1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
Sorry dat ik laat ben. Mijn werk.
- Je bent er nu.
4
00:00:35,827 --> 00:00:40,331
Dat is het belangrijkst.
- Ik rammel. Hopelijk is het echt goed.
5
00:00:40,915 --> 00:00:43,168
Meneer, mevrouw. Deze kant op.
6
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
We zijn de enigen.
- Misschien zijn we voor de drukte uit.
7
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, wat is dit?
8
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, liefde van mijn leven...
9
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
...trouw je met me?
10
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Zeker weten?
11
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Ik wist dat we samen hoorden
vanaf het moment dat ik je zag.
12
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Dus ja.
13
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Ik kan dit niet geloven.
14
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Is dat een ja?
15
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Gefeliciteerd.
16
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
Proost.
- Wacht.
17
00:01:53,488 --> 00:01:55,698
Wat is er?
- Mijn moeder.
18
00:01:56,282 --> 00:02:00,620
Hoe ga ik dit haar vertellen?
- Dat is vast geen probleem.
19
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Ze weet toch dat we daten?
20
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Hoe moeilijk kan het zijn
om het te zeggen?
21
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Wat? Meen je dat?
22
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nee. Absoluut niet.
23
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Ik ga met al m'n research,
m'n data en m'n team...
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
...naar Johns Hopkins.
Daar gaan we niet heen.
25
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Ik bluf niet.
26
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Ik bluf wel.
27
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Ons genetisch onderzoek
heeft veranderd wat we weten...
28
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
...over tumorigene mechanismen.
Vindt u niet?
29
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Stop. Nee, u niet.
30
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
Niet zo heet. Onder de kap.
31
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
We zijn niet alleen bezig
met baanbrekend onderzoek...
32
00:02:41,202 --> 00:02:43,997
...maar onze applicaties redden al levens.
33
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Goed.
34
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Gelukkig zijn we het weer eens.
35
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
We hebben nog een jaar geld.
36
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Geen problemen meer de rest van de week.
37
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Bedankt, dr. Winslow.
38
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
Emmie?
- Hoi, mam.
39
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Je zou morgen toch komen?
40
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
Ik wilde je verrassen
en een dag eerder komen.
41
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Omdat...
42
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Omdat wat?
43
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Omdat ik je heb gemist.
44
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Schatje, ik heb jou zo gemist, Emmie-kat.
45
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
Noem me niet zo.
- Je blijft mijn kitten.
46
00:03:19,157 --> 00:03:23,328
We eten vroeg en gaan thuis bijkletsen.
- Klinkt super.
47
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Dit was zo'n lang jaar.
48
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Bijna de beurs voor het lab kwijt,
mijn meisje in Londen...
49
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
...als stagiaire voor Discovery Channel.
50
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
Discovery Resorts.
- Dat zei ik toch?
51
00:03:37,050 --> 00:03:38,092
Min of meer.
52
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mam, ik heb nieuws. Groot nieuws.
53
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Ze hebben je toch geen baan aangeboden?
54
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
Nee, geen baan.
- Goddank.
55
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Zo'n aanbod zou geweldig zijn...
56
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
...maar ik weet niet wat ik zou doen
als je zou verhuizen.
57
00:03:54,901 --> 00:03:56,986
Het huis is leeg zonder jou.
58
00:03:58,529 --> 00:04:03,201
Nu je terug bent, wie weet?
Misschien ga je toch je master halen.
59
00:04:03,201 --> 00:04:05,745
Dat wilde ik je vertellen.
60
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Ik ga geen baan zoeken of master halen.
61
00:04:09,082 --> 00:04:12,043
Ik ga mijn bedrijf runnen.
- Je eigen bedrijf?
62
00:04:12,043 --> 00:04:17,674
Weet je nog, die lifestyle-Instagram
mijn eerste jaar? Weinig mee gedaan.
63
00:04:17,674 --> 00:04:21,427
Tot die consultant me ermee hielp.
Ik heb over hem verteld.
64
00:04:21,427 --> 00:04:23,972
Die werkt met z'n vader?
- RJ.
65
00:04:23,972 --> 00:04:25,056
Juist.
66
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Hij liet me het pitchen
aan de marketingafdeling van Discovery...
67
00:04:29,185 --> 00:04:32,146
...om hun luxe resorts te promoten.
Dat heb ik gedaan.
68
00:04:32,146 --> 00:04:36,693
Ze willen mijn sponsor worden
voor zes cijfers. Ongelooflijk, toch?
69
00:04:36,693 --> 00:04:40,655
Is dat je nieuwe baan?
Merkambassadeur voor dat bedrijf?
70
00:04:40,655 --> 00:04:45,785
Het is geen master,
maar dit wil ik met m'n leven doen.
71
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Emma, het klinkt geweldig.
- Vind je dat echt?
72
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Ja. En je kunt thuis werken.
73
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Thuis werken is niet praktisch.
74
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Jawel. Iedereen
van jouw leeftijd doet het.
75
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
We maken een kantoor van de logeerkamer...
76
00:05:01,092 --> 00:05:05,847
Maar de luxaflex daar is kapot.
Nou ja, alleen het koord...
77
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
Wat is dat?
- Een verlovingsring.
78
00:05:09,475 --> 00:05:15,064
Waarom heb je een verlovingsring?
- Ik ben verloofd.
79
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Verloofd?
80
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Met wie?
- RJ.
81
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Nee, dat ben je niet.
82
00:05:21,195 --> 00:05:25,825
Want dan zou ik, je moeder,
weten dat je verloofd bent.
83
00:05:25,825 --> 00:05:31,539
Het is sinds een paar dagen.
Ik wilde je het zelf vertellen en...
84
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
En?
85
00:05:32,707 --> 00:05:37,253
Ik wilde niet dat je zou oordelen
voor ik de kans had om zelf te beslissen.
86
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Dat is niet eerlijk. Ik oordeel nooit.
87
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Die man met initialen in plaats
van een naam vind ik vast aardig...
88
00:05:45,261 --> 00:05:49,974
...als je me meer over hem vertelde.
- Dat probeer ik al sinds ik hier ben.
89
00:05:49,974 --> 00:05:56,773
Ik snap dat dit plotseling is.
Maar als je het weet, weet je het.
90
00:05:57,398 --> 00:06:02,779
RJ en ik horen bij elkaar. Ik kan me
m'n leven zonder hem niet voorstellen.
91
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Als jij gelukkig bent, ben ik dat ook.
92
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Waarom huil je dan bijna?
93
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Ik ga niet huilen.
Hebben jullie al een datum?
94
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
Het is volgende maand.
- Volgende maand?
95
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Wacht, je bent toch niet...
96
00:06:21,339 --> 00:06:27,637
Ik bedoel alleen: waarom zo'n haast?
- Het is geen haast. Het is een kans.
97
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Discovery betaalt de bruiloft...
98
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
...in hun Anantara Resorts
in Phuket, Thailand.
99
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Ze doneren zelfs aan mijn goede doel,
het Ocean Institute.
100
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Ik dacht altijd dat we samen
je bruiloft zouden plannen.
101
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Dat kan nog.
Morgen maken we de gastenlijst.
102
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
Die moet kort.
- En tante Janice?
103
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Natuurlijk mag die komen.
Als jullie je gedragen.
104
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Dat beloof ik.
105
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
Dus alles is oké?
- Alles is prima.
106
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
Als papa hier was...
107
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
...zou hij zeggen dat RJ maar boft
dat hij met jou trouwt.
108
00:07:08,302 --> 00:07:13,349
Ik wou dat...
- Ja. Ik ook.
109
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
We gaan dus naar Phuket.
110
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Tante Janice.
111
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hoi. Kijk jou nou, de toekomstige bruid.
112
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
En kijk jou nou.
113
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
De toekomstige oma.
114
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
Kalm aan.
- Ja.
115
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Ik ben de moeder van de bruid.
- Emma Winslow?
116
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Ja, dat ben ik.
- En jij bent...
117
00:08:27,340 --> 00:08:30,843
Harley Ray, tot uw dienst.
Ik breng uw bagage wel.
118
00:08:30,843 --> 00:08:34,388
Je hebt de perfecte plek
voor je bruiloft uitgekozen.
119
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Ja, het is hier echt uniek.
120
00:08:36,724 --> 00:08:40,937
Ik vierde hier 32 jaar geleden vakantie
en ben nooit vertrokken.
121
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
Ik breng dit naar uw kamer.
122
00:08:42,939 --> 00:08:47,151
Dit ziet er goed uit.
- Gedraag je naar je leeftijd.
123
00:08:47,151 --> 00:08:50,112
Ik heb nog nooit op een Harley gereden.
124
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, dit is mijn tante Janice.
125
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
Hoi.
- En mijn moeder.
126
00:09:10,299 --> 00:09:14,637
Het is een waar genoegen
om u eindelijk te ontmoeten, dr. Winslow.
127
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Zeg maar Lana.
We zijn de handdrukken wel voorbij.
128
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
U moet weten dat ik
zielsveel van uw dochter hou...
129
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
...en ik beloof altijd voor haar te zorgen.
130
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Dat kun je maar beter doen, ja.
131
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
Daar is hij.
- Hoi. Ik ben Scott.
132
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
Dit is...
133
00:09:35,908 --> 00:09:38,744
Scott Jackson? Ben jij het echt?
134
00:09:39,870 --> 00:09:41,998
Wat fijn om je te zien.
135
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
En ik?
- Mijn god. Janice Bowen.
136
00:09:47,044 --> 00:09:50,047
Niet te geloven.
137
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, ben jij er ook?
138
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Scotty en ik zijn
nu een jaar echt een stel.
139
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Kom op. Kom eens hier.
140
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Dus jullie kennen elkaar?
141
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
Ja, we zaten samen op Stanford.
- Ja.
142
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
Wat een verhalen.
- Die we niet vertellen.
143
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Hoe ken je RJ?
144
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
Hij is mijn neefje.
145
00:10:10,735 --> 00:10:13,362
Ja, Wills zoon.
- Will Jacksons zoon.
146
00:10:14,405 --> 00:10:17,033
Je broer, Will Jackson. En mijn...
147
00:10:19,577 --> 00:10:22,622
Zo te zien is iedereen er.
148
00:10:23,205 --> 00:10:25,124
Jij bent vast de moeder...
149
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Allemachtig. Lana?
150
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Kennen jullie elkaar?
151
00:10:32,923 --> 00:10:34,675
Ja. Dat klopt.
152
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
Een beetje.
