1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 Perdó, tenia molta feina... 4 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 Però ara ja ets aquí, que és el que importa. 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 Quina gana. Espero que sigui tan bo com diuen. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Gràcies. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Senyor, senyora, per aquí, si us plau. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 T'has fixat que només hi som tu i jo? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 Potser vindran després. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,600 RJ, què és tot això? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Emma Rose Wislow, l'amor de la meva vida, 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,124 et vols casar amb mi? 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 N'estàs segur? 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,883 Des que et vaig veure vaig saber que estàvem fets l'un per l'altre. 15 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Així que sí. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 És que no em puc creure que sigui de debò. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 És un sí, això? 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Sí. - Sí? 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Sí! 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Felicitats. 21 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Salut. 22 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Ostres, espera. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Què passa? 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 La meva mare. 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Ai, com li diré? 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Dubto que sigui un problema. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Sap que sortim junts, oi? 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 D'acord, doncs li dius i ja està, no? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Què? De debò? 30 00:02:11,464 --> 00:02:14,175 No. No! Ni parlar-ne! 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Agafaré la investigació, les dades i tot l'equip 32 00:02:17,720 --> 00:02:20,723 i me n'aniré a la Johns Hopkings. No hi anirem. 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 I tant que és de debò! 34 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 No va de debò. 35 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 La nostra investigació genètica ha canviat la comprensió 36 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 dels mecanismes tumorígens, oi? 37 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Para! No, vostè no. 38 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 Menys calor. Treu-ho. 39 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Les nostres investigacions són pioneres i a més, 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 les aplicacions mèdiques ja salven vides. 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Molt bé. 42 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Que bé que ens haguem entès. Que vagi bé. 43 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Bé, tenim finançament per a un altre any. 44 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Que ningú vingui amb més problemes aquesta setmana. 45 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Gràcies, Dra. Winslow. 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Emmie? - Hola, mama. 47 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Creia que arribaves demà. 48 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 He pensat en venir un dia abans perquè... 49 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Perquè... 50 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Perquè què? 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Et trobava molt a faltar. 52 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Ai, jo també t'he trobat molt a faltar, ratolineta. 53 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - No em diguis així. - Sempre seràs la meva ratolineta. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Sopem aviat i ens posem al dia? 55 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Sí, perfecte. - Molt bé. 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Aquest se m'ha fet etern. 57 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Gairebé perdo el finançament i a sobre, amb la meva nena a Londres, 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 fent pràctiques a Discovery Channel. 59 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Discovery Resorts. - No he dit això? 60 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 No ben bé. 61 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Mama, t'he de dir una cosa molt important. 62 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 No em diguis que t'han ofert feina a Londres. 63 00:03:44,724 --> 00:03:47,602 - No, no és això. - Gràcies a Déu. 64 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 A veure, seria genial que te l'oferissin, 65 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 però no sé què faria si t'hi mudessis per sempre. 66 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 La casa està buida sense tu. 67 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 I ara que has tornat, ves a saber, 68 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 potser vols fer un màster. 69 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 De fet, volia parlar d'això. 70 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 No buscaré feina ni faré cap postgrau. 71 00:04:09,082 --> 00:04:12,043 - Tindré la meva pròpia empresa. - Empresa? 72 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Recordes que vaig obrir un compte d'Instagram? 73 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Sí. - No el feia servir gaire, a l'uni, 74 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 però un assessor em va ajudar a reconduir-lo. 75 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 - Te'n vaig parlar. - Treballava amb son pare? 76 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - L'RJ. - Això. L'RJ. 77 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Em va dir que el presentés al departament de màrqueting 78 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 per promoure els complexos turístics d'alt nivell de Discovery. 79 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 I m'han ofert un patrocini de sis xifres. 80 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 És al·lucinant, oi? 81 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 I aquesta serà la teva feina? 82 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Seràs ambaixadora de la marca? 83 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Mama, ja sé que no és un màster, 84 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 però em vull dedicar a això. 85 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 És una gran oportunitat. 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 Ho dius de debò? 87 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 I tant. I pots treballar des de casa. 88 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 No em sembla gaire pràctic. 89 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 És clar que sí. Ho fan tots els de la teva edat. 90 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 Convertirem l'habitació de convidats en despatx. 91 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Ai, els estors estan trencats. 92 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Bé, de fet, el cordó... - Mama. 93 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Què és això? 94 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Un anell de prometatge. 95 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 I per què el tens? 96 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 Perquè estic promesa. 97 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Estàs promesa? 98 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Amb qui? - L'RJ. 99 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 No, no estàs promesa. 100 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Perquè si ho estiguessis, jo, que soc ta mare, 101 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 ho sabria. 102 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Va ser fa pocs dies. 103 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Vaig pensar que seria millor dir-t'ho en persona i... 104 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 I? 105 00:05:32,707 --> 00:05:35,001 I no volia que comencessis a criticar 106 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 i m'influïssis a l'hora de decidir. 107 00:05:37,253 --> 00:05:40,631 No diguis això! No critico mai, jo. 108 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 Em cauria bé el teu promès, tot i que no sé ni com es diu, 109 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 si et dignessis a parlar-me d'ell. 110 00:05:47,347 --> 00:05:49,932 És el que intento fer des que he arribat. 111 00:05:49,932 --> 00:05:53,728 A veure, entenc que tot això és molt sobtat. 112 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Però ell és el definitiu, n'estic segura. 113 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 L'RJ i jo estem fets l'un per l'altre. 114 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 No m'imagino la vida sense ell. 115 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Si tu ets feliç, jo soc feliç. 116 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 I per què sembles a punt de plorar? 117 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 No ploraré pas. Heu triat el dia, ja? 118 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - La boda és el mes que ve. - Tan aviat? 119 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 No deus estar...? 120 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Mama! 121 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 A veure, Em, per què tantes presses? 122 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 No hi ha pressa, però tenim una oferta. 123 00:06:28,429 --> 00:06:31,057 Discovery ens paga tota la boda 124 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 al seu complex turístic Anantara a Phuket, a Tailàndia. 125 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 I faran un donatiu a l'Ocean Institute, la meva ONG preferida. 126 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 És que creia que organitzaríem juntes la teva boda. 127 00:06:42,443 --> 00:06:45,279 I ho farem. Demà mirem la llista de convidats. 128 00:06:45,279 --> 00:06:47,698 - Però serà petita. - I la tieta Janice? 129 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 És clar que hi està convidada. Però només si us comporteu. 130 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Jo no parlo per ella. 131 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Tot bé, doncs? 132 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 Tot bé. 133 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Escolta. 134 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 Si el papa hi fos, 135 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 et diria que aquest tal RJ té molta sort de casar-se amb tu. 136 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 Tant de bo... És que... 137 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 Sí. T'entenc. 138 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Bé, doncs. Haurem d'anar a Phuket. 139 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 LA MARE DE LA NÚVIA 140 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Tieta Janice! 141 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Hola! Mira-la, si és la futura núvia! 142 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Ai, hola... 143 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 futura àvia! 144 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Frena. - Sí. 145 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Només mare de la núvia. - Emma Winslow? 146 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Sí, soc jo. 147 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 I tu qui ets? 148 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Harley Ray, al vostre servei. Ja la duc jo. 149 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Uau, reina, has triat el millor lloc per casar-te. 150 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Sí, és únic. 151 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Vaig venir aquí de vacances fa 32 anys i m'hi vaig quedar. 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Vaig tirant. 153 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Com m'agrada. 154 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Pots fer veure que saps l'edat que tens? 155 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Mai he muntat en una Harley. 156 00:08:49,487 --> 00:08:50,530 Ja n'hi ha prou. 157 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Em! 158 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Em! 159 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 160 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Hola. 161 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ, et presento la tieta Janice. 162 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Hola. - I la meva mare. 163 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 És tot un plaer conèixer-la per fi en persona, Dra. Winslow. 164 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Digue'm Lana. A hores d'ara ja no toca fer una encaixada, no? 165 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 D'acord. 166 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Vull que sàpigues que estimo l'Emma més del que és humanament possible. 167 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 I et prometo que sempre en tindré cura. 168 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Pobre de tu que no ho facis o encara rebràs. 169 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Ja ets aquí. - Hola, em dic Scott. 170 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 És... 171 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Scott Jackson? 172 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 Ets tu? 173 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Lana? 174 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Ostres, quina alegria veure't! 175 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - I jo què? - Mare meva! La Janice Bowen! 176 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Al·lucino. 177 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 No m'ho puc creure. 178 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Clay, tu també? 179 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Què? 180 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Sí, l'Scott i jo ens vam casar fa un any. 181 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Vine aquí, que t'abraço. 182 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Llavors ja us coneixeu? 183 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Sí. Vam coincidir a Stanford. - Exacte. 184 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Podríem explicar-vos cada cosa... - Però no. 185 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 De què coneixeu l'RJ? 186 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 És el meu nebot. 187 00:10:10,735 --> 00:10:12,236 És fill d'en Will. 188 00:10:12,236 --> 00:10:13,362 D'en Will Jackson? 