1 00:00:58,617 --> 00:01:00,617 [doorbell rings] 2 00:01:14,978 --> 00:01:16,978 [gunshot] 3 00:01:21,298 --> 00:01:23,298 [screaming] 4 00:01:23,818 --> 00:01:25,978 [screams] Andrew! Andrew! 5 00:01:34,538 --> 00:01:35,438 [door shuts] 6 00:01:35,538 --> 00:01:37,538 [dog barking] 7 00:02:09,100 --> 00:02:11,700 So are you working on any new stories we should know about? 8 00:02:12,220 --> 00:02:14,300 Oh, you know, crime, corruption. 9 00:02:16,660 --> 00:02:18,320 Can I have one of those lollipops, please? 10 00:02:18,420 --> 00:02:22,000 And that is exactly why I don't read the newspaper anymore. 11 00:02:22,100 --> 00:02:24,100 Yeah, well you and the rest of the world. 12 00:02:24,820 --> 00:02:26,821 They're all too busy watching cat videos. 13 00:02:27,421 --> 00:02:28,361 [sweet paper crinkles] 14 00:02:28,461 --> 00:02:30,281 Anyway, about this. 15 00:02:30,381 --> 00:02:32,641 I'm really sorry, but I'm probably wasting your time 16 00:02:32,741 --> 00:02:33,961 because I've always been irregular 17 00:02:34,061 --> 00:02:36,781 and I don't even think it's possible for me to be, you know... 18 00:02:37,341 --> 00:02:39,941 I don't have... ovaries, I've got rocks. 19 00:02:41,581 --> 00:02:43,581 - You did the home test. - Yeah, but... 20 00:02:44,381 --> 00:02:46,441 I peed more on my fingers than I peed on the stick. 21 00:02:46,541 --> 00:02:49,841 I mean, those things are definitely designed by a man an... 22 00:02:49,941 --> 00:02:52,922 Anyway, what I'm going to do next time is I'm going to pee in a whiskey glass 23 00:02:53,022 --> 00:02:54,842 and then I'm going to use the stick as a swizzle. 24 00:02:54,942 --> 00:02:56,942 Not that there's going to be a next time. 25 00:02:59,542 --> 00:03:01,542 There's no doubt. 26 00:03:02,222 --> 00:03:03,802 GCI. 27 00:03:03,902 --> 00:03:05,902 A blood test. 28 00:03:07,182 --> 00:03:09,182 Congratulations. 29 00:03:10,502 --> 00:03:12,502 You're going to be a mum in six months. 30 00:03:21,983 --> 00:03:23,983 I'm going to need more lollies. 31 00:03:24,863 --> 00:03:26,863 [car hooting] 32 00:03:28,143 --> 00:03:32,383 [car hooting] 33 00:03:38,823 --> 00:03:40,764 [car hooting] 34 00:03:40,864 --> 00:03:42,364 [car hooting] 35 00:03:42,464 --> 00:03:43,844 You stupid bloody woman. 36 00:03:43,944 --> 00:03:45,984 Where did you buy your license? Yasses! 37 00:03:46,824 --> 00:03:47,844 Look at this. 38 00:03:47,944 --> 00:03:49,804 What are you doing? 39 00:03:49,904 --> 00:03:51,904 [car hooting] 40 00:03:55,184 --> 00:03:56,644 Come on. You're the one who started this. 41 00:03:56,744 --> 00:04:00,204 - What the... Come on! - Oh I see that you're a really big man. 42 00:04:00,304 --> 00:04:03,084 Why don't you come out and show us all just how big you are. 43 00:04:03,184 --> 00:04:04,365 Come on. [hitting car] 44 00:04:04,465 --> 00:04:06,445 Stop touching my car, you psycho. 45 00:04:06,545 --> 00:04:08,325 Show us all. 46 00:04:08,425 --> 00:04:10,465 Astonish us with the size of your penis. 47 00:04:11,545 --> 00:04:13,245 Fuck off. This is my personal... 48 00:04:13,345 --> 00:04:15,345 - Hey! - Do you want some too? 49 00:04:17,625 --> 00:04:19,665 Give him hell, babes. 50 00:04:20,225 --> 00:04:21,205 [phone ringing] 51 00:04:21,305 --> 00:04:23,305 Lady. 52 00:04:26,145 --> 00:04:28,286 - Who's this? - I'm sorry, who's this? 53 00:04:28,386 --> 00:04:29,486 No, you called me. 54 00:04:29,586 --> 00:04:31,926 Oh. Do you know Olivia Mackenzie? 55 00:04:32,026 --> 00:04:33,206 That's my sister-in-law. 56 00:04:33,306 --> 00:04:35,626 Oh, well... when last did you speak to her? 57 00:04:36,386 --> 00:04:37,406 Who is this? 58 00:04:37,506 --> 00:04:38,646 What's this about? 59 00:04:38,746 --> 00:04:40,006 This is the last number called 60 00:04:40,106 --> 00:04:41,806 on Olivia McKenzie's phone. 61 00:04:41,906 --> 00:04:43,906 Look, where's my brother? 62 00:04:44,266 --> 00:04:46,266 Is your brother Andrew McKenzie? 63 00:04:46,946 --> 00:04:48,946 - What's happened? - I'm... 64 00:04:49,426 --> 00:04:52,467 Sorry, Ma'am. You're going to have to come down to the house. 65 00:04:58,827 --> 00:05:00,367 Jump. 66 00:05:00,467 --> 00:05:02,207 - I'm scared. - Just jump. 67 00:05:02,307 --> 00:05:04,307 Edie, I got you. 68 00:05:16,107 --> 00:05:18,188 [ambulance sirens] 69 00:05:21,588 --> 00:05:24,148 [background chatter] 70 00:05:34,148 --> 00:05:35,328 No, no, no, no, no, no. 71 00:05:35,428 --> 00:05:36,968 Ma'am, It's a crime scene. You can't go in there. 72 00:05:37,068 --> 00:05:39,068 You're not a cop. 73 00:05:46,269 --> 00:05:50,689 I need forensics to give me five minutes so that I can get cameras in here. 74 00:05:53,789 --> 00:05:55,009 75 75 00:05:56,789 --> 00:05:58,249 77 I'm so sorry, Ma'am. You can't come in. 76 00:05:58,349 --> 00:06:00,169 I'm Edie Hanson. You called me. 77 00:06:00,269 --> 00:06:02,889 Yes, I understand, Ma'am but for now, you're going to have to wait outside. 78 00:06:02,989 --> 00:06:04,289 Is my brother okay? 79 00:06:04,389 --> 00:06:05,530 What's happened? 80 00:06:05,630 --> 00:06:06,890 Hey, man. 81 00:06:06,990 --> 00:06:08,810 You can't be touching these without gloves. 82 00:06:08,910 --> 00:06:11,810 Okay. Everybody, no touching. 83 00:06:11,910 --> 00:06:13,730 I don't want anyone touching anything. 84 00:06:13,830 --> 00:06:14,730 Please. 85 00:06:14,830 --> 00:06:16,930 What the hell is going on here? 86 00:06:17,030 --> 00:06:18,770 Detective Bell, where's the CSM? 87 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Where's your perimeter tape? 88 00:06:20,470 --> 00:06:21,690 What, are you having a party in here? 89 00:06:21,790 --> 00:06:23,530 Are you serving sausage rolls? 