- Wauw. Hoi.
153
00:10:38,596 --> 00:10:43,851
Ik bedoel 'hallo'.
Dat komt van het Hoogduitse 'hallo'.
154
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Dus jij bent Emma's moeder?
155
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Kan iemand dit even uitleggen?
156
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Jouw vader en Emma's moeder
hadden iets op de universiteit.
157
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
Wacht. Wat?
- Meen je dat?
158
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Het was niet serieus.
159
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Meen jij dat?
160
00:11:02,036 --> 00:11:06,749
Wat is er tussen jullie gebeurd?
- Je weet hoe die studieliefdes gaan.
161
00:11:06,749 --> 00:11:10,961
Het werd gewoon niks. Dat was maar beter.
- Fijn dat jij dat zegt.
162
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Het is waar.
163
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
We gaan met z'n vieren iets eten
om elkaar te leren kennen.
164
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Of om bij te praten, in dit geval.
165
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Maar als RJ mijn halfbroer is,
gaat de bruiloft niet door.
166
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Eten is prima.
167
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Zij hebben het druk,
dus wij praten bij met Don Julio.
168
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Ik hou wel van latino mannen.
169
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Ik ook.
170
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
Wij allemaal, blijkbaar.
171
00:11:43,369 --> 00:11:47,289
We gaan naar onze kamer.
- Goed idee. Wijs jij de weg?
172
00:11:47,915 --> 00:11:51,127
Ik pak hem wel.
- Hoeft niet.
173
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
Pak m'n hand.
- Kom hier.
174
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Geweldig toch, bruiloften?
175
00:12:05,891 --> 00:12:12,231
Van alle mannen in de wereld
valt mijn dochter voor de zoon van de man...
176
00:12:12,231 --> 00:12:16,485
...die mijn hart in duizend stukjes brak.
- Sommigen noemen dat het lot.
177
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Het lot? M'n reet.
178
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Over reten gesproken,
Will ziet er goed uit.
179
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Heb ik niet gezien.
180
00:12:23,576 --> 00:12:27,204
Heb je het niet gezien?
Lana ziet er fantastisch uit.
181
00:12:27,204 --> 00:12:31,208
Ze trok me met opzet het water in.
- Kun je haar dat kwalijk nemen?
182
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Zijn daar handdoeken?
183
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
Ik zie er geen.
- De schoonmaker is ze vergeten.
184
00:12:37,423 --> 00:12:39,675
Ik ga wel wat halen.
- Bedankt.
185
00:12:39,675 --> 00:12:42,762
Scott heeft me sappige details
verteld over Wills ex.
186
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Wil ik niet weten.
187
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Maar is hij alleen?
188
00:12:47,725 --> 00:12:51,562
Ik wil het niet weten.
- Jawel, en ja, dat is hij.
189
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Will en zijn ex waren
minder dan twee jaar getrouwd.
190
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Ze vertrok kort na de geboorte van RJ.
191
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
Ze ging zichzelf zoeken in Australië.
Ze zoekt nog.
192
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
Daarom komt ze niet naar de bruiloft.
193
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Wat jammer.
194
00:13:05,826 --> 00:13:08,704
Meer heb je niet te zeggen?
- Wat moet ik zeggen?
195
00:13:08,704 --> 00:13:12,166
Dat het triest is dat RJ
zonder moeder is opgegroeid?
196
00:13:12,166 --> 00:13:17,338
En opgevoed is door zijn vrijgezelle vader
met een reeks sexy vriendinnen?
197
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Ik snap het. Je doet cool,
maar kleedt je er wel naar.
198
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Laat hem zien wat hij mist,
maar niet je emoties.
199
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Dat doe ik helemaal niet.
200
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Ik ken je, Lana,
en als je geen wraak wilt nemen...
201
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
...ben je niet wie ik dacht.
202
00:13:31,185 --> 00:13:34,271
Will en ik komen alleen
door deze week heen...
203
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
...als we eerlijk zeggen
hoe ongemakkelijk dit is.
204
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Geen uitleg, geen oude koeien,
alleen erkenning. Meer niet.
205
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Nou, over een uur eten we pas
en Will zit in kamer 121.
206
00:13:52,706 --> 00:13:56,627
Ja, we klaren de lucht voorgoed.
207
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Ik ben echt verbaasd
hoe goed ik hiermee omga.
208
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Ik ook. Je ziet er geweldig uit.
209
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Heb je die handdoek?
210
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Wat zei je?
211
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Kom binnen. Ik heb 'm nodig.
212
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
Wat doe je?
- Wat?
213
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Je riep me binnen.
214
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
Ik dacht dat je Scott was.
- Waarom?
215
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
Waarom ben je er nog?
- Juist. Ik ga.
216
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Sorry.
217
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
Pardon. Dag.
- Laat maar.
218
00:14:48,178 --> 00:14:49,513
En nu kom je wel.
219
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Dat is niet waar.
220
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
Mijn god.
- Hij leek op z'n vader.
221
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Ik was een lelijke baby.
Geef het maar toe.
222
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Jullie hebben toch niet gewacht?
- We zijn er net.
223
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
Mooi. Dat hoeft niet.
- Een oude gewoonte.
224
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Dat is echt niet nodig.
225
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Mam, ga zitten.
226
00:15:11,660 --> 00:15:16,206
Oké. Ik wil niemand tot last zijn.
- Zo ben je dat juist.
227
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Prima.
228
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
Gaat het?
- Ja.
229
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Ik heb er nog negen.
230
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Ik wil m'n excuses aanbieden
voor wat er is gebeurd in je villa.
231
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Laten we het vergeten.
232
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Wat is er gebeurd?
233
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Ik stoorde je vader in de douche.
234
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
Wat?
- Ik ben niet zomaar...
235
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
De deur was open.
- Van de douche?
236
00:15:42,066 --> 00:15:47,863
Nee, van de villa. En hij had het nodig.
- Ik had een handdoek nodig.
237
00:15:48,781 --> 00:15:52,534
En ik moet me opfrissen.
- Maar je bent er net.
238
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Je kunt nooit te fris zijn.
239
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
Ik kan beter...
- Ja, ga ervoor.
240
00:16:06,423 --> 00:16:11,679
Vertel wat er aan de hand is.
- Besef je wel hoe gênant dit is?
241
00:16:11,679 --> 00:16:17,101
Ik snap dat jij en Will iets hadden,
maar wat is het probleem?
242
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
We hadden niet zomaar iets.
We waren alles voor elkaar.
243
00:16:21,438 --> 00:16:25,818
Niemand klikte zoals wij. Ik dacht
dat we altijd bij elkaar zouden blijven.
244
00:16:25,818 --> 00:16:29,697
En plotseling was hij weg.
Daarna heb ik hem nooit meer gezien.
245
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
We spraken elkaar
vandaag voor het eerst weer.
246
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
Heeft hij je zomaar geghost?
- Helemaal.
247
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Ik wist dat hij het moeilijk vond
om te bedenken wat hij erna zou doen...
248
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
...maar dat is geen excuus.
249
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
Heeft hij nooit gebeld met uitleg?
- Nooit.
250
00:16:45,337 --> 00:16:50,551
Ik ken RJ's vader niet goed,
maar dat lijkt me niets voor hem.
251
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Ik heb mijn nummer gewijzigd
en niets tegen hem gezegd.
252
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
En ik ben verhuisd
en heb hem niet verteld waarheen.
253
00:17:00,269 --> 00:17:04,982
Ik wilde geen slappe smoezen horen
en hij mocht me niet weer kwetsen.
254
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Toen ontmoette je pap, kreeg mij,
en het leven ging door.
255
00:17:08,569 --> 00:17:13,365
Ja. Jij bent het belangrijkste voor me.
Daarom maak ik me zo'n zorgen om je.
256
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
Om mij?
- Ja.
257
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Hoeveel je ook van RJ houdt,
je kunt 'm niet vertrouwen.
258
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Serieus?
259
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Ja. Het debat gaat
tussen nature of nurture.
260
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
Geloof me.
Het is mijn werk. Het is allemaal nature.
261
00:17:26,879 --> 00:17:32,509
Ik ben misschien geen bekende geneticus,
maar volgens mij klopt dat niet.
262
00:17:32,509 --> 00:17:36,597
Open je ogen,
want je trouwt met de zoon van Satan.
263
00:17:37,181 --> 00:17:40,934
En we vliegen uit de bocht.
- Zo gek is het niet.
264
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Luister nou. Will had altijd lol.
265
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Hij was altijd het middelpunt.
Hij nam graag de leiding.
266
00:17:47,775 --> 00:17:51,236
Wat is daar mis mee?
- Hij verborg zijn echte gevoelens.
267
00:17:51,236 --> 00:17:56,700
Overal high fives voor
en ook die stomme boksjes.
268
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ is z'n vader niet en ik ben jou niet.
269
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Denk je niet dat RJ zo is?
270
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
RJ zei dat Will het geweldig vindt
dat we elkaar gevonden hebben.
271
00:18:06,251 --> 00:18:12,466
Wat er ook tussen jullie was,
het is lang geleden, dus laat het los.
272
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Jij bent gelukkig als ik dat ben, zei je.
273
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Ja. En dat meende ik.
274
00:18:18,889 --> 00:18:24,186
Goed. Want ik ben zo gestrest door
de bruiloft. Zonder jou kan ik dit niet.
275
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
En jij moet proosten bij het oefendiner.
276
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
Moet ik proosten?
277
00:18:29,024 --> 00:18:33,070
Je bent m'n moeder.
Ik wil dat je er voor alles bent.
278
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Hoe zit het precies? Is er een Mr Winslow?
279
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
Echt?
- Gewoon een vraag.
280
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Of is Lana ook gescheiden?
281
00:18:45,624 --> 00:18:48,752
Wacht. Weet je dat niet?
- Wat?
282
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Emma's vader is verongelukt
toen ze acht was.
283
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
O, jeetje. Ik had geen idee.
We hebben geen contact.
284
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana was ook een alleenstaande ouder.
285
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hé, jongens.
286
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Hé. Alles goed?
287
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Ja. Ik heb mijn moeder gevraagd
de toost te doen.
288
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfect. Heb je ook gevraagd naar...
289
00:19:14,278 --> 00:19:19,491
Emma en ik hopen dat jullie onze getuigen
willen zijn bij de ceremonie.
290
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Tenzij jullie dat raar vinden.
Het hoeft niet...
291
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
Klinkt goed.
- Het is een eer.
