1
00:00:58,617 --> 00:01:00,617
[doorbell rings]
2
00:01:14,978 --> 00:01:16,978
[gunshot]
3
00:01:21,298 --> 00:01:23,298
[screaming]
4
00:01:23,818 --> 00:01:25,978
[screams] Andrew! Andrew!
5
00:01:34,538 --> 00:01:35,438
[door shuts]
6
00:01:35,538 --> 00:01:37,538
[dog barking]
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,700
So are you working on any new
stories we should know about?
8
00:02:12,220 --> 00:02:14,300
Oh, you know, crime, corruption.
9
00:02:16,660 --> 00:02:18,320
Can I have one of those lollipops, please?
10
00:02:18,420 --> 00:02:22,000
And that is exactly why I don't
read the newspaper anymore.
11
00:02:22,100 --> 00:02:24,100
Yeah, well you and the rest of the world.
12
00:02:24,820 --> 00:02:26,821
They're all too busy watching cat videos.
13
00:02:27,421 --> 00:02:28,361
[sweet paper crinkles]
14
00:02:28,461 --> 00:02:30,281
Anyway, about this.
15
00:02:30,381 --> 00:02:32,641
I'm really sorry, but I'm
probably wasting your time
16
00:02:32,741 --> 00:02:33,961
because I've always been irregular
17
00:02:34,061 --> 00:02:36,781
and I don't even think it's
possible for me to be, you know...
18
00:02:37,341 --> 00:02:39,941
I don't have... ovaries, I've got rocks.
19
00:02:41,581 --> 00:02:43,581
- You did the home test.
- Yeah, but...
20
00:02:44,381 --> 00:02:46,441
I peed more on my fingers
than I peed on the stick.
21
00:02:46,541 --> 00:02:49,841
I mean, those things are
definitely designed by a man an...
22
00:02:49,941 --> 00:02:52,922
Anyway, what I'm going to do next time
is I'm going to pee in a whiskey glass
23
00:02:53,022 --> 00:02:54,842
and then I'm going to
use the stick as a swizzle.
24
00:02:54,942 --> 00:02:56,942
Not that there's going to be a next time.
25
00:02:59,542 --> 00:03:01,542
There's no doubt.
26
00:03:02,222 --> 00:03:03,802
GCI.
27
00:03:03,902 --> 00:03:05,902
A blood test.
28
00:03:07,182 --> 00:03:09,182
Congratulations.
29
00:03:10,502 --> 00:03:12,502
You're going to be a mum in six months.
30
00:03:21,983 --> 00:03:23,983
I'm going to need more lollies.
31
00:03:24,863 --> 00:03:26,863
[car hooting]
32
00:03:28,143 --> 00:03:32,383
[car hooting]
33
00:03:38,823 --> 00:03:40,764
[car hooting]
34
00:03:40,864 --> 00:03:42,364
[car hooting]
35
00:03:42,464 --> 00:03:43,844
You stupid bloody woman.
36
00:03:43,944 --> 00:03:45,984
Where did you buy your license? Yasses!
37
00:03:46,824 --> 00:03:47,844
Look at this.
38
00:03:47,944 --> 00:03:49,804
What are you doing?
39
00:03:49,904 --> 00:03:51,904
[car hooting]
40
00:03:55,184 --> 00:03:56,644
Come on. You're the one who started this.
41
00:03:56,744 --> 00:04:00,204
- What the... Come on!
- Oh I see that you're a really big man.
42
00:04:00,304 --> 00:04:03,084
Why don't you come out and
show us all just how big you are.
43
00:04:03,184 --> 00:04:04,365
Come on. [hitting car]
44
00:04:04,465 --> 00:04:06,445
Stop touching my car, you psycho.
45
00:04:06,545 --> 00:04:08,325
Show us all.
46
00:04:08,425 --> 00:04:10,465
Astonish us with the size of your penis.
47
00:04:11,545 --> 00:04:13,245
Fuck off. This is my personal...
48
00:04:13,345 --> 00:04:15,345
- Hey!
- Do you want some too?
49
00:04:17,625 --> 00:04:19,665
Give him hell, babes.
50
00:04:20,225 --> 00:04:21,205
[phone ringing]
51
00:04:21,305 --> 00:04:23,305
Lady.
52
00:04:26,145 --> 00:04:28,286
- Who's this?
- I'm sorry, who's this?
53
00:04:28,386 --> 00:04:29,486
No, you called me.
54
00:04:29,586 --> 00:04:31,926
Oh. Do you know Olivia Mackenzie?
55
00:04:32,026 --> 00:04:33,206
That's my sister-in-law.
56
00:04:33,306 --> 00:04:35,626
Oh, well... when last did you speak to her?
57
00:04:36,386 --> 00:04:37,406
Who is this?
58
00:04:37,506 --> 00:04:38,646
What's this about?
59
00:04:38,746 --> 00:04:40,006
This is the last number called
60
00:04:40,106 --> 00:04:41,806
on Olivia McKenzie's phone.
61
00:04:41,906 --> 00:04:43,906
Look, where's my brother?
62
00:04:44,266 --> 00:04:46,266
Is your brother Andrew McKenzie?
63
00:04:46,946 --> 00:04:48,946
- What's happened?
- I'm...
64
00:04:49,426 --> 00:04:52,467
Sorry, Ma'am. You're going to
have to come down to the house.
65
00:04:58,827 --> 00:05:00,367
Jump.
66
00:05:00,467 --> 00:05:02,207
- I'm scared.
- Just jump.
67
00:05:02,307 --> 00:05:04,307
Edie, I got you.
68
00:05:16,107 --> 00:05:18,188
[ambulance sirens]
69
00:05:21,588 --> 00:05:24,148
[background chatter]
70
00:05:34,148 --> 00:05:35,328
No, no, no, no, no, no.
71
00:05:35,428 --> 00:05:36,968
Ma'am, It's a crime scene.
You can't go in there.
72
00:05:37,068 --> 00:05:39,068
You're not a cop.
73
00:05:46,269 --> 00:05:50,689
I need forensics to give me five minutes
so that I can get cameras in here.
74
00:05:53,789 --> 00:05:55,009
75
75
00:05:56,789 --> 00:05:58,249
77
I'm so sorry, Ma'am. You can't come in.
76
00:05:58,349 --> 00:06:00,169
I'm Edie Hanson. You called me.
77
00:06:00,269 --> 00:06:02,889
Yes, I understand, Ma'am but for
now, you're going to have to wait outside.
78
00:06:02,989 --> 00:06:04,289
Is my brother okay?
79
00:06:04,389 --> 00:06:05,530
What's happened?
80
00:06:05,630 --> 00:06:06,890
Hey, man.
81
00:06:06,990 --> 00:06:08,810
You can't be touching
these without gloves.
82
00:06:08,910 --> 00:06:11,810
Okay. Everybody, no touching.
83
00:06:11,910 --> 00:06:13,730
I don't want anyone touching anything.
84
00:06:13,830 --> 00:06:14,730
Please.
85
00:06:14,830 --> 00:06:16,930
What the hell is going on here?
86
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Detective Bell, where's the CSM?
87
00:06:18,870 --> 00:06:20,370
Where's your perimeter tape?