90 00:06:23,630 --> 00:06:25,290 No, Sir. I tried to stop them. 91 00:06:25,390 --> 00:06:27,390 - What's your name? - Constable Saunders, Sir. 92 00:06:27,830 --> 00:06:30,391 Well, till he arrives, Zondo, you're the crime scene manager. 93 00:06:30,991 --> 00:06:32,651 - Now get everybody out of here. - Yes, Sir. 94 00:06:32,751 --> 00:06:34,891 Everybody stop what you're doing and get out. 95 00:06:34,991 --> 00:06:36,011 I need everyone outside. 96 00:06:36,111 --> 00:06:37,211 You heard the boss. 97 00:06:37,311 --> 00:06:39,351 Everyone outside. Come on. 98 00:06:40,871 --> 00:06:42,451 101 Oh, yasses! 99 00:06:42,551 --> 00:06:44,491 Detective Forty Bell. 100 00:06:44,591 --> 00:06:46,171 Who let her in? 101 00:06:46,271 --> 00:06:48,651 I'm not here from the press. Andrew Mackenzie is my brother. 102 00:06:48,751 --> 00:06:49,851 I called her, Sir. 103 00:06:49,951 --> 00:06:50,891 You called her? 104 00:06:50,991 --> 00:06:52,991 Yes, Sir. I was checking the phone. 105 00:06:54,832 --> 00:06:56,052 I have no comment for the press. 106 00:06:56,152 --> 00:06:58,152 I need to know what's going on. 107 00:06:59,232 --> 00:07:01,232 Get... 108 00:07:01,952 --> 00:07:04,912 [sombre music playing] 109 00:07:14,752 --> 00:07:17,212 That woman is not allowed near this investigation. You understand? 110 00:07:17,312 --> 00:07:19,173 She's the devil. You got that? 111 00:07:19,273 --> 00:07:20,213 Yes, Sir. 112 00:07:20,313 --> 00:07:22,133 What is she? 113 00:07:22,233 --> 00:07:23,333 The devil. 114 00:07:23,433 --> 00:07:25,433 [groans] 115 00:07:28,193 --> 00:07:29,413 Coming through. 116 00:07:29,513 --> 00:07:31,513 [dramatic music playing] 117 00:07:32,193 --> 00:07:34,193 Out of the way. Out of the way. 118 00:07:36,953 --> 00:07:38,953 I don't have a pulse. 119 00:07:39,673 --> 00:07:41,173 So what's the story? 120 00:07:41,273 --> 00:07:43,434 This is the husband, Andrew Mackenzie. 121 00:07:44,474 --> 00:07:46,294 One shot in the heart. 122 00:07:46,394 --> 00:07:48,394 And you're sure the safe was open when you got here? 123 00:07:48,714 --> 00:07:50,014 Yes, Sir. 124 00:07:50,114 --> 00:07:52,614 That's where we found his wife, 125 00:07:52,714 --> 00:07:53,894 Olivia Mackenzie. 126 00:07:53,994 --> 00:07:55,134 Where is she? 127 00:07:55,234 --> 00:07:56,934 Constantia Clinic. 128 00:07:57,034 --> 00:07:58,814 She's still alive. 129 00:07:58,914 --> 00:08:00,494 Shot? 130 00:08:00,594 --> 00:08:02,594 No, sir. Just a hit on the head. 131 00:08:05,634 --> 00:08:08,875 [dramatic music playing] 132 00:08:09,515 --> 00:08:11,215 [heavy breathing] 133 00:08:11,315 --> 00:08:13,175 Daniel. 134 00:08:13,275 --> 00:08:15,275 Daniel. Jamie. 135 00:08:27,675 --> 00:08:30,395 [dramatic music continues] 136 00:08:35,996 --> 00:08:37,456 Is this the weapon? 137 00:08:37,556 --> 00:08:38,536 Yes, Sir. 138 00:08:38,636 --> 00:08:40,636 And it was left here just like this? 139 00:08:41,956 --> 00:08:43,956 Did anybody touch this? 140 00:08:47,676 --> 00:08:49,136 So is this them? 141 00:08:49,236 --> 00:08:50,176 Yes, Sir. 142 00:08:50,276 --> 00:08:52,496 That's him. And that's her. 143 00:08:52,596 --> 00:08:54,596 - No, but then... - Where are the kids? 144 00:08:54,916 --> 00:08:56,897 There's two of them. Daniel's 18 and the... 145 00:08:56,997 --> 00:08:58,017 The girl must be... 146 00:08:58,117 --> 00:08:59,417 Maybe they're at school. 147 00:08:59,517 --> 00:09:00,657 No, no, their bags are here. 148 00:09:00,757 --> 00:09:01,737 We need to call them. 149 00:09:01,837 --> 00:09:03,137 So call them. 150 00:09:03,237 --> 00:09:04,497 I don't have their numbers. 151 00:09:04,597 --> 00:09:06,617 Are you sure you're related to these people? 152 00:09:06,717 --> 00:09:07,777 We can sort our shit out later. 153 00:09:07,877 --> 00:09:09,997 now, we need to find these kids. Where's the domestic? 154 00:09:12,477 --> 00:09:13,417 [sighs] 155 00:09:13,517 --> 00:09:16,457 [pensive music playing] 156 00:09:16,557 --> 00:09:18,837 [background chatter] 157 00:09:26,198 --> 00:09:27,138 Looks bad. 158 00:09:27,238 --> 00:09:28,698 It's very bad, Sir. 159 00:09:28,798 --> 00:09:29,778 Robbery. 160 00:09:29,878 --> 00:09:31,898 Can I go in? We're friends. 161 00:09:31,998 --> 00:09:33,938 No, no, no. No one's allowed inside, Sir. 162 00:09:34,038 --> 00:09:36,038 But you can tell me what's going on. 163 00:09:36,598 --> 00:09:38,598 Hey, Morgan. 164 00:09:39,638 --> 00:09:41,638 Any news? 165 00:09:48,239 --> 00:09:50,239 This uh... 166 00:09:51,639 --> 00:09:53,639 For any titbits. 167 00:09:57,359 --> 00:09:58,659 My God. 168 00:09:58,759 --> 00:10:00,999 He is such a creep. 169 00:10:05,599 --> 00:10:08,160 [dramatic music playing] 170 00:10:09,880 --> 00:10:11,220 Olivia? 171 00:10:11,320 --> 00:10:13,320 Olivia, can you hear me? 172 00:10:13,800 --> 00:10:15,800 Olivia, can you hear me? 173 00:10:20,040 --> 00:10:21,500 What the hell is this? 174 00:10:23,240 --> 00:10:25,300 178 Get out! Zondo, take this man's name. 175 00:10:25,400 --> 00:10:27,680 What are you doing? You're not supposed to be eating inside. 176 00:10:29,480 --> 00:10:31,480 Why are you eating in the kitchen? This is a crime scene. 177 00:10:37,521 --> 00:10:38,661 182 That goes for you, too. 178 00:10:38,761 --> 00:10:40,461 This is a crime scene. Leave this to us. 179 00:10:40,561 --> 00:10:41,981 I'm not leaving anything to you. 180 00:10:42,081 --> 00:10:45,061 Well, in that case, I'll have Constable Zondo escort you out... 181 00:10:45,161 --> 00:10:46,061 It's ringing. 