1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
Anteeksi, että kesti. Työjuttuja.
- Hyvä, kun tulit.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
Se on tärkeintä.
- Hirveä nälkä.
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,832
Tätä paikkaa on kovasti kehuttu.
- Kiitos.
6
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Herrasväki. Tännepäin, olkaa hyvät.
7
00:00:45,253 --> 00:00:48,965
Huomasitko, ettei täällä ole muita?
- Ehdittiin kai ennen ruuhkaa.
8
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, mistä on kyse?
9
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, elämäni rakkaus,
10
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
tuletko vaimokseni?
11
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Oletko varma?
12
00:01:27,879 --> 00:01:31,591
Tiesin heti sinut nähdessäni,
että meidät on luotu yhteen.
13
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Eli olen.
14
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
En saata uskoa tätä todeksi.
15
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Oliko tuo "kyllä"?
16
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
Kyllä.
- Oikeasti?
17
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Kyllä!
18
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Onneksi olkoon!
19
00:01:50,819 --> 00:01:52,904
Kippis.
- Odota.
20
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Mikä hätänä?
- Äiti.
21
00:01:56,282 --> 00:02:00,620
Taivas, miten kerron äidille?
- Ei kai se ole ongelma.
22
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Tietäähän hän, että seurustelemme?
23
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Selvä. Miten vaikeaa se nyt voi olla?
24
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Mitä? Oletko tosissasi?
25
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Ei! Ei missään nimessä!
26
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Otan kaiken tutkimustyöni,
datani ja koko tiimini -
27
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
ja siirryn Johns Hopkinsiin.
Emme me sinne siirry.
28
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
En bluffaa.
29
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Täyttä bluffia.
30
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Geenitutkimuksemme
on mullistanut käsityksen -
31
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
tuumorigeenisistä mekanismeista,
eikö niin?
32
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Lopeta! Et sinä.
33
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Vähennä lämpöä. Kuvun alle.
34
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Mehän emme tee vain
uraauurtavaa tutkimusta,
35
00:02:41,202 --> 00:02:43,872
vaan sovelluksemme pelastavat jo henkiä.
36
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Hyvä.
37
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Hienoa, että olemme taas samaa mieltä.
Voi hyvin.
38
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Rahoitusta on taas vuodeksi eteenpäin.
39
00:02:55,466 --> 00:02:59,971
Tämän viikon ongelmakiintiö on nyt täynnä.
- Kiitos, tri Winslow.
40
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
Emmie?
- Hei, äiti.
41
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Luulin, että tulisit huomenna.
42
00:03:03,600 --> 00:03:06,519
Ajattelin yllättää sinut
ja tulla aiemmin, koska...
43
00:03:07,312 --> 00:03:09,689
Koska...
- Koska mitä?
44
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Koska oli niin ikävä.
45
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Voi kulta, niin minullakin oli sinua,
oma kisumirri.
46
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
Älä sano minua siksi.
- Olet aina pikku kissanpentuni.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Mennäänkö syömään
ja vaihtamaan kuulumisia?
48
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
Kuulostaa hyvältä.
- Selvä.
49
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Tämä on ollut pitkä vuosi.
50
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Menetin melkein labrani rahoituksen,
ja pikku tyttöni on kaukana Lontoossa,
51
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
harjoittelijana Discovery Channelilla.
52
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
Discovery Resortsilla.
- Enkö sanonut niin?
53
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Tavallaan.
54
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Minulla on uutisia. Isoja.
55
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Älä sano,
että sait Lontoosta työtarjouksen.
56
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
En saanut.
- Luojan kiitos.
57
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Olisi tietysti hienoa,
jos saisit työtarjouksen,
58
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
mutta en tiedä, mitä tekisin,
jos muuttaisit pysyvästi.
59
00:03:54,901 --> 00:03:56,903
Talo on niin tyhjä ilman sinua.
60
00:03:58,529 --> 00:04:03,368
Nyt kun kerran palasit,
saatatkin päättää jatkaa opintojasi.
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Sen aioinkin juuri kertoa.
62
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
En aio etsiä töitä enkä jatkaa opintojani.
63
00:04:09,082 --> 00:04:12,043
Aion perustaa oman yrityksen.
- Oman yrityksen?
64
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Muistatko sen
vanhan lifestyle-Insta-tilini?
65
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
Muistan.
- Opiskellessa se vähän jäi.
66
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Tapasin yhden konsultin,
joka auttoi sen kanssa.
67
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
Kerroin hänestä.
- Sekö, joka toimii isänsä kanssa?
68
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
RJ.
- Aivan. RJ.
69
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Hän kehotti tarjoamaan sitä
Discoveryn markkinoinnille -
70
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
keinona promota
heidän luksuskohteitaan. Niin tein.
71
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
He tarjosivat
kuusinumeroista sponsorointisopparia.
72
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Voitko uskoa?
73
00:04:36,651 --> 00:04:40,655
Sekö on uusi työsi?
Sen firman brändilähettiläänä?
74
00:04:40,655 --> 00:04:45,785
Eihän se yliopisto ole,
mutta tätä haluan elämässäni nyt tehdä.
75
00:04:45,785 --> 00:04:48,955
Kuulostaa mahtavalta.
- Niinkö sinusta?
76
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Ilman muuta.
Ja voit tehdä sitä kotoa käsin.
77
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Kotoa käsin se ei taida onnistua.
78
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Totta kai onnistuu.
Niinhän kaikki ikäisesi tekevät.
79
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
Rempataan sinulle
vierashuoneesta työhuone...
80
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Mutta vierashuoneen kaihtimet ovat rikki.
81
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
Tai eivät rikki, vaan se naru...
- Äiti.
82
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
Mikä tuo on?
- Kihlasormus.
83
00:05:09,475 --> 00:05:15,064
Miksi sinulla on kihlasormus?
- Koska olen kihloissa.
84
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Olet kihloissa?
85
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
Kenen kanssa?
- RJ:n.
86
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Et ole kihloissa.
87
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Koska jos olisit kihloissa,
niin minä, äitisi,
88
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
tietäisin, että olet.
89
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Siitä on vain pari päivää,
90
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
ja ajattelin, että olisi paras
kertoa kasvotusten, enkä...
91
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Enkä?
92
00:05:32,707 --> 00:05:37,253
Enkä halunnut tuomiotasi,
ennen kuin ehdin päättää itse.
93
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Epäreilusti sanottu.
Olen hyvin tuomitsematon ihminen.
94
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
Pitäisin varmasti
tästä alkukirjainpojasta,
95
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
jos kertoisit hänestä enemmän.
96
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Sitähän minä olen koko ajan yrittänyt.
97
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Ymmärrän, että tämä tulee äkkiä.
98
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Mutta kun sen tietää, sen tietää.
99
00:05:57,398 --> 00:06:02,320
Meidät on luotu yhteen.
En voi kuvitella elämääni ilman häntä.
100
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Jos sinä olet onnellinen, minäkin olen.
101
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Miksi sinua sitten itkettää?
102
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Eikä itketä. Joko hääpäivä on päätetty?
103
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
Ne pidetään ensi kuussa.
- Ensi kuussa?
104
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Hetkinen, et kai vain ole...
105
00:06:20,213 --> 00:06:24,634
Äiti!
- Mihin teillä on niin kiire?
106
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
Ei ole kiire. Tämä on mahdollisuus.
107
00:06:28,346 --> 00:06:34,477
Discovery maksaa kaikki viulut
Anantara Resortsissa Thaimaan Phuketissa.
108
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Hyväntekeväisyysjärjestöni Ocean Institute
saa siltä lahjoituksen.
109
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Ajattelin aina, että häidesi suunnittelu
olisi meidän yhteinen juttumme.
110
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Voi se silti olla.
Tehdään huomenna vieraslistaa.
111
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
Se ei voi olla pitkä.
- Entä Janice?
112
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Janice voi toki tulla.
Kunhan lupaatte käyttäytyä.
113
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Minä ainakin lupaan.
114
00:06:53,162 --> 00:06:55,373
Onko kaikki siis hyvin?
- On.
115
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Kuule.
116
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Jos isä olisi täällä,
117
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
hän sanoisi, että RJ on onnenpekka,
kun saa sinut vaimokseen.
118
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Kunpa... Tiedäthän sinä.
119
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Niinpä. Sama täällä.
120
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Sitten kai se on lähdettävä Phuketiin.
121
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
MORSIAMEN ÄITI
122
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Janice!
123
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Heippa! Voi sinua, tuleva morsian!
124
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Ja voi sinua.
125
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Tuleva mummo!
126
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
Hidasta vähän.
- Jep.
127
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
Morsiamen äiti vain.
- Olet varmaan Emma Winslow.
128
00:08:24,879 --> 00:08:27,340
Kyllä vain.
- Ja sinä olet...
129
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, palveluksessanne.
Voin viedä laukkusi.
130
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Valitsit penska täydellisen paikan
viettää häitäsi.
131
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Vastaavaa ei löydy mistään.
132
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Tulin tänne lomalle 32 vuotta sitten,
enkä koskaan lähtenyt.
133
00:08:41,020 --> 00:08:42,313
Vien tämän huoneeseesi.
134
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Mukavat näkymät.
135
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Voitko edes yrittää
käyttäytyä aikuismaisesti?
136
00:08:47,151 --> 00:08:50,404
Harley onkin vielä ajamatta.
- No niin.
137
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
138
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
139
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hei.
140
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, tässä on Janice.
141
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
Hei.
- Ja tässä on äitini.
142
00:09:10,299 --> 00:09:14,637
Onpa mukavaa
vihdoin tavata teidät, tohtori Winslow.
143
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Sano vain Lanaksi, ja kättelyvaihe
taitaa olla jo ohitettu?
144
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Kyllä.
145
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Haluan sanoa, että rakastan tytärtäsi
aivan valtavasti,
146
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
ja lupaan pitää hänestä aina huolta.
147
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Parempi pitääkin, jos et halua vaikeuksia.
148
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
Siinä hän on.
- Hei. Olen Scott.
149
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
Tässä on...
- Scott Jackson?
150
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Oletko se tosiaan sinä?
- Lana?
151
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Voi taivas, onpa ihana nähdä.
152
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
Entäs minä sitten?
- Voi elämä! Janice Bowen!
153
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Voi hyvänen aika.
154
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
En voi uskoa silmiäni.
155
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Clay, sinäkinkö olet täällä?
- Siis mitä?
156
00:09:54,051 --> 00:09:58,514
Virallistimme suhteemme vuosi sitten.
- Halitaan.
157
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Hetkinen, tekö tunnette toisenne?
158
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
Opiskelimme yhtä aikaa Stanfordissa.
- Jep.
159
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
Tarinoita riittäisi.
- Mutta niitä ei kerrota.
160
00:10:06,188 --> 00:10:09,650
Mistä tunnet RJ:n?
- Hän on veljenpoikani.
161
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Willin poika.
162
00:10:12,361 --> 00:10:14,322
Will Jacksonin poika.
- Niin.
163
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Veljesi Will Jackson ja minun...
164
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Voi ei.
165
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Heippa hei, jengi näyttää olevan paikalla.
166
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Ja sinä olet varmaankin...
167
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Voihan... Lana?
168
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Tunnetteko te toisenne?
169
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
Jep. Tai siis...
- Niin...
170
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Kyllä me tunnemme.
171
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
Hiukkasen.
- No mutta hei.
172
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Hailou!