88
00:06:20,470 --> 00:06:21,690
What, are you having a party in here?
89
00:06:21,790 --> 00:06:23,530
Are you serving sausage rolls?
90
00:06:23,630 --> 00:06:25,290
No, Sir. I tried to stop them.
91
00:06:25,390 --> 00:06:27,390
- What's your name?
- Constable Saunders, Sir.
92
00:06:27,830 --> 00:06:30,391
Well, till he arrives, Zondo,
you're the crime scene manager.
93
00:06:30,991 --> 00:06:32,651
- Now get everybody out of here.
- Yes, Sir.
94
00:06:32,751 --> 00:06:34,891
Everybody stop what
you're doing and get out.
95
00:06:34,991 --> 00:06:36,011
I need everyone outside.
96
00:06:36,111 --> 00:06:37,211
You heard the boss.
97
00:06:37,311 --> 00:06:39,351
Everyone outside. Come on.
98
00:06:40,871 --> 00:06:42,451
101
Oh, yasses!
99
00:06:42,551 --> 00:06:44,491
Detective Forty Bell.
100
00:06:44,591 --> 00:06:46,171
Who let her in?
101
00:06:46,271 --> 00:06:48,651
I'm not here from the press.
Andrew Mackenzie is my brother.
102
00:06:48,751 --> 00:06:49,851
I called her, Sir.
103
00:06:49,951 --> 00:06:50,891
You called her?
104
00:06:50,991 --> 00:06:52,991
Yes, Sir. I was checking the phone.
105
00:06:54,832 --> 00:06:56,052
I have no comment for the press.
106
00:06:56,152 --> 00:06:58,152
I need to know what's going on.
107
00:06:59,232 --> 00:07:01,232
Get...
108
00:07:01,952 --> 00:07:04,912
[sombre music playing]
109
00:07:14,752 --> 00:07:17,212
That woman is not allowed near
this investigation. You understand?
110
00:07:17,312 --> 00:07:19,173
She's the devil. You got that?
111
00:07:19,273 --> 00:07:20,213
Yes, Sir.
112
00:07:20,313 --> 00:07:22,133
What is she?
113
00:07:22,233 --> 00:07:23,333
The devil.
114
00:07:23,433 --> 00:07:25,433
[groans]
115
00:07:28,193 --> 00:07:29,413
Coming through.
116
00:07:29,513 --> 00:07:31,513
[dramatic music playing]
117
00:07:32,193 --> 00:07:34,193
Out of the way. Out of the way.
118
00:07:36,953 --> 00:07:38,953
I don't have a pulse.
119
00:07:39,673 --> 00:07:41,173
So what's the story?
120
00:07:41,273 --> 00:07:43,434
This is the husband, Andrew Mackenzie.
121
00:07:44,474 --> 00:07:46,294
One shot in the heart.
122
00:07:46,394 --> 00:07:48,394
And you're sure the safe
was open when you got here?
123
00:07:48,714 --> 00:07:50,014
Yes, Sir.
124
00:07:50,114 --> 00:07:52,614
That's where we found his wife,
125
00:07:52,714 --> 00:07:53,894
Olivia Mackenzie.
126
00:07:53,994 --> 00:07:55,134
Where is she?
127
00:07:55,234 --> 00:07:56,934
Constantia Clinic.
128
00:07:57,034 --> 00:07:58,814
She's still alive.
129
00:07:58,914 --> 00:08:00,494
Shot?
130
00:08:00,594 --> 00:08:02,594
No, sir. Just a hit on the head.
131
00:08:05,634 --> 00:08:08,875
[dramatic music playing]
132
00:08:09,515 --> 00:08:11,215
[heavy breathing]
133
00:08:11,315 --> 00:08:13,175
Daniel.
134
00:08:13,275 --> 00:08:15,275
Daniel. Jamie.
135
00:08:27,675 --> 00:08:30,395
[dramatic music continues]
136
00:08:35,996 --> 00:08:37,456
Is this the weapon?
137
00:08:37,556 --> 00:08:38,536
Yes, Sir.
138
00:08:38,636 --> 00:08:40,636
And it was left here just like this?
139
00:08:41,956 --> 00:08:43,956
Did anybody touch this?
140
00:08:47,676 --> 00:08:49,136
So is this them?
141
00:08:49,236 --> 00:08:50,176
Yes, Sir.
142
00:08:50,276 --> 00:08:52,496
That's him. And that's her.
143
00:08:52,596 --> 00:08:54,596
- No, but then...
- Where are the kids?
144
00:08:54,916 --> 00:08:56,897
There's two of them. Daniel's 18 and the...
145
00:08:56,997 --> 00:08:58,017
The girl must be...
146
00:08:58,117 --> 00:08:59,417
Maybe they're at school.
147
00:08:59,517 --> 00:09:00,657
No, no, their bags are here.
148
00:09:00,757 --> 00:09:01,737
We need to call them.
149
00:09:01,837 --> 00:09:03,137
So call them.
150
00:09:03,237 --> 00:09:04,497
I don't have their numbers.
151
00:09:04,597 --> 00:09:06,617
Are you sure you're
related to these people?
152
00:09:06,717 --> 00:09:07,777
We can sort our shit out later.
153
00:09:07,877 --> 00:09:09,997
now, we need to find these kids.
Where's the domestic?
154
00:09:12,477 --> 00:09:13,417
[sighs]
155
00:09:13,517 --> 00:09:16,457
[pensive music playing]
156
00:09:16,557 --> 00:09:18,837
[background chatter]
157
00:09:26,198 --> 00:09:27,138
Looks bad.
158
00:09:27,238 --> 00:09:28,698
It's very bad, Sir.
159
00:09:28,798 --> 00:09:29,778
Robbery.
160
00:09:29,878 --> 00:09:31,898
Can I go in? We're friends.
161
00:09:31,998 --> 00:09:33,938
No, no, no. No one's allowed inside, Sir.
162
00:09:34,038 --> 00:09:36,038
But you can tell me what's going on.
163
00:09:36,598 --> 00:09:38,598
Hey, Morgan.
164
00:09:39,638 --> 00:09:41,638
Any news?
165
00:09:48,239 --> 00:09:50,239
This uh...
166
00:09:51,639 --> 00:09:53,639
For any titbits.
167
00:09:57,359 --> 00:09:58,659
My God.
168
00:09:58,759 --> 00:10:00,999
He is such a creep.
169
00:10:05,599 --> 00:10:08,160
[dramatic music playing]
170
00:10:09,880 --> 00:10:11,220
Olivia?
171
00:10:11,320 --> 00:10:13,320
Olivia, can you hear me?
172
00:10:13,800 --> 00:10:15,800
Olivia, can you hear me?
173
00:10:20,040 --> 00:10:21,500
What the hell is this?
174
00:10:23,240 --> 00:10:25,300
178
Get out! Zondo, take this man's name.
175
00:10:25,400 --> 00:10:27,680
What are you doing?
You're not supposed to be eating inside.
176
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
Why are you eating in the kitchen?
This is a crime scene.
177
00:10:37,521 --> 00:10:38,661
182
That goes for you, too.
178
00:10:38,761 --> 00:10:40,461
This is a crime scene. Leave this to us.