182 00:10:46,161 --> 00:10:48,161 [phone ringing] 183 00:10:51,881 --> 00:10:53,881 Damn, it rang once. 184 00:10:57,122 --> 00:10:59,122 Who's that man? Zondo? 185 00:11:02,562 --> 00:11:04,182 You. 186 00:11:04,282 --> 00:11:05,662 - What are you doing here? - Why. 187 00:11:05,762 --> 00:11:06,822 Sorry. I'm the guard. 188 00:11:06,922 --> 00:11:09,122 Neighbourhood security. That's my hut outside there. 189 00:11:10,282 --> 00:11:11,182 I found them. 190 00:11:11,282 --> 00:11:12,982 Seven o'clock when I came on shift. 191 00:11:13,082 --> 00:11:15,402 Saw through the gate at the front door was open. 192 00:11:15,842 --> 00:11:17,842 And there was no emergency call from the house? 193 00:11:18,282 --> 00:11:19,422 Is there a panic button? 194 00:11:19,522 --> 00:11:21,063 There's a panic button but it wasn't a call. 195 00:11:21,163 --> 00:11:22,863 Can we do this after we found the kids? 196 00:11:22,963 --> 00:11:24,783 - The children are missing? - Yeah. 197 00:11:27,003 --> 00:11:28,983 203 198 00:11:29,083 --> 00:11:31,023 Yeah. Sorry. 199 00:11:31,123 --> 00:11:33,063 Excuse me. 200 00:11:33,163 --> 00:11:35,163 I heard a phone. 201 00:11:35,963 --> 00:11:37,503 Where? 202 00:11:37,603 --> 00:11:39,603 I don't know. It... It just rang once. 203 00:11:41,323 --> 00:11:44,403 [pensive music playing] 204 00:11:46,804 --> 00:11:48,804 I need that phone. 205 00:11:49,164 --> 00:11:51,204 Search the flower beds, get your hands dirty man. 206 00:11:51,884 --> 00:11:53,704 So tell me more about this forest. 207 00:11:53,804 --> 00:11:55,184 That's outside the property. 208 00:11:55,284 --> 00:11:57,324 - But there is a gate... - Detective? 209 00:11:59,204 --> 00:12:01,764 When my brother and I were small we had a tree house. 210 00:12:02,324 --> 00:12:04,524 We used to hide in it when our parents were fighting. 211 00:12:06,484 --> 00:12:08,484 There's no tree house here. 212 00:12:09,044 --> 00:12:12,245 [dramatic music playing] 213 00:12:38,606 --> 00:12:41,766 [dramatic music continues] 214 00:13:06,007 --> 00:13:08,007 [screams] 215 00:13:10,447 --> 00:13:12,447 [phone ringing] 216 00:13:13,727 --> 00:13:15,727 [door opens] 217 00:13:18,767 --> 00:13:20,767 Where's Jamie? 218 00:13:21,687 --> 00:13:23,688 The detective will bring her now. 219 00:13:24,368 --> 00:13:25,948 As soon as we've had a chat. 220 00:13:26,048 --> 00:13:28,548 You can't leave her alone. She's scared. She's 15. 221 00:13:28,648 --> 00:13:30,648 He's going to bring her. 222 00:13:35,808 --> 00:13:37,808 Yes, Sir. 223 00:13:39,488 --> 00:13:41,488 Daniel. 224 00:13:43,408 --> 00:13:45,488 What happened last night? 225 00:13:46,569 --> 00:13:48,029 I'm not saying anything till I see Jamie. 226 00:13:48,129 --> 00:13:49,669 She's on her way. 227 00:13:49,769 --> 00:13:51,769 Are you...? 228 00:13:53,489 --> 00:13:55,489 Were either of you hurt? 229 00:14:09,089 --> 00:14:11,090 [chair scraping] 230 00:14:12,530 --> 00:14:13,790 Now, listen. 231 00:14:13,890 --> 00:14:15,950 You don't have to talk to the police, okay? 232 00:14:16,050 --> 00:14:18,050 But you can talk to me. 233 00:14:19,570 --> 00:14:21,570 Who are you, anyway? 234 00:14:22,770 --> 00:14:24,850 I'm Edie. I'm your Aunt Edie. 235 00:14:27,650 --> 00:14:29,650 Don't you live overseas or something? 236 00:14:31,330 --> 00:14:32,990 I moved back a few years ago. 237 00:14:33,090 --> 00:14:35,451 Miss Hansen here is a reporter for the Daily Mercury. 238 00:14:36,571 --> 00:14:38,351 - You're here for a story? - No. 239 00:14:38,451 --> 00:14:39,991 - No, I'm not. - Well, you're not here for us. 240 00:14:40,091 --> 00:14:42,231 I am here for you. I promise I'm not working. 241 00:14:42,331 --> 00:14:44,231 I won't write a single word about this if you don't want me to. 242 00:14:44,331 --> 00:14:45,231 Not one word. 243 00:14:45,331 --> 00:14:47,331 You look different to how I expected. 244 00:14:49,531 --> 00:14:51,631 Oh, um... 245 00:14:51,731 --> 00:14:53,731 You've both grown so much. 246 00:14:54,771 --> 00:14:56,771 You've grown. 247 00:14:59,772 --> 00:15:01,832 Here. Um... 248 00:15:01,932 --> 00:15:03,912 Look... 249 00:15:04,012 --> 00:15:06,012 For your blood sugar. 250 00:15:15,012 --> 00:15:16,952 We were at rehearsals. 251 00:15:17,052 --> 00:15:18,672 Jamie's in the school play. 252 00:15:18,772 --> 00:15:20,772 I'm doing backstage. 253 00:15:21,692 --> 00:15:23,593 But don't forget, Jamie. 254 00:15:23,693 --> 00:15:25,713 Daisy Buchanan is... Is rich. 255 00:15:25,813 --> 00:15:28,233 Beautiful. Very, very confident. 256 00:15:28,333 --> 00:15:31,113 So... tilt your chin up when you speak. 257 00:15:31,213 --> 00:15:34,313 [brooding music playing] 258 00:15:34,413 --> 00:15:36,573 That's the best thing a girl can be in this world. 259 00:15:37,573 --> 00:15:38,593 A beautiful little fool. 260 00:15:38,693 --> 00:15:40,633 And what time was this? 261 00:15:40,733 --> 00:15:42,313 About 5 p.m. 262 00:15:42,413 --> 00:15:44,613 Rehearsal goes till six so she came early. 263 00:15:45,893 --> 00:15:47,934 When we got home, we went straight upstairs. 264 00:15:49,054 --> 00:15:50,394 [door opening] 265 00:15:50,494 --> 00:15:51,594 Oh, guys, come on. 266 00:15:51,694 --> 00:15:53,694 Coming now, Mom. 267 00:15:54,934 --> 00:15:57,694 Dad's usually not home at that time. 268 00:15:58,774 --> 00:16:00,514 He usually doesn't get home before eight. 269 00:16:00,614 --> 00:16:02,194 [screams] 270 00:16:02,294 --> 00:16:03,834 Mom? 271 00:16:03,934 --> 00:16:05,934 Andrew? 