173
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Tai siis "helou",
174
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
joka tulee itse asiassa
saksan kielen sanasta "hallo".
175
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Hetkinen vain, oletko sinä Emman äiti?
176
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Voisiko joku selittää, mistä on kyse?
177
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Kerran, kauan sitten, isäsi
ja Emman äiti seurustelivat yliopistossa.
178
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
Siis mitä?
- Oikeasti?
179
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Emme me vakavissamme olleet.
180
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Oletko nyt?
181
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Mitä välillänne oikein tapahtui?
182
00:11:03,913 --> 00:11:08,125
Tiedäthän, miten opiskeluromansseille käy.
Homma ei vain toiminut.
183
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
Niin oli parasta.
- Kiva kuulla.
184
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Totta se on.
185
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Selvä juttu.
186
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Mitä jos mennään päivälliselle
ja tutustumaan?
187
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Tai verestämään tuttavuutta.
188
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Okei, mutta häät perutaan,
jos RJ on velipuoleni.
189
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Päivällinen sopii.
190
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Muilla tuntuu olevan kiireitä,
eli mennään me tervehtimään Don Juliota.
191
00:11:37,738 --> 00:11:41,033
Olenkin ollut aina heikkona latinoihin.
- Sama täällä.
192
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
Kuten me kaikki.
- No niin.
193
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
Mennään nyt huoneisiimme.
- Hyvä idea. Menisitkö edeltä?
194
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Sopii.
195
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
Voin kantaa sen puolestasi.
- Ei tarvitse.
196
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
O-ou.
197
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
Hei!
198
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Voi elämä!
199
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
Tartu käteeni.
- Tule tänne.
200
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Kyllä häät sitten ovat hauskoja.
201
00:12:05,891 --> 00:12:09,854
Ajatella,
että kaikista maailman miehistä -
202
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
tyttäreni piti rakastua
sen miehen poikaan,
203
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
joka repi sydämeni kappaleiksi.
204
00:12:14,900 --> 00:12:18,487
Jotkut kutsuvat sitä kohtaloksi.
- Kohtalo on perseestä.
205
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Siitä puheen ollen on sanottava,
että Will on kuosissa.
206
00:12:22,575 --> 00:12:24,869
En huomannut.
- Miten niin et huomannut?
207
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Lana on edelleen tyrmäävän kaunis.
208
00:12:27,204 --> 00:12:30,624
Taisi vetää minut veteen tahallaan.
- Onko se mikään ihme?
209
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Onko siellä pyyhkeitä?
210
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
Ei näy.
- Siivooja on tainnut unohtaa ne.
211
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
Voin käydä hakemassa.
- Kiitos.
212
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Kuulin muuten Scottilta
kuumia juoruja Willin exästä.
213
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
En halua tietää.
214
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Tuliko hän yksin?
215
00:12:47,725 --> 00:12:51,562
En halua tietää.
- Kyllä haluat, ja kyllä tuli.
216
00:12:52,188 --> 00:12:57,526
Will oli naimisissa alle kaksi vuotta.
Nainen lähti pian RJ:n synnyttyä.
217
00:12:57,526 --> 00:13:00,946
Hän lähti Australiaan itseään etsimään.
Ilmeisesti etsii yhä,
218
00:13:00,946 --> 00:13:03,657
koska ei ole tulossa häihin.
219
00:13:04,408 --> 00:13:07,661
Sepä harmi.
- Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
220
00:13:07,661 --> 00:13:12,166
Mitä pitäisi olla? Että on surullista,
että RJ:n piti kasvaa ilman äitiä?
221
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
Poikamiesisänsä kanssa,
222
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
jolla oli varmaan pitkä liuta
kuumia heiloja.
223
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Ymmärrän. Esität viileää
mutta haluat säväyttää. Tykkään.
224
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Näytät, mitä hän missaa,
muttet sitä, että välität.
225
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
En aio tehdä yhtään niin.
226
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Tunnen sinut, ja jos et halua
maksaa kalavelkoja,
227
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
niin et ole tuntemani Lana.
228
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Will ja minä emme selviä tästä viikosta,
229
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
jos emme puhu suoraan,
miten kiusallista tämä on.
230
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Ei selityksiä, ei menneiden kaivelua,
kunhan asia myönnetään.
231
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Selvä, päivälliseen on vielä tunti,
ja Will on huvilassa 121.
232
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Aivan.
- Aivan.
233
00:13:52,706 --> 00:13:56,627
Puhdistetaan ilma kerta heitolla.
234
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
Jep.
- Oho.
235
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Ihmettelen itsekin, miten hyvin
minulla on homma hanskassa.
236
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Niin minäkin. Näytät upealta.
237
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
238
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Löytyikö sitä pyyhettä?
239
00:14:20,442 --> 00:14:23,696
Mitä sanoit?
- Tule sisään.
240
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
Hupsista. Hei.
241
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
Mitä sinä teet?
- Mitä?
242
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Käskit tulla sisään!
243
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
Luulin sinua Scottiksi.
- Miksi ihmeessä?
244
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
Miksi olet yhä täällä?
- Niinpä. Lähden.
245
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Pahoittelut.
246
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
Anteeksi. Heippa.
- Ei hätää. Anna olla.
247
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Missä viivyit?
248
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Ei pidä yhtään paikkaansa.
249
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
Voi ei.
- Hän näytti vanhalta ukolta.
250
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Olin ruma vauva. Voi sen nyt jo myöntää.
251
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
Ette kai odottaneet?
- Juuri mekin tulimme.
252
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
Hyvä. Ei sinun tarvitse.
- Pinttynyt tapa.
253
00:15:09,074 --> 00:15:11,660
Ei tuo ole tarpeen.
- Äiti, istu alas.
254
00:15:11,660 --> 00:15:16,206
En vain halunnut mitään hössötystä.
- Olet ainoa, joka tässä hössöttää.
255
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Selvä.
256
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
Oletko kunnossa?
- Joo.
257
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Onhan niitä vielä yhdeksän.
258
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Pahoittelut siitä,
mitä huvilallasi tapahtui.
259
00:15:28,886 --> 00:15:32,139
Unohda koko juttu.
- Mitä siellä tapahtui?
260
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Pyyhälsin paikalle,
kun isäsi oli suihkussa.
261
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
Siis teit mitä?
- En minä sinne mennyt.
262
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
Ovi oli auki.
- Suihkun oviko?
263
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Ei, vaan huvilan ovi oli auki,
ja hän tarvitsi sitä.
264
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Tarvitsin pyyhkeen.
265
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Täytyy käydä puuteroimassa.
266
00:15:51,116 --> 00:15:54,995
Vastahan sinä tulit.
- Koskaan ei voi puuteroida liikaa.
267
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
Täytyy varmaan...
- Mene ihmeessä.
268
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Voisitko kertoa, mistä on kyse?
269
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Tiedätkö yhtään,
miten kiusallista tämä on?
270
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Ymmärrän, että sinulla ja Willillä
oli opiskeluaikoina sutinaa,
271
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
mutta mitä sitten?
272
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Se ei ollut pelkkää sutinaa.
Olimme toisillemme kaikki kaikessa.
273
00:16:21,438 --> 00:16:25,818
Kellään ei synkannut kuten meillä.
Luulin, että olisimme ikuisesti yhdessä.
274
00:16:25,818 --> 00:16:29,697
Sitten hän yhtäkkiä häipyi.
Emmekä sen koommin nähneet.
275
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Emme ennen eilistä edes puhuneet.
276
00:16:32,408 --> 00:16:35,786
Hänkö siis yhtäkkiä ghostasi sinut?
- Täysin yllättäen.
277
00:16:35,786 --> 00:16:39,999
Näin, että hän ei oikein tiennyt,
mitä tekisi valmistumisen jälkeen,
278
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
mutta ei se oikeuta häipymään.
279
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
Eikö hän edes soittanut ja selittänyt?
- Ei.
280
00:16:45,337 --> 00:16:50,551
En tunne RJ:n isää kovin hyvin,
mutta ei hän vaikuta sellaiselta tyypiltä.
281
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Vaihdoin kyllä puhelinnumeroni
kertomatta hänelle.
282
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
Ja saatoin muuttaa
kertomatta hänelle, minne.
283
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Äiti!
284
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
En halunnut kuulla mitään tekosyitä -
285
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
enkä antaa tilaisuutta
satuttaa minua enää.
286
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Selvä. Sitten tapasit isän,
sait minut, ja elämä jatkui.
287
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Niin, sinä olet elämässäni tärkeintä.
288
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Siksi pelkään, miten sinun käy.
289
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
Minun?
- Niin, sinun.
290
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Vaikka rakastatkin RJ:tä,
et voi koskaan luottaa häneen.
291
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Oletko tosissasi?
292
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Totta kai.
Kumpi ratkaisee, geenit vai ympäristö?
293
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
Usko pois.
294
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
Tiedän jo työni puolesta, että geenit.
295
00:17:26,879 --> 00:17:32,509
En ehkä ole maailmankuulu geenitutkija,
mutta en ymmärrä tuota logiikkaa.
296
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Avaa silmät,
koska olet menossa naimisiin -
297
00:17:35,387 --> 00:17:36,680
Saatanan pojan kanssa.
298
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
No nyt meni pöpiksi.
299
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Kuuntele, ei ehkä niin pöpiksi.
300
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Kuuntele nyt, jooko?
Will oli kova pitämään hauskaa.
301
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Hän rakasti huomiota
ja otti mieluusti aina ohjat.
302
00:17:47,775 --> 00:17:51,236
Mitä vikaa siinä on?
- Hän piilotti todelliset tunteensa.
303
00:17:51,236 --> 00:17:56,700
Ne iänikuiset ylävitoset
ja tyhmät nyrkkitervehdykset.
304
00:17:57,242 --> 00:18:01,789
RJ ei ole isänsä, ja minä en ole sinä.
- Eikö RJ ole yhtään sellainen?
305
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Äiti. RJ sanoi, että Willin mielestä
on hienoa, että löysimme toisemme.
306
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
Että mitä välillänne tapahtuikin,
siitä on vuosia,
307
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
eli jättäisitkö sen jo taaksesi?
308
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Sanoit, että olet onnellinen,
jos minä olen.
309
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Niin sanoin. Ja tarkoitin sitä.
310
00:18:18,889 --> 00:18:24,186
Hyvä. Koska stressaan häitä ihan hulluna,
enkä pystyisi tähän ilman sinua.
311
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Pitäisitkö
maljapuheen harjoitusillallisella?
312
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
Haluatko, että pidän puheen?
- Olet minun äitini.
313
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Haluan sinut mukaan kaikkeen.
314
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Mikä on homman nimi?
Onko herra Winslow kuvioissa?
315
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
Oikeasti?
- Kunhan kysyin.
316
00:18:43,288 --> 00:18:47,292
Vai onko Lanakin eronnut?
- Etkö siis tiedä?
317
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Mitä?
318
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Isä kuoli kolarissa,
kun Emma oli kahdeksan.
319
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Voi ei. En tiennyt.
Emme me ole pitäneet yhteyttä.
320
00:18:56,844 --> 00:19:00,305
Lanakin oli yksinhuoltaja, kuten sinä.
- Heippa.
321
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Hei. Onko kaikki kunnossa?
322
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Pyysin äitiä pitämään
maljapuheen harjoitusillallisella.
323
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Hienoa. Saitko kysyttyä siitä...
324
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Selvä.
325
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Isä, Lana.
