51,029 --> 02:22:52,397 Men jag ville ställa frågan. 830 02:22:53,097 --> 02:22:56,801 "Går programmet bara ut på att underhålla andra?" 831 02:22:56,868 --> 02:23:01,706 Det var så jag ville börja del två. 832 02:23:01,773 --> 02:23:04,275 Det var mitt huvudmål. 833 02:23:04,342 --> 02:23:06,711 Och sen kommer "Ashura-chan". 834 02:23:06,778 --> 02:23:09,247 Den låten är rolig och livlig, 835 02:23:09,314 --> 02:23:11,983 men om man lyssnar noga på texten 836 02:23:12,050 --> 02:23:15,053 inser man att den inte är så lättsam. 837 02:23:23,094 --> 02:23:28,433 ASHURA-CHAN/ADO 838 02:23:44,015 --> 02:23:46,684 Jag tänkte att programmet 839 02:23:47,819 --> 02:23:50,588 skulle göra ett starkt intryck på många människor. 840 02:23:52,223 --> 02:23:53,324 För min del 841 02:23:54,492 --> 02:23:59,864 gör låttexten ett starkt intryck. 842 02:23:59,931 --> 02:24:03,401 Jag ville att texten skulle få folk att tänka: "Vänta. Texten är inte så rolig." 843 02:24:03,468 --> 02:24:06,671 Det var det jag siktade på när jag förberedde programmet. 844 02:24:09,474 --> 02:24:11,275 Jag ville uttrycka glädje 845 02:24:11,342 --> 02:24:15,279 men också känslan av… 846 02:24:16,814 --> 02:24:21,452 …att inte ha nån som verkligen förstår en. 847 02:24:22,620 --> 02:24:25,056 Känslan av att vara instängd 848 02:24:26,491 --> 02:24:27,925 bakom genomskinliga glasväggar. 849 02:24:28,726 --> 02:24:31,095 De är genomskinliga, så jag försöker visa mig själv. 850 02:24:31,562 --> 02:24:33,464 Men samtidigt 851 02:24:33,531 --> 02:24:35,366 är jag fast besluten 852 02:24:36,434 --> 02:24:38,236 om att inte lämna rummet. 853 02:24:39,137 --> 02:24:43,174 Det är ett osäkert sinnestillstånd. 854 02:24:43,241 --> 02:24:44,909 Jag försökte uttrycka det. 855 02:24:44,976 --> 02:24:46,611 Men jag tror att alla känner likadant. 856 02:24:46,678 --> 02:24:50,448 I slutändan förstår ingen annan hur man verkligen känner. 857 02:24:52,383 --> 02:24:55,453 Det finns känslor man inte kan uttrycka i ord 858 02:24:55,520 --> 02:24:59,791 eller känslor man har men inte kan erkänna för sig själv. 859 02:24:59,857 --> 02:25:02,193 Det var det jag ville uttrycka 860 02:25:03,261 --> 02:25:06,631 genom de udda rörelserna i koreografin. 861 02:25:07,832 --> 02:25:12,704 Jag ville att folk skulle gilla Nerus text 862 02:25:12,770 --> 02:25:16,607 och Ados sång 863 02:25:17,141 --> 02:25:22,413 och att de upplever olika saker genom mitt uppträdande. 864 02:25:47,305 --> 02:25:51,476 Efter den glada dansen och det dramatiska slutet 865 02:25:51,542 --> 02:25:53,177 är de första orden man hör: 866 02:25:53,244 --> 02:25:55,680 "Jag är trött och kan inte röra mig längre." 867 02:25:55,747 --> 02:25:58,716 Jag tänkte "vilket fall!" medan jag gjorde det. 868 02:25:59,751 --> 02:26:00,985 Jag är trött. 869 02:26:01,986 --> 02:26:04,922 Jag är trött och kan inte röra mig längre. 