272 00:16:09,614 --> 00:16:11,614 [screams] 273 00:16:12,935 --> 00:16:14,935 Then we heard a noise. 274 00:16:15,655 --> 00:16:17,275 From inside the house? 275 00:16:17,375 --> 00:16:18,675 [door squeaks closed] 276 00:16:18,775 --> 00:16:20,195 So we ran. 277 00:16:20,295 --> 00:16:21,195 Where? 278 00:16:21,295 --> 00:16:23,395 Outside. 279 00:16:23,495 --> 00:16:24,755 So you just ran outside. 280 00:16:24,855 --> 00:16:27,435 You didn't call the police or hit the panic button? 281 00:16:27,535 --> 00:16:28,795 They were inside the house. 282 00:16:28,895 --> 00:16:30,895 We ran to our hiding place. 283 00:16:33,095 --> 00:16:34,035 And then? 284 00:16:34,135 --> 00:16:35,835 We hid. 285 00:16:35,935 --> 00:16:37,676 All night? 286 00:16:37,776 --> 00:16:39,776 We were scared. 287 00:16:40,256 --> 00:16:42,256 Maybe he was looking for us. 288 00:16:44,736 --> 00:16:46,156 And you didn't call anybody? 289 00:16:46,256 --> 00:16:47,836 Didn't call for help? 290 00:16:47,936 --> 00:16:49,876 Dad said if anything ever happens, 291 00:16:49,976 --> 00:16:53,016 just run and hide and don't make a noise. 292 00:16:53,456 --> 00:16:55,976 So your father was expecting something to happen? 293 00:16:57,336 --> 00:16:59,336 It's South Africa. 294 00:17:00,136 --> 00:17:03,237 Yes, but... you only heard a noise. You didn't see anyone. 295 00:17:03,337 --> 00:17:04,517 Yet you hid all night. 296 00:17:04,617 --> 00:17:05,717 I mean, all night? 297 00:17:05,817 --> 00:17:07,817 Yes. 298 00:17:09,977 --> 00:17:11,977 I saw someone... 299 00:17:12,857 --> 00:17:14,857 When we were hiding in the Wendy house. 300 00:17:16,697 --> 00:17:18,397 Who did you see? 301 00:17:18,497 --> 00:17:19,997 I saw a man. 302 00:17:20,097 --> 00:17:22,097 He's a Black guy. 303 00:17:23,137 --> 00:17:25,138 Anything else about him? 304 00:17:28,778 --> 00:17:30,778 So you saw a Black man? 305 00:17:33,098 --> 00:17:35,098 A Black intruder. 306 00:17:44,698 --> 00:17:47,698 [background chatter] 307 00:17:49,619 --> 00:17:50,999 I'm not waiting for your trauma counsellor. 308 00:17:51,099 --> 00:17:52,439 I'm taking them home. 309 00:17:52,539 --> 00:17:54,899 Why did Olivia Mackenzie call you yesterday? 310 00:17:55,499 --> 00:17:56,639 I didn't even know that she did. 311 00:17:56,739 --> 00:17:58,679 I get lots of missed calls, okay? 312 00:17:58,779 --> 00:18:00,839 Her number's not on my phone. 313 00:18:00,939 --> 00:18:01,999 When last did you speak to her? 314 00:18:02,099 --> 00:18:02,999 Years ago. 315 00:18:03,099 --> 00:18:05,099 Years ago? 316 00:18:05,419 --> 00:18:06,919 Andrew Mackenzie was your brother, 317 00:18:07,019 --> 00:18:08,519 yet his kids have never even met you. 318 00:18:08,619 --> 00:18:10,959 You've never been to their house? I mean, what's wrong with this picture? 319 00:18:11,059 --> 00:18:13,320 My family situation has got nothing to do with the case. 320 00:18:13,420 --> 00:18:15,780 I'll decide what's relevant to this case. 321 00:18:22,620 --> 00:18:25,180 My brother and I... weren't close. 322 00:18:26,620 --> 00:18:28,680 Why not? 323 00:18:28,780 --> 00:18:31,280 That's none of your business. I'm taking the kids home. 324 00:18:31,380 --> 00:18:33,380 No, you're not. 325 00:18:34,060 --> 00:18:35,600 Detective? 326 00:18:35,700 --> 00:18:37,280 Detective? 327 00:18:37,380 --> 00:18:40,141 Detective. Talk to me, please. 328 00:18:44,061 --> 00:18:45,401 There's no signs of a burglary. 329 00:18:45,501 --> 00:18:48,161 Street security didn't see anyone come or go. 330 00:18:48,261 --> 00:18:51,241 And we have two teenagers who don't call or text 331 00:18:51,341 --> 00:18:53,701 but sit for an entire night in a shed. 332 00:18:54,261 --> 00:18:55,641 They found their parents on the floor. 333 00:18:55,741 --> 00:18:56,761 They're the victims here. 334 00:18:56,861 --> 00:18:59,141 If you weren't their family, you wouldn't believe that story either. 335 00:19:00,861 --> 00:19:03,362 You can't predict how trauma behaves. 336 00:19:03,462 --> 00:19:04,682 The girl can hardly speak. 337 00:19:04,782 --> 00:19:05,842 She's terrified. 338 00:19:05,942 --> 00:19:06,882 Of who? 339 00:19:06,982 --> 00:19:08,962 Maybe the boy with the cuts on his hand. 340 00:19:09,062 --> 00:19:11,562 Who says he saw a mysterious Black man? 341 00:19:11,662 --> 00:19:13,002 What are you saying? 342 00:19:13,102 --> 00:19:14,882 - I'm just doing my job. - You're just doing your job. 343 00:19:14,982 --> 00:19:16,402 [phone ringing] 344 00:19:16,502 --> 00:19:18,402 Talking of, have you managed to find the maid? 345 00:19:18,502 --> 00:19:19,602 Are you even looking for her? 346 00:19:19,702 --> 00:19:22,162 [scoffs] First the boy sees a Black intruder 347 00:19:22,262 --> 00:19:24,442 and now you're accusing the Black maid. 348 00:19:24,542 --> 00:19:26,723 I'm not a racist for suggesting you do your job 349 00:19:26,823 --> 00:19:29,043 and speak to someone who lives on the property. 350 00:19:29,143 --> 00:19:31,523 Maids don't normally go around shooting their boss in the head 351 00:19:31,623 --> 00:19:33,823 and then try to beat the lady of the house to death. 352 00:19:34,903 --> 00:19:36,203 I've seen this movie before. 353 00:19:36,303 --> 00:19:38,243 Remember you were there. 354 00:19:38,343 --> 00:19:40,643 Ah-ha. Okay, so that's what this is about. 355 00:19:40,743 --> 00:19:41,843 The Du Toit case. 356 00:19:41,943 --> 00:19:43,403 I'm just doing my job. 357 00:19:43,503 --> 00:19:45,603 Ah, Forty. 