189 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 Sí. 190 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 Del teu germà, en Will Jackson, el... 191 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Ai, no. No. 192 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Ei, sembla que ja hi som tots. 193 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 I tu deus ser la mare de la... 194 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 La mare que em va... Lana? 195 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Què? Que us coneixeu? 196 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Sí. A veure... - És que... 197 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Sí. 198 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Una mica. - Ostres! Hola. 199 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Ho... la! 200 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Oh, la, la! 201 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 Els francesos ho diuen molt. "Ho-la, la". 202 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 A veure, un moment. Ets la mare de l'Emma? 203 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Algú ens pot explicar tot això? 204 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Fa temps, a la universitat, ton pare i la mare de l'Emma sortien junts. 205 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Què? - És conya? 206 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 A veure, tampoc anàvem de debò. 207 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Ho dius de debò? 208 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 I què va passar, exactament? 209 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 Les relacions a la universitat són així. 210 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 No va anar bé. 211 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Va ser el millor. - Que bé que ho pensis. 212 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Sí, de debò. 213 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Vaja, entesos. 214 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Per què no sopem els quatre i així ens coneixem? 215 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 O ens posem al dia. 216 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 D'acord, però si l'RJ resulta ser el meu germanastre, anul·lo la boda. 217 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 D'acord, sí, sopem. 218 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 Què us sembla si els tres 219 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 quedem amb el nostre amic, el tequila? 220 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Ja saps que m'agraden els llatins. 221 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 A mi també. 222 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - I a nosaltres. - Prou. 223 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Anem a les habitacions primer? - Sí, ens hi portes? 224 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Sí. 225 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Ja t'ho duc jo. - No cal. 226 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 Ai, ai, ai. 227 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Apa! 228 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Té, agafa'm. - Vine. 229 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 M'encanten les bodes. 230 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 PLATJA - VIL·LES PISTES DE TENNIS - RECEPCIÓ 231 00:12:06,308 --> 00:12:09,854 De debò, amb la quantitat d'homes que hi ha al món 232 00:12:09,854 --> 00:12:12,440 i la meva filla s'enamora del fill del tio 233 00:12:12,440 --> 00:12:14,900 que em va trencar el cor en mil bocins. 234 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 Potser és el destí. 235 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 El destí, a prendre pel cul. 236 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Parlant de culs, el d'en Will està molt bé. 237 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 No m'hi he fixat. 238 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 No t'hi has fixat? 239 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 La Lana està igual de guapa. 240 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 M'ha llançat a l'aigua a propòsit. 241 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 I t'estranya? 242 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Escolta, hi ha tovalloles allà? 243 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - No en veig cap. - Se les deuen haver oblidat. 244 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Te'n vaig a buscar. - Gràcies. 245 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 He interrogat l'Scott sobre l'ex d'en Will. 246 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 No m'interessa. 247 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Però ha vingut sol? 248 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 No ho vull saber. 249 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Sí que vols saber-ho. I sí. 250 00:12:52,271 --> 00:12:55,232 En Will i la ex van estar casats menys de dos anys. 251 00:12:55,232 --> 00:12:59,028 Se'n va anar poc després que nasqués l'RJ a Austràlia, a trobar-se. 252 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 I encara no s'ha trobat, 253 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 per això no vindrà a la boda. 254 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 Vaja, quina pena. 255 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 Això és tot el que diràs? 256 00:13:07,661 --> 00:13:10,372 Què vols que et digui? Que és trist que l'RJ 257 00:13:10,372 --> 00:13:12,124 hagi crescut sense mare? 258 00:13:12,124 --> 00:13:14,418 I que l'hagi criat un pare solter 259 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 i una llarga llista de madrastres sexis? 260 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 Ja ho entenc. Vas de guai però et poses ben guapa 261 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 perquè vegi què s'ha perdut. 262 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 No t'imaginis coses. 263 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Et conec, Lana, i si no et venges d'alguna manera, 264 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 em decebràs. 265 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 L'única manera de superar aquesta setmana 266 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 és que en parlem, reconeguem que això és incòmode, 267 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 sense remoure el passat, 268 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 ho acceptem i ja està. 269 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 Doncs tens una hora abans del sopar 270 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 i la vil·la d'en Will és la 121. 271 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Sí. 272 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Sí - Sí. 273 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Sí, vaig a parlar-hi i així tindrem la festa en pau. 274 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - Sí. - Uau. 275 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Em meravella veure com de bé porto aquest tema. 276 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Jo també. Estàs guapíssima. 277 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Will? 278 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Portes tovalloles? 279 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Què has dit? 280 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Entra. Em corre pressa. 281 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 - Ai. - Ep! 282 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Què fas? - Jo? 283 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 M'has dit que entrés! 284 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Creia que eres l'Scott. - Per què? 285 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 Per què no te'n vas? 286 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 Ai, sí. Ja marxo. 287 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Ho sento. 288 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Perdona. Perdó. - No passa res. Deixa-ho. 289 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Ara apareixes? 290 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Sí, home! 291 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Ostres. - Era com l'avi. 292 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Era un bebè lleig. No passa res, ara es pot dir. 293 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Fa molt que m'espereu? - No, i ara. 294 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Encara sort. No cal. - És la costum. 295 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 De debò que no cal. 296 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Mama, seu, va. 297 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Entesos, però tampoc calia exagerar. 298 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Doncs no ho facis, mama. 299 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 D'acord. 300 00:15:19,877 --> 00:15:21,670 - Estàs bé? - Sí. 301 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 En tinc nou més. 302 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Vull demanar-te perdó pel que ha passat a la teva vil·la. 303 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 És igual, tranquil·la. 304 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Què ha passat? 305 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 He interromput el teu pare mentre es dutxava. 306 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Que què? - No he entrat a la dutxa. 307 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - La porta era oberta. - La de la dutxa? 308 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 No, la de la vil·la. i ha dit que li corria pressa. 309 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Em referia a la tovallola. 310 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 He d'anar al lavabo. 311 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Si acabes d'arribar. 312 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Bé, és millor no aguantar-se. 313 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - Serà millor... - Sí, ves-hi. Millor. 314 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Em pots explicar què et passa? 315 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 No entens com d'incòmode és tot plegat? 316 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 D'acord que tu i en Will us vau enrotllar quan anàveu a l'uni, 317 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 però no n'hi ha per tant, no? 318 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 No ens vam enrotllar i prou. Ens estimàvem amb bogeria. 319 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 Connectàvem a la perfecció. 320 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 Creia que estaríem junts tota la vida. 321 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 I de sobte, va desaparèixer. 322 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 No el vaig tornar a veure mai més. 323 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 I no havíem tornat a parlar fins avui. 324 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Es va esfumar sense més ni més? 325 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Sense dir-me res. 326 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 Sé que no estava gaire bé 327 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 perquè no sabia a què dedicar-se, 328 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 però això no ho justifica. 329 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - I mai no et va trucar ni res? - Mai. 330 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 No conec bé el pare de l'RJ, 331 00:16:47,464 --> 00:16:50,384 però no em sembla gens propi d'ell. 332 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Em vaig canviar el número de telèfon sense avisar-lo. 333 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 I em vaig mudar sense dir-li on. 334 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Mama! 335 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 No volia sentir excuses ridícules 336 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 ni que pogués tornar a fer-me mal. 337 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Llavors vas conèixer el papa, em vau tenir i la vida va seguir. 338 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 Sí, i ets el més important per a mi. 339 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 Per això estic preocupada per tu. 340 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Per mi? - Sí. 341 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Per molt que estimis l'RJ, mai te'n podràs refiar. 342 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 És conya, oi? 343 00:17:20,456 --> 00:17:24,501 Com a experta sé que el que més influeix en el comportament humà 344 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 és la genètica. És fill de son pare. 345 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 A veure, potser no soc una genetista de fama mundial, 346 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 però diria que estàs exagerant. 347 00:17:32,509 --> 00:17:36,597 Doncs obre els ulls, perquè et vols casar amb el fill de Satanàs. 348 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Has perdut la xaveta. 349 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Si ho penses, no és tan absurd. 350 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Escolta'm. En Will sempre era el rei de la festa. 351 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Li encantava ser el centre d'atenció i encarregar-se de tot. 352 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 I què hi ha de dolent? 353 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Que amagava com se sentia. 354 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Que si "xoca-la, tio", 355 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 que si ara amb el puny. Em posava malalta. 356 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 L'RJ no és com el seu pare i jo no soc com tu. 357 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Creus que l'RJ no és així? 358 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Mama, l'RJ diu que a en Will li encanta que estiguem junts. 359 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 I que allò vostre ja és aigua passada. 360 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 Pots parar, si us plau? 361 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Vas dir que eres feliç si jo era feliç. 362 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Sí. I ho deia de debò. 363 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Perfecte. Perquè la boda m'estressa molt 364 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 i no ho podria fer sense tu. 365 00:18:24,269 --> 00:18:26,980 Vull que facis un brindis el dia de l'assaig. 366 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 De debò? 367 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 Ets la meva mare. 368 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Compto amb tu per a tot. 369 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Per cert, hi ha un senyor Winslow? 370 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Què? - Només preguntava. 371 00:18:43,288 --> 00:18:45,290 O també és divorciada? 372 00:18:45,791 --> 00:18:47,292 Ah, que no ho saps? 373 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Què? 374 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Va morir en un accident. L'Emma tenia vuit anys. 375 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 Ostres. No en tenia ni idea. No vam mantenir el contacte. 