292
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Proost.
293
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emma, RJ en ik hadden het
net over je Instagram.
294
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Ik ben onder de indruk van de interacties.
295
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Die zijn verdubbeld
sinds je ons bezocht in Londen.
296
00:19:39,011 --> 00:19:40,846
Goed zo, meisje.
297
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Heb je ze in Londen bezocht?
298
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Ik was er voor zaken.
Ik wilde ze mee uit eten nemen.
299
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Het was vast heel leuk
om elkaar te leren kennen.
300
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Ik wilde dat jij kwam,
maar je kreeg geen vrij.
301
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Ik had vrij genomen
als ik had geweten dat je verloofd was.
302
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Ik was nog niet verloofd.
303
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Het gaat erom dat we er nu zijn.
- Daar drink ik op.
304
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Ik zou wachten tot na het eten,
maar ik geef dit nu aan jullie.
305
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Ik heb ze m'n cadeau al gegeven.
306
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Ja. De beste cappuccinomachine ter wereld.
307
00:20:14,504 --> 00:20:18,008
Hij stond boven aan jullie lijst.
- Klopt.
308
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Dit is...
309
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Maak maar open.
310
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Zijn dit de sleutels
van de flat in Tribeca?
311
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Ja. Alleen zijn het nu jullie sleutels
van de flat in Tribeca.
312
00:20:37,861 --> 00:20:42,950
Wauw, wat een fantastisch cadeau.
- Jullie zijn fantastische mensen.
313
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Arm omhoog. Rechterbeen naar achteren.
314
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Krijger Eén.
315
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
Een miljoenenflat in Tribeca.
- Buig je linkerknie.
316
00:20:57,381 --> 00:21:01,343
Hoe moet ik daarmee concurreren?
- Het is geen wedstrijd.
317
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Die maakt hij ervan
door het erin te wrijven...
318
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
...dat hij een investeerder is
met veel geld.
319
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Daar is niks mis mee.
320
00:21:09,559 --> 00:21:13,772
Verander je houding naar Krijger Twee.
Kijk naar je linkerhand.
321
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
Zag je dat?
- Wat?
322
00:21:21,405 --> 00:21:24,866
Die sexy Hemsworth-achtige.
Hij keek naar je.
323
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Kom op, zeg.
Mijn ondergoed is ouder dan hij.
324
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Kom jij maar op.
325
00:21:31,206 --> 00:21:34,710
Rechterhand omlaag,
linkerhand omhoog, Omgekeerde Krijger.
326
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Zag je dat?
327
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
Wat?
- Die kom-eens-hier-glimlach.
328
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Ga erheen.
329
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Ik hou ermee op.
330
00:21:45,595 --> 00:21:49,599
Emma en ik spreken zo
Discovery's internationale brandmanager.
331
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
Er kan veel gebeuren in die tijd.
- Hou op.
332
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
Veel.
- Weer Krijger Twee.
333
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Sorry.
334
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Goddank, je bent er.
335
00:22:00,277 --> 00:22:05,949
Er is zo veel te doen en zo weinig tijd.
Onze videochat was een goed begin.
336
00:22:05,949 --> 00:22:07,159
Een videochat?
337
00:22:07,159 --> 00:22:11,538
Emma en ik moesten details bespreken.
- We deden dit toch samen?
338
00:22:11,538 --> 00:22:12,456
Ja.
339
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Waarom doet Miss Videochat dan de details?
340
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
Had je een vraag?
- Nee, alles is goed.
341
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Het is heel wat
dat Camala hierheen is gevlogen.
342
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Ik heb mijn bruiloft gepland
zonder brandmanager.
343
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
Is alles in orde?
- Prima.
344
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Jouw bruiloft was in oma's tuin.
Ze was lastig, zei je.
345
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
En nu is het mijn beurt om lastig te zijn.
346
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Kunnen we beginnen?
347
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Ja.
348
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Ik heb mijn aantekeningen bij me.
349
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
We hebben de tafelarrangementen
van Phillipa gekozen.
350
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
Van Harry en Meghans bruiloft.
351
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Dit zijn de bedankjes,
tafelkleden, servetten en kaartjes.
352
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Ik heb geen foto van de jurk,
maar hij is prachtig.
353
00:22:53,121 --> 00:22:56,917
Heb je alles al uitgekozen?
- In het gesprek dat jij gemist hebt.
354
00:22:56,917 --> 00:23:01,797
En je hebt al een jurk uitgekozen?
- Daisy Saint Daisy wilde meteen antwoord.
355
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Wie is Daisy Saint Daisy?
356
00:23:04,925 --> 00:23:09,554
Wat is je moeder schattig.
Daisy Saint Daisy is de nieuwe Vera Wang.
357
00:23:09,554 --> 00:23:13,308
Je zegt geen nee
tegen een jurk van 30.000 dollar.
358
00:23:13,308 --> 00:23:14,893
Daisy is een sponsor.
359
00:23:14,893 --> 00:23:19,064
Oké, maar het is jouw bruiloft.
Je moet doen wat jij wilt doen.
360
00:23:19,064 --> 00:23:20,857
Doe dit nou niet.
361
00:23:20,857 --> 00:23:23,276
Ik wil dat je gelukkig bent.
- Dat ben ik.
362
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Ik heb geweldige ontwerpers en experts
die zorgen dat alles prachtig is.
363
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
En daar krijg je meer volgers mee.
364
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Ik heb een programma opgesteld
voor deze week.
365
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Je hebt over een uur een fotoshoot...
366
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
...en daarna een dansrepetitie.
Belangrijk voor de campagne.
367
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Is de rest van de gasten er al?
368
00:23:41,753 --> 00:23:45,924
Ja, iedereen is ingecheckt.
- Mooi. Jouw bezigheden zijn groen.
369
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
We hebben niet veel tijd samen.
370
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Je doet mee aan de dansrepetitie
om 1600 uur.
371
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
Zie je het sterretje? Moeder van de bruid?
- Een sterretje.
372
00:23:55,308 --> 00:23:58,770
Mag ik je advies geven, mama Winslow?
373
00:23:59,729 --> 00:24:04,901
Het is moeilijk om los te laten,
maar je dochter is nu volwassen.
374
00:24:04,901 --> 00:24:10,991
Het beste is je gewoon ontspannen.
Drink een Mai Tai en geniet van het feest.
375
00:24:14,411 --> 00:24:19,541
Ze noemde je toch niet mama Winslow?
- Zeker wel.
376
00:24:19,541 --> 00:24:21,835
Heb je haar uitgeveterd?
- Helaas niet.
377
00:24:21,835 --> 00:24:24,296
Ik wil het niet verpesten voor Emma.
378
00:24:24,296 --> 00:24:28,884
Wat is dit?
- Mijn programma van Camala.
379
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Militaire tijd?
Wat is dit, een bruiloft of een oorlog?
380
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Geen idee.
381
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Wel aardig,
die lijst van 'voorgestelde activiteiten'.
382
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Dat is een truc om te zorgen
dat ik niet in de weg loop.
383
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Massage, manicure, geluidsbad, pickleball.
384
00:24:45,275 --> 00:24:49,321
Als zij me om denkt te kopen
met 'n scrub en tenenspreider...
385
00:24:49,321 --> 00:24:51,239
...dan kent ze mij nog niet.
386
00:24:51,865 --> 00:24:56,453
Precies. Aan ons de macht.
Laten we ons hier ellendig voelen.
387
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Ik overdrijf, hè?
388
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Ik weet dat dit
een emotionele tijd is, lieverd.
389
00:25:04,628 --> 00:25:08,882
Maar zelfmedelijden maakt het erger.
- Je hebt gelijk.
390
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Kies maar.
391
00:25:12,511 --> 00:25:17,432
Oké. Pickleball. Fijn agressie botvieren
op iets wat niet terugslaat.
392
00:25:18,141 --> 00:25:21,144
Ik doe mee.
- Oké, vooruit.
393
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
Bedankt.
394
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hoi, Harley. Wat doe jij hier?
395
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Ik werk waar ik nodig ben.
Wat kan ik voor jullie doen?
396
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
Heb je een veld voor ons?
- Ik kijk even.
397
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
We zien elkaar weer.
398
00:25:51,007 --> 00:25:52,842
Vergeten dat jullie tennisten.
399
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Mijn knieën zijn aan gort,
maar ik zie er goed uit in korte broek.
400
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Nu weet ik het weer.
401
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Winslow, snap je de paddles al?
402
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
We zullen zien. Is er een veld?
- Pas om 14.00 uur.
403
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Gemengd dubbel?
404
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
We willen ons niet opdringen.
- O, nee.
405
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Niet aandringen.
Ze kan niet tegen haar verlies.
406
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Ik ga niet verliezen.
407
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
Sorry.
- Geeft niet.
408
00:26:27,669 --> 00:26:28,628
Negen-negen-twee.
409
00:26:35,260 --> 00:26:36,803
Oké.
- Tien-negen-twee.
410
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Setpoint.
411
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Negen-tien-een.
412
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
Uit.
- Volgens mij was hij in.
413
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Scheidsrechter?
414
00:27:01,661 --> 00:27:06,124
Hij was uit.
- Uit? Dat meen je niet.
415
00:27:06,124 --> 00:27:10,670
Oké, McEnroe, in. Geef haar het punt.
- Nee, ik wil het punt niet.
416
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Iedereen vond dat hij uit was.
Neem het punt.
417
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Niet iedereen.
Janice en Scott zeiden niets.
418
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
Neem het punt.
- Nee, opnieuw.
419
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
Oké.
- Oké.
420
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Nog steeds zo lastig.
421
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
Pardon?
- Hij zei dat je sportief bent.
422
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Het spijt me.
423
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
Waar doet het pijn?
424
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Dat weten we allemaal wel.
425
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Ik ben arts. Ontspan en haal diep adem.
426
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Ik ben ook arts. Ik regel dit wel.
427
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
Ontspan en haal diep adem.
- Op z'n hoofd gevallen?
428
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Goede vraag. Haal ijs,
dat helpt tegen de pijn.
429
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Doe ik.
430
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion. Van Geffen in LA.
Hoe heet jij?
431
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
432
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? Serieus?
433
00:28:31,626 --> 00:28:34,295
Je bent een rockster.
- Nee, dat ben ik niet.
434
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Jawel. We wilden je vorig jaar stelen,
maar je weigerde.
435
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
Ik ben hoofd werving.
- Ik wil gaan zitten.
436
00:28:40,927 --> 00:28:42,721
Nog niet.