179
00:10:40,561 --> 00:10:41,981
I'm not leaving anything to you.
180
00:10:42,081 --> 00:10:45,061
Well, in that case, I'll have
Constable Zondo escort you out...
181
00:10:45,161 --> 00:10:46,061
It's ringing.
182
00:10:46,161 --> 00:10:48,161
[phone ringing]
183
00:10:51,881 --> 00:10:53,881
Damn, it rang once.
184
00:10:57,122 --> 00:10:59,122
Who's that man? Zondo?
185
00:11:02,562 --> 00:11:04,182
You.
186
00:11:04,282 --> 00:11:05,662
- What are you doing here?
- Why.
187
00:11:05,762 --> 00:11:06,822
Sorry. I'm the guard.
188
00:11:06,922 --> 00:11:09,122
Neighbourhood security.
That's my hut outside there.
189
00:11:10,282 --> 00:11:11,182
I found them.
190
00:11:11,282 --> 00:11:12,982
Seven o'clock when I came on shift.
191
00:11:13,082 --> 00:11:15,402
Saw through the gate at
the front door was open.
192
00:11:15,842 --> 00:11:17,842
And there was no emergency
call from the house?
193
00:11:18,282 --> 00:11:19,422
Is there a panic button?
194
00:11:19,522 --> 00:11:21,063
There's a panic button
but it wasn't a call.
195
00:11:21,163 --> 00:11:22,863
Can we do this after we found the kids?
196
00:11:22,963 --> 00:11:24,783
- The children are missing?
- Yeah.
197
00:11:27,003 --> 00:11:28,983
203
198
00:11:29,083 --> 00:11:31,023
Yeah. Sorry.
199
00:11:31,123 --> 00:11:33,063
Excuse me.
200
00:11:33,163 --> 00:11:35,163
I heard a phone.
201
00:11:35,963 --> 00:11:37,503
Where?
202
00:11:37,603 --> 00:11:39,603
I don't know. It... It just rang once.
203
00:11:41,323 --> 00:11:44,403
[pensive music playing]
204
00:11:46,804 --> 00:11:48,804
I need that phone.
205
00:11:49,164 --> 00:11:51,204
Search the flower beds,
get your hands dirty man.
206
00:11:51,884 --> 00:11:53,704
So tell me more about this forest.
207
00:11:53,804 --> 00:11:55,184
That's outside the property.
208
00:11:55,284 --> 00:11:57,324
- But there is a gate...
- Detective?
209
00:11:59,204 --> 00:12:01,764
When my brother and I were
small we had a tree house.
210
00:12:02,324 --> 00:12:04,524
We used to hide in it when
our parents were fighting.
211
00:12:06,484 --> 00:12:08,484
There's no tree house here.
212
00:12:09,044 --> 00:12:12,245
[dramatic music playing]
213
00:12:38,606 --> 00:12:41,766
[dramatic music continues]
214
00:13:06,007 --> 00:13:08,007
[screams]
215
00:13:10,447 --> 00:13:12,447
[phone ringing]
216
00:13:13,727 --> 00:13:15,727
[door opens]
217
00:13:18,767 --> 00:13:20,767
Where's Jamie?
218
00:13:21,687 --> 00:13:23,688
The detective will bring her now.
219
00:13:24,368 --> 00:13:25,948
As soon as we've had a chat.
220
00:13:26,048 --> 00:13:28,548
You can't leave her alone.
She's scared. She's 15.
221
00:13:28,648 --> 00:13:30,648
He's going to bring her.
222
00:13:35,808 --> 00:13:37,808
Yes, Sir.
223
00:13:39,488 --> 00:13:41,488
Daniel.
224
00:13:43,408 --> 00:13:45,488
What happened last night?
225
00:13:46,569 --> 00:13:48,029
I'm not saying anything till I see Jamie.
226
00:13:48,129 --> 00:13:49,669
She's on her way.
227
00:13:49,769 --> 00:13:51,769
Are you...?
228
00:13:53,489 --> 00:13:55,489
Were either of you hurt?
229
00:14:09,089 --> 00:14:11,090
[chair scraping]
230
00:14:12,530 --> 00:14:13,790
Now, listen.
231
00:14:13,890 --> 00:14:15,950
You don't have to
talk to the police, okay?
232
00:14:16,050 --> 00:14:18,050
But you can talk to me.
233
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
Who are you, anyway?
234
00:14:22,770 --> 00:14:24,850
I'm Edie. I'm your Aunt Edie.
235
00:14:27,650 --> 00:14:29,650
Don't you live overseas or something?
236
00:14:31,330 --> 00:14:32,990
I moved back a few years ago.
237
00:14:33,090 --> 00:14:35,451
Miss Hansen here is a
reporter for the Daily Mercury.
238
00:14:36,571 --> 00:14:38,351
- You're here for a story?
- No.
239
00:14:38,451 --> 00:14:39,991
- No, I'm not.
- Well, you're not here for us.
240
00:14:40,091 --> 00:14:42,231
I am here for you.
I promise I'm not working.
241
00:14:42,331 --> 00:14:44,231
I won't write a single word
about this if you don't want me to.
242
00:14:44,331 --> 00:14:45,231
Not one word.
243
00:14:45,331 --> 00:14:47,331
You look different to how I expected.
244
00:14:49,531 --> 00:14:51,631
Oh, um...
245
00:14:51,731 --> 00:14:53,731
You've both grown so much.
246
00:14:54,771 --> 00:14:56,771
You've grown.
247
00:14:59,772 --> 00:15:01,832
Here. Um...
248
00:15:01,932 --> 00:15:03,912
Look...
249
00:15:04,012 --> 00:15:06,012
For your blood sugar.
250
00:15:15,012 --> 00:15:16,952
We were at rehearsals.
251
00:15:17,052 --> 00:15:18,672
Jamie's in the school play.
252
00:15:18,772 --> 00:15:20,772
I'm doing backstage.
253
00:15:21,692 --> 00:15:23,593
But don't forget, Jamie.
254
00:15:23,693 --> 00:15:25,713
Daisy Buchanan is... Is rich.
255
00:15:25,813 --> 00:15:28,233
Beautiful. Very, very confident.
256
00:15:28,333 --> 00:15:31,113
So... tilt your chin up when you speak.
257
00:15:31,213 --> 00:15:34,313
[brooding music playing]
258
00:15:34,413 --> 00:15:36,573
That's the best thing a
girl can be in this world.
259
00:15:37,573 --> 00:15:38,593
A beautiful little fool.
260
00:15:38,693 --> 00:15:40,633
And what time was this?
261
00:15:40,733 --> 00:15:42,313
About 5 p.m.
262
00:15:42,413 --> 00:15:44,613
Rehearsal goes till six so she came early.
263
00:15:45,893 --> 00:15:47,934
When we got home,
we went straight upstairs.
264
00:15:49,054 --> 00:15:50,394
[door opening]
265
00:15:50,494 --> 00:15:51,594
Oh, guys, come on.
266
00:15:51,694 --> 00:15:53,694
Coming now, Mom.
267
00:15:54,934 --> 00:15:57,694
Dad's usually not home at that time.
268
00:15:58,774 --> 00:16:00,514
He usually doesn't get home before eight.