376 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 La Lana la va criar sola, com tu a mi. 377 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Hola. 378 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Ei, va tot bé? 379 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Sí, li he demanat que faci el brindis de l'assaig. 380 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Perfecte. I li has preguntat...? 381 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Entesos 382 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Papa, Lana. 383 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 L'Emma i jo volíem demanar-vos 384 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 que fóssiu el padrí i la padrina. 385 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Se us farà massa estrany? Si no, no cal... 386 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Genial. - Serà un honor. 387 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Salut! 388 00:19:29,751 --> 00:19:32,713 Emma, l'RJ i jo estàvem parlant del teu Instagram. 389 00:19:32,713 --> 00:19:35,757 Estic molt impressionat amb les teves interaccions. 390 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 S'han duplicat des que vas venir a Londres. 391 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Molt bé, ets una crac. 392 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Els vas anar a veure? 393 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Hi vaig anar per feina i els vaig convidar a sopar. 394 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Que bé que us coneguéssiu abans i tal. 395 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Et vaig dir que vinguessis però no tenies dies lliures. 396 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Me'ls hauria demanat si hagués sabut que t'havies promès. 397 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Llavors no ho sabia. 398 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 - Ara ja estem tots junts. - Sí, brindem per això. 399 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 Volia esperar a després de sopar, 400 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 però us ho vull donar ja. 401 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Jo ja els he donat el meu regal. 402 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Sí, la millor màquina de cafè del mercat. 403 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 I era la primera de la llista. 404 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Sí. 405 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 D'acord... 406 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Va, el vols obrir tu? 407 00:20:29,478 --> 00:20:31,855 Papa, són les claus del pis de Tribeca? 408 00:20:31,855 --> 00:20:35,776 Sí, però ara són les claus del vostre pis de Tribeca. 409 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Uau! És al·lucinant. 410 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Vosaltres dos sí que sou al·lucinants. 411 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Braços amunt i cama dreta enrere. 412 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Guerrer u. 413 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - Un pis a Tribeca. - Dobleguem el genoll. 414 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 No hi puc competir! 415 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 És que no hi has de competir. 416 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 És ell qui em passa per la cara 417 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 que està podrit de diners amb aquest regal. 418 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Un home podrit de diners no té res de dolent. 419 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Canviem a guerrer dos. 420 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 Mirem la mà esquerra. 421 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Ho has vist? 422 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 El què? 423 00:21:21,405 --> 00:21:24,658 Aquell Hemsworth guaperes t'ha mirat de dalt a baix. 424 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Au, va, què dius. Tinc calces amb més anys que ell. 425 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Què dius tu. 426 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Mà dreta cap a enrere i aixequem l'esquerra. 427 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Ho has vist? 428 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Què? - El somriure de "vine aquí". 429 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Ves-hi i te'l fas. 430 00:21:44,052 --> 00:21:45,053 Mira, me'n vaig. 431 00:21:45,595 --> 00:21:49,599 L'Emma i jo tenim una reunió amb la representant de Discovery. 432 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Però abans pots fer cosetes. 433 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Ja n'hi ha prou. 434 00:21:53,645 --> 00:21:55,022 - Moltes. - Guerrer dos. 435 00:21:55,022 --> 00:21:55,939 Perdó. 436 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Sort que ets aquí. 437 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Hi ha moltes coses per fer i poc temps. 438 00:22:02,904 --> 00:22:05,991 Però la videotrucada de l'altre dia va ajudar-hi. 439 00:22:05,991 --> 00:22:07,159 Videotrucada? 440 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 L'Emma i jo havíem d'enllestir cosetes. 441 00:22:09,536 --> 00:22:12,456 - No era que ho fèiem juntes? - I això fem. 442 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 I per què la senyora Videotrucada enllesteix cosetes? 443 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - Teniu alguna pregunta? - No, cap. 444 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 La Camala està fent l'impossible. 445 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Jo em vaig casar sense cap directora de marca. 446 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Va tot bé? - De meravella. 447 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Et vas casar a ca l'àvia i dius que va ser una pesada. 448 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 I ara em toca a mi ser la pesada. 449 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Estem a punt per començar? 450 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 I tant. 451 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Ai, he dut les meves notes. 452 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 Repassem: la decoració de les taules la fa la Phillipa. 453 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 Va fer la d'en Harry i la Meghan. 454 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Els detalls, la roba de taula, els tovallons i les targetes. 455 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 No tinc foto del vestit, però és espectacular. 456 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Ja ho has triat tot? 457 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Per això vam fer la videotrucada. 458 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 I ja has triat el vestit? 459 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 La Daisy Saint Daisy volia una resposta. 460 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Qui és la Daisy Saint Daisy? 461 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Ta mare és moníssima. 462 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 La Daisy Saint Daisy és la propera Vera Wang. 463 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 No es pot rebutjar un vestit de 30.000 dòlars. 464 00:23:13,392 --> 00:23:17,479 - És una de les meves patrocinadores. - Molt bé, però és la teva boda. 465 00:23:17,479 --> 00:23:19,064 Has de fer el vulguis. 466 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 Ara no, d'acord? 467 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Vull que siguis feliç. - Ja ho soc. 468 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 Disposo de dissenyadores i expertes 469 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 i la boda serà al·lucinant. 470 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Tot això t'augmentarà els seguidors. 471 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Per cert, t'he preparat l'agenda de tota la setmana. 472 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Tens sessió de fotos d'aquí a una hora 473 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 i un assaig del ball que és clau per a la campanya. 474 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Han arribat tots els convidats? 475 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Sí. - Perfecte. 476 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 He marcat els teus actes en verd. 477 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 Sembla que no estarem gaire juntes. 478 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 Vens a l'assaig a les quatre. 479 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - Veus l'asterisc? "Mare de la núvia". - Soc un asterisc. 480 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 Deixa'm donar-te un consell, mama Winslow... 481 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Mama? 482 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Sé que costa deixar-li fer la seva, 483 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 però la teva nena ja és tota una dona 484 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 i el millor que pots fer és relaxar-te. 485 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Pren-te un mai tai i gaudeix de la festa. 486 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Entesos. 487 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 De debò t'ha dit "mama Winslow"? 488 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 De debò. 489 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - I l'has engegat? - No. 490 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 No volia desanimar l'Emma. Està contenta. 491 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Què és això? 492 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 És l'agenda que m'ha preparat la Camala. 493 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Què dius, ara? 494 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 L'hora en format militar? És una boda o una guerra? 495 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 Jo què sé. 496 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Com a mínim tens una llista de "possibles activitats". 497 00:24:37,976 --> 00:24:41,521 És un estratagema per treure-se'm de sobre. 498 00:24:41,521 --> 00:24:45,275 Massatge, manicura, bany de so, pickleball. 499 00:24:45,275 --> 00:24:48,862 Si es pensa que em pot comprar amb un exfoliant i un esmalt, 500 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 va molt equivocada. 501 00:24:51,865 --> 00:24:56,453 Tota la raó, reina. Digues que sí. Millor seure aquí com ànimes en pena. 502 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Estic exagerant, oi? 503 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 A veure, sé que és molt emotiu per a tu, 504 00:25:04,628 --> 00:25:07,005 però lamentar-te no t'ajudarà. 505 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 Tens raó. 506 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Tria tu. 507 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 D'acord. Pickleball. Així treus l'agressivitat. 508 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 Pica la pilota, que no s'hi torna. 509 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 M'hi apunto. 510 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 Molt bé! Som-hi, doncs! 511 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Xoca-la! 512 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Gràcies. - Gràcies. 513 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Hola, Harley. Què hi fas, aquí? 514 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 M'envien on calgui. Què puc fer per vosaltres? 515 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Hi ha pistes disponibles? - Ho miro. 516 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Ens tornem a trobar. 517 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 Hola. 518 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 És veritat, jugàveu a tennis. 519 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Tinc els genolls cascats, però els pantalons em queden genial. 520 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 És veritat. 521 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Ei, Winslow, saps fer servir les pales? 522 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Ja ho veurem. Hi ha pista? - No n'hi ha fins les dues. 523 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Voleu fer dobles mixtos, doncs? 524 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - No volem molestar. - No molesteu pas. 525 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Scotty, no insisteixis. No li agrada perdre. 526 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Qui ha dit que perdré? 527 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Ho sento. - No passa res. 528 00:26:27,752 --> 00:26:28,628 Nou, nou, dos. 529 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Sí! - Visca! 530 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Bé. - Deu, nou, dos. 531 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Punt de set. 532 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Nou, deu, u. 533 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Fora! - Jo crec que no. 534 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Àrbitre? 535 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Era... fora? 536 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Què dius? No era fora. 537 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 Doncs era dins. Un punt per a tu. 538 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 No, no vull que me'l regalis. 539 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 Tothom creu que era fora. 540 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 Tothom, no. La Janice i l'Scott no han dit res. 541 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - És igual. - No, repetim-ho. 542 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Entesos. - Molt bé. 543 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Segueix essent una pesada. 544 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - Perdona, què has dit? - Que ets bona perdedora. 545 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Ep! 546 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Ho sento molt. 547 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 On et fa mal? 548 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Ja ho saps, on! 549 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Soc metge. Relaxa't i respira. 550 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Jo també soc metge. Me'n puc ocupar sola. 551 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Relaxa't i respira. - S'ha fet un cop al cap? 552 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Bona pregunta. Porteu gel pel dolor. 553 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 De seguida. 554 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Em dic Lucas Campion. Treballo al Geffen. I tu? 555 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Lana. Lana Winslow. 556 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Lana Winslow? De debò? 557 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Sí. 558 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Ets tota una estrella. 