- Te snel.
437
00:28:42,721 --> 00:28:46,599
Ik wil graag
nog een kans om je te overtuigen.
438
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Heel aardig,
maar mijn dochter gaat trouwen.
439
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Nou, gefeliciteerd.
440
00:28:52,647 --> 00:28:56,192
Oké, ik leg dit op...
- Dat komt niet in m'n buurt.
441
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Ik stoor jullie niet graag,
maar ik wil naar mijn kamer.
442
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Ja, we helpen even.
443
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Rustig aan.
444
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
Oké. Ik loop
voor de veiligheid met je mee.
445
00:29:06,786 --> 00:29:10,206
Dat is echt niet nodig.
- Ik zou het wel fijner vinden.
446
00:29:10,206 --> 00:29:11,958
Prima. Ga uit je dak.
447
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Goed gedaan.
448
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Je hebt het vast druk
met de bruiloft en zo...
449
00:29:20,925 --> 00:29:23,386
...maar wil je vanavond iets drinken?
450
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Dank je, maar...
- Ze is vrij.
451
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Mooi. Acht uur in de bar?
452
00:29:32,729 --> 00:29:36,024
Acht uur is prima.
- Goed, tot dan.
453
00:29:38,693 --> 00:29:42,280
Graag gedaan.
- Dat je me koppelt aan zo'n jonkie?
454
00:29:42,280 --> 00:29:44,115
Heel graag gedaan.
455
00:29:44,824 --> 00:29:49,162
Mijn verdiende loon.
- Geen man verdient wat jij net kreeg.
456
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Ik gedroeg me als een eikel.
Ik wilde haar aftroeven.
457
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Hij heeft gelijk.
- Ja.
458
00:29:55,293 --> 00:29:58,755
U en dr. Winslow kenden elkaar al?
- Dat kun je wel zeggen.
459
00:29:58,755 --> 00:30:04,260
Maar nu is er niets tussen jullie?
- Behalve drie decennia opgekropte rancune?
460
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
Helemaal niets.
461
00:30:05,386 --> 00:30:09,474
Het lukt nu wel, doc. Bedankt.
- Laat maar weten als er iets is.
462
00:30:09,474 --> 00:30:12,310
Oké. Een wijze raad.
- Kom maar op.
463
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Als je tijd doorbrengt met m'n ex,
zorg dan dat je verzekerd bent.
464
00:30:17,649 --> 00:30:19,108
Dat onthoud ik.
465
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Oké, ouwe.
466
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Hopelijk is Will in orde.
467
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Hij is nu sopraan,
maar hij overleeft het wel.
468
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Moet ik hem bellen?
469
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Nee. Denk niet aan Will,
maar aan die knappe jonge arts.
470
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Sorry.
471
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
Schat.
- Daar ben je. Ik heb overal gezocht.
472
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Hoezo? Wat is er mis?
473
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Zeg het maar. Camala zei dat er
een incident was met RJ's vader.
474
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
O, dat? Nee, dat was geen incident,
maar een ongelukje.
475
00:30:55,186 --> 00:30:58,690
Met een picklebal.
- Nee, toch?
476
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Ik heb hem niet met de bal geslagen,
ik sloeg de bal...
477
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
In z'n pikkel.
478
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
Zijn kruis.
- Ik snap het.
479
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Ja, game, set, au.
480
00:31:08,408 --> 00:31:14,914
Mam, probeer alsjeblieft normaal te doen.
Camala zegt dat dit niet mag gebeuren.
481
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Er gebeurt niets.
Ik blijf bij Will Jackson uit de buurt.
482
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Ik kan je met dat gezicht
niet serieus nemen.
483
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Maar ik meen het echt.
484
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Kom niet te laat voor dansles
over 20 minuten.
485
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Ik zal maskerloos en op tijd zijn.
486
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
Oké.
- Schat.
487
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
Mag ik die oorbellen lenen?
- Oké.
488
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
Heb je een date?
- Nee.
489
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
Ja.
- Nee.
490
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Een drankje met iemand die geen date is.
491
00:31:41,316 --> 00:31:46,487
O, kijk eens hoe laat het is.
Ik moet opschieten voor de dansles.
492
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
Schiet op.
- Bedankt.
493
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Ik moet gaan. Bedankt.
494
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
495
00:32:02,629 --> 00:32:06,549
Ik hoorde wat er gebeurde bij pickleball.
Ik vind het heel rot.
496
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Je moeder deed het niet expres.
Tenminste, ik denk 't niet.
497
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Ik vind jullie schattig samen.
498
00:32:15,183 --> 00:32:19,312
Echt?
- Ik heb haar nog nooit zo klunzig gezien.
499
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Heel mooi.
500
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Goed begin, maar blijf oefenen.
501
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Er kijken straks miljoenen volgers.
502
00:32:39,040 --> 00:32:44,003
De volgende sectie.
We oefenen de lasso, dus zoek je partner.
503
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, ik heb geen partner.
504
00:32:47,423 --> 00:32:53,638
Mama Winslow. Had ik kunnen weten.
- Doe me een lol en noem me geen...
505
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Ik wil wel.
506
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
De moeder van de bruid
en de vader van de bruidegom samen?
507
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Dat vindt Emily Post maar niks.
508
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
Wie is dat?
- Iemand die bruiloften verpest.
509
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Ik vind het een heel lief idee.
Maar het is aan jou.
510
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
Ga ervoor.
- En jij bent...
511
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Niet meer mijn vriendin.
512
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Kom op. Jullie hadden vroeger
toch dat liedje...
513
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
Ja.
- Wat was het?
514
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Weet ik niet meer.
515
00:33:18,746 --> 00:33:22,500
'Hit Me With Your Best Shot'?
- Kom op. Will speelde 't op de piano.
516
00:33:22,500 --> 00:33:24,877
'Mona Lisa'. Mijn lievelingsnummer.
517
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Dat van mij ook.
518
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Aardje naar je vaartje.
519
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
Ik heb het op m'n telefoon.
- Echt?
520
00:33:37,932 --> 00:33:39,058
Zullen we?
521
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Je ziet er mooi uit.
522
00:34:06,669 --> 00:34:09,797
Bedankt.
- En dit is een verrassing.
523
00:34:10,423 --> 00:34:13,968
Wat is 'n verrassing?
- Je hebt nog niet op m'n tenen gestaan.
524
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
Iets te snel.
525
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Als ik bij jou ben, ben ik...
526
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Ik ook.
527
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Bedankt.
528
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Voor de dame.
529
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Sorry dat ik te laat ben.
Dansles duurde lang.
530
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Je ziet er geweldig uit.
531
00:35:04,435 --> 00:35:08,022
Prachtige oorbellen.
- O, dank je wel.
532
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
Wat wil je drinken?
- Wat hij drinkt.
533
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Vertel eens over die dansles.
534
00:35:17,323 --> 00:35:21,744
Het was ongemakkelijk.
- Anders zou het geen bruiloft zijn.
535
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Ben jij bruiloftexpert?
536
00:35:24,413 --> 00:35:26,415
Ik was bijna getrouwd...
537
00:35:26,415 --> 00:35:29,585
...maar m'n studie geneeskunde
smoorde dat in de kiem.
538
00:35:29,585 --> 00:35:33,089
Die neiging heeft geneeskunde.
- Ja, het was beter zo.
539
00:35:33,673 --> 00:35:38,928
Ik ben een eenling.
- Echt? Dat is moeilijk te geloven.
540
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Waarom is dat?
541
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Iemand die zo bekoorlijk is...
542
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
...heeft vast tientallen namen
in z'n zwarte boekje.
543
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Ik ben nog nooit bekoorlijk genoemd.
544
00:35:50,189 --> 00:35:56,696
En zwarte boekjes bestaan niet meer,
maar voor jou geldt hetzelfde.
545
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Nee. Die tijd is voorbij.
546
00:36:00,116 --> 00:36:05,329
Al lang. Ik klaag niet, hoor.
Maar soms is het gewoon te laat.
547
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nee, het is nooit te laat.
548
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Voor verliefd worden staat geen tijd.
549
00:36:10,960 --> 00:36:13,629
Het is niet alsof je een trein mist.
550
00:36:13,629 --> 00:36:17,633
Mijn boemel is al lang vertrokken.
551
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
We hebben nog niets gedronken
en nu al aan de boemel?
552
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Dit is een goede date.
553
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Op de volgende trein.
554
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Zeg nooit nooit.
555
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mam? Wat doe jij hier?
556
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Die oorbellen staan je mooi.
557
00:36:43,826 --> 00:36:48,539
Ik heb een bespreking
met een medisch professional.
558
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
Over wie ik je heb verteld.
- Emma. Lana's dochter.
559
00:36:52,126 --> 00:36:55,713
En mijn verloofde RJ.
- Aangenaam.
560
00:36:55,713 --> 00:37:01,302
Dr. Campion is van de Geffen School in LA.
We zijn collega's.
561
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
En dit is strikt collegiaal.
562
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
Dat zie ik.
- Waarom ben je in Phuket?
563
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Mijn vrienden dwongen me tot een vakantie.
564
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Ik vond het tijdverspilling.
Toen zag ik Lana.
565
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
We laten jullie met rust.
566
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Eigenlijk...
567
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Ik moet ook weg.
Ik blijf nooit zo lang op.
568
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Het is nog maar 20.30 uur.
569
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Camala appte.
Morgen om 10.00 uur zien we haar.
570
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Dus moet ik uitrusten.
571
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Fijn om het
over werk te hebben, dr. Winslow.
572
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dr. Campion.
573
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Wat is er?
574
00:38:27,972 --> 00:38:32,560
De reden voor deze ongeplande bespreking
is dat ik geweldig nieuws heb.
575
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Wat is er?
576
00:38:33,477 --> 00:38:37,273
Ik wou het niet te vroeg zeggen.
Ik sprak Klaus Von Klaus.
577
00:38:37,982 --> 00:38:40,067
Wie?
- Hij wil product placement.
578
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Wat betekent dat precies?
579
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Dat Klaus Von Klaus me betaalt
om z'n kleding te laten zien.
580
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Je hebt al een jurk van die Daisy.
581
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Niet voor Emma.
Voor jou en de bruidsmeisjes.
582
00:38:51,704 --> 00:38:55,875
Dus mama Winslow draagt deze jurk.
583
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Weet je het zeker?
584
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Het is een enorme kans
met een geweldige sponsor.
585
00:39:08,304 --> 00:39:11,307
Maar dit is een bruiloft, geen begrafenis.