358 00:19:45,703 --> 00:19:47,243 Do you know about the Du Toit case? 359 00:19:47,343 --> 00:19:49,923 Do you know what your boss here did? 360 00:19:50,023 --> 00:19:51,404 - That's enough. - What about you, Zondo? 361 00:19:51,504 --> 00:19:53,364 Do you know that he used to be with the Hawks? 362 00:19:53,464 --> 00:19:57,164 They used to be a big deal but then he bollocks this massive case up 363 00:19:57,264 --> 00:19:59,704 and they kicked him all the way back down the ladder, didn't they? 364 00:20:00,744 --> 00:20:02,324 It was because of you. 365 00:20:02,424 --> 00:20:05,244 Day after day, month after month, you bad-mouthed me. 366 00:20:05,344 --> 00:20:07,784 Oh no, I just wrote what everyone could see. 367 00:20:09,024 --> 00:20:11,524 I thought that the Du Toit murders was a case of housebreaking. 368 00:20:11,624 --> 00:20:12,564 I was wrong. 369 00:20:12,664 --> 00:20:13,964 Oh, you were wrong. 370 00:20:14,064 --> 00:20:15,645 You were wrong over and over and over. 371 00:20:15,745 --> 00:20:17,485 And you were stubborn about being wrong. 372 00:20:17,585 --> 00:20:21,165 Well, then you'll be happy to know that I won't make that same mistake twice. 373 00:20:21,265 --> 00:20:23,805 This time I'll be looking closely at the family. 374 00:20:23,905 --> 00:20:24,845 Very closely. 375 00:20:24,945 --> 00:20:27,165 Detective Bell, I know you're not a good cop. 376 00:20:27,265 --> 00:20:28,245 I accept that. 377 00:20:28,345 --> 00:20:31,805 The police service is understaffed, it's underfunded and it's overwhelmed. 378 00:20:31,905 --> 00:20:33,565 It can't attract the brightest and the best. 379 00:20:33,665 --> 00:20:35,525 So it's always going to attract the incompetent, 380 00:20:35,625 --> 00:20:37,245 the lazy and the stupid, the you. 381 00:20:37,345 --> 00:20:40,366 But what I want to know, what I really, really want to know is, 382 00:20:40,466 --> 00:20:43,886 are you just someone who can't get out of bed in the morning without instruction? 383 00:20:43,986 --> 00:20:46,366 Are you someone who can't find his ass with both hands? 384 00:20:46,466 --> 00:20:49,826 Are you just bad at your job or are you doing this on purpose? 385 00:20:51,066 --> 00:20:53,166 If you want to call me names, you can do it in the newspaper. 386 00:20:53,266 --> 00:20:55,266 Believe it. 387 00:20:57,026 --> 00:20:58,166 Till then... 388 00:20:58,266 --> 00:21:01,506 those kids will sit till I can ask their mother who did this. 389 00:21:01,986 --> 00:21:03,967 They'll sit until I can see that camera footage. 390 00:21:04,067 --> 00:21:06,367 And if that footage shows me what I think it will, 391 00:21:06,467 --> 00:21:07,807 I'll lock them in a cell so deep 392 00:21:07,907 --> 00:21:10,267 all their money and your words won't be able to get them out. 393 00:21:11,107 --> 00:21:13,587 And then I'll have something to say to you and your paper. 394 00:21:14,347 --> 00:21:16,047 Until then, Miss Hanson, 395 00:21:16,147 --> 00:21:18,687 the Violent Crimes Unit of the South African Police Service 396 00:21:18,787 --> 00:21:20,787 has no further comment. 397 00:21:21,547 --> 00:21:23,547 [chair scraping on floor] 398 00:21:29,548 --> 00:21:32,548 [pensive music playing] 399 00:21:49,548 --> 00:21:51,568 406 400 00:21:51,668 --> 00:21:53,009 Ma'am? 401 00:21:53,109 --> 00:21:55,329 You are not allowed to be here. 402 00:21:55,429 --> 00:21:57,429 - Please. - Constable Zondo. Hi. 403 00:21:58,349 --> 00:21:59,369 It's Edie, remember? 404 00:21:59,469 --> 00:22:02,009 As next of kin, I'm allowed access to the property. 405 00:22:02,109 --> 00:22:03,329 No, that's not true. 406 00:22:03,429 --> 00:22:05,809 And I'm a member of the press, so I have double privileges. 407 00:22:05,909 --> 00:22:07,449 And this is the maid's quarters. 408 00:22:07,549 --> 00:22:09,049 It's not the crime scene. 409 00:22:09,149 --> 00:22:11,489 Speaking of, I think you should protect your crime scene. 410 00:22:13,469 --> 00:22:17,670 418 411 00:22:19,790 --> 00:22:21,790 I don't want to keep you. 412 00:22:22,670 --> 00:22:24,670 I mean, I have daughters. 413 00:22:27,470 --> 00:22:29,470 I want to see Daniel. 414 00:22:31,350 --> 00:22:34,190 Jamie, I want you to know that you are safe here. 415 00:22:35,950 --> 00:22:37,950 If he did anything last night. 416 00:22:38,830 --> 00:22:40,911 If you are afraid of him, I can help you. 417 00:22:45,831 --> 00:22:48,951 [pensive music playing] 418 00:23:00,751 --> 00:23:02,451 Ma'am, you have to leave. 419 00:23:02,551 --> 00:23:04,551 What's her name? 420 00:23:05,592 --> 00:23:07,592 Pearl. Pearl Gappah. 421 00:23:08,352 --> 00:23:10,352 Gappah. 422 00:23:10,752 --> 00:23:12,752 Zimbabwean. 423 00:23:15,552 --> 00:23:17,552 [drawers opening] 424 00:23:20,112 --> 00:23:22,112 Yeah. 425 00:23:22,632 --> 00:23:24,632 Her clothes are gone. 426 00:23:25,672 --> 00:23:27,772 You're a Zimbabwean in Cape Town and you're running. 427 00:23:27,872 --> 00:23:29,873 Where do you go? 428 00:23:30,233 --> 00:23:31,173 I don't know. 429 00:23:31,273 --> 00:23:32,813 Family? 430 00:23:32,913 --> 00:23:34,913 - Maybe friends? - Exactly. You go home. 431 00:23:36,233 --> 00:23:38,513 Edgar, I need to know when the buses leave for Zimbabwe. 432 00:23:41,393 --> 00:23:43,393 I want to see Jamie. 433 00:23:47,553 --> 00:23:49,553 Daniel. 434 00:23:50,033 --> 00:23:52,293 When we see that security footage 435 00:23:52,393 --> 00:23:53,854 we'll know what happened. 436 00:23:53,954 --> 00:23:55,174 You understand? 437 00:23:55,274 --> 00:23:57,274 We'll know everything. 438 00:23:57,994 --> 00:23:59,994 So if you know something. 