559 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 I ara! 560 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 L'any passat et vam fer una oferta però la vas rebutjar. 561 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - Soc el cap del comitè de selecció. - M'incorporo. 562 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - No. - Espera. 563 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 Sí. 564 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 Em dones una altra oportunitat per convèncer-te? 565 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Ets molt amable, però es casa la meva filla. 566 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Felicitats. 567 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Gràcies. 568 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Et ficaré això a... 569 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Ni parlar-ne. 570 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Sento espatllar-vos la festa, però me'n torno a la vil·la. 571 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Va, que t'ajudo. 572 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Amb compte, home. 573 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 A poc a poc. T'hi acompanyo per si de cas. 574 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 No cal. 575 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 De debò, em quedaré més tranquil. 576 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Fes el que vulguis. 577 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Bona punteria. 578 00:29:16,296 --> 00:29:20,884 Segur que estàs molt ocupada amb la boda i tot plegat, 579 00:29:20,884 --> 00:29:22,886 però vols prendre una copa avui? 580 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Gràcies, però... - Està lliure. 581 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Perfecte. Ens veiem al bar a les vuit? 582 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 D'acord, a les vuit. 583 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Molt bé, fins després, doncs. 584 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 De res. 585 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 Per fer-me quedar amb un nen? 586 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 No es mereixen, tranqui. 587 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 M'ho tinc merescut. 588 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 Ningú es mereix un cop així. 589 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 M'he comportat com un imbècil, fent-me el xulo. 590 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Crec que té raó. - Sí. 591 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 Entenc que vau estar junts, oi? 592 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Sí. 593 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Però ara ja no hi ha res entre vosaltres, no? 594 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 Només tres dècades de ressentiment. 595 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 No hi ha res, no. 596 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 És aquí mateix. Gràcies per ajudar-me. 597 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 Avisa'm si et cal res. 598 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 I tant. Ei, un consell. 599 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Digues. 600 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Si quedes amb la meva ex, tingues l'assegurança mèdica a mà. 601 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 D'acord. 602 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Vinga, iaio. 603 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Espero que en Will estigui bé. 604 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 Podrà cantar amb els castrati, però sobreviurà. 605 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 L'hauria de trucar? 606 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 No. Deixa de pensar en en Will. Centra't en el doctor Guaperes. 607 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Perdó. 608 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Reina. - Per fi. T'he buscat per tot arreu. 609 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Per què? Què passa? 610 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Digue'm-ho tu. M'han dit que ha passat no sé què mb el pare de l'RJ. 611 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Ah, això? Tranquil·la, només ha estat un accident. 612 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 L'ha picat amb una pilota. 613 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 No pot ser. 614 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 No ho he fet a propòsit. He picat la pilota... 615 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 De pet a les pilotes. 616 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - L'entrecuix. - Ja ho he entès. 617 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Sí, punt de castrat. 618 00:31:08,408 --> 00:31:12,662 Mama, t'ho demano si us plau: actua amb normalitat. 619 00:31:12,662 --> 00:31:14,914 Segons la Camala, això no pot passar. 620 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 No passarà res més. Em mantindré ben lluny d'en Will Jackson. 621 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Costa prendre't seriosament amb aquesta cara. 622 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Però ho dic de debò. 623 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 No arribis tard a la classe de ball. 624 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 Arribaré puntual i sense mascareta. 625 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Molt bé. - Reina. 626 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - Em deixes aquelles arracades? - Sí. 627 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Tens una cita? - No. 628 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Sí. - No, i ara! 629 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Només prendré una copa amb algú. No és cap cita. 630 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Vinga, que es fa tard. 631 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Me'n vaig o no arribaré a la classe. 632 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Sí, corre. - Gràcies. 633 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Me n'he d'anar, moltes gràcies. 634 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 U, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit. 635 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 U, dos, molt bé, tres, quatre, cinc, sis, així, sí! 636 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 M'han dit què ha passat a pickleball. 637 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Ho sento molt. 638 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Ta mare no ho ha fet a propòsit. Almenys, això diria. 639 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Quan esteu junts, sou molt graciosos. 640 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Què dius! 641 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Mai l'he vista ficant tant la pota. 642 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Gràcies. 643 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Molt bé! 644 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 No està malament, però heu de seguir assajant. 645 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Us veuran milions de persones. 646 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Fem el ball següent. 647 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Ara practicarem el lasso. Poseu-vos per parelles. 648 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Camala, jo no tinc parella. 649 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 Mama Winslow, és veritat. 650 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 Em podries fer el favor de no dir-me "mama"...? 651 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Ja ho soc jo. 652 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 La mare de la núvia i el pare del nuvi ballant junts? 653 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 L'Emily Post no ho aprovaria. 654 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Qui és? - Una experta en etiqueta. 655 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Crec que seria molt maco, però tu decideixes. 656 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Vinga. - Qui ets? 657 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Una examiga. 658 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Vinga, Lana. Recordes la vostra cançó? 659 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Sí. - Quina era? 660 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 No me'n recordo. 661 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 - "Hit Me With Your Best Shot"? - No. 662 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - En Will la tocava. - "Mona Lisa". 663 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - Sí. - La meva preferida. 664 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Sí, la meva també. 665 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Ets fill de ton pare. 666 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 La tinc al mòbil, de fet. 667 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 De debò? 668 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Ballem? 669 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Estàs preciosa. 670 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Gràcies. 671 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 I estic molt sorprès. 672 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Per què? 673 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 Perquè encara no m'has trepitjat. 674 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 Això per parlar. 675 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Suposo que tenir-te a prop em fa... 676 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 A mi també. 677 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Gràcies. 678 00:34:36,199 --> 00:34:37,700 Un aplaudiment per ella. 679 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Sento arribar tard, l'assaig s'ha allargat. 680 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Estàs guapíssima. 681 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Gràcies. 682 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 M'agraden les arracades. 683 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 Ai, gràcies. 684 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Què vols prendre? - El mateix que ell. 685 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 I com ha anat la classe de ball? 686 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 Ha estat incòmoda. 687 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Tota boda té moments incòmodes. 688 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Ets expert en bodes? 689 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Vaig estar a punt de casar-me, 690 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 però estudiar Medicina ho va engegar a rodar. 691 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 És que és difícil. 692 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Però millor així. 693 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Soc un llop solitari. 694 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 De debò? No ho sembles pas. 695 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Per què ho dius? 696 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Algú tan ben plantat com tu, 697 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 segur que té un munt de noms a l'agenda de parelles. 698 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 No em solen dir "ben plantat". 699 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 Crec que ja ningú té una agenda de parelles, 700 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 però jo diria el mateix de tu. 701 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Ui, no, això ja és història. 702 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 Fa molt. I no em queixo. 703 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 Crec que per a mi ja és massa tard. 704 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Mai no és massa tard. 705 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 No hi ha edat per enamorar-se. 706 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 No és com perdre el tren. 707 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Jo vaig perdre el tren fa molt de temps, ja t'ho dic ara. 708 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 Jo m'hi pujaria de gust, al teu tren. 709 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Anem bé, eh? 710 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Gràcies. 711 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Pel següent tren. 712 00:36:29,187 --> 00:36:30,771 Mai no diguis mai. 713 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Mama? Què hi fas, aquí? 714 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 M'agraden molt les arracades. 715 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Gràcies. 716 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Tinc una reunió amb un company de professió. 717 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Ja te n'he parlat. - Hola, soc l'Emma, la seva filla. 718 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 I ell és el meu promès, l'RJ. 719 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Un plaer. 720 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 El Dr. Campion dona classes a la Geffen School, a Los Angeles. 721 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Els dos som metges. 722 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 És una trobada professional. 723 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Ja ho veig, ja. - I què hi fas a Phuket? 724 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Els meus amics em van fer marxar de vacances. 725 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 I em semblava una pèrdua de temps fins ara. 726 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Bé, doncs us deixem sols. 727 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 De fet... 728 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Jo també marxo. A aquesta hora normalment soc al llit. 729 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Si només són dos quarts de nou. 730 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Ah, i demà hem quedat amb la Camala a les deu. 731 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Per això necessito descansar. 732 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Ha estat un plaer debatre temes de la nostra professió, doctora. 733 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Sí, Dr. Campion. 734 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Camala. Que ha passat res? 735 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 He convocat aquesta reunió urgent 736 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 perquè tinc una notícia al·lucinant. 737 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Què passa? 738 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 No et vaig dir res, però vaig parlar amb en Klaus Von Klaus. 739 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - No. - Sí! 740 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Qui? - Emplaçarà el seu producte. 741 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 I això què significa exactament? 