586
00:39:11,307 --> 00:39:13,476
De bruid heeft altijd gelijk.
587
00:39:13,476 --> 00:39:16,854
Niets is eleganter
dan een zwart-wit bruiloft.
588
00:39:16,854 --> 00:39:19,315
Als je dit wilt...
- Dank je wel.
589
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Laten we het nu hebben
over het oefendiner.
590
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Ik heb wat notities gemaakt voor je toost.
591
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
Heb jij hem geschreven?
- Nee.
592
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
Oké.
- Daar zijn tekstschrijvers voor.
593
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Dat meen je niet.
594
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
We mogen met zo veel volgers
niets aan het toeval overlaten.
595
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
We livestreamen het oefendiner,
de ceremonie en de receptie.
596
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Lees het gewoon.
597
00:39:45,007 --> 00:39:46,008
Uitstekend.
598
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Ik zou bijna zeggen
dat er magie plaatsvond...
599
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
...tussen jou en Lana op de dansvloer.
600
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Hou eens op met stoken.
601
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Dat zal niet gaan.
602
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
Oké. Wees cool.
603
00:40:24,880 --> 00:40:28,592
Ik hoop dat we niet storen.
- Nee, helemaal niet.
604
00:40:28,592 --> 00:40:32,221
Staat hij op het menu?
- Hou op met kwijlen.
605
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Ik wil de spieren met de dijen ernaast.
606
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Ik kan nu niet praten.
607
00:40:40,312 --> 00:40:46,193
Dus geen pickleball meer?
- Overdag drinken is minder gevaarlijk.
608
00:40:46,193 --> 00:40:49,822
Alles in orde?
- Ja, hoor. Dat was mijn werk.
609
00:40:49,822 --> 00:40:52,575
Hoe gaat het met je blessure?
- In een bad.
610
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Mooi.
611
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Had je geen moeder-van-de-bruid plichten?
612
00:40:57,121 --> 00:41:00,875
Camala gaf haar de rest van de dag vrij.
- Dat is prima.
613
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Het is fijn om een vrije dag te hebben.
614
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
Zo klink je niet.
- Omdat ze staalhard liegt.
615
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Eerlijk gezegd is Emma zien uitvliegen
het zwaarste wat ik ooit heb gedaan.
616
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Ik ben zo trots op haar, maar er is ook...
617
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
...verdriet.
618
00:41:18,225 --> 00:41:23,105
Het is niet alleen dat ik haar ga missen.
Het is... Ik kan het niet uitleggen.
619
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
We hebben onszelf
zo goed overbodig gemaakt.
620
00:41:28,360 --> 00:41:30,571
Dat is het precies.
621
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Ik moet gaan.
622
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Ik ga een paar uur vrijwilligerswerk doen
in de dorpskliniek.
623
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Heb je geen vakantie?
624
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Zoals ik gisteren tegen Lana zei,
ik heb moeite met vakanties.
625
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
Gisteren?
- Ik heb haar verveeld tijdens 'n drankje.
626
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Het was niet saai.
627
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Ik moet gaan. Kom eens hier.
628
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Tot later.
629
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Wauw. Vrijwilliger in een kliniek...
630
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
...met wenkbrauwen zo ondeugend
als een mand kittens.
631
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Kan hij nog perfecter zijn?
632
00:42:08,943 --> 00:42:10,653
Deze dag is ook perfect.
633
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Weet je nog de vorige keer
dat we 'n dag vrij hadden?
634
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Het tweede jaar.
Op campus een dag voor de colleges.
635
00:42:16,867 --> 00:42:22,289
We kochten bier met Lana's nep-ID
en reden naar Santa Cruz in Wills busje.
636
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
Mijn god.
- Dat ik een busje had.
637
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Dat ik een nep-ID had.
638
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Aan de zuidkant van het resort...
639
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
...is een mooi strand
waar je bij eb heen kan lopen.
640
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Denkt iemand wat ik denk?
641
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Absoluut.
642
00:43:31,317 --> 00:43:32,484
Ben je klaar?
643
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Onze fotoshoot op het strand
heeft al 10.000 likes.
644
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Sinds wanneer?
645
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
Minder dan een uur.
- Wauw.
646
00:43:39,992 --> 00:43:41,201
Laat eens zien.
647
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
Geef terug.
- Nee.
648
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
RJ, ik moet werken.
- We zijn in het paradijs.
649
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Je werk kan wachten.
We zouden in het dorp wat drinken.
650
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Geef me tien minuten.
651
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Prima, hoor.
652
00:44:05,726 --> 00:44:09,563
Vind je het echt niet erg dat ik werk?
- Nee. Ga ervoor.
653
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
we gaan trouwen
654
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
naar de kapel
655
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
en daar gaan we trouwen
656
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
Zo kan ik me niet concentreren.
657
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
ik hou echt van je
658
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
en we gaan trouwen
659
00:44:43,305 --> 00:44:47,518
Zing je de laatste regel niet?
- Nee, je moest je concentreren, zei je.
660
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
naar de kapel van de liefde
661
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Ja. Tante Janice is al uitgeteld.
662
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Ik ben wakker.
663
00:45:09,540 --> 00:45:13,377
Waarom smaakt alles beter op het strand?
- Door het zand.
664
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Nee. Door het gezelschap.
665
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
Daar drink ik op.
- Proost.
666
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, weet je nog
dat jij en ik een pact hadden...
667
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
...om met elkaar te trouwen
als we nog single waren op ons 35e?
668
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
Een goed plan.
669
00:45:28,392 --> 00:45:32,771
Stoorde het je niet dat hij gay was?
- Een klein ongemak.
670
00:45:32,771 --> 00:45:36,900
Toen ging ze er met iemand anders vandoor.
- Franco de kok.
671
00:45:36,900 --> 00:45:40,738
Nooit begrepen wat je in hem zag.
Behalve de uitsmijters.
672
00:45:42,114 --> 00:45:44,241
Ik moest wat en hij was beschikbaar.
673
00:45:44,241 --> 00:45:47,661
Heel erg beschikbaar,
ook na hun huwelijk nog.
674
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
We maken allemaal fouten.
675
00:45:49,705 --> 00:45:53,584
En jij, Will? Heb jij fouten gemaakt?
676
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
Moeilijke vraag.
677
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Kom op, jongens. Het wordt te serieus.
678
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
Ander onderwerp.
- Goed.
679
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Wat zouden we nu doen
als we in Santa Cruz waren?
680
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
Kan niet.
- Waarom niet?
681
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
We zijn geen 18 meer.
- Dank je.
682
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Moet je 18 zijn om lol te hebben?
Wie doet er mee?
683
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Je weet dat het resort
geen bloot tolereert, toch?
684
00:46:20,819 --> 00:46:26,366
Dit is een verlaten strand.
- Wanneer maken we weer zo'n moment mee?
685
00:46:26,366 --> 00:46:30,621
Moet ik echt opstaan?
- Ik doe mee als Lana meedoet.
686
00:46:30,621 --> 00:46:32,498
Ik weet het niet.
687
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Wie het snelste is.
- Nee.
688
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nee, wacht.
689
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Dames, ga eens wat rechter op zitten.
690
00:47:10,077 --> 00:47:13,997
Perfect. Kerel.
- Ik wist dat ze kopje-onder zou gaan.
691
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Genoeg voor nu.
692
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Oké, even pauze.
693
00:47:19,586 --> 00:47:22,548
Em, wat is er?
- Niets.
694
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Wacht even.
695
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Er is wel iets.
696
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Weet je waarom je vader mama verliet?
697
00:47:33,475 --> 00:47:37,479
Hij zei dat het ingewikkeld lag.
- Zij zag het niet aankomen, zei ze.
698
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Dat hij altijd lol had
en zij niet wist dat er iets mis was.
699
00:47:41,775 --> 00:47:45,904
Denk je dat ik ook zo ben?
- Je hebt wel dezelfde trekjes.
700
00:47:45,904 --> 00:47:49,533
En daar word je boos van.
- Nee, dat is het niet.
701
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Alleen...
702
00:47:53,036 --> 00:47:58,375
Je staat altijd aan.
Ik weet niet of ik dat vertrouw.
703
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Dat meen je niet.
704
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Wat als je niet zeker bent van ons
en dat probeert te verbergen?
705
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
En ooit besef je
dat je een fout hebt gemaakt en...
706
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Luister.
707
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Ik weet niet wat er tussen hen is gebeurd.
708
00:48:15,684 --> 00:48:20,564
Maar het is tussen hen gebeurd,
niet tussen ons.
709
00:48:20,564 --> 00:48:24,109
Maar als het hen gebeurt...
- Ik ben pap niet.
710
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Als ik iets verberg,
dan is dat hoeveel ik van je hou.
711
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Want eerlijk gezegd maakt dat me bang.
712
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Jij bent mijn alles.
713
00:48:35,787 --> 00:48:40,542
Je bent de zon, de maan, de sterren.
714
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Nu slijm je gewoon.
715
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
Wat is daar mis mee?
716
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
De volgende ochtend
was toch nooit zo onprettig?
717
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Het was het waard.
718
00:48:58,018 --> 00:49:01,688
Waarom schreeuw je?
En waarom is het zo heet?
719
00:49:01,688 --> 00:49:04,858
Hier kun je in de overgang zijn
zonder het te weten.
720
00:49:04,858 --> 00:49:06,193
Kijk eens aan.
721
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Jullie zijn vandaag incognito.
722
00:49:10,405 --> 00:49:14,034
Iets te hard gefeest gisteravond.
- Wat leuk.
723
00:49:14,034 --> 00:49:17,120
Bij sommige mensen
valt dat nu minder goed.
724
00:49:17,120 --> 00:49:20,123
Dat omaatje heeft een kater.
725
00:49:20,666 --> 00:49:27,631
Was het een officieel evenement, of...
- Een privé-evenement bij volle maan.
726
00:49:27,631 --> 00:49:31,843
Ik wist niet dat het volle maan was.
- Er was heel wat van te zien.
727
00:49:34,221 --> 00:49:38,058
Hoe was de kliniek?
- Leuk. Veel interessante mensen.
728
00:49:38,058 --> 00:49:42,354
Maar vandaag doe ik het rustig aan.
- Daar drink ik op.
729
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Of niet.
730
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Luister.
731
00:49:46,066 --> 00:49:50,946
We hadden pas weinig tijd samen,
dus wil je later met me dineren?
732
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Jij en ik?