439 00:24:00,794 --> 00:24:03,274 If you have something to say, now is the time. 440 00:24:17,034 --> 00:24:19,035 I want to see my mother. 441 00:24:19,595 --> 00:24:21,875 And I want to see Jamie. 442 00:24:23,395 --> 00:24:26,355 [dramatic music playing] 443 00:24:31,275 --> 00:24:33,135 Is Forty Bell still a cop? 444 00:24:33,235 --> 00:24:34,895 With the Violent Crimes Unit. 445 00:24:34,995 --> 00:24:36,995 They must be hard up. 446 00:24:37,395 --> 00:24:39,055 You think he'll get it wrong again? 447 00:24:39,155 --> 00:24:41,215 He didn't get it wrong. He didn't get it at all. 448 00:24:41,315 --> 00:24:42,936 He's already jumping to conclusions, 449 00:24:43,036 --> 00:24:44,096 not looking at the evidence. 450 00:24:44,196 --> 00:24:45,976 This is perfect, Edie. 451 00:24:46,076 --> 00:24:48,516 The Du Toit case, part two. 452 00:24:48,876 --> 00:24:51,996 Big rich property developer. Where is it? Bishopscourt? 453 00:24:52,676 --> 00:24:54,136 Beautiful blonde wife. 454 00:24:54,236 --> 00:24:55,856 - She's blonde, right? - Afraid not. 455 00:24:55,956 --> 00:24:58,656 Beautiful blonde wife fighting for her life. 456 00:24:58,756 --> 00:25:01,396 Meanwhile, the worst cop in the world is back on it. 457 00:25:03,596 --> 00:25:04,776 Forty Bell. 458 00:25:04,876 --> 00:25:07,117 The gift that keeps on giving. 459 00:25:07,757 --> 00:25:08,737 [chuckles] 460 00:25:08,837 --> 00:25:10,417 Yeah. I can't, though. 461 00:25:10,517 --> 00:25:11,457 Hey? 462 00:25:11,557 --> 00:25:13,137 Andrew McKenzie was my brother. 463 00:25:13,237 --> 00:25:14,697 The kids are my niece and nephew. 464 00:25:14,797 --> 00:25:16,097 Oh, shit. 465 00:25:16,197 --> 00:25:17,177 Are you okay? 466 00:25:17,277 --> 00:25:19,277 I'm fine. 467 00:25:19,597 --> 00:25:21,257 You didn't tell me you had a brother. 468 00:25:21,357 --> 00:25:23,217 I thought your family was in England. 469 00:25:23,317 --> 00:25:24,897 You don't have the same surname. 470 00:25:24,997 --> 00:25:26,577 It's a long story. 471 00:25:26,677 --> 00:25:28,717 We're just... We're not close, that's all. 472 00:25:29,917 --> 00:25:31,618 Mazneen I... 473 00:25:31,718 --> 00:25:32,858 I really need a few days off. 474 00:25:32,958 --> 00:25:34,958 I want to be there for the kids. 475 00:25:36,398 --> 00:25:38,398 Sure. Um... 476 00:25:39,278 --> 00:25:40,298 I'll put Edgar on it. 477 00:25:40,398 --> 00:25:41,978 He's been waiting for his shot. 478 00:25:42,078 --> 00:25:43,458 Big story for him. 479 00:25:43,558 --> 00:25:45,558 Yeah, that'll be fine. 480 00:25:47,478 --> 00:25:50,598 [vocal hip-hop music playing] 481 00:26:10,519 --> 00:26:11,939 Whose that? 482 00:26:12,039 --> 00:26:13,459 The domestic worker. Oh. 483 00:26:13,559 --> 00:26:15,139 I didn't invite you along. 484 00:26:15,239 --> 00:26:17,659 You're not actually working on the story, right? 485 00:26:17,759 --> 00:26:19,760 Mazneen said I am. 486 00:26:21,080 --> 00:26:22,020 Look... 487 00:26:22,120 --> 00:26:24,100 There's only one direct bus a day. 488 00:26:24,200 --> 00:26:27,540 So if the murder happened between 7 p.m. and 9 p.m. 489 00:26:27,640 --> 00:26:29,380 She couldn't have gotten on that one. 490 00:26:29,480 --> 00:26:31,480 She's somewhere here. 491 00:26:32,040 --> 00:26:34,040 Excuse me. Do you know when the next bu... 492 00:26:34,600 --> 00:26:36,620 Hey, are... Are you okay? 493 00:26:36,720 --> 00:26:37,860 Mind your own business. 494 00:26:37,960 --> 00:26:39,960 Okay. Minding my own business. 495 00:26:54,001 --> 00:26:55,901 And these footprints? 496 00:26:56,001 --> 00:26:57,181 Yeah, they um... 497 00:26:57,281 --> 00:26:59,281 They send more forensics, Sir. 498 00:27:01,081 --> 00:27:03,841 So do we have the footage from the security cameras yet? 499 00:27:05,681 --> 00:27:07,682 - What? - They can't find it. 500 00:27:08,082 --> 00:27:10,202 There are cameras all over this house! 501 00:27:10,722 --> 00:27:12,062 What do you mean they can't find it? 502 00:27:12,162 --> 00:27:13,502 It's uploaded to the cloud. 503 00:27:13,602 --> 00:27:15,602 Don't tell me that they cannot find the cloud. 504 00:27:16,242 --> 00:27:17,382 If that woman doesn't wake up, 505 00:27:17,482 --> 00:27:19,582 the footage is the only thing that we can go on. 506 00:27:19,682 --> 00:27:22,482 They... They say that the cameras were turned off, Sir. 507 00:27:25,362 --> 00:27:27,362 The boy did it. 508 00:27:27,842 --> 00:27:28,742 Yeah. 509 00:27:28,842 --> 00:27:30,882 He switched the cameras off so that he could kill them. 510 00:27:32,163 --> 00:27:33,943 The only question now is... 511 00:27:34,043 --> 00:27:36,803 Did he do it on his own or did they do it together? 512 00:27:44,443 --> 00:27:45,623 It was just a guess. 513 00:27:45,723 --> 00:27:47,723 She might be somewhere else. 514 00:27:49,123 --> 00:27:50,183 You should go home. 515 00:27:50,283 --> 00:27:52,603 I'm going to hang around just like another ten minutes. 516 00:27:53,763 --> 00:27:54,743 Okay. 517 00:27:54,843 --> 00:27:56,844 [bus stops] 518 00:27:57,884 --> 00:27:59,824 So you're not on the case, right? 519 00:27:59,924 --> 00:28:01,744 It's still mine? 520 00:28:01,844 --> 00:28:03,624 It's all yours. 521 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 Okay. 522 00:28:15,004 --> 00:28:18,044 [dramatic music playing] 523 00:28:20,765 --> 00:28:22,765 Wait. Stop. 524 00:28:38,645 --> 00:28:40,645 Stop. 525 00:28:47,246 --> 00:28:49,246 Forty? 526 00:28:49,966 --> 00:28:51,746 It's nearly 12 hours. 