742 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Vol dir que en Klaus Von Klaus em pagarà per dur la seva roba. 743 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Si tens el vestit de la Daisy aquella. 744 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 No, no és per a l'Emma. És per a tu i les dames d'honor. 745 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Per tant, la mama Winslow durà 746 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 aquest vestit! 747 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Emma, n'estàs segura? 748 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 És una gran oportunitat amb un patrocinador al·lucinant. 749 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Sí, però és una boda, no un enterrament. 750 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 #LaNúviaMana. 751 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 El més elegant és una boda de blanc i negre. 752 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Si és el que tu vols... - Gràcies. 753 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Doncs parlem de l'assaig del banquet. 754 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 T'he preparat unes ratlles pel brindis. 755 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - M'has escrit el brindis? - No! 756 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Sort. - Tinc un redactor que ho fa. 757 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 És broma, oi? 758 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Milions de persones veuran l'Emma. No podem fer res a l'atzar. 759 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Emetrem en directe l'assaig, la cerimònia i el banquet. 760 00:39:40,002 --> 00:39:41,629 Mira-te'l, com a mínim. 761 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 D'acord. 762 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Perfecte. 763 00:40:08,239 --> 00:40:13,119 Es va acabar, però a l'assaig semblava que tu i la Lana estàveu enamorats. 764 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Deixem el tema, va. 765 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Doncs t'hauràs d'esperar. 766 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - No diguis res, eh? - Entesos. 767 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Ei! Hola! 768 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 Ai, hola. 769 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Espero no interrompre res. 770 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 I ara! 771 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Ui, ell també vindrà? 772 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Para de bavejar. 773 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Però és que mira quins músculs i quines cuixotes. 774 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Hola, ara no puc parlar. 775 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Ei, veig que avui ja no juguem al pickleball. 776 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Beure és menys perillós. 777 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Va tot bé? 778 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Sí, em trucaven de la feina. 779 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 Com va allà baix? 780 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Els tinc en remull. 781 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Molt bé. 782 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 No tens obligacions com a mare de la núvia? 783 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 La Camala li ha donat festa el que queda de dia. 784 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 I ja em va bé. 785 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 M'encanta tenir el dia lliure. 786 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Doncs no ho sembla. - Perquè no s'ho creu ni ella. 787 00:41:08,174 --> 00:41:10,634 Ajudar a l'Emma a marxar del niu 788 00:41:10,634 --> 00:41:12,678 és el més dolorós que he fet mai. 789 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Estic molt orgullosa d'ella, però sento una mica... 790 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 trista. 791 00:41:18,225 --> 00:41:20,352 No només perquè la trobaré a faltar, 792 00:41:20,853 --> 00:41:23,105 no sé com explicar-ho. 793 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Els hem criat tan bé que ja no ens necessiten per a res. 794 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Això. Exacte. 795 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Bé, jo marxo. 796 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Faig de voluntari unes quantes hores a l'ambulatori. 797 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 No estàs de vacances? 798 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Com vaig explicar ahir a la nit a la Lana, em costa no fer res. 799 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Ahir a la nit? - La vaig avorrir prenent una copa. 800 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 No va ser gens avorrit. 801 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Bé, marxo. Una abraçada. 802 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Ja ens veurem. 803 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Uau, un metge altruista 804 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 amb una mirada més trapella que un cistell ple de gatets. 805 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Pot ser més perfecte, aquest home? 806 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 El dia d'avui ja ho és. 807 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Recordes l'últim cop que vam tenir un dia lliure? 808 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 A segon. Quan vam arribar al campus un dia abans. 809 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Vam comprar cervesa amb el seu carnet fals, 810 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 i vam anar a Santa Cruz amb la furgoneta d'en Will. 811 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Ostres. - Tenia una furgoneta, eh? 812 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 I jo tenia un carnet fals. 813 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Sí. 814 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Al sud hi ha una platja preciosa 815 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 on podem arribar caminant quan hi ha marea baixa. 816 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Penseu el mateix que jo? 817 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 I tant! 818 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Som-hi? 819 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Les fotos de la platja ja tenen 10.000 "m'agrada". 820 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Quan les has penjat? 821 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - Fa una horeta. - Uau. 822 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 A veure? 823 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Apa. 824 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Ei, torna-me'l. - No. 825 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - RJ, tinc molta feina. - Som al paradís, Em. 826 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 La feina pot esperar. Vas dir que aniríem a la ciutat. 827 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Dona'm deu minuts, d'acord? 828 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Bé, com vulguis. 829 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 Segur que no et molesta? 830 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 No, tranquil·la. 831 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Ens casarem, 832 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 anirem a la capella 833 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 a casar-nos. 834 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - No em puc concentrar. - Perdona. 835 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 T'estimo moltíssim 836 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 i ens casarem. 837 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 No l'acabes? 838 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 No, que t'has de concentrar. 839 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Anirem a la capella de l'amor. - Anirem a la capella de l'amor. 840 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Gràcies. 841 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Sí. Ja hem perdut a la tieta Janice. 842 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 No, que estic desperta. 843 00:45:09,540 --> 00:45:12,876 - Per què tot té més bon gust a la platja? - Per la sorra. 844 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 No és per la sorra. És per la companyia. 845 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Això. Salut. - Salut. 846 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Ei, Janice, recordes que tu i jo vam acordar 847 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 que, si seguíem solters als 35 anys, 848 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 ens casaríem? 849 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Era un bon pla. 850 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 I no t'importava que fos gai? 851 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Un detallet sense importància. 852 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Però se'n va anar amb un altre. 853 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Sí. Amb en Franco. El xef. 854 00:45:36,900 --> 00:45:40,738 Mai vaig entendre què li veies. Més enllà de les truites. 855 00:45:42,114 --> 00:45:44,241 Havia de posar seny i estava solter. 856 00:45:44,241 --> 00:45:47,661 Va seguir anant de solter després de casar-se amb tu. 857 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 Tots cometem errors. 858 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 I tu, Will? Quins errors has comès? 859 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 És una pregunta difícil. 860 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Au, va, no ens posem tan seriosos. 861 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Canviem de tema. - Sí. 862 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 A veure, què estaríem fent si fóssim a la platja de Santa Cruz? 863 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - No! - Per què? 864 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Perquè ja no tenim 18 anys. - Gràcies. 865 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Després dels 18 anys ja no t'ho pots passar bé? Qui s'anima? 866 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Està prohibit el nudisme al complex, ho sabies? 867 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Som en una platja deserta. 868 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Quan tornarem a estar junts en un lloc així? 869 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Ara em fareu aixecar? 870 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 Ho faig si la Lana també. 871 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 Ai, no ho sé pas. 872 00:46:37,085 --> 00:46:39,004 - L'últim és vell! - No s'hi val. 873 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Espereu-me! 874 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Noies, podeu incorporar-vos una mica? 875 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Apa! 876 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Em pixo. Quin crac. 877 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Sabia que cauria. 878 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Ho deixem aquí, millor. 879 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Fem una pausa! 880 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Ei, Em, què passa? 881 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Res. 882 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Em, espera. 883 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Sí que passa. 884 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Digue-m'ho. 885 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 Saps per què ton pare va deixar ma mare? 886 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 Només va dir que era complicat. 887 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Ella diu que no s'ho esperava. 888 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Que ell sortia molt de festa i que ella no sabia que no estaven bé. 889 00:47:41,775 --> 00:47:45,904 - I creus que soc com ell? - Teniu gestos semblants. 890 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Que et posen malalta. 891 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 No, no és això. 892 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 És que... 893 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Quan hi ha altra gent, canvies. 894 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 I no sé si me'n puc refiar. 895 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 És conya, oi? 896 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 I si no estàs segur d'això nostre 897 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 i és la teva manera d'amagar-ho? 898 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 I llavors un dia, t'adonaràs que has comès un greu error i... 899 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Escolta'm bé. 900 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 No sé què va passar entre els nostres pares. 901 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Però fos el que fos, els va passar a ells, no a nosaltres. 902 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Però si els va passar... - No soc el meu pare, Em. 903 00:48:25,527 --> 00:48:29,823 I si amago res, en tot cas, és com t'arribo a estimar. 904 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 T’estimo tant que em fa por i tot. 905 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Ho ets tot per a mi. 906 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Ets el sol, 907 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 ets la lluna i les estrelles. 908 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Ara estàs sent un cursi. 909 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 I què hi ha de dolent? 910 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 No recordo que l'endemà fos tan dur. 911 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Va valer la pena. 912 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 Per què crides? 913 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Per què fa tanta calor? 914 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Podries passar la menopausa sense adonar-te'n. 915 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Vaja, vaja. 916 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Veig que avui aneu d'incògnit. 917 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Ahir a la nit ens vam passar bevent. 918 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Ben fet. 919 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 El nostre metabolisme ja no és el que era. 920 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 La iaiona té una bona ressaca. 921 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Era alguna cosa de la boda o...? 922 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Va ser més aviat una cosa privada, una festa amb panderos. 923 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 No vaig sentir res. 924 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 Doncs hi havia molts panderos. 925 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Com va anar a l'ambulatori? 926 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Molt bé. Molta gent interessant. 