326
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
Emma ja minä toivomme,
että voisitte olla seremoniassa -
327
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
bestmanina ja morsiusneitona.
328
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Ellei se ole teistä outoa.
Ei meidän tarvitse...
329
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
Mahtavaa.
- Se olisi kunnia.
330
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Kippis.
331
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Kuule, Emma. RJ ja minä
puhuimme Instagramistasi,
332
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
ja seuraajamääräsi on kyllä vaikuttava.
333
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Luvut ovat tuplaantuneet
Lontoon-visiittisi jälkeen.
334
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Hyvä tyttö. Sillä lailla.
335
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Kävitkö heidän luonaan Lontoossa?
336
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Olin työmatkalla,
joten päätin viedä lapset syömään.
337
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Se oli varmasti hauska tapa
tutustua toisiinne.
338
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Odotin sinuakin kylään,
muttet töiltäsi päässyt.
339
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Olisin ottanut vapaata,
jos olisin tiennyt, että olet kihloissa.
340
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
En ollut vielä kihloissa.
341
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Pääasia, että olemme tässä nyt.
- Kippis sille.
342
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Aioin antaa tämän illallisen jälkeen,
mutta teenkin sen nyt.
343
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Minä annoin jo oman lahjani.
344
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Niin teit.
Markkinoiden parhaan cappuccinokoneen.
345
00:20:14,504 --> 00:20:18,008
Se oli toivelistanne kärjessä.
- Niin oli.
346
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Ai, no...
347
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Avaa sinä tämä.
348
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Ovatko nuo avaimet Tribecan-asuntoon?
349
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Kyllä vain. Tosin ne ovat nyt
avaimet teidän Tribecan-asuntoonne.
350
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Voi vau. Mieletön lahja.
351
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Te kaksi olette mielettömiä tyyppejä.
352
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Käsi ylös. Oikea jalka taakse.
353
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Soturi yksi.
354
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
Miljoona-asunto Tribecassa.
- Taivuta vasenta polvea.
355
00:20:57,381 --> 00:21:01,343
Miten voin panna paremmaksi?
- Ei sen pitäisi olla kisa.
356
00:21:01,343 --> 00:21:06,515
Hän tekee siitä kisan lesottamalla,
että on muka joku rahakas sijoittaja.
357
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Rahakkaassa miehessä ei ole mitään vikaa.
358
00:21:09,559 --> 00:21:13,772
Siirry siitä soturi kakkoseen.
Katse vasempaan käteen.
359
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
Näitkö tuon?
- Minkä?
360
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Tuon Hemsworth-hottiksen.
Silmäili sinua ihan selvästi.
361
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Älä viitsi.
Kalsarinikin ovat vanhempia kuin tuo.
362
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Älä itse viitsi.
363
00:21:31,206 --> 00:21:34,418
Ojenna oikea käsi,
vasen käsi ylös, käänteinen soturi.
364
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Näitkö tuon?
365
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
Minkä?
- Tuon "tule ja ota" -hymyn.
366
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Mene ja ota se.
367
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Minulle riitti.
368
00:21:45,595 --> 00:21:46,805
Tapaan Emman kanssa -
369
00:21:46,805 --> 00:21:49,599
Discoveryn brändijohtajan
kymmenen minuutin päästä.
370
00:21:49,599 --> 00:21:52,686
Siinä ajassa ehtii paljon.
- Lopeta.
371
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
Paljon.
- Soturi kaksi.
372
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Anteeksi.
373
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Onneksi olette täällä.
374
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Tekemistä on paljon ja aikaa hurjan vähän,
375
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
mutta viime viikon videopalaverimme
auttoi hyvään alkuun.
376
00:22:05,949 --> 00:22:09,536
Videopalaveri?
- Hioimme Emman kanssa pari detaljia.
377
00:22:09,536 --> 00:22:12,456
Tämähän piti tehdä yhdessä.
- Niin teemmekin.
378
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Miksi sitten Miss Video Chat
hoitaa palaverin ja hiomisen?
379
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
Oliko kysyttävää?
- Ei, kaikki hyvin.
380
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
On iso juttu, että Camala lensi paikalle.
381
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Minä suunnittelin omat hääni
ilman brändijohtajaa.
382
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
Onko kaikki hyvin?
- Loistavasti.
383
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Ne pidettiin mummin pihalla.
Sanoit, että hän oli yksi riesa.
384
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
Nyt on minun vuoroni olla riesa.
385
00:22:33,602 --> 00:22:36,938
Voimmeko aloittaa?
- Todellakin.
386
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Toin omat muistiinpanoni.
387
00:22:39,441 --> 00:22:45,238
Valitsimme Phillipan pöytäkukat.
Hän hoiti Harryn ja Meghanin häät.
388
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Tässä ovat vieraslahjat, liinat,
servietit ja paikkakortit.
389
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Hääpuvusta ei ole kuvaa,
mutta uskokaa pois, se on upea.
390
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Oletko jo valinnut kaiken?
391
00:22:54,790 --> 00:22:58,710
Se oli edellisen puhelun agenda.
- Valitsitko siis jo hääpuvun?
392
00:22:59,294 --> 00:23:03,673
Daisy Saint Daisylle piti vastata heti.
- Kuka on Daisy Saint Daisy?
393
00:23:04,925 --> 00:23:09,554
Äitisi on hellyttävä.
Daisy Saint Daisy on seuraava Vera Wang.
394
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
30 000 dollarin hääpuvusta ei kieltäydytä.
395
00:23:13,392 --> 00:23:17,437
Daisy on yksi sponsoreistani.
- Voi olla, mutta häät ovat sinun.
396
00:23:17,437 --> 00:23:20,440
Tekisit, mitä itse haluat.
- Voitaisiinko lopettaa tämä?
397
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
Haluan, että olet onnellinen.
- Minähän olen.
398
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Upeat suunnittelijat ja ekspertit
hoitavat kaiken viimeisen päälle.
399
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Ja kaikki se lisää seuraajamäärääsi,
400
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
mistä tulikin mieleeni,
että laadin viikolle askelmerkit.
401
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Emma, sinulla on valokuvaus tunnin päästä,
402
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
sitten tanssitreenit,
mikä on somekampanjan ydinjuttuja.
403
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Ovatko kaikki häävieraat saapuneet?
404
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
Kaikki ovat tulleet.
- Loistavaa.
405
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Korostin tapahtumasi vihreällä.
406
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Emme näköjään paljon näe.
407
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Osallistut tanssitreeneihin klo 1600.
408
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
Näetkö tähden? "Morsiamen äiti?"
- Nyt olen tähti.
409
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Jos saan antaa
pienen neuvon, mamma Winslow...
410
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Vai mamma?
411
00:23:59,646 --> 00:24:04,901
On varmasti vaikea päästää irti,
mutta pikku tyttösi on nyt aikuinen,
412
00:24:04,901 --> 00:24:10,991
ja sinun on vain paras ottaa rennosti.
Juo vaikka Mai Tai ja nauti juhlista.
413
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Selvä.
414
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Ei kai hän oikeasti
kutsunut sinua mamma Winslow'ksi?
415
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Kyllä vain.
416
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
Revitkö pelihousut?
- Olisi pitänyt.
417
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
En saa pilata tätä Emmalta.
Hän on onnellinen.
418
00:24:24,296 --> 00:24:28,675
Mikä tuo on?
- Camalan tekemä suunnitelma.
419
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Vai niin.
420
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Armeija-ajat?
Sotaako se suunnittelee eikä häitä?
421
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
En ole varma.
422
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Sait sentään listan
"ehdotetuista aktiviteeteista". Kiva.
423
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Se on vain juoni pitää minut pois tieltä.
424
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Okei. Hieronta, manikyyri,
äänikylpy, pickleball.
425
00:24:45,275 --> 00:24:48,820
Jos hän luulee lahjovansa minut
kuorinnalla ja varpaidenlevittimellä,
426
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
se nainen ei tunne minua.
427
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Oikein, sisko. Valta kansalle.
428
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Jäädään vain tähän valittamaan.
429
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Taidan ylireagoida.
430
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Tiedän, että tämä on sinulle
suurien tunteiden aikaa.
431
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
Mutta itsesäälissä rypeminen
vain pahentaa asiaa.
432
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Olet oikeassa.
433
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Valitse sinä.
434
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Selvä. Pickleball.
Paras keino purkaa aggressioita -
435
00:25:15,263 --> 00:25:17,432
on hakata jotain, mikä ei lyö takaisin.
436
00:25:18,141 --> 00:25:21,144
Varaa vuoro.
- Jee! Mentiin!
437
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Jee!
438
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
Kiitos.
- Kiitos.
439
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hei, Harley. Mitä sinä täällä teet?
440
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Tuuraan siellä, missä minua tarvitaan.
Miten voin auttaa?
441
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
Löytyisikö kenttää?
- Katson listasta.
442
00:25:47,879 --> 00:25:50,924
Tapaamme siis taas?
- Heippa.
443
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Unohdin, että pelasitte tennistä.
444
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Polveni ovat liian tohjoina,
mutta näytän yhä hyvältä shortseissa.
445
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Nyt muistan.
446
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Hei, Winslow, joko otit tolkkua mailoista?
447
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
Se nähdään. Löytyikö sitä kenttää?
- Vasta kahdelta.
448
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Miten olisi sekanelinpeli?
449
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
Emme halua häiritä.
- Ette te häiritse.
450
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Scotty, älä painosta häntä.
Hän ei halua hävitä.
451
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Kuka häviämisestä puhui?
452
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
Sori.
- Ei se mitään.
453
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Ysi-ysi-kaksi.
454
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
Jee!
- Jee!
455
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
Ei hätää.
- Kymmenen-ysi-kaksi.
456
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Eräpallo.
457
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Ysi-kymmenen-yksi.
458
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
Ulkona!
- Minusta se oli sisällä.
459
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Tuomari?
460
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Se oli ulkona?
461
00:27:04,080 --> 00:27:08,460
Ulkonako? Et voi olla tosissasi.
- Okei, McEnroe, sisällä sitten. Pitäköön.
462
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
En halua sitä, jos se oli ulkona.
463
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
Kaikkien mielestä se oli ulkona,
mutta pidä piste.
464
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Ei se Janicen ja Scottin mielestä
ulkona ollut.
465
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
Ota se piste.
- En ota. Uusinta.
466
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
Hyvä on.
- Hyvä on.
467
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Edelleen riesa.
468
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
Anteeksi, mitä sanoit?
- Sitä vain, että olet hyvä pelikaveri.
469
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Hei.
470
00:28:05,558 --> 00:28:10,105
Anteeksi kamalasti. Mihin sattuu?
- Se taitaa olla tiedossa.
471
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Olen lääkäri. Ota rennosti ja hengittele.
472
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Minäkin olen lääkäri. Hoidan tämän kyllä.
473
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
Ota rennosti ja hengittele.
- Löikö hän päänsä?
474
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Hyvä kysymys.
Hakekaa jäitä. Se auttaa kipuun.
475
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Hoituu.
476
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion Geffenistä Los Angelesista.
En kuullut nimeäsi.
477
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
478
00:28:28,498 --> 00:28:31,126
Lana Winslow? Oikeasti?
- Kyllä.
479
00:28:31,626 --> 00:28:34,295
Olet rokkistara.
- Enkä ole.
480
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Oletpa. Yritimme viime vuonna
vohkia sinut, muttet tullut.
481
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
Johdan rekrykomiteaa.
- Voisin jo nousta istumaan.