527 00:28:51,846 --> 00:28:53,846 Those kids are still here. 528 00:28:55,406 --> 00:28:57,386 The boy did it, Ma'am. 529 00:28:57,486 --> 00:28:59,486 I just need to prove it. 530 00:29:01,606 --> 00:29:03,386 Detective Bell. 531 00:29:03,486 --> 00:29:06,106 May I introduce you to Pearl Gappah? 532 00:29:06,206 --> 00:29:08,346 The MacKenzie's domestic worker. 533 00:29:08,446 --> 00:29:09,987 Who you didn't think was worth looking for 534 00:29:10,087 --> 00:29:12,987 and 30 minutes ago was trying to leave the country. 535 00:29:13,087 --> 00:29:16,087 [dramatic music playing] 536 00:29:16,767 --> 00:29:17,827 Constable. 537 00:29:17,927 --> 00:29:19,927 - Please take her to my desk. - Yes, Sir. 538 00:29:22,407 --> 00:29:25,367 Now, my niece and nephew have been cooperating voluntarily. 539 00:29:26,127 --> 00:29:27,787 But it's time for them to go home now. 540 00:29:27,887 --> 00:29:29,887 Let's go. 541 00:29:30,247 --> 00:29:31,667 Let's go. 542 00:29:31,767 --> 00:29:33,768 It's okay. 543 00:29:38,728 --> 00:29:40,788 So your mom is still in critical care. 544 00:29:40,888 --> 00:29:42,668 But I thought you could come back to mine 545 00:29:42,768 --> 00:29:44,868 and then we could try and see her first thing in the morning. 546 00:29:44,968 --> 00:29:46,468 We'll be fine on our own, Edie. 547 00:29:46,568 --> 00:29:48,508 I'm 18, I can look after Jamie. 548 00:29:48,608 --> 00:29:49,908 But we're family. 549 00:29:50,008 --> 00:29:51,188 We're family? 550 00:29:51,288 --> 00:29:53,288 Where have you been all our lives? 551 00:29:56,968 --> 00:29:58,189 Yeah, alright. 552 00:29:58,289 --> 00:30:00,109 We can get to that but right now, 553 00:30:00,209 --> 00:30:02,409 the house is a crime scene, so you can't go back there. 554 00:30:02,969 --> 00:30:04,709 Well, we're not going to your house. 555 00:30:04,809 --> 00:30:06,509 Where else can you go? 556 00:30:06,609 --> 00:30:07,749 We can always go next door. 557 00:30:07,849 --> 00:30:08,869 No. 558 00:30:08,969 --> 00:30:10,969 What's next door? 559 00:30:24,170 --> 00:30:25,750 Are you sure it's not a... 560 00:30:25,850 --> 00:30:28,190 Yes, of course. There's lots of rooms. 561 00:30:28,290 --> 00:30:30,290 You can stay as long as you like. 562 00:30:32,010 --> 00:30:33,630 You're welcome to our home. 563 00:30:33,730 --> 00:30:34,670 Alright? 564 00:30:34,770 --> 00:30:35,750 Thank you. 565 00:30:35,850 --> 00:30:37,390 We're really sorry. We don't mean to intrude. 566 00:30:37,490 --> 00:30:38,670 - It's just... - Oh, no, no. 567 00:30:38,770 --> 00:30:40,110 You'll be very comfortable in our home. 568 00:30:40,210 --> 00:30:41,630 Yeah, you already said that, my love. 569 00:30:41,730 --> 00:30:42,790 Darling, darling. 570 00:30:42,890 --> 00:30:44,230 Ah, Robert. 571 00:30:44,330 --> 00:30:46,811 Your friends are coming to stay. 572 00:30:47,371 --> 00:30:49,811 I'll come in the morning to take you to the hospital. 573 00:30:51,891 --> 00:30:53,891 Alright, you can come with me. 574 00:30:57,691 --> 00:31:00,571 It's a... terrible business, all this. 575 00:31:02,131 --> 00:31:03,631 Yeah. 576 00:31:03,731 --> 00:31:06,611 Right here in our lovely... safe neighbourhood. 577 00:31:08,371 --> 00:31:10,372 You can't trust anyone nowadays. 578 00:31:12,892 --> 00:31:14,892 [clears throat] 579 00:31:15,972 --> 00:31:19,092 [pensive music playing] 580 00:31:54,493 --> 00:31:56,493 Puss, puss, puss. [smacks lips] 581 00:31:56,813 --> 00:31:58,814 Puss. 582 00:32:13,094 --> 00:32:15,094 Puss, puss. [smacks lips] 583 00:32:19,254 --> 00:32:21,254 [fridge door shuts] 584 00:32:26,815 --> 00:32:29,555 Puss, puss, puss, puss, puss, puss. [smacking lips] 585 00:32:29,655 --> 00:32:31,275 Hey, puss, puss, puss. 586 00:32:31,375 --> 00:32:33,235 Where have you been, huh? 587 00:32:33,335 --> 00:32:34,955 Did you make that mess in my flat? 588 00:32:35,055 --> 00:32:37,195 I've told you before, you've got to tidy up after yourself. 589 00:32:37,295 --> 00:32:38,635 And then you can bugger off home. 590 00:32:38,735 --> 00:32:40,735 [lift door closes] 591 00:32:42,295 --> 00:32:44,295 Oh, hi, Mario. 592 00:32:45,535 --> 00:32:46,395 Hey. 593 00:32:46,495 --> 00:32:48,196 Are you good? 594 00:32:48,296 --> 00:32:49,196 Yeah. You? 595 00:32:49,296 --> 00:32:51,296 Yeah, I'm uh... 596 00:32:51,936 --> 00:32:54,456 I was just... You haven't seen anyone about, have you? 597 00:32:54,936 --> 00:32:55,836 Uh... 598 00:32:55,936 --> 00:32:57,476 Like, I just feel like someone might have been in my place. 599 00:32:57,576 --> 00:32:59,516 It's a bit of a mess. 600 00:32:59,616 --> 00:33:01,676 More than usual? 601 00:33:01,776 --> 00:33:02,796 Yeah, okay. Good point. 602 00:33:02,896 --> 00:33:05,476 You want me to come have a look? 603 00:33:05,576 --> 00:33:06,916 No, no, it's fine. 604 00:33:07,016 --> 00:33:09,036 - It's... - No, I don't mind. 605 00:33:09,136 --> 00:33:11,136 It's really not necessary. 606 00:33:12,137 --> 00:33:13,557 Mario. 607 00:33:13,657 --> 00:33:15,477 What are you doing? 608 00:33:15,577 --> 00:33:17,577 Uh... I was just, um... 609 00:33:18,257 --> 00:33:19,877 Edie's had a break-in. 610 00:33:19,977 --> 00:33:21,477 Oh, no, no, I don't think that's it. 611 00:33:21,577 --> 00:33:23,397 I, um... 612 00:33:23,497 --> 00:33:26,157 Uh... My head's been a bit of a mess recently. I just... 613 00:33:26,257 --> 00:33:28,257 You haven't been feeding him, have you? 614 00:33:28,577 --> 00:33:30,897 We put up a sign. No one must feed the strays. 615 00:33:32,017 --> 00:33:34,017 Of course not. 616 00:33:34,657 --> 00:33:36,658 Look, thanks for your help, okay? 617 00:33:37,818 --> 00:33:39,818 No problem. 618 00:34:04,179 --> 00:34:06,299 I haven't seen you two playing together lately. 