269
00:16:00,614 --> 00:16:02,194
[screams]
270
00:16:02,294 --> 00:16:03,834
Mom?
271
00:16:03,934 --> 00:16:05,934
Andrew?
272
00:16:09,614 --> 00:16:11,614
[screams]
273
00:16:12,935 --> 00:16:14,935
Then we heard a noise.
274
00:16:15,655 --> 00:16:17,275
From inside the house?
275
00:16:17,375 --> 00:16:18,675
[door squeaks closed]
276
00:16:18,775 --> 00:16:20,195
So we ran.
277
00:16:20,295 --> 00:16:21,195
Where?
278
00:16:21,295 --> 00:16:23,395
Outside.
279
00:16:23,495 --> 00:16:24,755
So you just ran outside.
280
00:16:24,855 --> 00:16:27,435
You didn't call the police
or hit the panic button?
281
00:16:27,535 --> 00:16:28,795
They were inside the house.
282
00:16:28,895 --> 00:16:30,895
We ran to our hiding place.
283
00:16:33,095 --> 00:16:34,035
And then?
284
00:16:34,135 --> 00:16:35,835
We hid.
285
00:16:35,935 --> 00:16:37,676
All night?
286
00:16:37,776 --> 00:16:39,776
We were scared.
287
00:16:40,256 --> 00:16:42,256
Maybe he was looking for us.
288
00:16:44,736 --> 00:16:46,156
And you didn't call anybody?
289
00:16:46,256 --> 00:16:47,836
Didn't call for help?
290
00:16:47,936 --> 00:16:49,876
Dad said if anything ever happens,
291
00:16:49,976 --> 00:16:53,016
just run and hide and don't make a noise.
292
00:16:53,456 --> 00:16:55,976
So your father was expecting
something to happen?
293
00:16:57,336 --> 00:16:59,336
It's South Africa.
294
00:17:00,136 --> 00:17:03,237
Yes, but... you only heard a
noise. You didn't see anyone.
295
00:17:03,337 --> 00:17:04,517
Yet you hid all night.
296
00:17:04,617 --> 00:17:05,717
I mean, all night?
297
00:17:05,817 --> 00:17:07,817
Yes.
298
00:17:09,977 --> 00:17:11,977
I saw someone...
299
00:17:12,857 --> 00:17:14,857
When we were hiding in the Wendy house.
300
00:17:16,697 --> 00:17:18,397
Who did you see?
301
00:17:18,497 --> 00:17:19,997
I saw a man.
302
00:17:20,097 --> 00:17:22,097
He's a Black guy.
303
00:17:23,137 --> 00:17:25,138
Anything else about him?
304
00:17:28,778 --> 00:17:30,778
So you saw a Black man?
305
00:17:33,098 --> 00:17:35,098
A Black intruder.
306
00:17:44,698 --> 00:17:47,698
[background chatter]
307
00:17:49,619 --> 00:17:50,999
I'm not waiting for
your trauma counsellor.
308
00:17:51,099 --> 00:17:52,439
I'm taking them home.
309
00:17:52,539 --> 00:17:54,899
Why did Olivia Mackenzie
call you yesterday?
310
00:17:55,499 --> 00:17:56,639
I didn't even know that she did.
311
00:17:56,739 --> 00:17:58,679
I get lots of missed calls, okay?
312
00:17:58,779 --> 00:18:00,839
Her number's not on my phone.
313
00:18:00,939 --> 00:18:01,999
When last did you speak to her?
314
00:18:02,099 --> 00:18:02,999
Years ago.
315
00:18:03,099 --> 00:18:05,099
Years ago?
316
00:18:05,419 --> 00:18:06,919
Andrew Mackenzie was your brother,
317
00:18:07,019 --> 00:18:08,519
yet his kids have never even met you.
318
00:18:08,619 --> 00:18:10,959
You've never been to their house?
I mean, what's wrong with this picture?
319
00:18:11,059 --> 00:18:13,320
My family situation has got
nothing to do with the case.
320
00:18:13,420 --> 00:18:15,780
I'll decide what's relevant to this case.
321
00:18:22,620 --> 00:18:25,180
My brother and I... weren't close.
322
00:18:26,620 --> 00:18:28,680
Why not?
323
00:18:28,780 --> 00:18:31,280
That's none of your business.
I'm taking the kids home.
324
00:18:31,380 --> 00:18:33,380
No, you're not.
325
00:18:34,060 --> 00:18:35,600
Detective?
326
00:18:35,700 --> 00:18:37,280
Detective?
327
00:18:37,380 --> 00:18:40,141
Detective. Talk to me, please.
328
00:18:44,061 --> 00:18:45,401
There's no signs of a burglary.
329
00:18:45,501 --> 00:18:48,161
Street security didn't
see anyone come or go.
330
00:18:48,261 --> 00:18:51,241
And we have two teenagers
who don't call or text
331
00:18:51,341 --> 00:18:53,701
but sit for an entire night in a shed.
332
00:18:54,261 --> 00:18:55,641
They found their parents on the floor.
333
00:18:55,741 --> 00:18:56,761
They're the victims here.
334
00:18:56,861 --> 00:18:59,141
If you weren't their family,
you wouldn't believe that story either.
335
00:19:00,861 --> 00:19:03,362
You can't predict how trauma behaves.
336
00:19:03,462 --> 00:19:04,682
The girl can hardly speak.
337
00:19:04,782 --> 00:19:05,842
She's terrified.
338
00:19:05,942 --> 00:19:06,882
Of who?
339
00:19:06,982 --> 00:19:08,962
Maybe the boy with the cuts on his hand.
340
00:19:09,062 --> 00:19:11,562
Who says he saw a mysterious Black man?
341
00:19:11,662 --> 00:19:13,002
What are you saying?
342
00:19:13,102 --> 00:19:14,882
- I'm just doing my job.
- You're just doing your job.
343
00:19:14,982 --> 00:19:16,402
[phone ringing]
344
00:19:16,502 --> 00:19:18,402
Talking of, have you
managed to find the maid?
345
00:19:18,502 --> 00:19:19,602
Are you even looking for her?
346
00:19:19,702 --> 00:19:22,162
[scoffs] First the boy
sees a Black intruder
347
00:19:22,262 --> 00:19:24,442
and now you're accusing the Black maid.
348
00:19:24,542 --> 00:19:26,723
I'm not a racist for
suggesting you do your job
349
00:19:26,823 --> 00:19:29,043
and speak to someone
who lives on the property.
350
00:19:29,143 --> 00:19:31,523
Maids don't normally go around
shooting their boss in the head
351
00:19:31,623 --> 00:19:33,823
and then try to beat the
lady of the house to death.
352
00:19:34,903 --> 00:19:36,203
I've seen this movie before.
353
00:19:36,303 --> 00:19:38,243
Remember you were there.
354
00:19:38,343 --> 00:19:40,643
Ah-ha. Okay, so that's what this is about.
355
00:19:40,743 --> 00:19:41,843
The Du Toit case.
356
00:19:41,943 --> 00:19:43,403
I'm just doing my job.
357
00:19:43,503 --> 00:19:45,603
Ah, Forty.
358
00:19:45,703 --> 00:19:47,243
Do you know about the Du Toit case?
359
00:19:47,343 --> 00:19:49,923
Do you know what your boss here did?
360
00:19:50,023 --> 00:19:51,404
- That's enough.
- What about you, Zondo?
361
00:19:51,504 --> 00:19:53,364
Do you know that he
used to be with the Hawks?
362
00:19:53,464 --> 00:19:57,164
They used to be a big deal but
then he bollocks this massive case up
363
00:19:57,264 --> 00:19:59,704
and they kicked him all the way
back down the ladder, didn't they?
364
00:20:00,744 --> 00:20:02,324
It was because of you.
365
00:20:02,424 --> 00:20:05,244
Day after day, month after
month, you bad-mouthed me.
366
00:20:05,344 --> 00:20:07,784
Oh no, I just wrote
what everyone could see.
367
00:20:09,024 --> 00:20:11,524
I thought that the Du Toit murders
was a case of housebreaking.
368
00:20:11,624 --> 00:20:12,564
I was wrong.
369
00:20:12,664 --> 00:20:13,964
Oh, you were wrong.
370
00:20:14,064 --> 00:20:15,645
You were wrong over and over and over.
371
00:20:15,745 --> 00:20:17,485
And you were stubborn about being wrong.
372
00:20:17,585 --> 00:20:21,165
Well, then you'll be happy to know that
I won't make that same mistake twice.
373
00:20:21,265 --> 00:20:23,805
This time I'll be looking
closely at the family.
374
00:20:23,905 --> 00:20:24,845
Very closely.
375
00:20:24,945 --> 00:20:27,165
Detective Bell, I know
you're not a good cop.
376
00:20:27,265 --> 00:20:28,245
I accept that.
377
00:20:28,345 --> 00:20:31,805
The police service is understaffed,
it's underfunded and it's overwhelmed.
378
00:20:31,905 --> 00:20:33,565
It can't attract the
brightest and the best.
379
00:20:33,665 --> 00:20:35,525
So it's always going to
attract the incompetent,
380
00:20:35,625 --> 00:20:37,245
the lazy and the stupid, the you.
381
00:20:37,345 --> 00:20:40,366
But what I want to know, what
I really, really want to know is,
382
00:20:40,466 --> 00:20:43,886
are you just someone who can't get out
of bed in the morning without instruction?
383
00:20:43,986 --> 00:20:46,366
Are you someone who can't
find his ass with both hands?
384
00:20:46,466 --> 00:20:49,826
Are you just bad at your job or
are you doing this on purpose?
385
00:20:51,066 --> 00:20:53,166
If you want to call me names,
you can do it in the newspaper.
386
00:20:53,266 --> 00:20:55,266
Believe it.
387
00:20:57,026 --> 00:20:58,166
Till then...
388
00:20:58,266 --> 00:21:01,506
those kids will sit till I can
ask their mother who did this.
389
00:21:01,986 --> 00:21:03,967
They'll sit until I can
see that camera footage.
390
00:21:04,067 --> 00:21:06,367
And if that footage shows
me what I think it will,
391
00:21:06,467 --> 00:21:07,807
I'll lock them in a cell so deep
392
00:21:07,907 --> 00:21:10,267
all their money and your words
won't be able to get them out.
393
00:21:11,107 --> 00:21:13,587
And then I'll have something
to say to you and your paper.
394
00:21:14,347 --> 00:21:16,047
Until then, Miss Hanson,
395
00:21:16,147 --> 00:21:18,687
the Violent Crimes Unit of
the South African Police Service
396
00:21:18,787 --> 00:21:20,787
has no further comment.
397
00:21:21,547 --> 00:21:23,547
[chair scraping on floor]
398
00:21:29,548 --> 00:21:32,548
[pensive music playing]
399
00:21:49,548 --> 00:21:51,568
406
400
00:21:51,668 --> 00:21:53,009
Ma'am?
401
00:21:53,109 --> 00:21:55,329
You are not allowed to be here.
402
00:21:55,429 --> 00:21:57,429
- Please.
- Constable Zondo. Hi.
403
00:21:58,349 --> 00:21:59,369
It's Edie, remember?
404
00:21:59,469 --> 00:22:02,009
As next of kin, I'm allowed
access to the property.
405
00:22:02,109 --> 00:22:03,329
No, that's not true.
406
00:22:03,429 --> 00:22:05,809
And I'm a member of the press,
so I have double privileges.
407
00:22:05,909 --> 00:22:07,449
And this is the maid's quarters.
408
00:22:07,549 --> 00:22:09,049
It's not the crime scene.
409
00:22:09,149 --> 00:22:11,489
Speaking of, I think you
should protect your crime scene.
410
00:22:13,469 --> 00:22:17,670
418
411
00:22:19,790 --> 00:22:21,790
I don't want to keep you.
412
00:22:22,670 --> 00:22:24,670
I mean, I have daughters.
413
00:22:27,470 --> 00:22:29,470
I want to see Daniel.
414
00:22:31,350 --> 00:22:34,190
Jamie, I want you to know
that you are safe here.
415
00:22:35,950 --> 00:22:37,950
If he did anything last night.
416
00:22:38,830 --> 00:22:40,911
If you are afraid of him, I can help you.
417
00:22:45,831 --> 00:22:48,951
[pensive music playing]
418
00:23:00,751 --> 00:23:02,451
Ma'am, you have to leave.
419
00:23:02,551 --> 00:23:04,551
What's her name?
420
00:23:05,592 --> 00:23:07,592
Pearl. Pearl Gappah.
421
00:23:08,352 --> 00:23:10,352
Gappah.
422
00:23:10,752 --> 00:23:12,752
Zimbabwean.
423
00:23:15,552 --> 00:23:17,552
[drawers opening]
424
00:23:20,112 --> 00:23:22,112
Yeah.
425
00:23:22,632 --> 00:23:24,632
Her clothes are gone.
426
00:23:25,672 --> 00:23:27,772
You're a Zimbabwean in
Cape Town and you're running.
427
00:23:27,872 --> 00:23:29,873
Where do you go?
428
00:23:30,233 --> 00:23:31,173
I don't know.
429
00:23:31,273 --> 00:23:32,813
Family?
430
00:23:32,913 --> 00:23:34,913
- Maybe friends?
- Exactly. You go home.
431
00:23:36,233 --> 00:23:38,513
Edgar, I need to know when
the buses leave for Zimbabwe.
432
00:23:41,393 --> 00:23:43,393
I want to see Jamie.
433
00:23:47,553 --> 00:23:49,553
Daniel.
434
00:23:50,033 --> 00:23:52,293
When we see that security footage
435
00:23:52,393 --> 00:23:53,854
we'll know what happened.
436
00:23:53,954 --> 00:23:55,174
You understand?
437
00:23:55,274 --> 00:23:57,274
We'll know everything.
438
00:23:57,994 --> 00:23:59,994
So if you know something.
439
00:24:00,794 --> 00:24:03,274
If you have something to say,
now is the time.
440
00:24:17,034 --> 00:24:19,035
I want to see my mother.
441
00:24:19,595 --> 00:24:21,875
And I want to see Jamie.
442
00:24:23,395 --> 00:24:26,355
[dramatic music playing]
443
00:24:31,275 --> 00:24:33,135
Is Forty Bell still a cop?
444
00:24:33,235 --> 00:24:34,895
With the Violent Crimes Unit.
445
00:24:34,995 --> 00:24:36,995
They must be hard up.
446
00:24:37,395 --> 00:24:39,055
You think he'll get it wrong again?
447
00:24:39,155 --> 00:24:41,215
He didn't get it wrong.
He didn't get it at all.
448
00:24:41,315 --> 00:24:42,936
He's already jumping to conclusions,
449
00:24:43,036 --> 00:24:44,096
not looking at the evidence.
450
00:24:44,196 --> 00:24:45,976
This is perfect, Edie.
451
00:24:46,076 --> 00:24:48,516
The Du Toit case, part two.
452
00:24:48,876 --> 00:24:51,996
Big rich property developer.
Where is it? Bishopscourt?
453
00:24:52,676 --> 00:24:54,136
Beautiful blonde wife.
454
00:24:54,236 --> 00:24:55,856
- She's blonde, right?
- Afraid not.
455
00:24:55,956 --> 00:24:58,656
Beautiful blonde wife
fighting for her life.
456
00:24:58,756 --> 00:25:01,396
Meanwhile, the worst cop
in the world is back on it.
457
00:25:03,596 --> 00:25:04,776
Forty Bell.
458
00:25:04,876 --> 00:25:07,117
The gift that keeps on giving.
459
00:25:07,757 --> 00:25:08,737
[chuckles]
460
00:25:08,837 --> 00:25:10,417
Yeah. I can't, though.
461
00:25:10,517 --> 00:25:11,457
Hey?
462
00:25:11,557 --> 00:25:13,137
Andrew McKenzie was my brother.
463
00:25:13,237 --> 00:25:14,697
The kids are my niece and nephew.
464
00:25:14,797 --> 00:25:16,097
Oh, shit.
465
00:25:16,197 --> 00:25:17,177
Are you okay?
466
00:25:17,277 --> 00:25:19,277
I'm fine.
467
00:25:19,597 --> 00:25:21,257
You didn't tell me you had a brother.
468
00:25:21,357 --> 00:25:23,217
I thought your family was in England.
469
00:25:23,317 --> 00:25:24,897
You don't have the same surname.
470
00:25:24,997 --> 00:25:26,577
It's a long story.
471
00:25:26,677 --> 00:25:28,717
We're just... We're not close, that's all.
472
00:25:29,917 --> 00:25:31,618
Mazneen I...
473
00:25:31,718 --> 00:25:32,858
I really need a few days off.
474
00:25:32,958 --> 00:25:34,958
I want to be there for the kids.
475
00:25:36,398 --> 00:25:38,398
Sure. Um...
476
00:25:39,278 --> 00:25:40,298
I'll put Edgar on it.
477
00:25:40,398 --> 00:25:41,978
He's been waiting for his shot.
478
00:25:42,078 --> 00:25:43,458
Big story for him.
479
00:25:43,558 --> 00:25:45,558
Yeah, that'll be fine.
480
00:25:47,478 --> 00:25:50,598
[vocal hip-hop music playing]
481
00:26:10,519 --> 00:26:11,939
Whose that?
482
00:26:12,039 --> 00:26:13,459
The domestic worker. Oh.
483
00:26:13,559 --> 00:26:15,139
I didn't invite you along.
484
00:26:15,239 --> 00:26:17,659
You're not actually
working on the story, right?
485
00:26:17,759 --> 00:26:19,760
Mazneen said I am.
486
00:26:21,080 --> 00:26:22,020
Look...
487
00:26:22,120 --> 00:26:24,100
There's only one direct bus a day.
488
00:26:24,200 --> 00:26:27,540
So if the murder happened
between 7 p.m. and 9 p.m.
489
00:26:27,640 --> 00:26:29,380
She couldn't have gotten on that one.
490
00:26:29,480 --> 00:26:31,480
She's somewhere here.
491
00:26:32,040 --> 00:26:34,040
Excuse me. Do you know when the next bu...
492
00:26:34,600 --> 00:26:36,620
Hey, are... Are you okay?
493
00:26:36,720 --> 00:26:37,860
Mind your own business.
494
00:26:37,960 --> 00:26:39,960
Okay. Minding my own business.
495
00:26:54,001 --> 00:26:55,901
And these footprints?
496
00:26:56,001 --> 00:26:57,181
Yeah, they um...
497
00:26:57,281 --> 00:26:59,281
They send more forensics, Sir.
498
00:27:01,081 --> 00:27:03,841
So do we have the footage
from the security cameras yet?
499
00:27:05,681 --> 00:27:07,682
- What?
- They can't find it.
500
00:27:08,082 --> 00:27:10,202
There are cameras all over this house!
501
00:27:10,722 --> 00:27:12,062
What do you mean they can't find it?
502
00:27:12,162 --> 00:27:13,502
It's uploaded to the cloud.
503
00:27:13,602 --> 00:27:15,602
Don't tell me that they
cannot find the cloud.
504
00:27:16,242 --> 00:27:17,382
If that woman doesn't wake up,
505
00:27:17,482 --> 00:27:19,582
the footage is the only
thing that we can go on.
506
00:27:19,682 --> 00:27:22,482
They... They say that the
cameras were turned off, Sir.
507
00:27:25,362 --> 00:27:27,362
The boy did it.
508
00:27:27,842 --> 00:27:28,742
Yeah.
509
00:27:28,842 --> 00:27:30,882
He switched the cameras
off so that he could kill them.
510
00:27:32,163 --> 00:27:33,943
The only question now is...
511
00:27:34,043 --> 00:27:36,803
Did he do it on his own
or did they do it together?
512
00:27:44,443 --> 00:27:45,623
It was just a guess.
513
00:27:45,723 --> 00:27:47,723
She might be somewhere else.
514
00:27:49,123 --> 00:27:50,183
You should go home.
515
00:27:50,283 --> 00:27:52,603
I'm going to hang around
just like another ten minutes.
516
00:27:53,763 --> 00:27:54,743
Okay.
517
00:27:54,843 --> 00:27:56,844
[bus stops]
518
00:27:57,884 --> 00:27:59,824
So you're not on the case, right?
519
00:27:59,924 --> 00:28:01,744
It's still mine?
520
00:28:01,844 --> 00:28:03,624
It's all yours.
521
00:28:03,724 --> 00:28:05,724
Okay.
522
00:28:15,004 --> 00:28:18,044
[dramatic music playing]
523
00:28:20,765 --> 00:28:22,765
Wait. Stop.
524
00:28:38,645 --> 00:28:40,645
Stop.
525
00:28:47,246 --> 00:28:49,246
Forty?
526
00:28:49,966 --> 00:28:51,746
It's nearly 12 hours.
527
00:28:51,846 --> 00:28:53,846
Those kids are still here.
528
00:28:55,406 --> 00:28:57,386
The boy did it, Ma'am.
529
00:28:57,486 --> 00:28:59,486
I just need to prove it.
530
00:29:01,606 --> 00:29:03,386
Detective Bell.
531
00:29:03,486 --> 00:29:06,106
May I introduce you to Pearl Gappah?
532
00:29:06,206 --> 00:29:08,346
The MacKenzie's domestic worker.
533
00:29:08,446 --> 00:29:09,987
Who you didn't think was worth looking for
534
00:29:10,087 --> 00:29:12,987
and 30 minutes ago was
trying to leave the country.
535
00:29:13,087 --> 00:29:16,087
[dramatic music playing]
536
00:29:16,767 --> 00:29:17,827
Constable.
537
00:29:17,927 --> 00:29:19,927
- Please take her to my desk.
- Yes, Sir.
538
00:29:22,407 --> 00:29:25,367
Now, my niece and nephew
have been cooperating voluntarily.
539
00:29:26,127 --> 00:29:27,787
But it's time for them to go home now.
540
00:29:27,887 --> 00:29:29,887
Let's go.
541
00:29:30,247 --> 00:29:31,667
Let's go.
542
00:29:31,767 --> 00:29:33,768
It's okay.
543
00:29:38,728 --> 00:29:40,788
So your mom is still in critical care.
544
00:29:40,888 --> 00:29:42,668
But I thought you could come back to mine
545
00:29:42,768 --> 00:29:44,868
and then we could try and
see her first thing in the morning.
546
00:29:44,968 --> 00:29:46,468
We'll be fine on our own, Edie.
547
00:29:46,568 --> 00:29:48,508
I'm 18, I can look after Jamie.
548
00:29:48,608 --> 00:29:49,908
But we're family.
549
00:29:50,008 --> 00:29:51,188
We're family?
550
00:29:51,288 --> 00:29:53,288
Where have you been all our lives?
551
00:29:56,968 --> 00:29:58,189
Yeah, alright.
552
00:29:58,289 --> 00:30:00,109
We can get to that but right now,
553
00:30:00,209 --> 00:30:02,409
the house is a crime scene,
so you can't go back there.
554
00:30:02,969 --> 00:30:04,709
Well, we're not going to your house.
555
00:30:04,809 --> 00:30:06,509
Where else can you go?
556
00:30:06,609 --> 00:30:07,749
We can always go next door.
557
00:30:07,849 --> 00:30:08,869
No.
558
00:30:08,969 --> 00:30:10,969
What's next door?
559
00:30:24,170 --> 00:30:25,750
Are you sure it's not a...
560
00:30:25,850 --> 00:30:28,190
Yes, of course. There's lots of rooms.
561
00:30:28,290 --> 00:30:30,290
You can stay as long as you like.
562
00:30:32,010 --> 00:30:33,630
You're welcome to our home.
563
00:30:33,730 --> 00:30:34,670
Alright?
564
00:30:34,770 --> 00:30:35,750
Thank you.
565
00:30:35,850 --> 00:30:37,390
We're really sorry.
We don't mean to intrude.
566
00:30:37,490 --> 00:30:38,670
- It's just...
- Oh, no, no.
567
00:30:38,770 --> 00:30:40,110
You'll be very comfortable in our home.
568
00:30:40,210 --> 00:30:41,630
Yeah, you already said that, my love.
569
00:30:41,730 --> 00:30:42,790
Darling, darling.
570
00:30:42,890 --> 00:30:44,230
Ah, Robert.
571
00:30:44,330 --> 00:30:46,811
Your friends are coming to stay.
572
00:30:47,371 --> 00:30:49,811
I'll come in the morning
to take you to the hospital.
573
00:30:51,891 --> 00:30:53,891
Alright, you can come with me.
574
00:30:57,691 --> 00:31:00,571
It's a... terrible business, all this.
575
00:31:02,131 --> 00:31:03,631
Yeah.
576
00:31:03,731 --> 00:31:06,611
Right here in our lovely...
safe neighbourhood.
577
00:31:08,371 --> 00:31:10,372
You can't trust anyone nowadays.
578
00:31:12,892 --> 00:31:14,892
[clears throat]
579
00:31:15,972 --> 00:31:19,092
[pensive music playing]
580
00:31:54,493 --> 00:31:56,493
Puss, puss, puss. [smacks lips]
581
00:31:56,813 --> 00:31:58,814
Puss.
582
00:32:13,094 --> 00:32:15,094
Puss, puss. [smacks lips]
583
00:32:19,254 --> 00:32:21,254
[fridge door shuts]
584
00:32:26,815 --> 00:32:29,555
Puss, puss, puss, puss,
puss, puss. [smacking lips]
585
00:32:29,655 --> 00:32:31,275
Hey, puss, puss, puss.
586
00:32:31,375 --> 00:32:33,235
Where have you been, huh?
587
00:32:33,335 --> 00:32:34,955
Did you make that mess in my flat?
588
00:32:35,055 --> 00:32:37,195
I've told you before, you've
got to tidy up after yourself.
589
00:32:37,295 --> 00:32:38,635
And then you can bugger off home.
590
00:32:38,735 --> 00:32:40,735
[lift door closes]
591
00:32:42,295 --> 00:32:44,295
Oh, hi, Mario.
592
00:32:45,535 --> 00:32:46,395
Hey.
593
00:32:46,495 --> 00:32:48,196
Are you good?
594
00:32:48,296 --> 00:32:49,196
Yeah. You?
595
00:32:49,296 --> 00:32:51,296
Yeah, I'm uh...
596
00:32:51,936 --> 00:32:54,456
I was just... You haven't
seen anyone about, have you?
597
00:32:54,936 --> 00:32:55,836
Uh...
598
00:32:55,936 --> 00:32:57,476
Like, I just feel like someone
might have been in my place.
599
00:32:57,576 --> 00:32:59,516
It's a bit of a mess.
600
00:32:59,616 --> 00:33:01,676
More than usual?
601
00:33:01,776 --> 00:33:02,796
Yeah, okay. Good point.
602
00:33:02,896 --> 00:33:05,476
You want me to come have a look?
603
00:33:05,576 --> 00:33:06,916
No, no, it's fine.
604
00:33:07,016 --> 00:33:09,036
- It's...
- No, I don't mind.
605
00:33:09,136 --> 00:33:11,136
It's really not necessary.
606
00:33:12,137 --> 00:33:13,557
Mario.
607
00:33:13,657 --> 00:33:15,477
What are you doing?
608
00:33:15,577 --> 00:33:17,577
Uh... I was just, um...
609
00:33:18,257 --> 00:33:19,877
Edie's had a break-in.
610
00:33:19,977 --> 00:33:21,477
Oh, no, no, I don't think that's it.
611
00:33:21,577 --> 00:33:23,397
I, um...
612
00:33:23,497 --> 00:33:26,157
Uh... My head's been a bit
of a mess recently. I just...
613
00:33:26,257 --> 00:33:28,257
You haven't been feeding him, have you?
614
00:33:28,577 --> 00:33:30,897
We put up a sign.
No one must feed the strays.
615
00:33:32,017 --> 00:33:34,017
Of course not.
616
00:33:34,657 --> 00:33:36,658
Look, thanks for your help, okay?
617
00:33:37,818 --> 00:33:39,818
No problem.
618
00:34:04,179 --> 00:34:06,299
I haven't seen you two
playing together lately.
619
00:34:09,059 --> 00:34:11,059
When they were small,
620
00:34:11,459 --> 00:34:13,619
they were always bare
assed playing in the pool.
621
00:34:14,659 --> 00:34:17,299
I was worried they
might start being that way.
622
00:34:18,299 --> 00:34:20,299
I'm still worried about that.
623
00:34:22,259 --> 00:34:23,519
Nancy?
624
00:34:23,619 --> 00:34:25,280
- Nancy?
- Madam.
625
00:34:25,380 --> 00:34:27,380
More mashed potato, please.
626
00:34:33,420 --> 00:34:36,300
Um, if it's okay. I think we're
going to go get some rest.
627
00:34:38,260 --> 00:34:40,200
There's a...
628
00:34:40,300 --> 00:34:42,300
a baboon on the loose.
629
00:34:43,140 --> 00:34:45,140
Haven't seen one around here before.
630
00:34:46,380 --> 00:34:48,200
Have you seen it?
631
00:34:48,300 --> 00:34:50,321
No.
632
00:34:50,421 --> 00:34:52,421
Old man probably. [chuckles]
633
00:34:53,621 --> 00:34:55,821
Can't fight anymore and
the pack drives you out.
634
00:34:56,421 --> 00:34:58,421
All on your own.
635
00:34:59,461 --> 00:35:01,461
Even your sons turn on you.
636
00:35:10,021 --> 00:35:12,021
Jamie.
637
00:35:13,702 --> 00:35:15,702
I'm sorry.
638
00:35:26,382 --> 00:35:28,242
Jamie.
639
00:35:28,342 --> 00:35:30,342
[sobbing]
640
00:35:31,902 --> 00:35:33,442
[sobbing] I just couldn’t...
641
00:35:33,542 --> 00:35:35,542
[sobbing] sit there.
642
00:35:36,942 --> 00:35:40,103
[sombre music playing]
643
00:35:44,983 --> 00:35:46,963
Jump.
644
00:35:47,063 --> 00:35:49,103
Just jump. Edie, I got you.
645
00:35:51,663 --> 00:35:53,283
Come. Just jump.
646
00:35:53,383 --> 00:35:54,443
Just jump. I...
647
00:35:54,543 --> 00:35:56,543
I'll catch you.
648
00:36:09,864 --> 00:36:11,864
Don't be afraid.
649
00:36:14,064 --> 00:36:16,064
I'm not your enemy.
650
00:36:16,984 --> 00:36:19,084
All I want to know is what happened.
651
00:36:19,184 --> 00:36:22,024
And then we can all go to
bed and tomorrow is a new day.
652
00:36:43,265 --> 00:36:45,265
We'll be safe here, James.
653
00:36:46,025 --> 00:36:48,025
I promise.
654
00:36:48,905 --> 00:36:50,906
[knock on the door]
655
00:36:54,226 --> 00:36:56,246
Um... [clears throat]
656
00:36:56,346 --> 00:36:58,426
Is... Is your mom going to be okay?
657
00:36:59,706 --> 00:37:01,706
Robert, can you just
leave us alone, please?
658
00:37:09,426 --> 00:37:11,426
When I close my eyes, I see all that...
659
00:37:12,426 --> 00:37:14,046
That blood.
660
00:37:14,146 --> 00:37:16,327
Andrew!
661
00:37:16,427 --> 00:37:18,427
Who could have done that?
662
00:37:20,547 --> 00:37:22,547
They'll find who.
663
00:37:23,347 --> 00:37:25,347
They'll find him.
664
00:37:42,148 --> 00:37:44,148
Don't leave me.
665
00:37:44,668 --> 00:37:46,668
[whispers] I won't.
666
00:37:49,428 --> 00:37:51,428
Don't.
667
00:38:00,468 --> 00:38:03,089
[birds chirping]
668
00:38:03,189 --> 00:38:06,629
[eerie music playing]
669
00:38:11,069 --> 00:38:13,069
[baboon calling]
670
00:38:17,269 --> 00:38:19,269
[baboon calling]
671
00:38:25,989 --> 00:38:27,990
[baboon calling]
672
00:38:47,150 --> 00:38:48,290
[phone ringing]
673
00:38:48,390 --> 00:38:50,390
Hello, Edie Hansen.
674
00:38:53,511 --> 00:38:55,511
What?
675
00:38:57,511 --> 00:38:58,451
Morgan, what's happening?
676
00:38:58,551 --> 00:39:00,551
Oh, it's very bad, Miss Cuddy.
677
00:39:07,431 --> 00:39:09,131
You can't just arrest
Jamie. She's a minor.
678
00:39:09,231 --> 00:39:11,211
You can't just put her in
the back of the police van.
679
00:39:11,311 --> 00:39:12,931
Why are you arresting us?
680
00:39:13,031 --> 00:39:14,051
Daniel?
681
00:39:14,151 --> 00:39:16,012
- Daniel?
- James. I'll fix this.
682
00:39:16,112 --> 00:39:17,332
[screaming] Stop, stop,
stop! What's going on?
683
00:39:17,432 --> 00:39:18,972
What the hell is going on?
684
00:39:19,072 --> 00:39:20,852
I'm coming to the station.
685
00:39:20,952 --> 00:39:22,612
Jamie, I'm coming to the station.
686
00:39:22,712 --> 00:39:24,692
What's going on?
687
00:39:24,792 --> 00:39:26,532
They will not be receiving any visitors.
688
00:39:26,632 --> 00:39:28,692
- They are under arrest.
- Jamie's a minor.
689
00:39:28,792 --> 00:39:31,332
The Department of Social Development
will appoint an officer to assist her.
690
00:39:31,432 --> 00:39:33,372
There's no way they killed their parents.
691
00:39:33,472 --> 00:39:34,932
Where's the motive? Where's the gun?
692
00:39:35,032 --> 00:39:37,692
Well, I bet you if we search
those woods, we'll find the gun.
693
00:39:37,792 --> 00:39:39,792
Are you doing this just to spite me?
694
00:39:40,353 --> 00:39:42,533
Actually, Miss Hanson,
I'm very grateful for your help.
695
00:39:42,633 --> 00:39:44,633
Pearl and I had a very long conversation.
696
00:39:45,153 --> 00:39:47,393
Do you know how she bought a
ticket to get back to Zimbabwe?
697
00:39:47,833 --> 00:39:49,533
Your niece and nephew gave her the money.
698
00:39:49,633 --> 00:39:51,213
On the condition that they never return.
699
00:39:51,313 --> 00:39:52,773
Do you know why they did it?
700
00:39:52,873 --> 00:39:55,593
Because she saw your nephew
murder his parents.
701
00:40:15,554 --> 00:40:18,954
[pensive music playing]
702
00:40:42,515 --> 00:40:44,515
Jump.
703
00:40:47,555 --> 00:40:49,555
Where's the gun?
704
00:40:51,875 --> 00:40:53,876
There's no gun.
705
00:41:00,436 --> 00:41:02,436
[gasps]
706
00:41:03,636 --> 00:41:05,636
God.
707
00:41:20,997 --> 00:41:22,997
Jesus.
708
00:41:27,477 --> 00:41:32,157
[dramatic music playing]
709
00:41:54,518 --> 00:41:58,438
[dramatic music continues]
710
00:42:47,640 --> 00:42:49,640
[twigs breaking]