482
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
Et vielä.
- Et.
483
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Okei.
484
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Haluaisin uuden tilaisuuden
houkutella sinua meille etelään.
485
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Kovin ystävällistä,
mutta tyttäreni on menossa naimisiin.
486
00:28:50,145 --> 00:28:52,564
Onnittelut.
- Kiitoksia.
487
00:28:52,564 --> 00:28:56,192
Laitan tämän suoraan...
- Et muuten laita.
488
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Ikävä keskeyttää nämä bileet,
mutta lähden nyt huoneeseeni.
489
00:28:59,738 --> 00:29:02,282
Autetaanpa vähän.
- Otahan iisisti.
490
00:29:03,658 --> 00:29:08,121
Lähden varmuuden vuoksi saattamaan sinua.
- Ei tarvitse.
491
00:29:08,121 --> 00:29:11,791
Se tekisi minun oloni paremmaksi.
- No anna palaa sitten vain.
492
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Kova lyönti.
493
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Sinulla on varmaan tosi kiire
häätapahtumien ja muun kanssa,
494
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
mutta lähtisitkö lasilliselle?
495
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
Kiitos, mutta...
- Totta kai hän lähtee.
496
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Hienoa. Tavataanko
baarissa vaikka kahdeksalta?
497
00:29:32,729 --> 00:29:36,024
Kahdeksalta siis.
- Selvä, nähdään silloin.
498
00:29:38,693 --> 00:29:42,280
Olepa hyvä.
- Naitat minua puolta nuoremmalle.
499
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Olepa oikein hyvä.
500
00:29:44,824 --> 00:29:49,162
Sain ansioni mukaan.
- Kukaan mies ei tuota ansaitse.
501
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Olen ollut ääliö.
Leveillyt ja käyttäytynyt typerästi.
502
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Tuo voi pitää paikkansa.
- Niinpä.
503
00:29:55,293 --> 00:29:58,755
Taidat tuntea Winslow'n ennestään.
- Niinkin voisi sanoa.
504
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Eihän välillänne ole nyt mitään?
505
00:30:01,925 --> 00:30:05,386
Paitsi kolmen vuosikymmenen kaunat?
Ei kerrassaan mitään.
506
00:30:05,386 --> 00:30:09,474
Enköhän nyt pärjää. Kiitos avusta.
- Sano, jos tarvitset jotain.
507
00:30:09,474 --> 00:30:12,310
Selvä. Pieni neuvo?
- Anna tulla.
508
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Jos hengaat exäni kanssa, varmista,
että sairausvakuutus on voimassa.
509
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Koetan muistaa.
510
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
No niin, käppänä.
511
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Toivottavasti Will on kunnossa.
512
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Hän voi olla hetken sopraano,
mutta tokenee kyllä.
513
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Ehkä soitan hänelle?
514
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Älä. Lakkaa ajattelemasta Williä
ja keskity lekurinuorukaiseen.
515
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Anteeksi.
516
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
Kulta.
- Olen etsinyt sinua joka paikasta.
517
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Miksi? Mikä hätänä?
518
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Kerro sinä. Camala sanoi, että
sinun ja RJ:n isän välillä oli selkkaus.
519
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Ai se? Ei se mikään selkkaus ollut,
pikku vahinko vain.
520
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
Äitisi löi häntä pallolla.
521
00:30:57,480 --> 00:31:02,694
Et kai sentään?
- En minä häntä lyönyt vaan palloa...
522
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Hänen palloihinsa.
523
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
Hänen nivusalueelleen.
- Ymmärrän.
524
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Peli, erä, auts.
525
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Ole kiltti
ja yritä käyttäytyä normaalisti.
526
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala sanoi, että tämän pitää loppua.
527
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Mikään ei ole edes alkanut,
ja lupaan pysyä kaukana Will Jacksonista.
528
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Sinua on vaikea ottaa
tuon näköisenä vakavasti.
529
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Mutta olen vakavissani.
530
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Muista tanssitunti.
Siihen on 20 minuuttia.
531
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Lupaan tulla ajoissa, ilman naamiota.
532
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
Selvä.
- Ai niin.
533
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
Saanko lainata korvakorujasi?
- Toki.
534
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
Onko kuumat treffit?
- Ei.
535
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
On.
- Ei ole.
536
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Menen vain drinkille,
en todellakaan treffeille.
537
00:31:41,316 --> 00:31:46,487
Kappas, aika rientää. Paras kiirehtiä,
että ehdin tanssitunnille.
538
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
Pidä kiirettä.
- Kiitos.
539
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Minun pitää mennä. Kiitos.
540
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Yksi, kaksi, kolme, neljä,
ja viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
541
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Yksi, kaksi, hyvä, kolme,
neljä, ja viisi, kuusi ja!
542
00:32:02,545 --> 00:32:06,549
Kuulin, mitä pickleball-kentällä tapahtui.
Pahoittelut.
543
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Ei äitisi sitä tahallaan tehnyt.
En ainakaan usko, että teki.
544
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Pakko myöntää,
että olette sööttejä yhdessä.
545
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Oikeasti?
546
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Äiti mokailee ennätystahtiin.
547
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Kiitokset.
548
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Oikein hienosti meni!
549
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Tämä oli hyvä alku,
mutta jatkakaa pojat harjoittelua.
550
00:32:36,621 --> 00:32:40,708
Teillä on somessa miljoonia katsojia.
Siirrytään seuraavaan osaan.
551
00:32:40,708 --> 00:32:46,130
Harjoittelemme lassoa. Ottakaa parit.
- Camala, minulla ei ole paria.
552
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mamma Winslow. Niinpä tietysti.
553
00:32:50,051 --> 00:32:54,889
Tee pikkuruinen palvelus äläkä sano minua...
- Voin olla parisi.
554
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
Ai että morsiamen äiti
ja sulhasen isä tanssisivat yhdessä?
555
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Emily Post tuskin hyväksyisi.
556
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
Kuka on Emily Post?
- Joku häiden pilaaja.
557
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Se on tosi herttainen idea,
mutta päättäkää itse.
558
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
Antakaa palaa.
- Ja sinä olet...
559
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Entinen ystäväni.
560
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Älä nyt, L. Teillähän oli kauan sitten
se biisi...
561
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
Aivan.
- Mikä se olikaan?
562
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
En muista.
563
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
"Hit me with your best shot"?
- Muistat.
564
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
Will soitti sitä pianolla.
-"Mona Lisa."
565
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
Niin oli.
- Suosikkini.
566
00:33:25,461 --> 00:33:28,172
Minun myös.
- Samasta puusta, vai mitä?
567
00:33:28,172 --> 00:33:31,342
Minulla on se puhelimessani.
- Ihan tosi?
568
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Mennäänkö?
569
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Näytät kauniilta.
570
00:34:06,669 --> 00:34:09,797
Kiitos.
- Ja tämä on yllätys.
571
00:34:10,423 --> 00:34:13,968
Mikä on yllätys?
- Ettet ole astunut vielä varpailleni.
572
00:34:16,054 --> 00:34:17,138
Meninkin sanomaan.
573
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Pelkkä läheisyytesi saa minut...
574
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Samoin.
575
00:34:34,155 --> 00:34:37,408
Kiitos, kiitos. Daamille.
576
00:34:58,679 --> 00:35:03,351
Anteeksi, tanssiharkat venyivät.
- Näytät upealta.
577
00:35:03,351 --> 00:35:05,770
Kiitos.
- Hienot korvakorut.
578
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Kiitti.
579
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
Mitä tahtoisit juoda?
- Samaa kuin hän.
580
00:35:14,195 --> 00:35:19,367
Kerrohan tanssitunnista.
- Se oli kiusallista.
581
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Häissä on aina jotain kiusallista.
582
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Oletko hääasiantuntija?
583
00:35:24,413 --> 00:35:29,502
Kerran menin melkein naimisiin,
mutta lääkis tuhosi ne mahkut.
584
00:35:29,502 --> 00:35:33,089
Sitä se lääkis voi teettää.
- No, parempi niin.
585
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Olen vähän yksinäinen susi.
586
00:35:36,509 --> 00:35:40,221
Niinkö? Vaikea uskoa.
- Miksi?
587
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Tuollaisella vetävällä kaverilla -
588
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
on osoitekirjassaan
varmasti tusinoittain nimiä.
589
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Vetäväksi minua ei ole ennen kutsuttu.
590
00:35:50,189 --> 00:35:56,696
Ja muistikirjoja tuskin on enää olemassa,
mutta jos olisi, sanoisin samaa sinusta.
591
00:35:57,947 --> 00:36:02,160
Ei. Ne ajat ovat mennyttä.
Kaukana takanapäin, mutta en valita.
592
00:36:02,160 --> 00:36:08,291
Joskus on vain liian myöhäistä.
- Ei, koskaan ei ole liian myöhäistä.
593
00:36:08,291 --> 00:36:13,212
Ei rakastumiselle ole aikataulua.
Ei siitä voi myöhästyä kuin junasta.
594
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Usko pois, minun perävaloni
vilahtivat asemalta kauan sitten.
595
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Ihan selvin päin,
ja puhutaan jo perävaloista?
596
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Hyvät treffit.
597
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Kiitos.
598
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Malja seuraavalle junalle.
599
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Eihän sitä koskaan tiedä.
600
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Äiti? Mitä sinä täällä teet?
601
00:36:40,865 --> 00:36:43,743
Nuo korvikset sopivat sinulle.
- Kiitos.
602
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Pidän tässä palaveria
lääkärikollegani kanssa.
603
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
Sen, josta kerroin.
- Hei, olen Emma, Lanan tytär.
604
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
Tässä on sulhaseni RJ.
605
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Hauska tutustua.
606
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Tohtori Campion toimii
Geffen School at UCLA:ssa,
607
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
ja olemme kollegoja.
608
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
Ja istumme tässä kollegoina.
609
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
Siltä näyttää.
- Mikä toi sinut Phuketiin?
610
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Ystäväni pakottivat minut lomalle.
611
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Pidin sitä ajanhukkana,
mutta tapasin Lanan.
612
00:37:14,774 --> 00:37:18,694
Jätämme teidät jatkamaan iltaa.
- Itse asiassa...
613
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Minunkin pitää mennä.
En yleensä valvo näin myöhään.
614
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Kello on vasta puoli yhdeksän.
615
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Camala tekstasi.
Hän odottaa meitä aamukymmeneltä.
616
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Siksi minun pitääkin levätä.
617
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Oli miellyttävää vaihtaa näkemyksiä
kanssasi, tohtori Winslow.
618
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Tohtori Campion.
619
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Mitä asiaa sinulla oli?
620
00:38:27,972 --> 00:38:32,560
Pyysin teidät ex-tempore-tapaamiseen,
koska minulla on mahtavia uutisia.
621
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Mitä nyt?
622
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Uhmasin huonoa onnea
ja otin yhteyttä Klaus Von Klausiin.
623
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
Eikä.
- Kyllä!
624
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
Keneen?
- Hän haluaa tuotesijoittelua.
625
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Mitä se tismalleen tarkoittaa?
626
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Sitä, että Klaus von Klaus maksaa minulle,
että esittelen hänen vaatteitaan.
627
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Sinullahan on puku siltä Daisy-tyypiltä.
628
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Nämä vaatteet ovatkin
sinulle ja morsiusneidoille.
629
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Eli mamma Winslow pukee ylleen -
630
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
tämän!
631
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Oletko varma tästä?
632
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Tämä on mahtavan sponsorin
tarjoama mieletön tilaisuus.
633
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Niin, mutta nämä ovat häät,
eivät hautajaiset.
634
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Hashtag "morsianonainaoikeassa".
635
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Mikään ei ole elegantimpaa
kuin mustavalkoiset häät.
636
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
Jos oikeasti haluat tätä...
- Kiitos.
637
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Nyt voimmekin
keskustella harjoitusillallisesta.
638
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Otin vapauden raapustaa
pari sanaa maljapuheeseesi.
639
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
Kirjoititko puheeni?
- En tietenkään.
640
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
Hyvä.
- Minulla on copy sitä varten.
641
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Heität huulta.
642
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Emmalla on miljoonia seuraajia,
eli mitään ei jätetä sattuman varaan.
643
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Striimaamme livenä harjoitusillallisen,
seremonian ja häävastaanoton.
644
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Voisitko edes lukea sen?
645
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Voin.
646
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Loistavaa.
647
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Jos en tietäisi paremmin,
sanoisin, että teillä oli -
648
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
Lanan kanssa tanssiessa
aika tiheä tunnelma.
649
00:40:13,119 --> 00:40:17,957
Voisitko olla hämmentämättä?
- Se ei valitettavasti ole mahdollista.
650
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
Iisisti nyt.
- Selvä.
651
00:40:20,751 --> 00:40:24,255
Hei! Huhuu!
- Ai, hei.
652
00:40:24,880 --> 00:40:28,592
Hei, toivottavasti emme häiritse.
- Ette ollenkaan.
653
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
Onko hän ruokalistalla?
654
00:40:31,011 --> 00:40:35,307
Lakkaa kuolaamasta.
- Otan muskeleita ja vähän reittä.
655
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Hei, en voi nyt puhua.
656
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Pickleballista on siirrytty
sitten toisiin harrastuksiin.
657
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Päiväkännäys on turvallisempaa.
658
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Kaikki kunnossa?
659
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Joo, toimistolta vain soittivat.
660
00:40:49,822 --> 00:40:52,575
Miten vamman kanssa?
- Paraikaa likoamassa.
661
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Kiva kuulla.
662
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Etkö olekaan morsiamen äidin hommissa?
663
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Camala antoi hänelle loppupäivän vapaaksi.
664
00:40:59,665 --> 00:41:04,044
Mikä sopii minulle.
Vapaapäivä tekee hyvää.
665
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
Et kuulosta siltä.
- Koska hän valehtelee minkä ehtii.
666
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Hyvä on, Emman pesästä lähtö
on elämäni vaikeinta katseltavaa.
667
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Olen hurjan ylpeä hänestä
mutta tunnen silti -
668
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
surua.
669
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Eikä kyse ole vain ikävästä.
670
00:41:20,769 --> 00:41:23,105
Se on jotain... En osaa selittää.
671
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Koska olemme onnistuneet
tekemään itsestämme hienosti tarpeettomia.
672
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Aivan. Juuri sitä se on.
673
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Täytyy tästä lähteä.
674
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Tarjouduin tekemään pari tuntia
ilmaistyötä kylän klinikalla.
675
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Sinähän olet lomalla.
676
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Kuten sanoin Lanalle eilisiltana,
en ole oikein hyvä lomailija.
677
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
Eilisiltana?
- Pitkästytin häntä parin drinkin ajan.
678
00:41:45,961 --> 00:41:50,633
En pitkästynyt yhtään.
- Täytyy kiitää. Anna hali.
679
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Nähdään taas.
680
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Vapaaehtoistöissä klinikalla,
681
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
ja kulmakarvat ilkikurisemmat
kuin korillisella kissanpentuja.
682
00:42:04,772 --> 00:42:10,653
Voisiko mies enää täydellisempi olla?
- Voisiko päivä enää täydellisempi olla?
683
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Muistatteko, koska viimeksi
vietimme laiskottelupäivän?
684
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Toka vuonna. Kun tultiin
kampukselle päivän etuajassa.
685
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Ostettiin olutta
Lanan feikkihenkkareilla -
686
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
ja ajettiin sitten
Willin pakulla Santa Cruziin.
687
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
Hitsi.
- Uskotteko, että minulla oli paku?
688
00:42:24,458 --> 00:42:27,962
Tai että minulla oli feikkihenkkarit?
- Uskotaan.
689
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Lomakeskuksen eteläpäässä -
690
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
on kaunis hiekkaranta,
jonne voi laskuveden aikaan kävellä.
691
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Mietittekö samaa kuin minä?
692
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Totta hitossa.
693
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Joko mennään?
694
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Rannan kuvaussessiolla
on jo 10 000 tykkäystä.
695
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Milloin se postattiin?
696
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
Alle tunti sitten.
- Oho.
697
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Näytä.
698
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Kas noin.
699
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
Anna se takaisin.
- En.
700
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
Minulla on paljon töitä.
- Olemme paratiisissa.
701
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Työ voi odottaa. Sanoit,
että voidaan mennä käymään kaupungilla.
702
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Kymmenen minuutin päästä, jooko?
703
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Hyvä on.
704
00:44:05,726 --> 00:44:09,563
Eikö sinua oikeasti haittaa?
- Ei. Siitä vain.
705
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Mä meen naimisiin
706
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Astelen kappeliin
707
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
Ja me mennään naimisiin...
708
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
En pysty keskittymään.
- Anteeksi.
709
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Jukra, sua niin rakastan
710
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
Ja me mennään naimisiin
711
00:44:43,305 --> 00:44:47,518
Etkö laula viimeistä säettä?
- Sanoit, että haluat keskittyä.
712
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
Me astellaan rakkauden kappeliin.
- Me astellaan rakkauden kappeliin.
713
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Kiitoksia.
714
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Jep. Janice näyttää olevan jo kanttuvei.
715
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Olen hereillä.
716
00:45:09,540 --> 00:45:12,918
Miksi kaikki maistuu rantsussa paremmalta?
- Hiekan takia.
717
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Ei se siitä johdu, vaan seurasta.
718
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
Kippis sille.
- Kippis.
719
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Hei, Janice,
muistatko sitä meidän sopimustamme,
720
00:45:23,053 --> 00:45:26,140
että jos emme löydä aviopuolisoa
35 ikävuoteen mennessä,
721
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
naimme toisemme?
722
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
Se oli hyvä plääni.
723
00:45:28,392 --> 00:45:32,771
Eikö sinua haitannut, että hän on homo?
- Mitätön haitta.
724
00:45:32,771 --> 00:45:36,900
Sitten hän karkasi toisen matkaan.
- Kyllä. Francon. Sen kokin.
725
00:45:36,900 --> 00:45:40,738
En ymmärtänyt, mitä hänessä näit.
Paitsi ne omeletit.
726
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Musiikki loppui, ja hän oli saatavilla.
727
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Erittäin saatavilla,
myös naimisiin mentyänne.
728
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
No, ei kukaan ole erehtymätön.
729
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
Entä sinä, Will?
Onko tullut tehtyä erheitä?
730
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
Tuohon on vaikea vastata.
731
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Alkaa mennä liian vakavaksi.
732
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
Puhutaan muusta.
- Oikein.
733
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Mitä tekisimme nyt,
jos olisimme siellä Santa Cruzin rannalla?
734
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
Ei me voida.
- Miksi ei?
735
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
Koska emme ole enää 18-vuotiaita.
- Kiitos.
736
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Ai vaatiiko hauskanpito 18 vuoden ikää?
Kuka tulee mukaan?
737
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Tiedäthän, että lomakeskuksella
on tiukka kielto alastomuuden suhteen?
738
00:46:20,819 --> 00:46:26,366
Eihän tällä rannalla ole ketään muita.
- Milloin enää tulee tällaista tilaisuutta?
739
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Aiotteko oikeasti
pakottaa minut ylös tästä?
740
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
Suostun, jos Lana suostuu.
- Enpä tiedä.
741
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
Juostaan kilpaa!
- Voi ei.
742
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Odottakaa!
743
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Voisitteko tytöt nousta ylemmäksi?
744
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Jee!
745
00:47:10,077 --> 00:47:13,997
Täydellistä. Hyvin hoidettu.
- Arvasin, että hän putoaa!
746
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Siinä kaikki tällä erää.
747
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Viiden minuutin tauko.
748
00:47:19,586 --> 00:47:22,548
Mitä nyt, Em?
- Ei mitään.
749
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Odota.
750
00:47:27,094 --> 00:47:29,346
Jokin on. Kerro nyt.
751
00:47:29,972 --> 00:47:32,182
Onko isäsi kertonut,
miksi hän jätti äidin?
752
00:47:33,475 --> 00:47:37,479
Vain sen, että suhde oli mutkikas.
- Äidin mukaan se tuli yllätyksenä.
753
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Että isäsi heilui vain hummaamassa,
eikä äiti tiennyt, että jokin oli vialla.
754
00:47:41,775 --> 00:47:45,904
Luuletko, että olen kuin isä?
- On sinussa samoja vinkeitä.
755
00:47:45,904 --> 00:47:49,533
Joista jotkut suututtavat sinua.
- En minä sillä.
756
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Mutta...
757
00:47:53,036 --> 00:47:58,375
Tunnut aina esittävän jotain.
Enkä tiedä, voiko siihen luottaa.
758
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Vitsailethan nyt?
759
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Mitä jos et olekaan varma meistä
ja yrität piilotella tunteitasi?
760
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Sitten jonain päivänä tajuat
tehneesi kauhean virheen ja...
761
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Kuuntele.
762
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
En tiedä,
mitä äitisi ja isän välillä tapahtui.
763
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Mutta mitä ikinä se olikaan,
niin kävi heille, ei meille.
764
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
Mutta jos kerran heille kävi niin...
- En ole kuten isä.
765
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Ja jos minä jotain salaan,
niin sitä, miten paljon sinua rakastan.
766
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Rehellisesti sanoen se pelottaa minua.
767
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Olet kaikkeni.
768
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Olet aurinko,
769
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
olet kuu ja tähdetkin.
770
00:48:41,793 --> 00:48:45,797
Nyt olet vain imelä.
- Mitä vikaa siinä on?
771
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
En muistanutkaan, että seuraava aamu
olisi näin epämukava.
772
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Oli se sen arvoista.
773
00:48:58,018 --> 00:49:01,688
Miksi sinä huudat?
Ja miksi täällä on näin kuuma?
774
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Täällä voisi
lusia vaihdevuodet huomaamatta.
775
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Kappas vain.
776
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Sitä ollaan tänään salaperäisiä.
777
00:49:10,405 --> 00:49:14,034
Oli vähän kovat pirskeet eilen.
- Sillä lailla.
778
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
Aineenvaihdunta ei ole enää entisensä.
779
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
Tuo mummeli kärvistelee krapulassa.
780
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Kuuluiko sekin hääohjelmaan vai...
781
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Se oli pikemminkin
yksityinen täydenkuun ohjelmanumero.
782
00:49:27,631 --> 00:49:31,843
Ai oliko eilen täysikuu?
- Kyllä kuule kuutamo paistoi.
783
00:49:34,221 --> 00:49:38,058
Miten klinikalla meni?
- Hyvin. Paljon kiinnostavia ihmisiä.
784
00:49:38,058 --> 00:49:42,354
Mutta tänään otan rennosti.
- Malja sille.
785
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Tai ehkä ei.
786
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Kuule.