733
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Je hebt het druk,
dus je verzint een smoes...
734
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Graag.
735
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Echt?
736
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Geweldig idee.
737
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
Ik zie je om 19.00 uur in de lobby.
738
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Ik kijk ernaar uit.
739
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Leg eens uit wat er net is gebeurd.
740
00:50:11,925 --> 00:50:16,304
Gisteren besefte ik dat Will en ik
niet zo gespannen hoeven te zijn.
741
00:50:17,222 --> 00:50:22,602
We kunnen gewoon onze kinderen steunen.
En Lucas is geweldig.
742
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Je had gelijk. Ik moet me vermaken.
743
00:50:25,230 --> 00:50:27,941
Echt wel. Die nieuwe jou bevalt me wel.
744
00:50:30,527 --> 00:50:35,991
Harley vraagt of ik naar de sportzaal kom.
- Als hij het vraagt: ik ben vrij.
745
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Dit is zo slecht.
746
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Wat?
747
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
Wat doe jij hier?
- Weet ik niet.
748
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Geef ons eens een hint.
749
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
De beveiliging had een vergadering.
Ik wil jullie waarschuwen.
750
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
Dat klinkt ernstig.
- Is het ook.
751
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Een incident maakte belangrijke gasten
van het hoofdkantoor van streek.
752
00:51:07,939 --> 00:51:11,943
Wat voor incident?
- Naaktlopen op het terrein van het hotel.
753
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Dat is vreselijk.
754
00:51:17,032 --> 00:51:21,078
Gaven de gasten je een beschrijving
van die relschoppers?
755
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Dat hoefde niet.
756
00:51:22,370 --> 00:51:26,500
We hebben overal camera's,
als je de beelden wilt zien.
757
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
Het strand was verlaten.
- Ik wist daar niet van.
758
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, dit was mijn schuld.
759
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Ja, kunnen we dit tussen ons houden?
760
00:51:41,264 --> 00:51:45,185
Zolang het niet weer gebeurt.
- Het gebeurt niet weer.
761
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
In geen miljoen jaar.
762
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
O, en de groeten van Janice.
763
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Zeg maar dat ze erg fotogeniek is.
764
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Ze hebben beelden. Wat moeten we doen?
765
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Niets. Alleen Harley
en de beveiliging zien ze.
766
00:52:05,080 --> 00:52:07,541
Harley, de beveiliging en de schoonmakers.
767
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
En de hele wereld.
768
00:52:11,503 --> 00:52:15,715
Daarom lachen ze naar ons.
- Dit is het land van de glimlach.
769
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mam. Hoe kon je dit doen?
770
00:52:18,510 --> 00:52:24,266
Als dit over het strand gaat...
- Niet te geloven. Camala is zo boos.
771
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
Moet ik haar bellen?
- Nee, zeg.
772
00:52:26,685 --> 00:52:32,315
Je bent zo lomp tegen haar geweest.
Als zij iets zegt, ontslaat Discovery me.
773
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
Dat is niet...
- Wil je dit saboteren?
774
00:52:35,193 --> 00:52:38,405
Je wilt niet dat ik trouw.
- Dat heb ik nooit gezegd.
775
00:52:38,405 --> 00:52:42,325
Nee, maar wel gedacht.
- Vroeger keek je ook zo als je boos werd.
776
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Hou je erbuiten.
777
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Ik heb alles gedaan wat je me vroeg.
778
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Ik draag een jurk
waarin ik op Morticia Addams lijk.
779
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Mijn speech is geschreven door een ander.
780
00:52:55,964 --> 00:53:01,636
Je verliest uit het oog wat belangrijk is.
Je verliest wie je bent.
781
00:53:01,636 --> 00:53:06,141
Ik heb geen woord gehoord
over je liefdadigheidsinstelling.
782
00:53:06,141 --> 00:53:10,854
Geen woord. Alles gaat zo snel.
Geen wonder dat je in de war bent.
783
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Ik ben niet in de war.
784
00:53:12,564 --> 00:53:17,777
Camala werkt voor ons moederbedrijf.
En dat is belangrijk voor mij.
785
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Ik ben niet je moederbedrijf,
maar wel je moeder.
786
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Bruiloften draaien om familie,
niet om fotoshoots.
787
00:53:24,826 --> 00:53:28,121
Als je het zo vervelend vindt,
ga je maar weg.
788
00:53:32,709 --> 00:53:36,671
Waar ging dat over?
- Het komt goed. Ze heeft ruimte nodig.
789
00:53:36,671 --> 00:53:41,843
Misschien moet ik inderdaad weggaan.
- Dat wil jij niet en zij ook niet.
790
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Wat moet ik doen?
791
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Een beetje afstand. Kom.
792
00:53:47,974 --> 00:53:52,437
Harley vertelde over een mooie plek.
- Ik moet over een uur terug zijn.
793
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Regel ik.
794
00:54:12,123 --> 00:54:15,168
Dit had ik echt nodig.
- Weet ik.
795
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Je kent me best goed, hè?
796
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Sommige dingen vergeet je niet,
hoe je het ook probeert.
797
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Hallo.
798
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Mag ik die daar met de hyacinten?
799
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Bedankt.
800
00:54:48,118 --> 00:54:49,411
Wat is er?
801
00:54:49,411 --> 00:54:50,537
Wacht even.
802
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Toe maar, probeer maar.
803
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Verdomme. De accu is leeg.
804
00:55:07,470 --> 00:55:12,017
Nee, ik moet mijn jurk passen.
Ik mag niet te laat komen.
805
00:55:12,017 --> 00:55:15,687
Dan vermoordt Emma me.
- Oké. Rustig aan.
806
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Het resort stuurt wel iemand.
807
00:55:20,608 --> 00:55:21,609
Vreemd.
808
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Geen bereik.
809
00:55:24,029 --> 00:55:27,699
Waarom zouden ze
hier basisstations plaatsen?
810
00:55:27,699 --> 00:55:29,701
Zodat pelikanen elkaar kunnen appen?
811
00:55:29,701 --> 00:55:33,496
Hier leven geen pelikanen.
Die hebben geen opponeerbare duimen.
812
00:55:33,496 --> 00:55:38,043
Daar gaat het niet om.
- We moeten het probleem oplossen.
813
00:55:38,043 --> 00:55:40,211
Geweldig idee. We hebben alleen...
814
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
...een startkabel van 30 km
nodig naar het hotel.
815
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nee, alleen iemand
die ons 'n lift geeft. Simpel.
816
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
We zijn halverwege Mars en hebben
de hele middag niemand gezien.
817
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Kom op. We moeten lopen.
818
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Lopen? Dat duurt uren.
Ik draag slippers. Nee.
819
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Kom jij maar op.
820
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Wacht. Waar ga je heen?
821
00:55:58,605 --> 00:56:03,693
We maken meer kans om gezien te worden
als we vuur maken voor een boot.
822
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Serieus? Lana.
823
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Heb je dit terrein gezien?
824
00:56:18,416 --> 00:56:23,004
Je moeder is anderhalf uur te laat.
- Ze reageert niet op m'n appjes.
825
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
We verspillen geen tijd meer.
826
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Kijk hiernaar. Wat vind je ervan?
827
00:56:30,261 --> 00:56:33,139
Ze zijn geweldig.
Zijn er ook van de familie?
828
00:56:33,139 --> 00:56:38,395
Die maken we bij de ceremonie.
- Er zit niks bij voor het Ocean Institute.
829
00:56:38,395 --> 00:56:40,730
Emma, we waren het toch eens?
830
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Wat goed is voor het bedrijf,
is goed voor jou.
831
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
Deze?
- Nee.
832
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
We zijn het eens.
833
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Wauw. Hier had Harley het vast over.
834
00:56:58,498 --> 00:57:01,543
Wauw. Echt mooi.
835
00:57:01,543 --> 00:57:05,046
Ja, ik snap het.
Hier komen wel boten langs.
836
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Oké, het was een goed idee.
837
00:57:09,092 --> 00:57:12,762
Kun je nog vuur maken?
- Heb je een aansteker?
838
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Serieus?
839
00:57:31,322 --> 00:57:32,866
Wil je erover praten?
840
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
Het is mijn moeder.
Ze kwam niet opdagen bij de pasbeurt.
841
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Ze wil mijn leven ruïneren.
842
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
Dat geloof je niet.
- Ik word echt gek van haar.
843
00:57:48,840 --> 00:57:52,302
Ze zei dat ik mezelf uit het oog verlies.
844
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Wat? Dat is... gestoord.
845
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Ze heeft geen idee
hoe zwaar het is om haar dochter te zijn.
846
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Ze is zo slim en heeft gelijk
terwijl dat niet zo zou moeten zijn.
847
00:58:05,273 --> 00:58:07,484
En daar haat ik haar om.
848
00:58:08,610 --> 00:58:11,321
Maar dan haat ik mezelf...
849
00:58:11,321 --> 00:58:17,619
...omdat ik weet dat ze gewoon moeder is
en wil helpen, ook al snapt ze het niet.
850
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Dat word ik ook als wij kinderen krijgen.
851
00:58:21,706 --> 00:58:26,878
Dan besef ik dat ze boffen
als ik maar half zo goed ben als zij.
852
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Je moet echt met je moeder praten.
853
00:58:41,476 --> 00:58:45,271
Heb je m'n moeder gezien?
- Ze is met Will in mijn jeep weg.
854
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Het wordt wel laat.
855
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
En je maakt je zorgen?
- Min of meer.
856
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
Niet doen. Ik haal mijn boot.
- Ze zijn toch met de auto?
857
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Ja, maar ze zijn vast
op het strand bij Lover's Cove.
858
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Waarom denk je dat?
859
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Dit is leuk.
860
00:59:10,255 --> 00:59:13,508
We hadden het altijd leuk.
- Dat klopt.
861
00:59:13,508 --> 00:59:18,137
En padvinder zijn is eindelijk nuttig.
- Jij was geen padvinder.
862
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
We weten inderdaad alles over elkaar.
- Dat houdt ons eerlijk.
863
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Over eerlijk zijn gesproken...
We moeten praten.
864
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
Nee.
865
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, luister alsjeblieft naar me.
866
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Je brak het gesprek 30 jaar geleden af.
Waarom zou ik nu luisteren?
867
00:59:33,778 --> 00:59:35,655
Wacht. Heb ik het afgebroken?
868
00:59:35,655 --> 00:59:41,160
Jij veranderde je nummer en verhuisde.
- Dus je wilt praten. Oké, we praten.