619 00:34:09,059 --> 00:34:11,059 When they were small, 620 00:34:11,459 --> 00:34:13,619 they were always bare assed playing in the pool. 621 00:34:14,659 --> 00:34:17,299 I was worried they might start being that way. 622 00:34:18,299 --> 00:34:20,299 I'm still worried about that. 623 00:34:22,259 --> 00:34:23,519 Nancy? 624 00:34:23,619 --> 00:34:25,280 - Nancy? - Madam. 625 00:34:25,380 --> 00:34:27,380 More mashed potato, please. 626 00:34:33,420 --> 00:34:36,300 Um, if it's okay. I think we're going to go get some rest. 627 00:34:38,260 --> 00:34:40,200 There's a... 628 00:34:40,300 --> 00:34:42,300 a baboon on the loose. 629 00:34:43,140 --> 00:34:45,140 Haven't seen one around here before. 630 00:34:46,380 --> 00:34:48,200 Have you seen it? 631 00:34:48,300 --> 00:34:50,321 No. 632 00:34:50,421 --> 00:34:52,421 Old man probably. [chuckles] 633 00:34:53,621 --> 00:34:55,821 Can't fight anymore and the pack drives you out. 634 00:34:56,421 --> 00:34:58,421 All on your own. 635 00:34:59,461 --> 00:35:01,461 Even your sons turn on you. 636 00:35:10,021 --> 00:35:12,021 Jamie. 637 00:35:13,702 --> 00:35:15,702 I'm sorry. 638 00:35:26,382 --> 00:35:28,242 Jamie. 639 00:35:28,342 --> 00:35:30,342 [sobbing] 640 00:35:31,902 --> 00:35:33,442 [sobbing] I just couldn’t... 641 00:35:33,542 --> 00:35:35,542 [sobbing] sit there. 642 00:35:36,942 --> 00:35:40,103 [sombre music playing] 643 00:35:44,983 --> 00:35:46,963 Jump. 644 00:35:47,063 --> 00:35:49,103 Just jump. Edie, I got you. 645 00:35:51,663 --> 00:35:53,283 Come. Just jump. 646 00:35:53,383 --> 00:35:54,443 Just jump. I... 647 00:35:54,543 --> 00:35:56,543 I'll catch you. 648 00:36:09,864 --> 00:36:11,864 Don't be afraid. 649 00:36:14,064 --> 00:36:16,064 I'm not your enemy. 650 00:36:16,984 --> 00:36:19,084 All I want to know is what happened. 651 00:36:19,184 --> 00:36:22,024 And then we can all go to bed and tomorrow is a new day. 652 00:36:43,265 --> 00:36:45,265 We'll be safe here, James. 653 00:36:46,025 --> 00:36:48,025 I promise. 654 00:36:48,905 --> 00:36:50,906 [knock on the door] 655 00:36:54,226 --> 00:36:56,246 Um... [clears throat] 656 00:36:56,346 --> 00:36:58,426 Is... Is your mom going to be okay? 657 00:36:59,706 --> 00:37:01,706 Robert, can you just leave us alone, please? 658 00:37:09,426 --> 00:37:11,426 When I close my eyes, I see all that... 659 00:37:12,426 --> 00:37:14,046 That blood. 660 00:37:14,146 --> 00:37:16,327 Andrew! 661 00:37:16,427 --> 00:37:18,427 Who could have done that? 662 00:37:20,547 --> 00:37:22,547 They'll find who. 663 00:37:23,347 --> 00:37:25,347 They'll find him. 664 00:37:42,148 --> 00:37:44,148 Don't leave me. 665 00:37:44,668 --> 00:37:46,668 [whispers] I won't. 666 00:37:49,428 --> 00:37:51,428 Don't. 667 00:38:00,468 --> 00:38:03,089 [birds chirping] 668 00:38:03,189 --> 00:38:06,629 [eerie music playing] 669 00:38:11,069 --> 00:38:13,069 [baboon calling] 670 00:38:17,269 --> 00:38:19,269 [baboon calling] 671 00:38:25,989 --> 00:38:27,990 [baboon calling] 672 00:38:47,150 --> 00:38:48,290 [phone ringing] 673 00:38:48,390 --> 00:38:50,390 Hello, Edie Hansen. 674 00:38:53,511 --> 00:38:55,511 What? 675 00:38:57,511 --> 00:38:58,451 Morgan, what's happening? 676 00:38:58,551 --> 00:39:00,551 Oh, it's very bad, Miss Cuddy. 677 00:39:07,431 --> 00:39:09,131 You can't just arrest Jamie. She's a minor. 678 00:39:09,231 --> 00:39:11,211 You can't just put her in the back of the police van. 679 00:39:11,311 --> 00:39:12,931 Why are you arresting us? 680 00:39:13,031 --> 00:39:14,051 Daniel? 681 00:39:14,151 --> 00:39:16,012 - Daniel? - James. I'll fix this. 682 00:39:16,112 --> 00:39:17,332 [screaming] Stop, stop, stop! What's going on? 683 00:39:17,432 --> 00:39:18,972 What the hell is going on? 684 00:39:19,072 --> 00:39:20,852 I'm coming to the station. 685 00:39:20,952 --> 00:39:22,612 Jamie, I'm coming to the station. 686 00:39:22,712 --> 00:39:24,692 What's going on? 687 00:39:24,792 --> 00:39:26,532 They will not be receiving any visitors. 688 00:39:26,632 --> 00:39:28,692 - They are under arrest. - Jamie's a minor. 689 00:39:28,792 --> 00:39:31,332 The Department of Social Development will appoint an officer to assist her. 690 00:39:31,432 --> 00:39:33,372 There's no way they killed their parents. 691 00:39:33,472 --> 00:39:34,932 Where's the motive? Where's the gun? 692 00:39:35,032 --> 00:39:37,692 Well, I bet you if we search those woods, we'll find the gun. 693 00:39:37,792 --> 00:39:39,792 Are you doing this just to spite me? 694 00:39:40,353 --> 00:39:42,533 Actually, Miss Hanson, I'm very grateful for your help. 695 00:39:42,633 --> 00:39:44,633 Pearl and I had a very long conversation. 696 00:39:45,153 --> 00:39:47,393 Do you know how she bought a ticket to get back to Zimbabwe? 697 00:39:47,833 --> 00:39:49,533 Your niece and nephew gave her the money. 698 00:39:49,633 --> 00:39:51,213 On the condition that they never return. 699 00:39:51,313 --> 00:39:52,773 Do you know why they did it? 700 00:39:52,873 --> 00:39:55,593 Because she saw your nephew murder his parents. 701 00:40:15,554 --> 00:40:18,954 [pensive music playing] 702 00:40:42,515 --> 00:40:44,515 Jump. 703 00:40:47,555 --> 00:40:49,555 Where's the gun? 704 00:40:51,875 --> 00:40:53,876 There's no gun. 705 00:41:00,436 --> 00:41:02,436 [gasps] 706 00:41:03,636 --> 00:41:05,636 God. 707 00:41:20,997 --> 00:41:22,997 Jesus. 708 00:41:27,477 --> 00:41:32,157 [dramatic music playing] 709 00:41:54,518 --> 00:41:58,438 [dramatic music continues] 710 00:42:47,640 --> 00:42:49,640 [twigs breaking]