787
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Mietin, kun viimeksi
ilta jäi niin lyhyeen,
788
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
että lähtisitkö tänään syömään?
789
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Kahden?
790
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Tiedän, että kiirettä pitää.
Keksit varmaan tekosyyn...
791
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Mielihyvin.
792
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Oikeastiko?
793
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Loistava idea.
794
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
Tavataan aulassa seitsemältä.
- Selvä.
795
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Odotan innolla.
796
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Selitähän, mitä äsken tapahtui.
797
00:50:11,925 --> 00:50:14,886
Tajusin eilen,
ettei Willin ja minun tarvitse -
798
00:50:14,886 --> 00:50:16,596
olla aina niin takakireitä.
799
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Otetaan vain rennosti
ja ollaan lastemme tukena.
800
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Ja Lucashan on loistotyyppi.
801
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Olit oikeassa.
Minun on aika levittää siipeni.
802
00:50:25,230 --> 00:50:27,941
Totta hemmetissä! Ihana tämä uusi sinä.
803
00:50:30,569 --> 00:50:35,991
Harley pyytää tulemaan kuntosalille.
- Olen vapaa, jos hän kysyy.
804
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Tuhmaa.
805
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
No niin.
806
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Mitä?
807
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
Mitä sinä täällä?
- En ole varma.
808
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, voisitko kertoa?
809
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Vartijoilla oli palaveri,
ja ajattelin varoittaa etukäteen.
810
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
Vartijoilla? Kuulostaa vakavalta.
- Sitä se onkin.
811
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Eräs eilinen tapaus järkytti
joitakin tärkeitä yritysasiakkaitamme.
812
00:51:07,939 --> 00:51:11,943
Millainen tapaus?
- Julkinen siveettömyys hotellin alueella.
813
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Aivan kauheaa.
814
00:51:17,032 --> 00:51:22,370
Kuvailivatko asukkaat niitä huligaaneja?
- Ei heidän tarvinnut.
815
00:51:22,370 --> 00:51:26,500
Turvakameroita on alueen joka kolkassa,
jos haluatte nähdä kuvaa.
816
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Ei, kiitos.
817
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
Sanoit, että ranta on autio.
- En tiennyt kameroista.
818
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Se oli minun syytäni.
819
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Voisimmeko edes
pitää tämä meidän välillämme?
820
00:51:41,264 --> 00:51:45,185
Toki. Kunhan tämä ei toistu.
- Ei toistu.
821
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
Ei ikikuuna päivänä.
822
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Ai niin, Janicelta terveisiä.
823
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Sano hänelle,
että hän on hyvin fotogeeninen.
824
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Selvä.
825
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Meistä on kuvamateriaalia.
Mitä nyt tehdään?
826
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Ei mitään. Ei sitä kukaan muu ole nähnyt.
827
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Paitsi Harley, vartijat ja siivoojat.
828
00:52:09,000 --> 00:52:13,296
Ja koko maailma.
Siksi he hymyilevät meille.
829
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Thaimaahan on hymyjen maa.
830
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Äiti! Miten saatoit tehdä sen?
831
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
Jos tarkoitat sitä rantajuttua...
- Olette uskomattomia.
832
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala on täysin tolaltaan.
833
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
Soitanko Camalalle?
- Älä ihmeessä.
834
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Olet ollut hänelle
tajuttoman epäkohtelias.
835
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Yksikin moite häneltä,
niin saan Discoverylta kenkää.
836
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
Se ei ole...
- Yritätkö sabotoida tätä tilaisuutta?
837
00:52:35,193 --> 00:52:38,405
Etkö halua, että menen naimisiin?
- En minä niin ole sanonut.
838
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Mutta ajattelit.
839
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Hassua. Sinulla oli ennen
vihaisena sama ilme.
840
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Ole hiljaa!
- Ole hiljaa!
841
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Olen tehnyt kaiken,
mitä olet minulta pyytänyt.
842
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Hyväksyin mekon,
vaikka näytän siinä Morticia Addamsilta.
843
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Minun pitäisi pitää
toisen kirjoittama puhe.
844
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Et enää näe, mikä on tärkeää.
845
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Et enää tiedä, kuka olet.
846
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
En ole kuullut sanaakaan -
847
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
hyväntekeväisyyskohteesta,
jota aioit tukea.
848
00:53:06,141 --> 00:53:10,854
En yhtäkään. Vauhti on hurja.
Ei ihme, että olet hämmentynyt.
849
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
En ole yhtään hämmentynyt!
850
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Camala on töissä emoyhtiössämme,
851
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
ja pidit siitä tai et,
se on minulle hyvin tärkeä.
852
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Se voi olla emoyhtiönne,
mutta minä olen sinun emosi.
853
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Häiden kuuluu olla perhejuhla,
ei mikään kuvaussessio.
854
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Jos sinulla on noin kurjaa,
mikset lähde kotiin?
855
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
856
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
857
00:53:32,709 --> 00:53:36,671
Mitä tuo oli?
- Kyllä se siitä. Hän tarvitsee tilaa.
858
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Ehkä hän on oikeassa.
Jospa lähden kotiin, pois tieltä.
859
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Et halua sitä, eikä hänkään.
860
00:53:41,843 --> 00:53:45,347
Mitä minun pitää tehdä?
- Anna tilaa. Tule.
861
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley kertoi upeasta paikasta rannikolla.
862
00:53:50,227 --> 00:53:53,521
Minun on palattava tunnin päästä.
- Pidän siitä huolen.
863
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Tämä tuli tarpeeseen.
864
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Tiedetään.
865
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Tunnet minut aika hyvin.
866
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Joitain asioita ei vain unohda.
Vaikka kuinka yrittäisi.
867
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Huomenta.
- Hei.
868
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Saisinko tuon, jossa on hyasintteja?
869
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Kiitos.
870
00:54:48,118 --> 00:54:50,370
Mikä on vialla?
- Hetkinen.
871
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Yritäpä nyt.
872
00:55:04,968 --> 00:55:10,598
Perhana. Akku on tyhjä.
- Ei käy. Minulla on kohta se sovitus.
873
00:55:10,598 --> 00:55:15,687
En voi myöhästyä. Emma tappaa minut.
- Otahan iisisti.
874
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Lomakeskus lähettää
jonkun hakemaan meidät.
875
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Onpa outoa.
876
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Ei ole kenttää.
877
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Miksi puhelinyhtiö linkkitorneja
tänne asti pystyttäisi?
878
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Jotta pelikaanit voivat tekstailla?
879
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Täällä ei ole pelikaaneja,
eikä niillä ole peukaloita.
880
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Aivan sama.
881
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Toisin kuin se,
että ongelma on ratkaistava.
882
00:55:38,043 --> 00:55:40,211
Loistoidea. Ei tarvita kuin -
883
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
hotellille yltävä,
20 kilsaa pitkä kaapeli.
884
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Ei, vaan joku, joka vie meidät takaisin.
Simppeliä.
885
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Tosin olemme melkein Marsissa,
eikä muita autoja ole näkynyt koko aikana.
886
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Töppöstä toisen eteen.
887
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Töppöstä? Se vie ikuisuuden.
Ja minulla on sandaalit.
888
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Ala tulla.
889
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Odota. Minne matka?
890
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Meidät huomataan paljon helpommin,
891
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
jos sytytämme rannalle nuotion
ja pysäytämme veneen.
892
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Oikeasti? Lana.
893
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Oletko nähnyt tätä maastoa?
894
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Äitisi on puolitoista tuntia myöhässä.
895
00:56:20,752 --> 00:56:25,131
Hän ei vastaa tekstiviesteihini.
- Ei tuhlata enempää aikaa.
896
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Katso näitä vedoksia
ja kerro, mitä tuumit.
897
00:56:30,261 --> 00:56:31,137
Hienoja.
898
00:56:31,679 --> 00:56:34,641
Eikö perheestä ole yhtään kuvaa?
- Otetaan seremoniassa.
899
00:56:34,641 --> 00:56:40,730
Tässä ei ole mitään Ocean Institutelle.
- Emmekö olekaan samoilla linjoilla?
900
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Kaikki firman brändiä tukeva
tukee sinun brändiäsi.
901
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
Entä tämä?
- Ei.
902
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Samoilla linjoilla ollaan.
903
00:56:56,079 --> 00:57:01,084
Tämä lienee se Harleyn mainitsema paikka.
- Onpa kaunis.
904
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Nyt ymmärrän.
Tästä menee takuulla veneitä ohi.
905
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Myönnetään, se oli hyvä idea.
- Muistatko, miten tuli sytytetään?
906
00:57:11,678 --> 00:57:13,012
Onko sinulla sytkäriä?
907
00:57:13,596 --> 00:57:14,639
Oletko tosissasi?
908
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Haluatko puhua siitä?
909
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
Äiti ei ilmestynyt iltapäivän sovitukseen.
910
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Se nainen yrittää
tahallaan pilata elämäni.
911
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
Et usko tuota itsekään.
- Hän tekee minut hulluksi.
912
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Hän oikeasti sanoi,
etten enää tiedä, kuka olen.
913
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Mitä? Ihan sekoa.
914
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Hän ei tajua,
miten vaikeaa hänen tyttärenään on olla.
915
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Hän on niin fiksu ja oikeassa silloinkin,
kun hänen ei pitäisi olla,
916
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
ja vihaan häntä sen takia.
917
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Mutta sitten vihaan itseäni,
koska tiedän, että hän on vain äiti,
918
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
joka yrittää auttaa,
vaikka hän on täysin ulalla.
919
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Ja niin olen itsekin,
jos me saamme lapsia.
920
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Sitten tajuan, että heillä kävi mäihä,
921
00:58:23,958 --> 00:58:26,878
jos olen edes puoliksi
yhtä hyvä äiti kuin hän.
922
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Sinun on totisesti
juteltava äitisi kanssa.
923
00:58:38,765 --> 00:58:41,392
Harley!
- Hei.
924
00:58:41,392 --> 00:58:42,727
Oletko nähnyt äitiä?
925
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
Lähti Willin kanssa ajelulle.
Lainasin jeeppiä.
926
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Alkaa olla myöhä.
927
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
Oletko huolissasi hänestä?
- No vähän.
928
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
Älä ole. Haen veneeni.
- Hehän lähtivät autolla.
929
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Kyllä, mutta arvaan,
että heidät löytää Lover's Coven rannalta.
930
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Miksi niin luulet?
931
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Tämä on hauskaa.
932
00:59:10,255 --> 00:59:13,508
Hauskanpidon me osasimme.
- Niin teimme.
933
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Partiolaisuudesta
taisi olla vihdoin hyötyä.
934
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Et ollut koskaan partiossa.
935
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
Taidamme tietää toisistamme kaiken.
- Olemmepahan rehellisiä.
936
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Siitä puheen ollen,
meidän pitäisi jutella.
937
00:59:25,478 --> 00:59:29,148
Eikä pitäisi.
- Lana, kuuntele minua.
938
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Lopetit keskustelun 30 vuotta sitten.
Miksi minun pitäisi kuunnella sinua nyt?
939
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Hetkinen. Minäkö lopetin?
Itse vaihdoit puhelinnumeroa ja muutit.
940
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Haluat siis puhua siitä.
Hyvä on. Puhutaan.
941
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Tein sen suojellakseni itseäni.
942
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
Kesti kauan päästä sinusta yli.
- Kesti...
943
00:59:47,500 --> 00:59:51,546
Mutta se teki minusta vahvan.
Ja sain elämäni taas raiteilleen.
944
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Kun Emman isä kuoli, minä...
945
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
Tiesin, että selviäisin,
koska olin menettänyt ennenkin.
946
00:59:57,552 --> 01:00:00,722
Saanko sanoa jotain?
- Sitten sinä nait RJ:n äidin.
947
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Minä puolestani Emman isän.
Ja sinä unohdit minut.
948
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Anteeksi, tarvitsen raikasta ilmaa.
949
01:00:07,729 --> 01:00:12,650
Tiedän, että olemme ulkona,
mutta ilma on täällä raikkaampaa.
950
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
Voi hyvänen aika, Lana.
951
01:00:17,238 --> 01:00:18,448
En unohtanut sinua.
952
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Et totisesti välittänytkään,
tai et olisi vain häipynyt.
953
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
En lähtenyt sinun takiasi.
954
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Olin hemmetin hukassa,
kun taas sinä teit uraa,
955
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
sinulle tarjottiin
stipendejä huippupaikkoihin.
956
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Tiesit tasan,
mitä elämältä haluat. Minä en.
957
01:00:32,795 --> 01:00:37,342
Ajattelin, että olen sinulle vain taakka,
ja ettet edes huomaisi lähtöäni.
958
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Jos olisin tiennyt,
olisin voinut auttaa sinua.
959
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Etkö ymmärrä?
Minun piti auttaa itseäni ensin.
960
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Minun piti selvittää, kuka olin.
961
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Miten olla sinulle
muutakin kuin "hauskanpitohemmo".
962
01:00:50,271 --> 01:00:55,026
Halusin tuntea itseni arvoiseksesi.
- Arvoisekseni?
963
01:00:56,277 --> 01:00:59,030
Minähän rakastin sinua.
- Lana, minä...
964
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
En väitä, ettenkö mokannut.
Mokasin isosti.
965
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Mutta kun tajusin sen,
olit sulkenut minut elämästäsi.
966
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
Nytkö se on minun vikani?
- Ei se kenenkään vika ole.
967
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
Se on vain elämää.
968
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Mutta siksi päätin palata hakemaan sinut.
969
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Löysin työpaikkasi osoitteen,
lensin Kaliforniaan ja marssin labraasi.
970
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
Niinkö?
- Kyllä.
971
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Sain kuulla, että olet häämatkalla.
972
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Niinpä palasin Hartfordiin.
973
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Tapasin RJ:n äidin kuukauden päästä,
ja karkasimme pian vihille.
974
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Avioliitto ei kestänyt
koska emme rakastaneet toisiamme.
975
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Emme voineet.
Koska olin yhä rakastunut sinuun.
976
01:01:35,066 --> 01:01:37,443
Palasitko hakemaan minua?
- Kyllä.
977
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
Ja nyt,
978
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
jonkin uskomattoman,
selittämättömän ihmeen kautta -
979
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
meille on annettu toinen mahdollisuus.
Jos sen haluat.
980
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
En tiedä. Mutta jos haluat...
981
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
Ei tuhlata sitä.
982
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Jos se ei toiminut silloin,
miksi uskot sen toimivan nyt?
983
01:01:57,380 --> 01:02:01,592
Nyt me ensinnäkin keskustelemme,
mitä emme silloin tehneet.
984
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Emme tee nyt samoja virheitä.
985
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
Vaan eri virheitä.
- Varmaan.
986
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Mutta teemme ne yhdessä.
987
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Nyt olemme erilaisia.
988
01:02:12,270 --> 01:02:16,899
Taisin minä vähän äkkipikainen olla.
- Ai taisit?
989
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Älä nyt.
990
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Sano, ettet tunne minua kohtaan
juuri nyt mitään,
991
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
niin en enää puhu asiasta.
992
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Ai silloinko, kun en halua tappaa sinua?
993
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Sekin lasketaan tunteeksi.
994
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Veisit hänet Koh Samuille.
Siellä on nyt tosi kaunista.
995
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Aiomme ehdottomasti mennä.
Kaikki lennot ovat loppuunmyytyjä.
996
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Voin auttaa sinua.
997
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hei, Lucas.
998
01:03:27,470 --> 01:03:33,059
Nämä ovat sinulle.
- Kiitos. Olen todella pahoillani.
999
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Riitelin Emman kanssa,
ja lähdin Willin kanssa ajelulle ja...
1000
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Arvelinkin, että jokin este tuli.
1001
01:03:38,606 --> 01:03:42,193
Syödäänkö toisena iltana?
- Minä...
1002
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Sinulla taitaa olla nyt
tarpeeksi purtavaa.
1003
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Voi, Lucas. Will ja minä...
1004
01:03:49,200 --> 01:03:54,163
Yritän tässä tsempata.
Ei tehdä tästä enää vaikeampaa.
1005
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Olet hyvin erityinen mies.
1006
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Jos teillä kahdella ei synkkaa,
1007
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
niin soittelethan?
1008
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Pidän sinut pikavalinnassa.
1009
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Sellaista tuskin enää edes on.
1010
01:04:07,468 --> 01:04:11,097
Mutta lisää minut puhelimesi suosikkeihin.
- Tiesin sen.
1011
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
Töistäkö taas?
- Niin, mutta ei se ollut tärkeää.
1012
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Äiti!
1013
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
Kaikki OK?
- Hyvä, että olet kunnossa.
1014
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Totta kai olemme kunnossa.
1015
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
En halua, että lähdet. Oikeasti.
1016
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Rakastan sinua kauheasti.
1017
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
Niin minäkin sinua.
- Voi kulta.
1018
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma! Siinä olet.
1019
01:04:31,158 --> 01:04:33,661
Sinusta ja morsiusneidoista
tarvitaan kuvia,
1020
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
kun äidilläsi on sovitus.
Vihdoinkin, mamma Winslow.
1021
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Kielsin kutsumasta minua siksi.
1022
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Arvaa mitä. Äiti pukee häihin
tasan mitä haluaa,
1023
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
samoin morsiusneidot.
1024
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
Ja hän kirjoittaa puheen itse.
- Ai?
1025
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
Kyllä.
- Se ei ole hyvä idea.
1026
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Minusta se on loistoidea.
1027
01:04:50,261 --> 01:04:54,891
Ja voit perua ohjelmasta kaiken
tästä hetkestä harjoitusillalliseen asti.
1028
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
En ehdi mihinkään,
koska olen perheeni kanssa.
1029
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Kuulostaa hyvältä.
1030
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
Vihdoin.
- Mutta ohjelma...
1031
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Tiedän, että olet tehnyt kovasti töitä.
ja olet alan paras.
1032
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Mutta häät ovat minun. Eli minä päätän.
1033
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
Mutta, Emma, eikö sinusta...
- Kuule.
1034
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Pieni neuvo. Relaa vähän.
1035
01:05:12,950 --> 01:05:14,076
Juo vaikka Mai Tai.
1036
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Lopeta tuo!
1037
01:06:45,334 --> 01:06:50,798
Kaikki näyttävät upeilta.
Uskomatonta, että olemme täällä.
1038
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
Ja että pikku tyttöni menee naimisiin -
1039
01:06:56,178 --> 01:06:57,972
hienon nuorenmiehen kanssa.
1040
01:06:58,806 --> 01:07:03,894
Työstin puhetta koko yön,
yritin hioa siitä täydellisen.
1041
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Mutta sitten mietin,
mitä Emman isä sanoisi.
1042
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
Se, että yrittää pitää täydellisen puheen,
1043
01:07:11,402 --> 01:07:15,031
ei ole läheskään yhtä hyvä
kuin se, että puhuu suoraan sydämestä.
1044
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Me kaikki kaipaamme häntä kovasti.
1045
01:07:19,326 --> 01:07:22,788
Mutta tiedän, että hän on täällä.
Hänen sielunsa on luonamme.
1046
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Ja hän olisi hirmuisen ylpeä.
1047
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Sallikaa minun antaa pieni neuvo.
1048
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Kävi, miten kävi,
1049
01:07:33,549 --> 01:07:37,636
veipä tie teidät mihin vain,
älkää luovuttako toistenne suhteen.
1050
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Älkää luopuko rakkaudestanne.
1051
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
Anteeksi, jos tämä on kornia.
1052
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
Älkää luopuko ikuisesta onnesta.
1053
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Rakastan teitä.
1054
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Emmalle ja RJ:lle.
1055
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
Kippis!
- Kippis!
1056
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
Ei jännitä.
- Kiitos, että tulit.
1057
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Ei itse asiassa ollenkaan.
1058
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Tekö siis tunsitte toisenne,
ennen kuin Emma ja RJ tapasivat?
1059
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Kävimme samaa yliopistoa.
1060
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Te olette sillä videolla,
josta kaikki puhuvat.
1061
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
Niin, me...
- Jätämme vastaamatta.
1062
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Jep.
1063
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Tähän täytyy vastata. Suokaa anteeksi.
1064
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
Niin...
- Lana.
1065
01:08:24,558 --> 01:08:27,812
Haittaako, jos lainaan isä Haritia?
- Ei yhtään.
1066
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Läheiset tunnelmat Willin kanssa.
1067
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Aivan. Mitä siellä
Lover's Covessa oikein tapahtui?
1068
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Menen pissalle.
1069
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
Kidutamme sen ulos sinusta.
- Will kertoo.
1070
01:08:40,157 --> 01:08:44,870
Tätä on jahkattu nyt edestakaisin.
Selvä, ymmärrän.
1071
01:08:44,870 --> 01:08:48,457
Ei viitsitä riidellä. Katrina, kuuntele.
1072
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Tiedät, etten voi elää ilman sinua.
1073
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Ei, hän ei tiedä.
1074
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1075
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Lupaan korvata tämän sinulle.
1076
01:09:00,261 --> 01:09:03,139
Voi jukra.
- Ei sitä tiedä.
1077
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma. Hei, kulta.
1078
01:09:05,141 --> 01:09:08,811
Oletko kunnossa?
- Olen. Ei tässä mitään hätää.
1079
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Harjoitusillallinen oli ihana.
Camala ylitti itsensä.
1080
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
Poskesi punoittavat. Oletko varma?
- Olen. Oikeasti.
1081
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Menen vähän aiemmin nukkumaan,
sillä huomenna on suuri päivä.
1082
01:09:20,656 --> 01:09:25,661
Okei. Minäkin lähden tästä pian pehkuihin.
- Selvä. Nähdään aamulla.
1083
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
Isä!
- Hei.
1084
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Nyt otat kiinni.
1085
01:09:37,089 --> 01:09:39,008
Olet pahasti jäljessä.
- Otetaan.
1086
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Miten saatoin olla niin tyhmä?
1087
01:09:53,022 --> 01:09:54,815
Et sinä ole tyhmä, tiedät sen.
1088
01:09:55,399 --> 01:09:59,778
Will vain tekee sinusta tyhmän.
- Totta kai hän salaa jotain.
1089
01:10:00,446 --> 01:10:03,866
Miksi edes yllätyin?
- Koska halusit uskoa sen.
1090
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
Minäkin halusin.
1091
01:10:06,452 --> 01:10:07,661
Kun Emmakin lähtee.
1092
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
Minäkin halusin uskoa sen.
1093
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Halusin vain...
1094
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Että ehkä minun ei tarvitsisi olla
loppuikääni yksin.
1095
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Nyt keksin. Soita sille hottislekurille.
1096
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
En aio soittaa Lucasille.
1097
01:10:23,177 --> 01:10:26,222
Usko pois, se nuori ori
saa sinut unohtamaan,
1098
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
miksi ylipäänsä olit onneton.
1099
01:10:30,100 --> 01:10:34,104
Janice, lupaa minulle yksi juttu.
Ei sanaakaan kenellekään.
1100
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Lupaa minulle. En voi pettää Emmaa.
1101
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Et ole koskaan pettänyt. Etkä petä.
1102
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Tulehan tänne.
1103
01:10:45,532 --> 01:10:48,077
Rakastan sinua.
- Ja minä sinua
1104
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Niin?
1105
01:11:00,714 --> 01:11:02,883
Äiti?
- Em?
1106
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
Hei.
- Hei.
1107
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Miksi olet vielä jalkeilla?
1108
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Voidaanko jutella?
Vaikutit tosi järkyttyneeltä.
1109
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Ei, kulta. Olen ihan kunnossa.
1110
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Huomaatko? Olet juuri tuollainen.
1111
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Huolehdit aina kaikista muista
etkä koskaan itsestäsi.
1112
01:11:21,944 --> 01:11:25,239
Enkä.
- Kyllä vain.
1113
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Olet tehnyt sitä viimeiset 20 vuotta.
1114
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Kyllä minä sen ymmärrän.
1115
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Olin isän onnettomuuden aikaan
vasta kahdeksan.
1116
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
En tainnut koskaan käsittää,
1117
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
miten paljon laiminlöit itseäsi
hoivatessasi minua.
1118
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Olen äitisi.
1119
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Nyt olen aikuinen, ja minulla on RJ.
1120
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Kaikki muuttuu pian.
1121
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Etkö sitten enää tarvitse minua?
1122
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Totta kai tarvitsen.
1123
01:12:04,737 --> 01:12:10,743
Voit huolehtia minusta vähän vähemmän
ja huolehtia itsestäsi vähän enemmän.
1124
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Kuka sinut noin kypsäksi opetti?
1125
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Lupasin itselleni,
etten itkisi ennen häitä.
1126
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Mutta huomenna padot aukeavat.
1127
01:12:29,970 --> 01:12:31,972
Äiti?
- Niin?
1128
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Saanko nukkua täällä?
1129
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Lupaatko nukkua?
1130
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
Lupaan.
- Tulehan tänne.
1131
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Voisivatko kaikki mennä paikalleen?
1132
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
No niin.
- Nähdään.
1133
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Kulkue liikkeelle.
1134
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Nyt morsiusneidot ja sulhaspojat.
1135
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Ja morsian liikkeelle.
1136
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Valmiina?
1137
01:14:19,413 --> 01:14:22,082
Rakkaat ihmiset, olemme kokoontuneet -
1138
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
liittämään Emman ja Richardin
pyhään avioliittoon.
1139
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Avioliitto on pyhä sääty,
johon ei pidä astua kevyesti.
1140
01:14:29,089 --> 01:14:33,469
Jos tämän parin ei jonkun mielestä
tulisi purjehtia pyhään avioliittoon,
1141
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
puhukoon hän nyt tai vaietkoon ikuisesti.
1142
01:14:36,597 --> 01:14:40,142
Lasketaanko valehteleva appiukko?
- Mitä?
1143
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
Halusitteko sanoa jotain?
- En.
1144
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Jatkakaa vain.
1145
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Vartijat valmiina.
1146
01:14:47,024 --> 01:14:49,860
Mikä Lanaa vaivaa?
- Ei hajuakaan.
1147
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Halusitteko te sanoa jotain?
1148
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
Emme. Kaikki kunnossa.
- Anteeksi.
1149
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Olkaa hyvät.
1150
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, tahdotko ottaa Emman vaimoksesi?
1151
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Tahdotko rakastaa, kunnioittaa,
vaalia ja suojella häntä -
1152
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
kaikki muut hyljäten
ja vain häneen ikuisesti turvaten?
1153
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Tahdon.
1154
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, tahdotko ottaa
Richardin aviomieheksesi?
1155
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Tahdotko rakastaa, kunnioittaa,
vaalia ja suojella häntä -
1156
01:15:18,013 --> 01:15:19,681
kaikki muut hyljäten -
1157
01:15:19,681 --> 01:15:22,434
ja vain häneen ikuisesti turvaten?
1158
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Tahdon.
1159
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Älä romahda.
1160
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1161
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
ole hyvä ja pujota sormus
Emman sormeen ja toista perässäni:
1162
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
"Tämä sormus meidät yhdistää."
1163
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Tämä sormus meidät yhdistää.
1164
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, ole hyvä ja pujota sormus
Richardin sormeen -
1165
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
ja toista: "Tämä sormus meidät yhdistää."
1166
01:15:51,630 --> 01:15:53,257
Tämä sormus meidät yhdistää.
1167
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Pärjäätkö?
1168
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Äiti romahtaa.
Valmiina meikin kohennukseen.
1169
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Jatkakaa vain.
1170
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Minulle suoduin valtuuksin
julistan teidät mieheksi ja vaimoksi.
1171
01:16:09,064 --> 01:16:10,524
Voit suudella morsianta.
1172
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Jee!
1173
01:16:45,601 --> 01:16:48,061
Tosi kaunis. Onnittelut.
- Kiitos.
1174
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hei.
1175
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Olemme nyt siis virallisesti perhettä.
1176
01:16:53,108 --> 01:16:56,445
Emma vaihtaa pian vaatteet,
ja minun on mentävä avuksi.
1177
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Hyvin meni, pastori.
1178
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
Camala.
- Lana.
1179
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
Kaunis tilaisuus!
- Kiitos!
1180
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Voimmeko jutella?
1181
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
Lähden heti lasten jälkeen.
- Lana.
1182
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Mitä heidän välillään oikein tapahtuu?
1183
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Ei harmainta aavistusta.
1184
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Jestas.
Olet aina ollut surkea valehtelija.
1185
01:17:18,884 --> 01:17:23,639
Sanoiko Janice mitään Lanasta?
- Ei sanaakaan.
1186
01:17:23,639 --> 01:17:26,058
Eli tilanne on pahempi kuin luuletkaan.
1187
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
He tulevat.
1188
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hei.
1189
01:17:38,236 --> 01:17:41,198
Hyvää matkaa.
- Kiitos kaikesta, isä.
1190
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
Kiitos.
- Molemmille.
1191
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Tulkaa, vene odottaa.
1192
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Heitä kimppu.
1193
01:18:13,021 --> 01:18:15,982
No niin. Aikalisä. Kaikki seis.
1194
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Voisitko selittää minulle,
miksi olet niin raivona?
1195
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Voisitko olla järjestämättä kohtausta?
1196
01:18:23,490 --> 01:18:27,035
Ole kiltti ja kerro, mistä kiikastaa.
Ansaitsen sen.
1197
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Ansaitset vaikka mitä, mutten anna
sinun pilata näitä ihania häitä.
1198
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Itse asiassa häät ovat jo ohi. Vai mitä?
1199
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Totta. Anteeksi.
1200
01:18:35,127 --> 01:18:39,172
Ja väistit kimppua kuin käsikranaattia.
- Enkä.
1201
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
Kyllä sinä väistit.
- Hyvä on.
1202
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
En puhu sinulle,
1203
01:18:43,468 --> 01:18:46,513
koska en anna sinun
pilata elämääni toista kertaa.
1204
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Mutta sen minä sinulle sanon,
1205
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
että kiitos, kun et antanut
minun mennä liian pitkälle.
1206
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Te kaksi voitte lähteä. Hyvää häämatkaa.
1207
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
Me jäämme.
- Haluamme nähdä, mitä tapahtuu.
1208
01:18:57,774 --> 01:19:01,319
Täällä ei ole mitään nähtävää.
- Älä jauha sontaa, Winslow.
1209
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Olen tuntenut sinut 18-vuotiaasta.
Et sano kaikkea.
1210
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Sano, mistä nyt kiikastaa.
1211
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Hyvä on.
1212
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Kun olimme jumissa Lover's Coven rannalla,
1213
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
etkö anellutkin toista mahdollisuutta?
1214
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Sanoitko, ettet koskaan
lakannut rakastamasta minua?
1215
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Kyllä. Ja tarkoitin sitä.
1216
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Satuin kuulemaan,
kun puhuit eilen puhelimessa.
1217
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
Arvaan, että juuri hän
on soitellut koko ajan,
1218
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
kun olemme olleet täällä.
1219
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
Mitä sitten?
- Mitäkö?
1220
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Voit paeta, mutta piiloon et nyt pääse.
1221
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Kuka on Katrina?
Nainen, jota ilman et voi elää?
1222
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Anteeksi.
1223
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Minä olen Katrina.
1224
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Sinäkö olet Katrina?
1225
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Saanko esitellä,
assistenttini Katrina Kovalenko.
1226
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Hän on ollut minulla 20 vuotta
ja uhkaa välillä ottaa loparit,
1227
01:19:48,033 --> 01:19:50,702
koska pyydän häneltä kohtuuttomia,
kuten lentämään -
1228
01:19:50,702 --> 01:19:52,954
etäiseen lomakohteeseen
päivän varoajalla.
1229
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
Haluan lisää palkkaa.
- Puhutaan siitä.
1230
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Se oli siis assistenttisi,
joka sinulle soitteli,
1231
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
ja hänkö ei ole tyttöystäväsi?
1232
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Älä naurata.
1233
01:20:03,799 --> 01:20:07,010
Liian hintelä.
- Miksi lennätit hänet tänne?
1234
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Koska pelkäsin,
että lankeat siihen lääkäriin.
1235
01:20:10,472 --> 01:20:14,309
Lucas? Olitko mustasukkainen Lucasille?
- Kyllä olin.
1236
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Pyysin Katrinaa tulemaan
ja tuomaan minulle tämän.
1237
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Ostin tämän sinulle,
kun olimme 22-vuotiaita.
1238
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Olen pitänyt sen kaikki nämä vuodet,
1239
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
vaikken uskonut enää näkeväni sinua.
Tässä sitä ollaan.
1240
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Miten on?
1241
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Tuletko vihdoin vaimokseni?
1242
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
En voi.
1243
01:20:40,877 --> 01:20:44,130
Äiti. Kyllä voit. Mieti nyt.
1244
01:20:45,632 --> 01:20:49,177
Mietin jo.
- Lana. Pysähdy.
1245
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
Eihän saanut luopua ikuisesta onnesta?
1246
01:20:52,389 --> 01:20:57,727
En ansaitse sitä. Enkä sinua.
- Miten niin et ansaitse minua?
1247
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
En luottanut sinuun ja sitten
pilasin kaiken, koska olen idiootti.
1248
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Ei. Kuuntele.
1249
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Elämä on yhtä sotkua.
Koska kukaan ei ole täydellinen,
1250
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
en minä etkä sinä, mutta
olemme täydellisiä toisillemme.
1251
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Etkö näe,
että olemme täydellisiä toisillemme?
1252
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Mitä sanot?
1253
01:21:17,372 --> 01:21:20,709
Mille?
- Hyvänen aika sentään!
1254
01:21:22,460 --> 01:21:26,715
Tuletko vai etkö tule vaimokseni?
- Kyllä.
1255
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Siis tulen.
1256
01:21:29,759 --> 01:21:32,971
Eli vastaan ei siihen jälkimmäiseen osaan...
- Tule tänne.
1257
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Jee!
1258
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Tekstitys: Päivi Vuoriaro