869
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Dat heb ik gedaan uit zelfbescherming.
870
00:59:44,581 --> 00:59:47,500
Het duurde lang voor ik over je heen was.
- Nou, het...
871
00:59:47,500 --> 00:59:51,546
Maar het heeft me sterk gemaakt.
En ik kreeg m'n leven weer op orde.
872
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Toen Emma's vader stierf...
873
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
...wist ik dat het goed kwam.
Ik had het eerder meegemaakt.
874
00:59:57,552 --> 00:59:59,262
Mag ik ook iets zeggen?
875
00:59:59,262 --> 01:00:03,766
Toen trouwde jij met RJ's moeder
en ik met Emma's vader. Je vergat me.
876
01:00:03,766 --> 01:00:07,061
Excuseer me, ik wil wat frisse lucht.
877
01:00:07,729 --> 01:00:12,650
Ik weet dat we buiten zijn,
maar hier is de lucht beter.
878
01:00:14,944 --> 01:00:18,448
In godsnaam, Lana.
Ik ben je niet vergeten.
879
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Je gaf niet om me,
anders was je niet vertrokken.
880
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
Dat was niet vanwege jou.
881
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Ik was zo de weg kwijt
en jij was op de goede weg...
882
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
...met beurzen voor alle topprogramma's.
883
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Je wist precies wat je wilde. Ik niet.
884
01:00:32,795 --> 01:00:35,965
Ik dacht dat ik je afremde.
Ik dacht echt niet...
885
01:00:35,965 --> 01:00:40,595
...dat je mijn vertrek zou merken.
- Als ik dat had geweten, had ik geholpen.
886
01:00:40,595 --> 01:00:45,933
Ja, maar ik moest mezelf eerst helpen.
Ik moest uitzoeken wie ik was.
887
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Hoe ik meer kon zijn
dan iemand met wie je lol had.
888
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Ik moest jou waard zijn.
889
01:00:53,983 --> 01:00:55,276
Mij waard zijn?
890
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Ik hield al van je.
891
01:00:57,528 --> 01:00:59,030
Lana, ik...
892
01:00:59,864 --> 01:01:02,909
Ik zeg niet dat ik het niet verpest heb.
893
01:01:02,909 --> 01:01:06,371
Toen ik dat besefte,
had je me al compleet buitengesloten.
894
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
Dus nu is het mijn schuld?
- Nee, niemands schuld.
895
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
Zo is het leven.
896
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Maar daarom kwam ik terug naar je.
897
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Ik vond het adres van je lab
en vloog naar Californië.
898
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
Echt?
- Ja.
899
01:01:19,592 --> 01:01:24,347
Ze zeiden dat je op huwelijksreis was.
Ik ging terug naar Hartford.
900
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Ik ontmoette RJ's moeder.
We trouwden drie maanden later.
901
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Dat hield geen stand,
want we hielden niet van elkaar.
902
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Dat kon niet. Ik was nog verliefd op jou.
903
01:01:35,066 --> 01:01:37,443
Kwam je terug voor mij?
- Ja.
904
01:01:37,443 --> 01:01:38,653
En nu...
905
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
...door een ongelooflijk,
onverklaarbaar wonder...
906
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
...hebben we een tweede kans,
als jij dat wilt.
907
01:01:46,703 --> 01:01:48,830
Geen idee. Maar als dat zo is...
908
01:01:51,082 --> 01:01:52,834
Laten we die niet verspillen.
909
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Toen lukte het niet,
dus waarom zou het nu wel lukken?
910
01:01:57,380 --> 01:02:01,592
Om te beginnen praten we nu, en toen niet.
911
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Deze keer maken we die fouten niet.
912
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
Wel andere.
- Vast wel.
913
01:02:05,680 --> 01:02:09,517
Maar die maken we samen.
We zijn nu andere mensen.
914
01:02:12,270 --> 01:02:16,899
Ik was toen wel intens, denk ik.
- Denk je dat?
915
01:02:18,943 --> 01:02:24,198
Als je zegt dat je niets voor me voelt,
zeg ik er nooit meer iets over.
916
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Als ik je niet wil vermoorden?
917
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Dat telt ook als gevoel.
918
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Neem haar mee naar Koh Samui.
Daar is het nu mooi.
919
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
We gaan zeker,
maar de vluchten zijn uitverkocht.
920
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Ik help wel.
921
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hé, Lucas.
922
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
Dit is voor jou.
923
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Dank je. Het spijt me echt.
924
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Emma en ik hadden ruzie,
dus Will en ik reden naar...
925
01:03:36,312 --> 01:03:40,942
Ik dacht al zoiets.
- Kan het een andere avond?
926
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Ik...
927
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Ik denk dat je genoeg aan je hoofd hebt.
928
01:03:47,365 --> 01:03:51,661
O, Lucas. Will en ik...
- Lana, ik probeer sportief te zijn.
929
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
Laten we het niet nog moeilijker maken.
930
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Je bent echt bijzonder, weet je dat?
931
01:03:57,542 --> 01:04:01,754
Als het niets wordt tussen jullie,
heb je mijn nummer.
932
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Je wordt een snelkiesnummer.
933
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Die bestaan niet meer.
934
01:04:07,468 --> 01:04:11,097
Maar zet me maar in je favorieten.
- Dat wist ik wel.
935
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
Was dat je werk weer?
- Ja, niets belangrijks.
936
01:04:19,146 --> 01:04:21,065
Gaat 't?
- Gelukkig ben je in orde.
937
01:04:21,065 --> 01:04:25,152
Natuurlijk.
- Je mag niet weggaan. Echt niet.
938
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Ik hou zo veel van je.
939
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
Ik ook van jou.
- Schatje.
940
01:04:29,490 --> 01:04:33,661
Emma, daar ben je. We maken foto's
van jou en de bruidsmeisjes...
941
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
...terwijl mama Winslow
te laat de jurk past.
942
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Ik vroeg je me niet zo te noemen.
943
01:04:39,208 --> 01:04:43,754
Mijn moeder draagt wat ze wil
naar de bruiloft. De bruidsmeisjes ook.
944
01:04:43,754 --> 01:04:46,424
En ze schrijft haar eigen toost.
- Echt?
945
01:04:46,424 --> 01:04:48,634
Jazeker.
- Dat is geen goed idee.
946
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Ik vind van wel.
947
01:04:50,261 --> 01:04:54,891
En zeg alles maar af, tot het oefendiner.
948
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Ik heb het druk met mijn familie.
949
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Dat klinkt goed.
950
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
Eindelijk.
- Maar het rooster...
951
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, ik weet dat je hard werkt.
Je bent de beste in je vak.
952
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Maar dit is mijn bruiloft.
953
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
Emma, vind je niet...
- Weet je wat?
954
01:05:09,989 --> 01:05:13,951
Een wijze raad.
Ontspan. Drink een Mai Tai.
955
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Hou daarmee op.
956
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Hou op.
957
01:06:45,334 --> 01:06:49,088
Iedereen ziet er geweldig uit.
958
01:06:49,088 --> 01:06:50,798
Dat we hier echt zijn.
959
01:06:51,966 --> 01:06:57,805
En dat mijn meisje gaat trouwen
met een geweldige jongeman.
960
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Ik heb de hele nacht
aan deze toost gewerkt.
961
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
Hij moest perfect zijn.
962
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Toen bedacht ik
wat Emma's vader zou zeggen.
963
01:07:08,774 --> 01:07:14,947
Dat een perfecte toost minder goed is
dan een vanuit het hart.
964
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
En we missen hem heel erg.
965
01:07:19,326 --> 01:07:22,788
Maar ik weet dat hij hier is.
In gedachten.
966
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Hij zou heel trots zijn.
967
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Ik geef je een wijze raad.
968
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Wat er ook gebeurt...
969
01:07:33,549 --> 01:07:37,636
...waar je pad je ook heen leidt,
geef elkaar nooit op.
970
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Geef je liefde nooit op.
971
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
Sorry als dit wat cliché wordt.
972
01:07:43,392 --> 01:07:47,730
Geef je gelukkige einde nooit op.
En ik hou van je.
973
01:07:50,357 --> 01:07:53,235
Op Emma en RJ.
974
01:08:02,036 --> 01:08:03,579
Bedankt voor je komst.
975
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nee, eigenlijk niet.
976
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Jullie kenden elkaar al
voordat Emma en RJ elkaar ontmoetten?
977
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
We zaten op dezelfde universiteit.
978
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Jullie zijn die mensen in die video.
979
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
We...
- Zwijgen is goud.
980
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Ik moet opnemen. Sorry.
981
01:08:24,308 --> 01:08:27,812
Vind je het erg als ik pastoor Harit leen?
- Nee, hoor.
982
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Will en jij zagen er knus uit.
983
01:08:32,483 --> 01:08:37,029
Ja. Wat is er gebeurd in Lover's Cove?
- Ik moet plassen.
984
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
We gaan je martelen.
- Will zegt het wel.
985
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
We blijven hier maar over discussiëren.
986
01:08:42,952 --> 01:08:46,455
Oké, ik snap het.
Zullen we geen ruzie maken?
987
01:08:46,455 --> 01:08:50,876
Katrina, luister nou.
Ik kan niet zonder jou.
988
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nee, ze weet het niet.
989
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, ik maak het echt goed. Beloofd.
990
01:09:01,470 --> 01:09:03,139
Je weet het niet.
991
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma. Hé, schat.
992
01:09:05,141 --> 01:09:08,811
Gaat het wel?
- Ja, prima. Niks aan de hand.
993
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Wat een mooie repetitie.
Camala heeft zich overtroffen.
994
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
Je ziet wat rood. Zeker weten?
- Ja, alles is prima.
995
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Ik ga vroeg naar bed,
want morgen is een grote dag.
996
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Oké. Ik ga straks ook naar bed.
997
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Oké, ik zie je morgen.
998
01:09:35,963 --> 01:09:38,924
Je moet ons inhalen.
- Ja. Je loopt achter.
999
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Hoe kon ik zo dom zijn?
1000
01:09:53,022 --> 01:09:57,568
Je weet dat je niet dom bent.
Will maakt je gewoon dom.
1001
01:09:57,568 --> 01:09:59,778
Natuurlijk verbergt hij iets.
1002
01:10:00,446 --> 01:10:03,866
Waarom verrast me dat?
- Omdat je het wilde geloven.
1003
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
Ik wilde het ook geloven.
1004
01:10:06,452 --> 01:10:07,786
Nu Emma weggaat...