927 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Però avui només em penso relaxar. 928 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 És clar que sí, salut! 929 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Millor que no. 930 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Escolta, 931 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 com que l'altra nit no vam poder xerrar gaire, 932 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 vols sopar amb mi? 933 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Els dos sols. 934 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Sé que estàs molt ocupada i que em diràs que no... 935 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Serà un plaer. 936 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 De debò? 937 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Em ve molt de gust. 938 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - A les set a recepció, doncs. - Sí. 939 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Me'n moro de ganes. 940 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Què acaba de passar? 941 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 Ahir em vaig adonar que en Will i jo no hem d'estar tan tensos. 942 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Podem relaxar-nos i recolzar els nostres fills. 943 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 I en Lucas és extraordinari. 944 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Tenies raó. Ja és hora que miri per mi. 945 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Oi tant! 946 00:50:26,523 --> 00:50:28,066 M'encanta la nova Lana. 947 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 En Harley vol que vagi al gimnàs. 948 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Si t'ho pregunta, digue-li que estic lliure. 949 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Estàs tocadeta del bolet, eh? 950 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Vinga, fins després. 951 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Què? 952 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - Què hi fas, aquí? - No ho sé. 953 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 Harley, què passa? 954 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Els de seguretat m'han comentat una cosa i us volia avisar. 955 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Sembla greu. - I ho és. 956 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Hi va haver un incident ahir que va incomodar hostes importants. 957 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Quin incident? 958 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Exhibicionisme en el recinte de l'hotel. 959 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Quin horror. 960 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 I teniu alguna descripció 961 00:51:19,534 --> 00:51:21,078 d'aquests maleducats? 962 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 No cal pas. 963 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 Hi ha càmeres de seguretat a tot arreu. 964 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 Voleu veure el vídeo? 965 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 No. 966 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Sort que la platja era deserta. - Jo què sabia. 967 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Mira, Harley, va ser culpa meva. 968 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 Sí, Harley, creus que com a mínim això podria quedar entre nosaltres? 969 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 I tant. Sempre que no torni a passar. 970 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 No passarà. 971 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Mai més. 972 00:51:47,604 --> 00:51:48,438 Ah! 973 00:51:48,438 --> 00:51:50,440 La Janice t'envia records. 974 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Digue-li que és molt fotogènica. 975 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Molt bé. 976 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 Ens han gravat. Ara què farem? 977 00:52:01,368 --> 00:52:04,329 Res. Només ho ha vist en Harley i seguretat. 978 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 En Harley, seguretat i el personal de neteja. 979 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 Ho ha vist tothom. 980 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Per això ens somriuen tant. 981 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 És el país dels somriures. 982 00:52:16,299 --> 00:52:17,175 Mama! 983 00:52:17,175 --> 00:52:18,510 Com has pogut? 984 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Em, si et refereixes a la platja... - És increïble. 985 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 La Camala està molt disgustada. 986 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Vols que la truqui? - Sí, home! 987 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Has estat molt maleducada amb ella. 988 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Si diu res dolent a Discovery, ho cancel·len tot. 989 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - No és gaire... - Intentes sabotejar la boda? 990 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 No vols que em casi, oi que no? 991 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 Mai t'he dit això. 992 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Però ho has pensat. 993 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Tu feies aquesta cara quan t'enfadaves. 994 00:52:42,325 --> 00:52:43,743 No t'hi fiquis! 995 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Em, he fet tot el que m'has demanat. 996 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 He acceptat dur un vestit que fa que sembli la Morticia Adams. 997 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Faré un discurs que m'ha escrit una altra persona. 998 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Estàs perdent de vista el que és important. 999 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 t'estàs oblidant de qui ets. 1000 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 No t'he sentit ni anomenar 1001 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 l'ONG que volies finançar. 1002 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Tot està passant massa ràpid. 1003 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 No m'estranya que estiguis confosa. 1004 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 No estic gens confosa! 1005 00:53:12,564 --> 00:53:17,777 La Camala treballa per a l'empresa matriu. T'agradi o no, és molt important per a mi. 1006 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Ells són l'empresa matriu, però jo soc ta mare. 1007 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Les bodes són per a la família, no per fer promoció. 1008 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Si tan malament et sembla, per què no marxes? 1009 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Em! 1010 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Emma! 1011 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 I això a què treu cap? 1012 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Se li passarà. Tu dona-li espai. 1013 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Potser sí que me n'hauria d'anar per no molestar. 1014 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Però tu no vols i ella tampoc. 1015 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 I què he de fer? 1016 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Deixa-la tranquil·la. Anem. 1017 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 En Harley m'ha recomanat un lloc. 1018 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 D'acord, però només tinc una hora. 1019 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Tranquil·la. 1020 00:54:12,123 --> 00:54:13,500 Em calia una cosa així. 1021 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Ja ho sé. 1022 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Que bé que em coneixes, eh? 1023 00:54:19,506 --> 00:54:21,049 Hi ha coses que no s'obliden. 1024 00:54:22,133 --> 00:54:23,677 Per molt que ho intentis. 1025 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Hola. 1026 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Em podria posar el ram de jacints? 1027 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Gràcies. 1028 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Què passa? 1029 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Un moment. 1030 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Prova-ho ara. 1031 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Coi, s'ha quedat sense bateria. 1032 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 No. He d'emprovar-me el vestit. 1033 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 No puc arribar tard. 1034 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 L'Emma em matarà. 1035 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 No t'angoixis, tranquil·la. 1036 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 L'hotel enviarà algú a recollir-nos. 1037 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Que estrany. 1038 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 No hi ha cobertura. 1039 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 Per què haurien de posar torres de telefonia a la fi del món? 1040 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 Per què xategin els pelicans? 1041 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Els pelicans no són propis d'aquí ni tenen polzes oposables. 1042 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Tampoc era literal. 1043 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 El que hem de fer és trobar una solució. 1044 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 Quina gran idea. Només ens calen 1045 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 unes pinces de 30 quilòmetres fins a l'hotel. 1046 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 No, el que ens cal és algú que ens hi porti. Senzill. 1047 00:55:46,343 --> 00:55:48,011 Som a la quinta forca 1048 00:55:48,011 --> 00:55:50,388 i no hem vist cap altre cotxe. 1049 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Vinga, doncs a peu. 1050 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 A peu? Trigarem hores i duc xancletes. 1051 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Segueix-me. 1052 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Ei, on vas? 1053 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Si fem una foguera a la platja 1054 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 podrem fer senyals i atraure algun vaixell. 1055 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 De debò? Au, va, Lana. 1056 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Lana. Tu has vist la baixada? 1057 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Ta mare fa una hora i mitja tard. 1058 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 No em respon els missatges. 1059 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 No perdem més el temps. 1060 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Mira aquestes fotos, a veure què et semblen. 1061 00:56:30,261 --> 00:56:33,139 Són genials. No n'hi ha cap de la família? 1062 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 En farem a la cerimònia. 1063 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 No n'hi ha cap per a l'Ocean Institute. 1064 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Emma, creia que estàvem d'acord. 1065 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Hem de pensar en la nostra marca i en la teva. 1066 00:56:43,566 --> 00:56:45,443 - I aquest? - No. 1067 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Estem d'acord. 1068 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 Segur que en Harley es referia a això. 1069 00:56:58,498 --> 00:57:01,126 És preciós. 1070 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Ja ho capto. Segur que passa algun vaixell per allà. 1071 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Tenies raó. 1072 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Recordes com fer foc? 1073 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Tens un encenedor? 1074 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Sí, home! 1075 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Vols parlar? 1076 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 És ma mare. 1077 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 No ha vingut a emprovar-se el vestit. 1078 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 De debò, està fent el possible per arruïnar-me la vida. 1079 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - No ho penses de debò. - I tant, m'està fent parar boja. 1080 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Diu que m'he oblidat de qui soc. 1081 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 Què? És una ximpleria. 1082 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 No té ni idea del que costa ser la seva filla. 1083 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 És molt intel·ligent i sempre té raó, fins i tot quan no tocaria, 1084 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 i em fa molta ràbia. 1085 00:58:08,610 --> 00:58:13,531 Però llavors em sento culpable perquè sé que ho fa perquè és ma mare, 1086 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 que només em vol ajudar, tot i que ho faci fatal. 1087 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Jo seré igual si un dia tenim fills. 1088 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Però en realitat, tindran sort 1089 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 si soc la meitat de bona mare que és ella. 1090 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Diria que has de parlar amb ta mare. 1091 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Harley! 1092 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Hola. 1093 00:58:41,392 --> 00:58:42,685 Has vist ma mare? 1094 00:58:42,685 --> 00:58:45,271 Han anat a fer un volt en jeep amb en Will. 1095 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Però s'està fent tard. 1096 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Estàs preocupada? - Una mica. 1097 00:58:49,317 --> 00:58:51,694 Tranquil·la. Hi aniré amb la barca. 1098 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 No anaven en jeep? 1099 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Sí, però segur que han anat a la platja dels Amants. 1100 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Per què? 1101 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 És divertit. 1102 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 Sempre ens ho hem passat bé. 1103 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 Això és veritat. 1104 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Per fi em serveix ser un escolta condecorat. 1105 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 No et van condecorar pas. 1106 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 Ens coneixem massa bé. 1107 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 Així som sincers. 1108 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Parlant de ser sincers, hauríem de parlar. 1109 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 No. No ho penso fer. 1110 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Lana, si us plau, escolta'm. 1111 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Vas acabar aquesta conversa fa 30 anys. Per què ara t'hauria d'escoltar? 1112 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 Què? Que jo la vaig acabar? 1113 00:59:35,655 --> 00:59:37,824 Et vas canviar el número i et vas mudar. 1114 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Molt bé, vols que en parlem? Doncs en parlem. 1115 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Ho vaig fer per protegir-me. 1116 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Em va costar molt oblidar-te. - Doncs... 1117 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Però em va fer molt més forta. 1118 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 I vaig seguir amb la meva vida. 1119 00:59:51,546 --> 00:59:53,548 Quan va morir el pare de l'Emma, 1120 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 ho vaig superar, perquè ja havia perdut algú abans. 1121 00:59:57,552 --> 01:00:00,722 - Puc parlar? - Tu et vas casar amb la mare de l'RJ. 1122 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 Jo, amb el pare de l'Emma. I et vas oblidar de mi. 1123 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Perdona però necessito prendre l'aire. 1124 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 I sí, ja sé que som a l'aire lliure, 1125 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 però aquí l'aire és millor. 1126 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 Per l'amor de Déu, Lana, 1127 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 no et vaig oblidar. 1128 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 No t'importava gens, jo, si no, no te n'haguessis anat. 1129 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 No me'n vaig anar per tu. 1130 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Jo anava molt perdut i tu ho tenies claríssim. 1131 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 Et van oferir les millors beques per a postgraus. 1132 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Sabies què volies fer a la vida. I jo no. 1133 01:00:32,795 --> 01:00:37,342 Creia que t'impedia avançar i dubtava que em trobessis a faltar. 1134 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Si m'ho haguessis dit, t'hauria ajudat. 1135 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Sí, però primer m'havia d'aclarir. 1136 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Havia de descobrir qui era. 1137 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 No volia ser només diversió. 1138 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Volia sentir que era digne de tu. 1139 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Digne? 1140 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Si jo ja t'estimava. 1141 01:00:57,528 --> 01:01:01,074 Lana, mira, no dic que no fiqués la pota. 1142 01:01:01,074 --> 01:01:02,909 La vaig ficar fins al fons. 1143 01:01:02,909 --> 01:01:06,371 Però quan me'n vaig adonar, ja no et podia trobar. 1144 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Ara és culpa meva? - No, no és culpa de ningú. 1145 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 La vida ha anat així. 1146 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Per això vaig tornar a buscar-te. 1147 01:01:13,252 --> 01:01:17,382 Vaig descobrir on era el laboratori i em vaig plantar a Califòrnia. 1148 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - De debò? - Sí. 1149 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Em van dir que estaves de lluna de mel. 1150 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Vaig tornar a Hartford. 1151 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Vaig conèixer la mare de l'RJ i ens vam casar poc després. 1152 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Però no va durar gaire perquè no ens estimàvem. 1153 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 No va funcionar perquè encara t'estimava. 1154 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Vas anar a buscar-me? 1155 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Sí. 1156 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 I ara, 1157 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 gràcies a un miracle o ves a saber, 1158 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 tenim una altra oportunitat. Si tu vols. 1159 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 No ho sé. Però si ho vols... 1160 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 Aprofitem-ho. 1161 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Si llavors no va funcionar, per què creus que ara sí? 1162 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 Doncs perquè, per exemple, ara sí que parlem. 1163 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 És un gran pas. 1164 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 No cometrem els mateixos errors. 1165 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - En cometrem d'altres. - Pot ser. 1166 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Però els cometrem junts. 1167 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Ara som diferents. 1168 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Diria que vaig ser un pèl dramàtica. 1169 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Un pèl? 1170 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Au, va. 1171 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Escolta, si em dius que no sents res per mi, 1172 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 mai més trauré aquest tema. 1173 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 A veure, em treus de polleguera. 1174 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Això ja compta. 1175 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 L'hauries de dur a Koh Samui. És preciós en aquesta època. 1176 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Volíem anar-hi, però ja no hi ha vols. 1177 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Et dono un cop de mà. 1178 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Hola, Lucas. 1179 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Són per a tu. 1180 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 Ai, moltes gràcies. Ho sento moltíssim. 1181 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 M'he barallat amb l'Emma i hem fet un volt amb en Will i... 1182 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 He pensat que havia passat alguna cosa. 1183 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Podem sopar un altre dia? 1184 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 És que... 1185 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Diria que ja estàs prou ocupada. 1186 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Ai, Lucas. En Will i jo... 1187 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 Lana, intento prendre-m'ho bé. 1188 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 No m'ho posis més difícil. 1189 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Ets un tio molt especial, de debò. 1190 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Mira, si no us va bé la cosa, 1191 01:04:00,545 --> 01:04:01,754 tens el meu telèfon. 1192 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Et tindré a "marcatge ràpid". 1193 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Diria que això ja no existeix. 1194 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 Però em pots guardar a "preferits". 1195 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 Sí, ja ho sabia. 1196 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - La feina altre cop? - Sí, però res important. 1197 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Mama! 1198 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Estàs bé? - Sort que estàs bé. 1199 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 És clar que estem bé. 1200 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 No vull que marxis. De debò. 1201 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 T'estimo moltíssim. 1202 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Jo també. - Ai, reina. 1203 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Emma, per fi et trobo! 1204 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 Us farem fotos espontànies 1205 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 mentre la mama Winslow s'emprova el vestit. 1206 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 Et vaig dir que no em diguessis així. 1207 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 Saps què? Ma mare es posarà el que vulgui. 1208 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 I les dames d'honor. 1209 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - I escriurà el brindis. - Sí? 1210 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - Sí. - No em sembla bona idea. 1211 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Doncs a mi, sí. 1212 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 Cancel·la tot el que surt a l'agenda 1213 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 des d'ara fins a l'assaig. 1214 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Vull passar temps amb la meva família. 1215 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 M'encanta. 1216 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Per fi... - Però l'agenda... 1217 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Camala, sé que t'hi has deixat la pell i que ets la millor, 1218 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 però és la meva boda i decideixo jo. 1219 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - Però no creus que...? - Saps què? 1220 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 Et donaré un consell: relaxa't. 1221 01:05:12,950 --> 01:05:14,076 Pren-te un mai tai. 1222 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Ei, para! 1223 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Que paris! 1224 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 Esteu tots guapíssims. 1225 01:06:49,088 --> 01:06:50,673 Tot això és increïble. 1226 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 No em puc creure que la meva nena es casi. 1227 01:06:56,178 --> 01:06:57,680 Amb un home meravellós. 1228 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Porto tota la tarda escrivint el brindis 1229 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 perquè fos perfecte. 1230 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Però llavors he pensat en què diria el teu pare. 1231 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 Diria que el brindis perfecte 1232 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 és el que es fa amb el cor a la mà. 1233 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 I el trobem molt a faltar. 1234 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 Però sé que és aquí. 1235 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Ens acompanya sempre. 1236 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 I estaria molt orgullós. 1237 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Així que només us donaré un consell. 1238 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Passi el que passi, 1239 01:07:33,549 --> 01:07:37,636 per moltes voltes que doni la vida, mai no deixeu de recolzar-vos. 1240 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Mai no deixeu d'estimar-vos. 1241 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 I ho sento si soc cursi, 1242 01:07:43,392 --> 01:07:46,103 però mai deixeu de buscar el "van ser feliços". 1243 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 T'estimo. 1244 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Per l'Emma i l'RJ. 1245 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Salut! - Salut! 1246 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Sí, tot bé. - Gràcies per venir. 1247 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 No, i ara! 1248 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Oi que ja us coneixíeu abans que es coneguessin l'Emma i l'RJ? 1249 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Sí, vam estudiar junts. 1250 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Sortiu al vídeo del qual parla tothom. 1251 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Doncs... - No respondrem. 1252 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Sí. 1253 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Ai, he de respondre. Perdoneu. 1254 01:08:23,599 --> 01:08:24,433 A veure... 1255 01:08:24,433 --> 01:08:26,894 Lana, oi que em puc endur el pare Harit? 1256 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 Endavant, fes. 1257 01:08:30,648 --> 01:08:32,566 En Will i tu esteu molt amorosos. 1258 01:08:32,566 --> 01:08:35,778 Sí. Què va passar a la platja dels Amants? 1259 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Vaig al lavabo. 1260 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Si cal, et torturarem! - En Will m'ho dirà. 1261 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 No parem de donar-hi voltes. 1262 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Sí, sí, t'entenc. 1263 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Podem no discutir? 1264 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Katrina, escolta'm. 1265 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 Ja saps que no puc viure sense tu. 1266 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 No, ella no ho sap. 1267 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Katrina. 1268 01:08:55,798 --> 01:08:59,051 Katrina, et prometo que t'ho compensaré, entesos? 1269 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Mare meva. 1270 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 No ho saps. 1271 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Emma. Escolta, reina. 1272 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Estàs bé? 1273 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Sí, estic bé. Perfectament. 1274 01:09:08,811 --> 01:09:11,147 Ha estat un assaig preciós. 1275 01:09:11,147 --> 01:09:12,815 La Camala és una crac. 1276 01:09:12,815 --> 01:09:17,111 - Estàs vermella. Segur que estàs bé? - Sí, tot bé. 1277 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Me n'aniré al llit abans perquè demà és un gran dia. 1278 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 D'acord. Jo no trigaré gaire. 1279 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Molt bé, doncs. Fins demà. 1280 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Papa! - Ei. 1281 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Ens has d'atrapar. 1282 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 - No segueixes el ritme. - Va. 1283 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Com he sigut tan burra? 1284 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 No ets cap burra. 1285 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Però en Will t'hi torna. 1286 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Segur que amagava alguna cosa. 1287 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 Per què em sorprèn? 1288 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 Perquè volies creure-te'l. 1289 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 I jo també. 1290 01:10:06,452 --> 01:10:07,828 I ara que marxa l'Emma... 1291 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 Volia creure-me'l. 1292 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Volia... 1293 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Volia creure que no estaria sola la resta de la meva vida. 1294 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Truca el doctor sexi perquè et consoli. 1295 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 No penso trucar en Lucas. 1296 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Fes-me cas, aquell tros d'home et farà oblidar 1297 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 totes les teves penes. 1298 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Janice, promet-me 1299 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 que no en diràs res a ningú. 1300 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Promet-m'ho. No puc decebre l'Emma. 1301 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Mai l'has decebut. I mai no ho faràs. 1302 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Vine aquí. 1303 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 T'estimo. 1304 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 T'estimo. 1305 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Qui és? 1306 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Mama? 1307 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Em? 1308 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Hola. - Hola. 1309 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Què fas desperta tan tard? 1310 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Podem parlar? T'he vist malament. 1311 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Ai, no, reina, estic bé. 1312 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Ho veus? Sempre fas el mateix. 1313 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Et preocupes pels altres però mai per tu mateixa. 1314 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 No és veritat. 1315 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 I tant, mama. 1316 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Fa vint anys que ho fas. 1317 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 I ho entenc, eh? 1318 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Era petita quan el papa va tenir l'accident. 1319 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Crec que mai no t'he agraït 1320 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 com t'has sacrificat per tenir cura de mi. 1321 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Soc la teva mare. 1322 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Però ja soc adulta i tinc l'RJ. 1323 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Tot canviarà, ara. 1324 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 Així doncs... ja no em necessites més? 1325 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 No, és clar que et necessito. 1326 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Però pots tenir menys cura de mi 1327 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 i més cura de tu. 1328 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Qui t'ha ensenyat a ser tan madura? 1329 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Em vaig prometre que no ploraria fins la boda. 1330 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Però veuràs tu demà. 1331 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Mama. 1332 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Digues. 1333 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Em puc quedar aquí avui? 1334 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Em promets que dormiràs? 1335 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - T'ho prometo. - Vine, va. 1336 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Podeu asseure-us, si us plau? 1337 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - Som-hi. - Fins després. 1338 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Música. 1339 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Ara les dames d'honor i els padrins. 1340 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 I ara la núvia. 1341 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Preparada? 1342 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Estimats, 1343 01:14:20,456 --> 01:14:22,082 ens hem reunit avui aquí 1344 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 per unir l'Emma i en Richard en matrimoni. 1345 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 El matrimoni és un lligam que no es pot prendre a la lleugera. 1346 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Si algú creu que aquesta parella 1347 01:14:31,300 --> 01:14:33,469 no hauria de casar-se, 1348 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 que parli ara o calli per sempre. 1349 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Tenir un sogre mentider compta? 1350 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Què? 1351 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Vol dir alguna cosa? - No. 1352 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Continuï. 1353 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Seguretat, atents. 1354 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 Què li passa a la Lana? 1355 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 No ho sé pas. 1356 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Que volen dir alguna cosa? 1357 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - No. Tot bé. - Perdó. 1358 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Endavant. 1359 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Richard, acceptes l'Emma com a legítima esposa? 1360 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Promets estimar-la, honorar-la, valorar-la i protegir-la 1361 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 i ser-li fidel la resta de dies de la teva vida? 1362 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Sí, ho vull. 1363 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Emma, acceptes en Richard com a legítim espòs? 1364 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Promets estimar-lo, honorar-lo, valorar-lo i protegir-lo 1365 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 i ser-li fidel 1366 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 la resta de dies de la teva vida? 1367 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 Sí, ho vull. 1368 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Aguanta. 1369 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Richard, 1370 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 col·loca l'aliança a l'anular de la mà esquerra i repeteix: 1371 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 "Amb aquest anell, et desposo". 1372 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 Amb aquest anell, et desposo. 1373 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Emma, col·loca l'anell a l'anular de la mà esquerra 1374 01:15:48,585 --> 01:15:51,588 i repeteix: "Amb aquest anell, et desposo". 1375 01:15:51,588 --> 01:15:53,257 Amb aquest anell, et desposo. 1376 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Mama, estàs bé? 1377 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 Atenció: mare ploranera. 1378 01:16:00,514 --> 01:16:02,307 Maquillatge, prepareu-vos. 1379 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Va. Seguiu. 1380 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Pel poder que m'ha estat atorgat, jo us declaro marit i muller. 1381 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 Pots besar la núvia. 1382 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Visca! 1383 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Visca! 1384 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Bravo! - Visca! 1385 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 Preciosa. Enhorabona. 1386 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 Moltes gràcies. 1387 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Hola. 1388 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Ara ja som família oficialment. 1389 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 L'Emma s'ha de canviar, vaig a ajudar-la. 1390 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Ha estat molt bé. 1391 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Camala. - Lana. 1392 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Preciós! - Gràcies! 1393 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Lana, podem parlar? 1394 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Me'n vaig després d'ells. - Lana. 1395 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Què els passa a aquells dos? 1396 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 No en tinc ni idea. 1397 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Au, va, menteixes fatal. 1398 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Us ha dit la Janice què li passa a la Lana? 1399 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Ni ase ni bèstia. 1400 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Per tant, és pitjor del que et penses. 1401 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Ja venen. 1402 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Hola. 1403 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 Que tingueu bon viatge. 1404 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 Gràcies per tot, papa. 1405 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 Moltes gràcies. 1406 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Au, va, nois, el vaixell us espera. 1407 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Llença el ram. 1408 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Un moment. Pausa. 1409 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Tothom quiet. 1410 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Em pots explicar per què estàs tan emprenyada? 1411 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 I tu pots no muntar un numeret? 1412 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Lana, digue'm què passa, va. 1413 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 M'ho mereixo. 1414 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Et mereixes moltes coses, però no vull que els arruïnis la boda. 1415 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 De fet, la boda ja ha acabat, oi? 1416 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Sí. Ho sento. 1417 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 I has esquivat el ram com si fos una granada. 1418 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 No és veritat. 1419 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Mama, una mica sí. - Entesos. 1420 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 No vull parlar amb tu 1421 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 perquè no vull que em destrossis la vida altre cop. 1422 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Però et diré una cosa: 1423 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 gràcies per evitar que m'hi impliqués massa. 1424 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Marxeu, va. Que tingueu bona lluna de mel. 1425 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - No encara. - Vull saber què passa. 1426 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 No passarà res més. 1427 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Deixa't de ximpleries. 1428 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Et conec des que teníem 18 anys. N'hi ha més. 1429 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Digues què passa. 1430 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 D'acord. 1431 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Quan érem a la platja dels Amants, 1432 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 no em vas demanar una segona oportunitat? 1433 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 No em vas dir que sempre m'havies estimat? 1434 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Sí. I ho deia de debò. 1435 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Doncs ahir vaig sentir què deies per telèfon 1436 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 i segur que amb la mateixa persona 1437 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 que no ha parat de trucar-te. 1438 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - I? - Com que i? 1439 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Pots fugir, però aquest cop no t'amagaràs. 1440 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Qui és la Katrina, sense la qual no pots viure? 1441 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Perdó. 1442 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Jo soc la Katrina. 1443 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Tu? Tu ets la Katrina? 1444 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Lana, et presento la Katrina Kovalenko, la meva assistenta. 1445 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 Fa 20 anys que treballa per mi i m'amenaça amb plegar 1446 01:19:48,033 --> 01:19:50,702 perquè li demano coses com saltar d'un avió, 1447 01:19:50,702 --> 01:19:52,954 i venir a un complex turístic. 1448 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Em mereixo un augment. - Ja veurem. 1449 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Llavors era la teva assistenta qui no parava de trucar-te 1450 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 i no és la teva nòvia? 1451 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Què dius, ara! 1452 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Si és un sac d'ossos. 1453 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Per què l'has fet venir? 1454 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Per què no volia que t'enamoressis del metge. 1455 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 D'en Lucas? Estaves gelós? 1456 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Sí, estava gelós. 1457 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 I li vaig demanar que vingués per dur-me això. 1458 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Te'l vaig comprar quan teníem 22 anys. 1459 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 L'he guardat tots aquests anys, 1460 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 tot i que dubtava que et tornés a veure. Però mira. 1461 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 I què me'n dius? 1462 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Et casaràs amb mi, per fi? 1463 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 No puc. 1464 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Mama. 1465 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Sí. Sí que pots. Pensa-t'ho. 1466 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Ja ho he fet. 1467 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Lana. Lana, espera. Lana. 1468 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 I allò de no renunciar al "van ser feliços"? 1469 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 No m'ho mereixo. I no et mereixo. 1470 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Què vols dir? 1471 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 No confiava en tu i l'he espifiat perquè soc una burra. 1472 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 No. Ei, escolta'm. 1473 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 La vida és complicada. Ningú no és perfecte, 1474 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 ni tu, ni jo, però som perfectes l'un per l'altre. 1475 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 No veus que som perfectes l'un per l'altre? 1476 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Què me'n dius? 1477 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 Sobre què? 1478 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 Per l'amor de Déu! 1479 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Et vols casar amb mi o no? 1480 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Sí. 1481 01:21:27,299 --> 01:21:29,676 Sí que vull. No que no vull. 1482 01:21:29,676 --> 01:21:32,053 És a dir, que sí que vull, però no que... 1483 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Vine, va. 1484 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Visca! 1485 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 Subtítols: Cristina Riera Carro