870 02:26:07,058 --> 02:26:08,259 Jag vill inte röra mig alls. 871 02:26:10,995 --> 02:26:13,464 Du klarar det. Ge inte upp. 872 02:26:15,066 --> 02:26:18,035 Jag kan inte göra nåt. 873 02:26:21,706 --> 02:26:24,509 Nej, jag känner dig. 874 02:26:27,178 --> 02:26:28,780 Vem tror du att jag är? 875 02:26:30,782 --> 02:26:32,116 Vem? 876 02:26:36,821 --> 02:26:42,326 Jag är du i en varm värld. Jag är du. 877 02:26:43,661 --> 02:26:47,665 När jag skapade mina två jag 878 02:26:47,732 --> 02:26:52,436 ville jag att mitt andra jag skulle förkroppsliga en dröm. 879 02:26:53,671 --> 02:26:57,975 En fråga som varit ett tema i mitt liv. 880 02:26:58,042 --> 02:27:00,444 "Vad är en dröm?" 881 02:27:01,212 --> 02:27:05,216 Det är nåt jag tänkt mycket på i mitt liv. 882 02:27:08,052 --> 02:27:13,558 Till exempel, jag är säker på att många minns 883 02:27:15,326 --> 02:27:17,228 att de pratade om sina drömmar hemma 884 02:27:18,095 --> 02:27:20,932 eller i förskolan eller grundskolan. 885 02:27:21,532 --> 02:27:25,269 Drömmar som att öppna ett konditori. 886 02:27:25,336 --> 02:27:27,638 I mitt fall ville jag vara Ultraman. 887 02:27:29,373 --> 02:27:30,975 Såna drömmar. 888 02:27:31,509 --> 02:27:35,947 Jag är säker på att alla har dessa idéer, 889 02:27:36,013 --> 02:27:37,715 men någon gång 890 02:27:39,116 --> 02:27:43,487 ligger drömmarna bara där och blir aldrig bemötta. 891 02:27:43,554 --> 02:27:46,824 När folk växer upp glömmer de bara såna saker. 892 02:27:48,292 --> 02:27:50,027 Jag antar att de glömmer dem 893 02:27:50,094 --> 02:27:54,832 för att de inte är nödvändiga för att leva i världen. 894 02:27:55,933 --> 02:28:01,772 Men jag har levt med min dröm mycket längre än andra. 895 02:28:01,839 --> 02:28:04,008 Jag vet hur det är att möta sin dröm. 896 02:28:05,109 --> 02:28:10,047 Jag är säker på att alla har såna drömmar. 897 02:28:10,114 --> 02:28:13,217 Men de har struntat i dem. 898 02:28:14,252 --> 02:28:19,523 Men när man lever livet och rör sig mot något, 899 02:28:21,225 --> 02:28:24,595 tror jag att drömmar alltid är med en. 900 02:28:25,897 --> 02:28:30,968 Och det är drömmar som ger en energi. 901 02:28:32,370 --> 02:28:37,808 Även om min vrist blir svårt skadad 902 02:28:39,644 --> 02:28:43,814 och min träning inte går bra på grund av det, 903 02:28:43,881 --> 02:28:46,083 och även om min kropp inte kan göra saker längre, 904 02:28:46,150 --> 02:28:51,088 kommer jag alltid att drömma om att fixa en fyrdubbel axel. 905 02:28:51,155 --> 02:28:54,592 Drömmen säger mig: "Du behöver inte vara modfälld." 906 02:28:55,393 --> 02:28:58,829 Den säger: "Du kan fortsätta." 907 02:29:00,531 --> 02:29:03,000 Det var det jag ville uttrycka här. 908 02:29:03,701 --> 02:29:07,872 Jag tror att alla bär på detta. 909 02:29:09,907 --> 02:29:13,010 De tittar bara inte på det eller erkänner det. 910 02:29:13,644 --> 02:29:17,448 Men om de verkligen frågar sig själva, 911 02:29:17,515 --> 02:29:20,251 kanske de upptäcker att de har något liknande. 912 02:29:21,152 --> 02:29:25,523 Jag tror att det kanske finns en fantom på operan 913 02:29:25,589 --> 02:29:29,627 inom mig och inom oss alla. 914 02:29:30,261 --> 02:29:35,132 Det var det jag ville uttrycka med orden och programmen. 915 02:29:53,985 --> 02:30:00,992 FANTOMEN PÅ OPERAN 916 02:30:21,212 --> 02:30:24,081 Temat i det programmet, "Fantomen på Operan", 917 02:30:24,148 --> 02:30:29,020 är att en person kan ha många sidor. 918 02:30:29,086 --> 02:30:33,357 Alla har en Raoul och en Christine inom sig. 919 02:30:33,424 --> 02:30:35,259 En sida med en vacker röst 920 02:30:36,594 --> 02:30:39,930 och en sida med ett vackert ansikte, men ett ömkligt jag. 921 02:30:40,464 --> 02:30:42,066 Jag tror att alla innerst inne 922 02:30:42,133 --> 02:30:44,835 har en sida de inte vill visa. 923 02:30:44,902 --> 02:30:47,038 En sida som är ful, men sann. 924 02:30:47,104 --> 02:30:49,006 Och jag insåg att mitt sanna jag 925 02:30:49,073 --> 02:30:53,277 faktiskt sa ord som genljöd med mitt andra idealistiska jag. 926 02:30:53,344 --> 02:30:56,280 När jag tänkte på det 927 02:30:56,347 --> 02:31:01,419 kände jag samhörighet med det jag som berättade den delen i "GÅVAN". 928 02:31:03,020 --> 02:31:06,123 Till och med mitt fula, värdelösa jag 929 02:31:07,391 --> 02:31:12,930 kan säga saker som genljuder med mitt "dröm"-jag. 930 02:31:12,997 --> 02:31:15,232 Därför tror jag att drömmar 931 02:31:16,067 --> 02:31:19,070 kan ge energi och uppmuntran. 932 02:31:20,304 --> 02:31:24,575 Det var det jag ville uttrycka när jag åkte "Fantomen på Operan". 933 02:31:26,043 --> 02:31:28,746 Det fanns saker jag kunde göra, för det var ingen tävling. 934 02:31:28,813 --> 02:31:33,818 Jag åkte "Rondo Capriccioso" precis före, vilket var svårt. 935 02:31:34,552 --> 02:31:38,089 När jag därefter åkte "Fantomen på Operan" 936 02:31:39,523 --> 02:31:44,829 var smärtan väldigt verklig och övertygande. 937 02:31:44,895 --> 02:31:51,602 För mig är programmet starkt förknippat med min kollision vid cupen i Kina. 938 02:31:51,669 --> 02:31:55,439 Jag tror även programmet hänger ihop med den smärtsamma skridskoåkningen 939 02:31:55,506 --> 02:31:57,708 i mångas sinnen. 940 02:31:57,775 --> 02:32:01,645 Det är en del av anledningen till att jag lagt undan det länge. 941 02:32:01,712 --> 02:32:05,382 Men jag visste att "Fantomen" var perfekt 942 02:32:05,449 --> 02:32:10,488 för att uttrycka den sidan av mig som verkligen led 943 02:32:10,554 --> 02:32:13,791 och hade ont och inte kunde röra sig. 944 02:32:14,692 --> 02:32:16,760 Jag kunde verkligen bli Fantomen. 945 02:32:17,895 --> 02:32:23,400 På det sättet tror jag att min åkning 946 02:32:23,467 --> 02:32:26,270 var väldigt övertygande. 947 02:32:26,337 --> 02:32:29,573 När jag först åkte till "Fantomen på Operan", 948 02:32:29,640 --> 02:32:32,376 åkte jag skridskor som om jag var Fantomen själv. 949 02:32:33,010 --> 02:32:37,448 Jag blev Fantomen och tog farväl av Christine. 950 02:32:37,515 --> 02:32:39,416 I slutet av programmet tog jag på mig min mask 951 02:32:39,483 --> 02:32:43,320 och uppträdde som om jag brann i helveteselden. 952 02:32:43,988 --> 02:32:45,523 Men den här gången 953 02:32:45,589 --> 02:32:49,093 var jag ibland Christine, 954 02:32:49,160 --> 02:32:50,861 ibland Fantomen 955 02:32:50,928 --> 02:32:52,363 och ibland Raoul. 956 02:32:56,400 --> 02:33:00,838 Framträdandet i "Fantomen" blev intressant. 957 02:33:22,393 --> 02:33:23,727 Det är intressant. 958 02:33:23,794 --> 02:33:27,865 När jag fick veta att regissören Akira Kurosawa 959 02:33:27,932 --> 02:33:31,936 gjorde sina filmer inspirerad av Shakespeare 960 02:33:32,002 --> 02:33:33,938 väckte det många frågor inom mig. 961 02:33:34,939 --> 02:33:39,109 När jag tänkte på Shakespeare påminde det mig om Romeo och Julia. 962 02:33:40,444 --> 02:33:44,848 När jag tänkte på Romeo och Julia och sånt fick jag en idé. 963 02:33:45,849 --> 02:33:48,953 Berättar jag historien i första person kanske jag kan uttrycka allt. 964 02:33:50,154 --> 02:33:51,555 Tänk om… 965 02:33:53,457 --> 02:33:55,693 …jag byter ut karaktärerna mot objekt? 966 02:33:57,528 --> 02:34:00,464 Till exempel, tänk om jag byter ut Romeo mot månen 967 02:34:00,531 --> 02:34:02,032 och Julia mot solen? 968 02:34:02,099 --> 02:34:04,868 Det kan föra historien framåt. 969 02:34:04,935 --> 02:34:09,240 Om jag skrev detta för små barn, kunde det bli en hyfsad bilderbok. 970 02:34:10,107 --> 02:34:14,011 Och när jag tänkte på detta, kom jag på något. 971 02:34:14,078 --> 02:34:16,614 Jag kunde ta en kärlekshistoria 972 02:34:16,680 --> 02:34:18,882 och byta ut karaktärerna mot mig och min dröm, 973 02:34:18,949 --> 02:34:20,384 eller mig och min skridsko. 974 02:34:21,752 --> 02:34:24,788 Hela historien skulle bli begriplig. 975 02:34:24,855 --> 02:34:29,226 Så precis som olika historier 976 02:34:29,293 --> 02:34:32,630 existerar inom olika människor, 977 02:34:33,664 --> 02:34:38,602 tänkte jag att jag kunde använda de olika historierna inom mig 978 02:34:38,669 --> 02:34:42,873 och ta med dem i alla mina program. 979 02:34:43,807 --> 02:34:45,175 Jag tänkte mycket på… 980 02:34:45,242 --> 02:34:46,443 FÖRSTA ISSHOWEN I TOKYO DOME 981 02:34:46,510 --> 02:34:51,815 …hur jag skulle presentera min åkning i Tokyo Dome under träningen. 982 02:34:51,882 --> 02:34:58,422 Det svåra med att uppträda i Tokyo Dome 983 02:34:58,489 --> 02:35:03,294 var det stora avståndet mellan mig och publiken. 984 02:35:03,527 --> 02:35:07,498 Publiken kanske inte ens kan se mig åka skridskor på rinken. 985 02:35:07,564 --> 02:35:10,467 Och taket var så högt 986 02:35:10,534 --> 02:35:15,506 att det gav mig illusionen av att jag flög väldigt lågt. 987 02:35:15,572 --> 02:35:18,208 Allt var så utöver det vanliga. 988 02:35:19,343 --> 02:35:24,448 Allt var så storskaligt. 989 02:35:24,515 --> 02:35:29,620 Och jag var tvungen att kontrollera hela lokalens atmosfär. 990 02:35:29,687 --> 02:35:31,588 Jag tänkte det skulle vara väldigt ocoolt 991 02:35:31,655 --> 02:35:37,094 om publiken bara kunde se mig som en liten, rörlig fläck. 992 02:35:38,095 --> 02:35:41,598 Så utmaningen var hur jag skulle få mig själv att se stor ut. 993 02:35:42,299 --> 02:35:44,435 Och inte bara det, 994 02:35:44,501 --> 02:35:48,339 utan hur jag skulle få mina rörelser att se stora ut. 995 02:35:48,405 --> 02:35:51,008 Det fanns program som jag koreograferade själv 996 02:35:51,075 --> 02:35:53,911 och program som andra koreograferade. 997 02:35:53,977 --> 02:35:56,880 Det fanns också gamla program som jag återanvände. 998 02:35:56,947 --> 02:35:59,783 Och jag ändrade dem alla medan jag uppträdde. 999 02:36:00,951 --> 02:36:06,090 Det var svårt, men jag hoppade över fyrdubbla och trippla axlar 1000 02:36:06,757 --> 02:36:09,393 och finjusterade mitt uttryck. 1001 02:36:10,394 --> 02:36:14,665 Jag är ganska nöjd med det jag lyckades åstadkomma. 1002 02:36:15,733 --> 02:36:20,204 När jag lät göra olika visuella effekter 1003 02:36:20,270 --> 02:36:23,474 och andra effekter inför showen 1004 02:36:23,540 --> 02:36:28,145 sa fröken Mikiko: "Jag är min egen hårdaste kritiker. 1005 02:36:29,012 --> 02:36:31,415 Jag vill att den hårdaste kritikern ser detta och tänker: 1006 02:36:31,482 --> 02:36:33,584 'Detta är nåt nytt.' 1007 02:36:33,650 --> 02:36:36,687 Eller: 'Jag har aldrig sett nåt liknande.'" 1008 02:36:37,521 --> 02:36:39,590 Det fick mig att vakna. 1009 02:36:39,656 --> 02:36:43,927 I mina framträdanden 1010 02:36:43,994 --> 02:36:47,965 pumpar jag inte ut nya program varje gång. 1011 02:36:48,399 --> 02:36:53,270 Konståkning handlar snarare 1012 02:36:53,337 --> 02:36:57,574 om att polera det man redan har. 1013 02:36:57,641 --> 02:37:01,445 Och när man bara gör såna saker 1014 02:37:01,512 --> 02:37:04,381 är det lätt att förlora fräschören. 1015 02:37:04,448 --> 02:37:07,384 Så när jag såg mig själv som min egen hårdaste kritiker 1016 02:37:08,485 --> 02:37:12,923 fick det mig att vilja producera saker 1017 02:37:13,657 --> 02:37:16,393 som håller mig fräsch 1018 02:37:16,460 --> 02:37:21,498 och som imponerar på folk. 1019 02:37:23,934 --> 02:37:29,206 KÄNSLORNA SOM FLÖDADE UNDER DEN SISTA LÅTEN 1020 02:37:30,574 --> 02:37:31,975 Tack så mycket! 1021 02:37:32,042 --> 02:37:33,710 SUIHEISEN/BACK NUMBER 1022 02:37:33,777 --> 02:37:35,179 Tack! 1023 02:37:35,245 --> 02:37:37,147 Tack så mycket! 1024 02:37:40,017 --> 02:37:46,490 Först tänkte jag lägga till min berättarröst eller text till "Suiheisen", 1025 02:37:47,324 --> 02:37:51,962 för jag trodde inte att bara min röst skulle nå arenapubliken. 1026 02:37:52,029 --> 02:37:58,035 "Suiheisen" är en av de favoritlåtar som räddat mig otaliga gånger. 1027 02:37:58,101 --> 02:37:59,903 Så jag uttryckte mig genom låten 1028 02:37:59,970 --> 02:38:03,140 och la till några ord via mikrofon. 1029 02:38:03,207 --> 02:38:07,377 Trots att min röst skulle eka och inte låta bra i Tokyo Dome. 1030 02:38:08,278 --> 02:38:12,816 Men jag ville åtminstone säga: "Jag är glad att jag gillade att åka skridskor." 1031 02:38:12,883 --> 02:38:17,087 Så jag använde mikrofonen för att säga det. 1032 02:38:17,154 --> 02:38:20,991 Dagen kanske inte förblir i någons hjärta 1033 02:38:21,391 --> 02:38:24,027 eller lämnar ett intryck. 1034 02:38:30,868 --> 02:38:33,070 Men jag är glad att jag gillade att åka skridskor. 1035 02:38:45,649 --> 02:38:48,118 Den delen var helt improviserad. 1036 02:38:49,419 --> 02:38:52,523 Jag följde bara mitt hjärta. 1037 02:38:52,956 --> 02:38:55,726 Koreografin kom från hjärtat. 1038 02:38:55,792 --> 02:38:59,496 Och jag tror att det gjorde intryck. 1039 02:39:07,204 --> 02:39:11,742 Tack för att ni tittade på showen idag! 1040 02:39:14,177 --> 02:39:18,682 Jag kunde förmedla mina känslor från hjärtat 1041 02:39:18,749 --> 02:39:24,488 i den lokalen, mitt väsen och mina skridskor. 1042 02:39:24,955 --> 02:39:27,190 Jag kunde använda allt detta 1043 02:39:28,125 --> 02:39:30,060 för att uttrycka mig fritt. 1044 02:39:31,228 --> 02:39:36,366 Det var min gåva till alla. 1045 02:39:44,274 --> 02:39:46,410 Tack så mycket! 1046 02:39:56,286 --> 02:40:01,825 Vi uppfann en ny konståkningsstil. 1047 02:40:02,559 --> 02:40:05,896 En ny… 1048 02:40:06,563 --> 02:40:10,133 …underhållningsgenre som heter Yuzuru Hanyu. 1049 02:40:10,200 --> 02:40:13,036 Alla har jobbat så hårt med detta 1050 02:40:13,103 --> 02:40:16,740 och jag jobbade med dem för att genomföra det. 1051 02:40:18,508 --> 02:40:23,680 Ärligt talat vet jag inte vad jag ska göra nu. 1052 02:40:23,747 --> 02:40:27,384 Men jag känner nog så 1053 02:40:28,218 --> 02:40:33,991 för att vi gav allt i showen. 1054 02:40:36,960 --> 02:40:38,495 Just nu känner jag bara 1055 02:40:39,997 --> 02:40:41,865 att jag har gett allt. 1056 02:40:43,934 --> 02:40:46,203 Jag använde varje cell i min kropp 1057 02:40:47,571 --> 02:40:51,441 och tröttade ut mig till sista droppen. 1058 02:41:14,631 --> 02:41:15,666 Jag har jobbat så hårt. 1059 02:41:20,237 --> 02:41:24,241 Bra jobbat. 1060 02:41:28,245 --> 02:41:30,047 Som jag sa i min historia 1061 02:41:30,113 --> 02:41:34,217 har jag fått för många gåvor 1062 02:41:34,284 --> 02:41:37,320 från alla i hela mitt liv. 1063 02:41:38,188 --> 02:41:42,993 Så jag vill fortsätta vårda dessa gåvor 1064 02:41:44,094 --> 02:41:48,198 och fortsätta ge presenter till alla. 1065 02:41:49,599 --> 02:41:52,135 Ja, min önskan är att… 1066 02:41:53,837 --> 02:41:56,740 Att när ens hjärta är kallt, 1067 02:41:56,807 --> 02:42:01,044 till och med en del av ett av mina program, 1068 02:42:02,679 --> 02:42:03,847 en bit av mina ord, 1069 02:42:04,548 --> 02:42:07,651 en bit av produktionen eller musiken, 1070 02:42:08,385 --> 02:42:11,688 eller till och med ett ljus från en av de synkroniserade ljusstavarna, 1071 02:42:11,755 --> 02:42:15,792 kan det trösta allas hjärtan. 1072 02:42:18,528 --> 02:42:21,698 -Tack så mycket. -Tack. 1073 02:42:21,765 --> 02:42:24,101 Tack så mycket. 1074 02:42:24,167 --> 02:42:25,802 Känslan av att "GÅVAN" är över… 1075 02:42:26,837 --> 02:42:29,039 Att ha åstadkommit nåt får mig att känna mig rätt tom. 1076 02:42:34,945 --> 02:42:36,947 Översättning: Lars Lövgren