1005
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
Ik wilde het ook geloven.
1006
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Ik wilde alleen...
1007
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Dan hoefde ik
de rest van m'n leven niet alleen te zijn.
1008
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Ik weet het. Bel Sexy Doogie Howser.
1009
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Ik bel Lucas niet.
1010
01:10:23,177 --> 01:10:28,599
Geloof me, die jonge god doet je vergeten
waarom je überhaupt ongelukkig was.
1011
01:10:30,100 --> 01:10:34,104
Janice, beloof het me.
Zeg dit tegen niemand.
1012
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Beloof het me.
Ik kan Emma niet teleurstellen.
1013
01:10:38,651 --> 01:10:41,737
Dat heb je nooit gedaan
en zul je nooit doen.
1014
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Kom hier.
1015
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Ik hou van je.
1016
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Ik hou van jou.
1017
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Waarom ben je nog zo laat op?
1018
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Kunnen we praten? Je leek erg van streek.
1019
01:11:13,227 --> 01:11:18,315
O, nee. Het gaat prima.
- Zie je? Dat is typisch jij.
1020
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Je maakt je zorgen om iedereen,
behalve jezelf.
1021
01:11:21,944 --> 01:11:25,239
Niet waar.
- Jawel, mam.
1022
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Dat doe je al 20 jaar.
1023
01:11:29,493 --> 01:11:31,745
Ik snap het wel.
1024
01:11:31,745 --> 01:11:34,456
Ik was nog maar acht
toen pap verongelukte.
1025
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
En ik heb nooit echt beseft...
1026
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
...hoe je jezelf wegcijferde
om voor mij te zorgen.
1027
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Ik ben je mama.
1028
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Maar ik ben volwassen en ik heb RJ.
1029
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Alles gaat veranderen.
1030
01:11:53,684 --> 01:11:59,857
Dus je hebt me niet meer nodig?
- Natuurlijk wel.
1031
01:12:04,737 --> 01:12:10,743
Maar je kunt minder voor mij zorgen
en meer voor jezelf.
1032
01:12:12,328 --> 01:12:14,621
Wie heeft je die volwassenheid geleerd?
1033
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Ik heb gezworen
niet te huilen tot de bruiloft.
1034
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Maar morgen ga ik los.
1035
01:12:32,056 --> 01:12:33,766
Mag ik hier vannacht blijven?
1036
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Beloof je dat je gaat slapen?
1037
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
Dat beloof ik.
- Kom hier.
1038
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Wil iedereen gaan zitten?
1039
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
Daar gaan we.
- Tot later.
1040
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
De processie.
1041
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Nu de bruidsmeisjes en bruidsjonkers.
1042
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
En de bruid mag komen.
1043
01:13:48,048 --> 01:13:49,049
Klaar?
1044
01:14:19,413 --> 01:14:22,082
Geachte aanwezigen,
we zijn hier vandaag samen...
1045
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
...om Emma en Richard
in de echt te verenigen.
1046
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Het huwelijk is heilig
en mag niet licht worden opgenomen.
1047
01:14:29,089 --> 01:14:33,469
Dus als iemand vindt
dat dit stel niet mag trouwen...
1048
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
...spreek dan nu of zwijg voorgoed.
1049
01:14:36,597 --> 01:14:40,142
Telt een leugenaar als schoonvader?
- Wat?
1050
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
Heeft u iets te zeggen?
- Nee.
1051
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Ga door.
1052
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Beveiliging stand-by.
1053
01:14:47,024 --> 01:14:49,860
Wat heeft Lana?
- Geen idee.
1054
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Heb jij iets te delen?
1055
01:14:51,653 --> 01:14:53,780
Nee. Alles cool.
- Sorry.
1056
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Kom.
1057
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, neem jij Emma
tot je wettige echtgenote?
1058
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Beloof je haar lief te hebben,
te eren, koesteren en beschermen...
1059
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
...haar trouw te zijn
en alleen haar voorgoed te beminnen?
1060
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Ja.
1061
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, neem je Richard
tot je wettige echtgenoot?
1062
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Beloof je hem lief te hebben,
te eren, koesteren en beschermen...
1063
01:15:18,013 --> 01:15:22,434
...hem trouw te zijn
en alleen hem voorgoed te beminnen?
1064
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Ja.
1065
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Beheers je.
1066
01:15:33,695 --> 01:15:38,575
Richard, plaats een ring
aan Emma's linkerhand en herhaal:
1067
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
'Met deze ring trouw ik jou.'
1068
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Met deze ring trouw ik jou.
1069
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, plaats een ring
aan Richards linkerhand...
1070
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
...en herhaal: 'Met deze ring trouw ik jou.'
1071
01:15:51,630 --> 01:15:53,257
Met deze ring trouw ik jou.
1072
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mam, gaat het?
1073
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
De moeder is ingestort.
Make-up stand-by voor bijwerken.
1074
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Toe maar. Ga door.
1075
01:16:04,560 --> 01:16:10,399
Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.
Je mag nu de bruid kussen.
1076
01:16:45,601 --> 01:16:47,019
Wat mooi. Gefeliciteerd.
1077
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
We zijn nu officieel familie.
1078
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
Emma moet zich verkleden
en ik moet haar helpen.
1079
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Goed gedaan, pastoor.
1080
01:17:02,159 --> 01:17:03,702
Het was zo mooi.
- Bedankt.
1081
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Kunnen we even praten?
1082
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
Ik ga direct na de kinderen weg.
- Lana.
1083
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Wat is er aan de hand met die twee?
1084
01:17:13,462 --> 01:17:17,591
Ik heb geen idee.
- Je kon nooit goed liegen.
1085
01:17:18,884 --> 01:17:23,639
Zei Janice wat er met Lana is?
- Geen woord.
1086
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Dus het is erger dan je denkt.
1087
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Daar komen ze.
1088
01:17:38,320 --> 01:17:39,696
Fijne reis, jongens.
1089
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Bedankt voor alles, pap.
1090
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
Bedankt.
1091
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Kom, de boot wacht op jullie.
1092
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Gooi het boeket.
1093
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Oké. Time-out.
1094
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Even ophouden.
1095
01:18:16,566 --> 01:18:23,490
Leg eens uit waarom je zo kwaad bent.
- Schop nou geen scène.
1096
01:18:23,490 --> 01:18:27,035
Lana, vertel het me gewoon.
Dat verdien ik wel.
1097
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Je verdient veel dingen,
maar deze bruiloft verpest je niet.
1098
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
De bruiloft is al voorbij, toch?
1099
01:18:35,168 --> 01:18:37,879
Je ontweek dat boeket
alsof het 'n granaat was.
1100
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Helemaal niet.
1101
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
Jawel, mam.
- Oké.
1102
01:18:42,342 --> 01:18:46,513
Ik praat niet met je omdat je m'n leven
niet nog 'n keer mag verpesten.
1103
01:18:46,513 --> 01:18:52,060
Maar ik bedank je wel omdat je me stopte
voor mijn gevoelens te hevig werden.
1104
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Ga maar. Fijne huwelijksreis.
1105
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
We blijven.
- Om te zien wat er gebeurt.
1106
01:18:57,774 --> 01:19:01,319
Er valt niets meer te zien.
- Hou op, Winslow.
1107
01:19:01,319 --> 01:19:06,116
Ik ken je al sinds je 18e.
Je houdt iets achter. Vertel het toch.
1108
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Oké.
1109
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Toen we op dat strand
in Lover's Cove waren...
1110
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
...smeekte je me om een tweede kans.
1111
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
En je zei toch dat je altijd
van me gehouden had?
1112
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Ja. En dat meende ik.
1113
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Nou, ik hoorde je gisteravond
aan de telefoon.
1114
01:19:21,214 --> 01:19:25,719
Vast met dezelfde persoon
die je de hele tijd al belt.
1115
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
Nou en?
- Nou en?
1116
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Deze keer kom je er niet mee weg.
1117
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Wie is Katrina?
De vrouw zonder wie je niet kunt?
1118
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Pardon.
1119
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Ik ben Katrina.
1120
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Ben jij Katrina?
1121
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, dit is Katrina Kovalenko,
mijn assistent.
1122
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Ze werkt al 20 jaar voor me
en dreigt vaak op te stappen...
1123
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
...omdat ik haar rare dingen vraag,
zoals meteen naar een resort vliegen.
1124
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
Ik verdien opslag.
- Dat bespreken we nog.
1125
01:19:56,208 --> 01:20:01,880
Dus je assistent belde je continu
en ze is je vriendin niet?
1126
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Kom op, zeg.
1127
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Te iel.
1128
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Waarom liet je haar komen?
1129
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Omdat ik bang was
dat je voor die arts viel.
1130
01:20:10,472 --> 01:20:14,309
Was je jaloers op Lucas?
- Ja, ik was jaloers.
1131
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Ik vroeg haar te komen
zodat ze me dit kon brengen.
1132
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Deze kocht ik voor je toen we 22 waren.
1133
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Ik heb hem om een of andere reden bewaard.
1134
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
Ook al dacht ik je nooit meer te zien.
Maar kijk nu.
1135
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Wat zeg je ervan?
1136
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Wil je eindelijk met me trouwen?
1137
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Dat kan ik niet.
1138
01:20:41,795 --> 01:20:44,130
Jawel. Denk erover na.
1139
01:20:45,632 --> 01:20:49,177
Dat heb ik al gedaan.
- Lana, stop.
1140
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
En 'geef je gelukkige einde niet op' dan?
1141
01:20:52,389 --> 01:20:57,727
Dat verdien ik niet. Jou ook niet.
- Hoe bedoel je dat?
1142
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
Ik vertrouwde je niet
en verpestte alles omdat ik 'n idioot ben.
1143
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nee. Luister.
1144
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Het leven is een puinhoop.
Niemand is perfect.
1145
01:21:06,820 --> 01:21:10,574
Jij en ik ook niet.
Maar we zijn perfect voor elkaar.
1146
01:21:10,574 --> 01:21:13,451
Zie je niet
dat we perfect voor elkaar zijn?
1147
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Wat zeg je ervan?
1148
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Waarop?
1149
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
In hemelsnaam, vrouw.
1150
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Wil je wel of niet met me trouwen?
1151
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Ja.
1152
01:21:27,299 --> 01:21:32,053
Op 'wel', niet op 'niet'.
Dus nee op 'niet', en ja op...
1153
01:21:32,053 --> 01:21:33,138
Kom hier.
1154
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk