1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 - Άργησα. Κάτι έτυχε στη δουλειά. - Ήρθες τώρα. 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - Αυτό έχει σημασία. - Πεινάω. 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 Ελπίζω να είναι υπέροχα, όπως λένε. 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 Ευχαριστούμε. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 Κύριε, κυρία μου, από εδώ, παρακαλώ. 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 Πρόσεξες ότι είμαστε μόνοι μας; 9 00:00:47,130 --> 00:00:49,049 Ίσως προλάβαμε την ώρα αιχμής. 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 Αρ Τζέι, τι γίνεται εδώ; 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 Έμα Ρόουζ Γουίνσλοου, έρωτα της ζωής μου, 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 θα με παντρευτείς; 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 Είσαι σίγουρος; 14 00:01:28,463 --> 00:01:31,591 Ήξερα ότι ήταν γραφτό από τη στιγμή που σε είδα. 15 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 Οπότε, ναι. 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 Απλώς... Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό. 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 Άρα, δέχεσαι; 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - Ναι. - Ναι; 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Ναι! 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 Συγχαρητήρια. 21 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Στην υγειά μας. 22 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 Περίμενε. 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 Τι έγινε; 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 Η μαμά μου. 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 Θεέ μου, πώς θα το πω στη μαμά μου; 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 Δεν θα υπάρχει πρόβλημα. 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 Ξέρει ότι είμαστε μαζί, σωστά; 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 Καλά. Πόσο δύσκολο να είναι να της το πεις; 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 Τι; Σοβαρολογείς; 30 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Όχι! Με τίποτα! 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 Παίρνω την έρευνα, τα δεδομένα και την ομάδα μου 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,472 και πάω στο Τζονς Χόπκινς. 33 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 Δεν θα πάμε. 34 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 Δεν μπλοφάρω. 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 Μπλοφάρω. 36 00:02:24,644 --> 00:02:28,148 Η έρευνά μας στη γενετική άλλαξε την αντίληψή μας 37 00:02:28,148 --> 00:02:31,067 για τους ογκογενετικούς μηχανισμούς. 38 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 Σταμάτα! Όχι εσύ. 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 Λιγότερη θερμότητα. Στον απαγωγό. 40 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 Θέλω να πω ότι κάνουμε πρωτοποριακή έρευνα. 41 00:02:41,202 --> 00:02:44,038 Οι ιατρικές εφαρμογές μας ήδη σώζουν ζωές. 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 Ωραία. 43 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 Χαίρομαι που συμφωνούμε. Να 'σαι καλά. 44 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 Λοιπόν, έχουμε χρηματοδότηση για έναν χρόνο ακόμα. 45 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 Και δεν θέλω άλλα προβλήματα αυτήν τη βδομάδα. 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 Ευχαριστούμε, δρ Γουίνσλοου. 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - Έμι; - Γεια σου, μαμά. 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 Νόμιζα ότι η πτήση σου ήταν αύριο. 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 Έκπληξη. Είπα να έρθω νωρίτερα, μιας και... 50 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 Μιας και... 51 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 Μιας και τι; 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 Μιας και μου έλειψες πολύ. 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 Μωρό μου, κι εμένα μου έλειψες πολύ, γατούλα μου. 54 00:03:15,778 --> 00:03:19,157 - Μαμά, μη με λες έτσι. - Πάντα θα είσαι το γατάκι μου. 55 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 Να φάμε και να πάμε σπίτι να τα πούμε; 56 00:03:21,701 --> 00:03:23,328 - Ναι. Τέλεια. - Εντάξει. 57 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 Το ορκίζομαι, ήταν η πιο δύσκολη χρονιά. 58 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 Παραλίγο να χάσω τη χρηματοδότηση, το κοριτσάκι μου ήταν στο Λονδίνο 59 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 κι έκανε πρακτική στο Discovery Channel. 60 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - Στο Discovery Resorts. - Αυτό δεν είπα; 61 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 Περίπου. 62 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 Μαμά, έχω νέα. Και είναι συναρπαστικά. 63 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 Μη μου το πεις ότι βρήκες δουλειά στο Λονδίνο. 64 00:03:44,724 --> 00:03:47,518 - Όχι, δεν βρήκα δουλειά. - Δόξα τω Θεώ. 65 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 Φυσικά, θα ήταν υπέροχο να είχες κάποια προσφορά, 66 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 αλλά ειλικρινά, δεν ξέρω τι θα έκανα αν μετακόμιζες μόνιμα. 67 00:03:54,901 --> 00:03:56,945 Το σπίτι είναι άδειο χωρίς εσένα. 68 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 Και τώρα που γύρισες, ποιος ξέρει, 69 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 ίσως αποφασίσεις να κάνεις μεταπτυχιακό. 70 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 Βασικά, αυτό ήθελα να σου πω. 71 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 Ούτε θα ψάξω για δουλειά ούτε θα κάνω μεταπτυχιακό. 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 Θα κάνω κάτι δικό μου. 73 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 Δικό σου; 74 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 Θυμάσαι που άνοιξα Instagram στο πρώτο έτος; 75 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - Ναι. - Δεν το αξιοποίησα ως φοιτήτρια. 76 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 Αλλά γνώρισα κάποιον που βοήθησε να το στήσω. 77 00:04:20,385 --> 00:04:23,096 - Σου τον ανέφερα. - Αυτόν που δουλεύει με τον πατέρα του; 78 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - Τον Αρ Τζέι. - Σωστά. 79 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 Είπε να το προτείνω στο τμήμα μάρκετινγκ του Discovery 80 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 για την προώθηση των θερέτρων πολυτελείας, και το έκανα. 81 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 Και μου προσέφεραν εξαψήφια χορηγία. 82 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 Το πιστεύεις; 83 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 Αυτή θα είναι η νέα σου δουλειά; 84 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 Θα προωθείς αυτήν την εταιρεία; 85 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 Ξέρω ότι δεν είναι μεταπτυχιακό, 86 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 αλλά αυτό θέλω να κάνω στη ζωή μου. 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 Έμα, ακούγεται υπέροχο. 88 00:04:48,079 --> 00:04:48,955 Αλήθεια; 89 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 Αλήθεια. Και θα δουλεύεις από το σπίτι. 90 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 Δεν νομίζω ότι θα ήταν πρακτικό αυτό. 91 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 Φυσικά κι είναι. Το κάνουν όλοι της ηλικίας σου. 92 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 - Θα κάνουμε τον ξενώνα γραφείο... - Μαμά... 93 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 Έχουν χαλάσει τα στόρια στον ξενώνα. 94 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - Δηλαδή, το κορδόνι... - Μαμά. 95 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 Τι είναι αυτό; 96 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 Δαχτυλίδι αρραβώνων. 97 00:05:10,059 --> 00:05:11,728 Και γιατί το έχεις; 98 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 Επειδή... 99 00:05:14,147 --> 00:05:15,064 αρραβωνιάστηκα. 100 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 Αρραβωνιάστηκες; 101 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - Ποιον; - Τον Αρ Τζέι. 102 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 Δεν αρραβωνιάστηκες. 103 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 Αν είχες αρραβωνιαστεί, εγώ, η μητέρα σου, 104 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 θα το ήξερα. 105 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 Συνέβη πριν λίγες μέρες. 106 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα να σου το πω από κοντά και... 107 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 Και; 108 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 Και δεν ήθελα να είσαι επικριτική 109 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 πριν αποφασίσω τι θα κάνω. 110 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 Δεν είναι δίκαιο. Δεν είμαι καθόλου επικριτικός άνθρωπος. 111 00:05:41,758 --> 00:05:45,345 Θα συμπαθούσα αυτόν τον τύπο, που αντί για όνομα έχει αρχικά, 112 00:05:45,345 --> 00:05:47,347 αν μου έλεγες κι άλλα για αυτόν. 113 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 Αυτό προσπαθώ να κάνω από την ώρα που ήρθα. 114 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 Εντάξει, καταλαβαίνω ότι είναι πολύ ξαφνικό. 115 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 Αλλά όταν ξέρεις, ξέρεις. 116 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 Με τον Αρ Τζέι γεννηθήκαμε για να είμαστε μαζί. 117 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνον. 118 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 Αν είσαι ευτυχισμένη, είμαι κι εγώ. 119 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 Και γιατί είσαι έτοιμη να κλάψεις; 120 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 Δεν θα κλάψω. Έχετε βρει ημερομηνία; 121 00:06:14,665 --> 00:06:17,126 - Παντρεύομαι τον άλλο μήνα. - Τον άλλο μήνα; 122 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 Μισό λεπτό, δεν είσαι... 123 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 Μαμά! 124 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 Εμ, θέλω να πω, γιατί τόση βιασύνη; 125 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 Δεν είναι βιασύνη. Είναι ευκαιρία. 126 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 Το Discovery πληρώνει όλα τα έξοδα του γάμου 127 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 στο Anantara Resorts στο Πουκέτ της Ταϊλάνδης. 128 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 Και θα ενισχύσουν φιλανθρωπικά το Ινστιτούτο Ωκεανών. 129 00:06:38,022 --> 00:06:42,443 Οι ετοιμασίες του γάμου σου είναι κάτι που πίστευα ότι θα κάναμε μαζί. 130 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 Ναι. Ας ετοιμάσουμε τη λίστα καλεσμένων αύριο. 131 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - Αλλά να είναι λίγοι. - Και η θεία Τζάνις; 132 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 Φυσικά και μπορεί να έρθει η Τζάνις. Αρκεί να είστε φρόνιμες. 133 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 Το υπόσχομαι. 134 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Άρα, όλα καλά; 135 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 Όλα καλά. 136 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 Άκου. 137 00:07:00,002 --> 00:07:01,337 Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς, 138 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 θα σου έλεγε τι τυχερός είναι ο Αρ Τζέι που παντρεύεται κάποια σαν εσένα. 139 00:07:08,302 --> 00:07:09,220 Θα ήθελα... 140 00:07:10,471 --> 00:07:11,389 Ξέρεις... 141 00:07:11,389 --> 00:07:13,349 Ναι. Κι εγώ. 142 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 Λοιπόν, μάλλον θα πάμε στο Πουκέτ. 143 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΝΥΦΗΣ 144 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 Θεία Τζάνις! 145 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 Γεια! Για δες, η μέλλουσα νύφη! 146 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 Κι εσύ. 147 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 Η μέλλουσα γιαγιά! 148 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - Ηρέμησε. - Ναι. 149 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - Είμαι η μητέρα της νύφης. - Θα είσαι η Έμα Γουίνσλοου. 150 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 Ναι, εγώ είμαι. 151 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 Κι εσύ είσαι... 152 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 Χάρλεϊ Ρέι, στη διάθεσή σας. Παίρνω την αποσκευή. 153 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 Μικρή μου, διάλεξες το ιδανικό μέρος για γάμο. 154 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 Ναι, δεν συγκρίνεται με κανένα άλλο. 155 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 Ήρθα εδώ για διακοπές πριν από 32 χρόνια και δεν έφυγα ποτέ. 156 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 Την πάω στο δωμάτιο. 157 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 Ωραίο αυτό που βλέπω. 158 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 Μπορείς να φέρεσαι όπως αρμόζει στην ηλικία σου; 159 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 Δεν έχω καβαλήσει ποτέ Χάρλεϊ. 160 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 Εντάξει. 161 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 Εμ! 162 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 Εμ! 163 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 Αρ Τζέι! 164 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 Γεια σου. 165 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 Αρ Τζέι, από δω η θεία μου η Τζάνις. 166 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - Γεια. - Και η μαμά μου. 167 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω από κοντά, δρ Γουίνσλοου. 168 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 Λέγε με Λάνα. Μάλλον ξεπεράσαμε το στάδιο με τις χειραψίες. 169 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 Ναι. 170 00:09:23,521 --> 00:09:27,483 Αγαπώ την κόρη σου πιο πολύ απ' όσο είναι ανθρωπίνως δυνατό. 171 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 Υπόσχομαι να τη φροντίζω πάντα. 172 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 Αυτό να κάνεις αν θες το καλό σου. 173 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - Να τος. - Γεια. Είμαι ο Σκοτ. 174 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 Είναι... 175 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 Σκοτ Τζάκσον! 176 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 Εσύ είσαι; 177 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 Λάνα! 178 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 Θεέ μου, χαίρομαι που σε βλέπω. 179 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - Εμένα; - Θεέ μου! Η Τζάνις Μπόουεν! 180 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 Θεέ μου. 181 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 182 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 Κλέι, κι εσύ εδώ; 183 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 Τι; 184 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 Το επισημοποίησαμε πριν έναν χρόνο με τον Σκότι. 185 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 Ελάτε εδώ. 186 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 Μισό λεπτό, γνωρίζεστε όλοι; 187 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - Σπουδάσαμε μαζί στο Στάνφορντ. - Ναι. 188 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - Έχουμε να πούμε ιστορίες... - Δεν θα πούμε! 189 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 Πώς γνωρίζετε τον Αρ Τζέι; 190 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 Είναι ανιψιός μου. 191 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 Γιος του Γουίλ. 192 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Του Γουίλ Τζάκσον. 193 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 - Ναι. - Του αδερφού σου και δικού μου... 194 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 Όχι. 195 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Γεια σας. Βλέπω ότι μαζεύτηκε όλη η παρέα. 196 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 Εσύ θα είσαι η μητέρα της... 197 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 Που να... Λάνα! 198 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 Εσείς οι δύο γνωρίζεστε; 199 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - Ναι. Δηλαδή... - Λοιπόν... 200 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 Ναι. Γνωριζόμαστε. 201 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - Λιγάκι. - Γεια σου. 202 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 Άι γεια! 203 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 Δηλαδή, γεια σου, 204 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 που βγαίνει από το "υγεία". 205 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 Μια στιγμή, δηλαδή είσαι η μητέρα της Έμα; 206 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 Θα μας εξηγήσει κάποιος τι γίνεται; 207 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 Μια φορά κι έναν καιρό, ο πατέρας σου και η μητέρα της Έμα τα είχαν ως φοιτητές. 208 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - Τι; - Κάνετε πλάκα; 209 00:10:57,198 --> 00:10:58,866 Δεν ήταν κάτι σοβαρό. 210 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 Σοβαρά τώρα; 211 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 Τι ακριβώς συνέβη μεταξύ σας; 212 00:11:04,538 --> 00:11:08,125 Ξέρεις πώς είναι οι φοιτητικοί έρωτες. Δεν πήγε καλά. 213 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - Καλύτερα για όλους. - Χαίρομαι που το λες αυτό. 214 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 Ναι, ισχύει. 215 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 Εντάξει. 216 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 Να δειπνήσουμε οι τέσσερίς μας να γνωριστούμε; 217 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 Να ξαναγνωριστούμε μάλλον. 218 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 Αν ο Αρ Τζέι είναι ετεροθαλής αδερφός μου, τότε ο γάμος ακυρώνεται. 219 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 Ωραία ιδέα το δείπνο. 220 00:11:33,526 --> 00:11:37,738 Εμείς ας ασχοληθούμε με τον παλιόφιλό μας τον Don Julio. 221 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Πάντα μου άρεσαν οι Λατίνοι. 222 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 Κι εμένα. 223 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - Μάλλον σε όλους. - Εντάξει. 224 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - Ας πάμε στα δωμάτιά μας. - Ωραία ιδέα. Πέρνα πρώτος. 225 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 Ναι. 226 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - Θα την πάρω εγώ. - Όχι, δεν πειράζει. Μπορώ. 227 00:11:53,587 --> 00:11:54,463 Μη! 228 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 Θεέ μου! 229 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - Πιάσε το χέρι μου. - Έλα εδώ. 230 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 Δεν είναι υπέροχοι οι γάμοι; 231 00:12:03,597 --> 00:12:05,808 ΠΑΡΑΛΙΑ - ΒΙΛΑ - ΤΕΝΙΣ - ΥΠΟΔΟΧΗ - ΣΠΑ 232 00:12:05,808 --> 00:12:09,854 Δηλαδή, από όλους τους άντρες του κόσμου, 233 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 η κόρη μου ερωτεύτηκε τον γιο εκείνου 234 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 που πάτησε την καρδιά μου και την έκανε κομμάτια; 235 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 Κάποιοι το λένε μοίρα. 236 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 Μοίρα; Βλακείες του κώλου. 237 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 Μιας και λέμε για κώλους, ο Γουίλ κρατιέται μια χαρά. 238 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Δεν το πρόσεξα. 239 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 Πώς δεν το πρόσεξες; 240 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 Η Λάνα είναι ίδια, εκπληκτική. 241 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 Μάλλον με έριξε στο νερό επίτηδες. 242 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 Άδικο είχε; 243 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 Υπάρχει καμιά πετσέτα εκεί; 244 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - Δεν βλέπω καμία. - Θα τις ξέχασε η καμαριέρα. 245 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - Πάω να σου φέρω. - Ευχαριστώ. 246 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 Ο Σκοτ μού είπε για την πρώην του Γουίλ. 247 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 Δεν θέλω να ξέρω. 248 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 Είναι μόνος εδώ; 249 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 Δεν θέλω να ξέρω. 250 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 Θέλεις, και ναι, είναι μόνος. 251 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 Έμειναν παντρεμένοι κάτι λιγότερο από δύο χρόνια. 252 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 Έφυγε μόλις γεννήθηκε ο Αρ Τζέι. 253 00:12:57,526 --> 00:13:03,657 Πήγε στην Αυστραλία να βρει τον εαυτό της. Ακόμα τον ψάχνει, δεν θα έρθει στον γάμο. 254 00:13:04,408 --> 00:13:05,409 Κρίμα. 255 00:13:05,910 --> 00:13:07,661 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 256 00:13:07,661 --> 00:13:08,704 Τι θες να πω; 257 00:13:08,704 --> 00:13:12,166 Ότι είναι θλιβερό που ο Αρ Τζέι μεγάλωσε χωρίς μητέρα; 258 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 Και ότι τον μεγάλωσε ο πατέρας του 259 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 με φιλενάδες που άλλαζε σαν τα πουκάμισα; 260 00:13:17,338 --> 00:13:21,050 Το παίζεις χαλαρή, αλλά ντύνεσαι για να κάνεις αίσθηση. Καλό. 261 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 Να δει τι έχασε, αλλά μη φανεί ότι νοιάζεσαι. 262 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 Δεν κάνω αυτό. 263 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 Σε ξέρω, Λάνα, και αν δεν αποζητάς λίγη εκδίκηση, 264 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 δεν είσαι αυτή που νόμιζα. 265 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 Ο μόνος τρόπος να την παλέψω με τον Γουίλ 266 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 είναι να συζητήσουμε πόσο αμήχανο είναι όλο αυτό. 267 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 Χωρίς να σκαλίσουμε το παρελθόν, 268 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 απλώς να το παραδεχτούμε. 269 00:13:41,737 --> 00:13:47,034 Ναι. Λοιπόν, το δείπνο είναι σε μία ώρα. Ο Γουίλ είναι στη βίλα 121. 270 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 Ναι. 271 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - Ναι. - Ναι. 272 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 Ναι, θα ξεκαθαρίσω την κατάσταση μια και καλή. 273 00:13:56,627 --> 00:13:57,545 Ναι. 274 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 Ξέρεις, έχω εντυπωσιαστεί με το πόσο καλά το χειρίζομαι. 275 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 Κι εγώ. Είσαι εκθαμβωτική. 276 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 Γουίλ! 277 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 Έφερες πετσέτα; 278 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 Τι λες; 279 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 Πέρνα μέσα. Έχω ανάγκη. 280 00:14:26,949 --> 00:14:27,867 Στάσου. 281 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - Τι κάνεις; - Τι; 282 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 Μου είπες να περάσω! 283 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - Νόμιζα ότι ήσουν ο Σκοτ. - Γιατί; 284 00:14:34,915 --> 00:14:37,418 - Γιατί είσαι ακόμα εδώ; - Σωστά. Φεύγω. 285 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 Συγγνώμη. 286 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - Συγγνώμη. Εντάξει, γεια. - Δεν πειράζει. Άσ' τα. 287 00:14:48,178 --> 00:14:49,513 Θυμήθηκες να έρθεις! 288 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 Αυτό δεν ισχύει. Καθόλου. 289 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - Θεέ μου. - Έμοιαζε με γέρο. 290 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 Ήμουν άσχημο μωρό. Δεν πειράζει, παραδέξου το. 291 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - Ελπίζω να μην άργησα πολύ. - Μόλις φτάσαμε. 292 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - Ωραία. Δεν χρειάζεται. - Παλιά συνήθεια. 293 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Δεν υπάρχει λόγος. 294 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 Μαμά, κάθισε. 295 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 Εντάξει. Δεν ήθελα να γίνει σαματάς. 296 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Μόνο εσύ κάνεις σαματά. 297 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 Καλά. 298 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - Είσαι καλά; - Ναι. 299 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 Το έχω ξαναπάθει εννιά φορές. 300 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 Άκου, ζητάω συγγνώμη για ό,τι έγινε στη βίλα σου. 301 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 Απλώς ας το ξεχάσουμε. 302 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 Τι έγινε στη βίλα σου; 303 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 Διέκοψα τον πατέρα σου ενώ έκανε ντους. 304 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - Τι; - Δεν μπούκαρα μέσα. 305 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - Η πόρτα ήταν ανοιχτή. - Του ντους; 306 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 Όχι, η πόρτα της βίλας. Και είπε ότι είχε ανάγκη. 307 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 Είχα ανάγκη την πετσέτα. 308 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 Κι εγώ έχω ανάγκη να φρεσκαριστώ. 309 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 Μα μόλις ήρθες. 310 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 Ποτέ δεν είσαι αρκετά φρέσκος. 311 00:16:00,250 --> 00:16:02,002 - Μάλλον πρέπει να... - Πήγαινε. 312 00:16:02,002 --> 00:16:03,087 Ναι. 313 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει; 314 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 Έχεις ιδέα πόσο άβολο είναι αυτό; 315 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 Εντάξει, καταλαβαίνω ότι κάτι είχατε με τον Γουίλ ως φοιτητές, 316 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 αλλά τι σημασία έχει; 317 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 Δεν είχαμε απλώς κάτι. Ήμασταν τα πάντα ο ένας για τον άλλον. 318 00:16:21,438 --> 00:16:25,818 Κανείς δεν ταίριαζε όσο εμείς. Νόμιζα ότι θα ζούσαμε για πάντα μαζί. 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 Και μια μέρα εξαφανίστηκε. 320 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 Δεν τον ξαναείδα ποτέ. 321 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 Δεν είχαμε ξαναμιλήσει μέχρι σήμερα. 322 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 Εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά; 323 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 Εντελώς ξαφνικά. 324 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 Έβλεπα ότι προβληματιζόταν 325 00:16:37,830 --> 00:16:42,251 για το τι θα κάνει μετά τη σχολή, αλλά δεν δικαιολογείται να εξαφανιστεί. 326 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - Δεν σε πήρε να σου εξηγήσει; - Ποτέ. 327 00:16:45,337 --> 00:16:50,551 Δεν ξέρω τον μπαμπά του Αρ Τζέι καλά, αλλά δεν θα περίμενα να κάνει κάτι τέτοιο. 328 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 Βασικά, άλλαξα αριθμό τηλεφώνου και δεν του το είπα. 329 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 Και μετά ίσως μετακόμισα και δεν είπα πού πάω. 330 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 Μαμά! 331 00:17:00,269 --> 00:17:04,982 Δεν ήθελα να ακούσω δικαιολογίες ή να έχει την ευκαιρία να με ξαναπληγώσει. 332 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 Μετά γνώρισες τον μπαμπά, κάνατε εμένα κι η ζωή συνεχίστηκε. 333 00:17:08,569 --> 00:17:13,365 Ναι, κι είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω. Γι' αυτό ανησυχώ για το τι θα σου συμβεί. 334 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - Σ' εμένα; - Ναι. 335 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 Όσο κι αν αγαπάς τον Αρ Τζέι, δεν θα τον εμπιστεύεσαι. 336 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 Σοβαρολογείς; 337 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 Συζητάνε αν είναι θέμα γονιδίων ή ανατροφής. 338 00:17:23,167 --> 00:17:26,879 Εμένα άκου. Είναι η δουλειά μου. Όλα είναι θέμα γονιδίων. 339 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 Εντάξει, δεν είμαι παγκοσμίου φήμης γενετίστρια, 340 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 αλλά δεν καταλαβαίνω πού κολλάει αυτό. 341 00:17:32,509 --> 00:17:35,387 Άνοιξε τα μάτια σου, γιατί πας να παντρευτείς 342 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 τον γιο του Σατανά. 343 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 Αρχίσαμε τις τρέλες. 344 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 Άκου, ίσως δεν είναι τόσο τρελό. 345 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 Άκου αυτό, εντάξει; Ο Γουίλ πάντα περνούσε καλά. 346 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 Ήταν το κέντρο της προσοχής. Τα αναλάμβανε όλα εκείνος. 347 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 Γιατί είναι κακό αυτό; 348 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 Έκρυβε τα αληθινά του αισθήματα. 349 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 "Κόλλα το" για το ένα, "Κόλλα το" για το άλλο 350 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 και ηλίθιες μπουνίτσες. 351 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 Ο Αρ Τζέι δεν είναι ο πατέρας του, εγώ δεν είμαι εσύ. 352 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 Ο Αρ Τζέι δεν είναι έτσι; 353 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 Μαμά, ο Αρ Τζέι είπε ότι ο Γουίλ το θεωρεί υπέροχο που είμαστε μαζί. 354 00:18:06,251 --> 00:18:09,338 Και πως ό,τι συνέβη μεταξύ σας ήταν δεκαετίες πριν. 355 00:18:09,338 --> 00:18:12,341 Μπορείς να το ξεχάσεις, σε παρακαλώ; 356 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 Είπες ότι είσαι ευτυχισμένη αν είμαι εγώ. 357 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 Το είπα. Και το εννοούσα. 358 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 Ωραία, επειδή έχω αγχωθεί πολύ με τον γάμο 359 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 και δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα. 360 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 Θέλω να κάνεις πρόποση στο δείπνο του γάμου. 361 00:18:27,689 --> 00:18:30,484 - Θέλεις να κάνω πρόποση; - Είσαι η μαμά μου. 362 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 Θέλω να είσαι δίπλα μου σε όλα. 363 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 Λοιπόν, τι γίνεται; Υπάρχει κύριος Γουίνσλοου; 364 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - Σοβαρά; - Μια ερώτηση έκανα. 365 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 Ή είναι και η Λάνα χωρισμένη; 366 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 Κάτσε, δεν το ξέρεις; 367 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Ποιο; 368 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 Ο μπαμπάς της Έμα πέθανε στα οκτώ της σε τροχαίο. 369 00:18:54,174 --> 00:18:56,844 Όχι, δεν είχα ιδέα. Δεν είχαμε επαφές. 370 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 Ναι, η Λάνα ήταν μονογονέας, όπως εσύ. 371 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 Ήρθαμε. 372 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Ελάτε. Όλα εντάξει; 373 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 Είπα στη μαμά να κάνει πρόποση στο δείπνο του γάμου. 374 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 Τέλεια. Της είπες και για το... 375 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 Εντάξει. 376 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 Μπαμπά, Λάνα, 377 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 η Έμα κι εγώ ελπίζαμε να είστε 378 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 οι κουμπάροι μας στην τελετή. 379 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 Εκτός αν σας φαίνεται περίεργο. Δεν χρειάζεται να... 380 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - Είναι υπέροχο. - Τιμή μου. 381 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 Λοιπόν, στην υγειά μας. 382 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 Έμα, ο Αρ Τζέι κι εγώ λέγαμε για το Instagram σου. 383 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 Να πω ότι έχω εντυπωσιαστεί με τα νούμερά σου. 384 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 Βασικά, διπλασιάστηκαν από τότε που ήρθες στο Λονδίνο. 385 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Έτσι μπράβο! 386 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 Τους επισκέφτηκες στο Λονδίνο; 387 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 Πήγα για δουλειά, κι είπα "Γιατί δεν πάμε για φαγητό;" 388 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 Θα περάσατε πολύ ωραία ενώ γνωριζόσασταν. 389 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 Ήθελα κι εσένα, αλλά δεν μπορούσες να πάρεις άδεια. 390 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 Θα έπαιρνα άδεια αν ήξερα ότι αρραβωνιάστηκες. 391 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 Δεν είχα αρραβωνιαστεί τότε. 392 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 Τώρα είμαστε όλοι εδώ. 393 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 Θα πιω σ' αυτό. 394 00:20:04,786 --> 00:20:09,291 Θα περίμενα να τελειώσουμε το δείπνο, αλλά επιτρέψτε μου να σας το δώσω τώρα. 395 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 Εγώ τους έδωσα ήδη το δώρο μου. 396 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 Ναι, την καλύτερη μηχανή καπουτσίνο. 397 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 Ήταν στην κορυφή της λίστας γάμου. 398 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Ναι, ήταν. 399 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 Αυτό... 400 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 Ναι, γιατί δεν το ανοίγεις εσύ; 401 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 Τα κλειδιά του σπιτιού στην Τραϊμπέκα; 402 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 Μάλιστα. Αλλά πλέον είναι τα κλειδιά του δικού σας σπιτιού. 403 00:20:38,820 --> 00:20:40,530 Υπέροχο δώρο. 404 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 Είστε δύο υπέροχοι άνθρωποι. 405 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 Ψηλά τα χέρια. Δεξί πόδι πίσω. 406 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 Πολεμιστής ένα. 407 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - Διαμέρισμα εκατομμυρίων. - Λυγίστε το αριστερό. 408 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 Πώς να τον ανταγωνιστώ; 409 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 Δεν είναι διαγωνισμός. 410 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 Είναι όταν μου τρίβει στα μούτρα 411 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 ότι είναι επενδυτής με τεράστια κεφάλαια. 412 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 Δεν υπάρχει κάτι κακό στα τεράστια κεφάλαια. 413 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 Αλλαγή στάσης σε πολεμιστή δύο. 414 00:21:12,312 --> 00:21:14,356 Βλέμμα στο αριστερό χέρι. 415 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 Το είδες αυτό; 416 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 Ποιο; 417 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Τον σέξι Χέμσγουορθ εκεί. Σε έτρωγε με τα μάτια του. 418 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Έλα τώρα. Έχω εσώρουχα που πήρα πριν γεννηθεί. 419 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 Όχι, εσύ έλα τώρα. 420 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 Δεξί χέρι πίσω, αριστερό πάνω, ανάστροφος πολεμιστής. 421 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 Το είδες αυτό; 422 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - Ποιο; - Το χαμόγελο "έλα να το πάρεις". 423 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Λέω να πας να το πάρεις. 424 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 425 00:21:45,637 --> 00:21:46,805 Θα βρω την Έμα 426 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 και τη μάνατζερ του Discovery σε δέκα λεπτά. 427 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 Πολλά γίνονται σε δέκα λεπτά. 428 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 Σταμάτα. 429 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - Πολλά. - Πολεμιστής δύο. 430 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Συγγνώμη. 431 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 Ευτυχώς που ήρθατε. 432 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 Έχουμε πολλά να κάνουμε και πολύ λίγο χρόνο, 433 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 μα μετά τη βιντεοκλήση μας, ξεκινάμε από άψογη βάση. 434 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 Κάνατε βιντεοκλήση; 435 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 Κλείσαμε κάποιες λεπτομέρειες. 436 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Είπες ότι θα το κάνουμε μαζί. 437 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 Αυτό κάνουμε. 438 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 Και γιατί κάνετε βιντεοκλήση και κλείσατε διάφορα; 439 00:22:15,709 --> 00:22:18,712 - Έχετε κάποια ερώτηση; - Όχι, όλα μια χαρά. 440 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 Δεν πειράζει που ήρθε η Κάμαλα να βοηθήσει. 441 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 Εγώ κανόνισα τον γάμο μου χωρίς μάνατζερ. 442 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - Όλα καλά; - Άψογα. 443 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 Τον έκανες στην αυλή της γιαγιάς. Είπες ότι ήταν μπελάς. 444 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 Σειρά μου να γίνω μπελάς. 445 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 Έτοιμες να ξεκινήσουμε; 446 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 Πανέτοιμες. 447 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 Έφερα τις σημειώσεις μου. 448 00:22:39,441 --> 00:22:45,238 Τη διακόσμηση ανέλαβε η Φιλίπα. Ήταν στον γάμο του Χάρι και της Μέγκαν. 449 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 Μπομπονιέρες, τραπεζομάντιλα, πετσέτες και καρτελάκια. 450 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 Δεν έχω το νυφικό, αλλά πίστεψέ με, είναι εκπληκτικό. 451 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Τα έχετε διαλέξει όλα; 452 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Αυτά είπαμε στην κλήση που έχασες. 453 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 Έχεις διαλέξει ήδη νυφικό; 454 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι ήθελε άμεσα απάντηση. 455 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 Τι είναι η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι; 456 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 Αξιαγάπητη η μαμά. 457 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 Η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι είναι η επόμενη Βέρα Γουάνγκ. 458 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 Δεν λες όχι σε νυφικό 30.000 δολαρίων. 459 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Είναι και χορηγός μου. 460 00:23:14,893 --> 00:23:17,437 Ας είναι, ο γάμος είναι δικός σου. 461 00:23:17,437 --> 00:23:20,440 - Να κάνεις ό,τι θέλεις. - Ας μην το κάνουμε αυτό. 462 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - Θέλω να είσαι ευτυχισμένη. - Είμαι. 463 00:23:23,276 --> 00:23:27,531 Έχω σχεδιαστές και ειδικούς που θα φροντίσουν να είναι όλα τέλεια. 464 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 Όλα αυτά θα εκτοξεύσουν τους ακόλουθούς σου. 465 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 Πήρα την πρωτοβουλία να ετοιμάσω το πρόγραμμα της βδομάδας. 466 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 Έμα, έχεις φωτογράφιση σε μία ώρα, 467 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 και μετά πρόβα χορού, κομβική για τα σόσιαλ μίντια. 468 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Έφτασαν όλοι για το πάρτι; 469 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - Ναι, είναι όλοι εδώ. - Τέλεια. 470 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 Συμμετέχεις σε ό,τι είναι με πράσινο. 471 00:23:47,592 --> 00:23:52,305 - Δεν θα περάσουμε πολύ χρόνο μαζί. - Θα είσαι στην πρόβα χορού στις 16:00 μ.μ. 472 00:23:52,305 --> 00:23:55,392 - Αστερίσκος. "Μητέρα της νύφης". - Έγινα αστερίσκος. 473 00:23:55,392 --> 00:23:58,645 Μια μικρή συμβουλή, μαμά Γουίνσλοου... 474 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 Μαμά; 475 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο, 476 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 αλλά το κοριτσάκι σου μεγάλωσε πια, 477 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 και το καλύτερο θα ήταν να χαλαρώσεις. 478 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 Πιες ένα Μάι Τάι και γλέντησέ το. 479 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 Εντάξει. 480 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 Σε είπε όντως μαμά Γουίνσλοου; 481 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 Ναι, με είπε. 482 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - Την έβρισες; - Θα έπρεπε. 483 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 Μην το χαλάσω στην Έμα. Είναι πανευτυχής. 484 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 Τι είναι αυτό; 485 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 Το πρόγραμμά μου από την Κάμαλα. 486 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 Εντάξει. 487 00:24:30,552 --> 00:24:34,764 - Στρατιωτική ώρα; Γάμο έχουμε ή πόλεμο; - Δεν είμαι σίγουρη. 488 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 Έφτιαξε λίστα με "προτεινόμενες δραστηριότητες". Καλό. 489 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 Όχι, είναι κόλπο για να με κρατήσει μακριά. 490 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 Λοιπόν, μασάζ, μανικιούρ, ηχοθεραπεία, πίκλμπολ. 491 00:24:45,275 --> 00:24:48,945 Αν πάει να με εξαγοράσει με άλατα και διαχωριστικά δακτύλων, 492 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 δεν με ξέρει καλά. 493 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 Έτσι, αδερφή μου. Η δύναμη στον λαό. 494 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 Κάτσε εδώ να μιζεριάσουμε. 495 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 Αντιδρώ υπερβολικά, έτσι; 496 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 Ξέρω ότι είσαι φορτισμένη, αγάπη μου, 497 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 αλλά η κλάψα θα το κάνει χειρότερο. 498 00:25:07,631 --> 00:25:08,465 Έχεις δίκιο. 499 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 Διάλεξε εσύ. 500 00:25:12,511 --> 00:25:13,762 Ωραία. Πίκλμπολ. 501 00:25:13,762 --> 00:25:17,432 Κοπανάς επιθετικά κάτι που δεν μπορεί να αντεπιτεθεί. 502 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 Είμαι μέσα. 503 00:25:19,935 --> 00:25:21,144 Πάμε! 504 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 Ναι! 505 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 506 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 Γεια σου, Χάρλεϊ. Τι κάνεις εδώ; 507 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 Πάω όπου χρειάζεται. Τι μπορώ να κάνω για σας σήμερα; 508 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - Θα μας βρεις γήπεδο; - Να δω το πρόγραμμα. 509 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 Συναντιόμαστε και πάλι! 510 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 Γεια. 511 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 Ξέχασα ότι παίζατε τένις. 512 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 Τα γόνατά μου είναι διαλυμένα, αλλά και πάλι φαίνομαι ωραίος με σορτς. 513 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 Τώρα θυμήθηκα. 514 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 Γουίνσλοου, έβγαλες άκρη με τις ρακέτες; 515 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - Θα δούμε. Μας βρήκες γήπεδο; - Δεν έχω τίποτα ως τις δύο. 516 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 Οπότε, μικτό διπλό; 517 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - Μη σας φορτωθούμε. - Δεν είναι φόρτωμα. 518 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 Μην την πιέζεις. Δεν της αρέσει να χάνει. 519 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 Ποιος είπε ότι θα χάσω; 520 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - Συγγνώμη. - Δεν πειράζει. 521 00:26:27,794 --> 00:26:29,212 Εννιά-εννιά-δύο. 522 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - Ναι! - Ναι! 523 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - Όλα καλά. - Δέκα-εννιά-δύο. 524 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 Σετ πόιντ. 525 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 Εννιά-δέκα-ένα. 526 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - Άουτ! - Δεν μου φάνηκε άουτ. 527 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 Διαιτητή; 528 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 Ήταν άουτ. 529 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 Άουτ; Δεν θα είσαι σοβαρός. 530 00:27:06,124 --> 00:27:07,792 Καλά, ΜακΕνρό, δεν ήταν. 531 00:27:07,792 --> 00:27:10,670 - Ας πάρει τον πόντο. - Δεν τον θέλω αν ήταν άουτ. 532 00:27:10,670 --> 00:27:13,465 Όλοι λένε ότι ήταν άουτ. Αλλά πάρ' τον πόντο. 533 00:27:13,465 --> 00:27:16,885 Όχι όλοι. Ούτε η Τζάνις ούτε ο Σκοτ είπαν ότι ήταν άουτ. 534 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - Πάρ' τον. - Να το ξαναπαίξουμε. 535 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - Ωραία. - Ωραία. 536 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Μεγάλος μπελάς. 537 00:27:22,015 --> 00:27:25,101 - Συγγνώμη, τι είπες; - Ότι ξέρεις να χάνεις. 538 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 Έλα εδώ. 539 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 Χίλια συγγνώμη. 540 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 Πού πονάς; 541 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 Όλοι ξέρουμε πού πονάει. 542 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 Φίλε, είμαι γιατρός. Χαλάρωσε και πάρε ανάσες. 543 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 Κι εγώ γιατρός είμαι. Θα το χειριστώ εγώ. 544 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - Χαλάρωσε και πάρε ανάσες. - Χτύπησε στο κεφάλι; 545 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 Καλή ερώτηση. Φέρτε πάγο. Θα βοηθήσει στον πόνο. 546 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 Πάω. 547 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 Λούκας Κάμπιον. Είμαι στη σχολή Γκέφεν. Το όνομά σου; 548 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 Λάνα Γουίνσλοου. 549 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Λάνα Γουίνσλοου; Σοβαρά; 550 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 Ναι. 551 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 Είσαι ροκ σταρ. 552 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 Δεν είμαι ροκ σταρ. 553 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 Είσαι. Προσπαθήσαμε να σε κλέψουμε, αλλά μας απέρριψες. 554 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 Είμαι στις προσλήψεις. 555 00:28:39,342 --> 00:28:41,428 - Θα σηκωθώ τώρα. - Όχι ακόμα. 556 00:28:41,428 --> 00:28:42,721 - Όχι. - Ναι. 557 00:28:42,721 --> 00:28:46,599 Θα ήθελα μια ευκαιρία να σε πείσω να κατέβεις νότια σ' εμάς. 558 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά παντρεύεται η κόρη μου. 559 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 Συγχαρητήρια. 560 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 Ευχαριστώ. 561 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Εντάξει, θα το βάλω στο... 562 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 Δεν θα το βάλεις πουθενά. 563 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 Δεν θέλω να σας χαλάσω το κέφι, αλλά πάω στο δωμάτιό μου. 564 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 Να σε βοηθήσουμε. 565 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 Πρόσεχε, μεγάλε. 566 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Λοιπόν, θα σε συνοδεύσω για να είμαστε σίγουροι. 567 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 Δεν χρειάζεται. 568 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 Ειλικρινά, θα ήταν χαρά μου. 569 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 Καλά, όπως θες. 570 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 Ωραία βολή. 571 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 Κοίτα, ξέρω ότι είσαι πολύ απασχολημένη με τον γάμο κι όλα αυτά, 572 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 αλλά να κεράσω ένα ποτό απόψε; 573 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - Ευχαριστώ, αλλά... - Είναι ελεύθερη. 574 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 Τέλεια. Να συναντηθούμε στο μπαρ στις οκτώ; 575 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 Στις οκτώ, λοιπόν. 576 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Εντάξει, τα λέμε τότε. 577 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 Παρακαλώ. 578 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 Μα έχει τα μισά μου χρόνια! 579 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 Παρακαλώ πολύ. 580 00:29:44,824 --> 00:29:49,162 - Μου άξιζε αυτό που έπαθα. - Πίστεψέ με, σε κανέναν δεν αξίζει αυτό. 581 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 Φέρθηκα σαν βλάκας. Την κόντραρα, έκανα σαν ηλίθιος. 582 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - Ίσως έχει δίκιο. - Ναι. 583 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 Έχετε παρελθόν με τη δρα Γουίνσλοου. 584 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 Πες το κι έτσι. 585 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 Δεν συμβαίνει κάτι μεταξύ σας τώρα, σωστά; 586 00:30:01,925 --> 00:30:05,386 Πέρα από τρεις δεκαετίες βουβής πικρίας; Τίποτα απολύτως. 587 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 Συνεχίζω μόνος. Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 588 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 Πες αν χρειαστείς κάτι. 589 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 Ναι. Θες μια συμβουλή; 590 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 Ρίξ' τη. 591 00:30:12,310 --> 00:30:16,231 Αν κάνεις παρέα με την πρώην μου, να έχεις καλή ασφάλεια υγείας. 592 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 Θα το θυμάμαι. 593 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 Εντάξει, γέρο. 594 00:30:29,536 --> 00:30:31,371 Ελπίζω να είναι καλά ο Γουίλ. 595 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 Ίσως γίνει σοπράνο για λίγο, αλλά θα ζήσει. 596 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 Να του τηλεφωνήσω. 597 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 Όχι. Σταμάτα να σκέφτεσαι τον Γουίλ και επικεντρώσου στον παίδαρο γιατρό. 598 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 Με συγχωρείτε. 599 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - Γλυκιά μου. - Εδώ είσαι. Έψαξα παντού. 600 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 Γιατί; Τι τρέχει; 601 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 Εσύ πες μου. Η Κάμαλα είπε ότι κάτι έγινε με τον μπαμπά του Αρ Τζέι. 602 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 Αυτό λες; Όχι, γλυκιά μου, δεν έγινε κάτι. Ένα ατυχηματάκι. 603 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 Τον χτύπησε με μπαλάκι. 604 00:30:57,480 --> 00:31:02,694 - Πες μου ότι δεν έγινε! - Δεν τον χτύπησα. Έριξα το μπαλάκι... 605 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 Στα μπαλάκια του. 606 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - Στους βουβώνες του. - Κατάλαβα. 607 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 Ναι. Ήταν σετ και πόνος. 608 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 Μαμά, κάνε μου τη χάρη και προσπάθησε να φέρεσαι φυσιολογικά. 609 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Η Κάμαλα λέει να κοπούν αυτά. 610 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 Δεν έγινε κάτι. Θα μείνω μακριά από τον Γουίλ Τζάκσον. 611 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 Δύσκολο να σε πάρω στα σοβαρά όπως είσαι. 612 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 Αλλά το εννοώ. Πραγματικά. 613 00:31:23,965 --> 00:31:26,885 Μην αργήσεις στο μάθημα χορού. Είναι σε 20 λεπτά. 614 00:31:26,885 --> 00:31:29,220 Θα είμαι στην ώρα μου, χωρίς μάσκα. 615 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - Εντάξει. - Γλυκιά μου. 616 00:31:30,597 --> 00:31:33,349 - Να πάρω τα κρεμαστά σκουλαρίκια σου; - Φυσικά. 617 00:31:33,850 --> 00:31:35,476 - Έχεις ραντεβού; - Όχι. 618 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - Ναι. - Όχι, δεν έχω. 619 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 Θα πιω ένα ποτό με κάποιον, αλλά δεν είναι ραντεβού. 620 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 Ξέρεις κάτι; Δες τι ώρα είναι. 621 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 Πρέπει να βιαστώ για το μάθημα. 622 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - Γρήγορα. - Ευχαριστώ. 623 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 Πρέπει να φύγω. Εντάξει, ευχαριστώ. 624 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 625 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 Ένα, δύο, ωραία, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, ναι! 626 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 Έμαθα τι έγινε στο πίκλμπολ. 627 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Λυπάμαι πολύ. 628 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 Η μαμά σου δεν το έκανε επίτηδες. Τουλάχιστον, έτσι νομίζω. 629 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 Πάντως, νομίζω ότι είστε χαριτωμένοι μαζί. 630 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 Αλήθεια; 631 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 Δεν την έχω ξαναδεί να τα θαλασσώνει τόσο. 632 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 Ευχαριστώ. 633 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 Πολύ ωραία! 634 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 Καλό για αρχή. Τα αγόρια πρέπει να εξασκηθείτε. 635 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 Θα σας δει άπειρος κόσμος στα σόσιαλ μίντια. 636 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 Πάμε στο επόμενο κομμάτι. 637 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 Θα χορέψουμε λάσο, οπότε βρείτε το ζευγάρι σας. 638 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 Κάμαρα, δεν έχω ζευγάρι. 639 00:32:47,423 --> 00:32:49,759 Μαμά Γουίνσλοου, έπρεπε να το σκεφτώ. 640 00:32:50,259 --> 00:32:53,638 Μπορείς να μου κάνεις τη χάρη να μη με λες μαμά... 641 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 Έχεις εμένα. 642 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 Η μητέρα της νύφης 643 00:32:58,476 --> 00:33:00,603 κι ο πατέρας του γαμπρού θα χορέψουν μαζί; 644 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 Η Έμιλι Ποστ δεν θα το ενέκρινε. 645 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - Ποια; - Κάποια που καταστρέφει γάμους. 646 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 Είναι πολύ γλυκιά ιδέα, αλλά εσείς αποφασίζετε. 647 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - Κάντε το. - Εσείς είστε... 648 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 Όχι πια φίλοι. 649 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 Έλα, Λάνα. Είχατε ένα τραγούδι τότε που... 650 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - Ναι. - Ποιο ήταν; 651 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 Δεν θυμάμαι. 652 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 -"Hit Me With Your Best Shot"; - Το θυμάσαι. 653 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - Το έπαιζε στο πιάνο. -"Mona Lisa." 654 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - Ναι. - Το αγαπημένο μου. 655 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 Ναι, κι εμένα. 656 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 Πήρες από τον πατέρα σου. 657 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 Το έχω στο κινητό μου. 658 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 Αλήθεια; 659 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 Χορεύουμε; 660 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 Είσαι πανέμορφη. 661 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 Σ' ευχαριστώ. 662 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 Κι είναι έκπληξη. 663 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 Ποιο είναι έκπληξη; 664 00:34:11,799 --> 00:34:13,468 Δεν με πάτησες ακόμα. 665 00:34:16,054 --> 00:34:17,221 Βιάστηκα να μιλήσω. 666 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 Μάλλον όταν είμαι μαζί σου, νιώθω... 667 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Κι εγώ. 668 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 Ευχαριστούμε. 669 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 Για την κυρία. 670 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 Συγγνώμη που άργησα. Ο χορός πήρε πολλή ώρα. 671 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 Είσαι πανέμορφη. 672 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 Ευχαριστώ. 673 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 Ωραία σκουλαρίκια. 674 00:35:07,063 --> 00:35:08,022 Ευχαριστώ. 675 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - Τι θα πιεις; - Θα πάρω το ίδιο με εκείνον. 676 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 Λοιπόν, πες μου για το μάθημα χορού. 677 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 Ήταν κάπως αμήχανα. 678 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 Δεν θα ήταν γάμος αν δεν ήταν αμήχανα. 679 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 Είσαι ειδικός στους γάμους; 680 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 Παραλίγο να παντρευτώ κάποτε, 681 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 αλλά η ιατρική σκότωσε κάθε πιθανότητα. 682 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 Το κάνει αυτό η ιατρική. 683 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 Ναι, καλύτερα έτσι. 684 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 Είμαι μοναχικός τύπος. 685 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 Αλήθεια; Δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 686 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 Για ποιον λόγο; 687 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 Κάποιος τόσο γοητευτικός όσο εσύ 688 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 θα έχει πολλά ονόματα στην ατζέντα του. 689 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 Δεν με έχουν ξαναπεί γοητευτικό. 690 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 Και δεν νομίζω ο κόσμος να έχει ατζέντες πια, 691 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 αλλά θα έλεγα το ίδιο για σένα. 692 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 Όχι. Πάνε αυτές οι μέρες. 693 00:36:00,116 --> 00:36:01,200 Εδώ και καιρό. 694 00:36:01,200 --> 00:36:05,329 Δεν παραπονιέμαι, αλλά κάποιες φορές είναι πλέον αργά. 695 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Όχι, ποτέ δεν είναι αργά. 696 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 Δεν ερωτεύεσαι με πρόγραμμα. 697 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 Δεν είναι σαν να έχασες το τρένο. 698 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 Άκου με, είδα από το μπαλκόνι μου το τρένο να αναχωρεί πριν καιρό. 699 00:36:18,843 --> 00:36:21,095 Λέμε ήδη για τα μπαλκόνια σου; 700 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 Ωραίο ραντεβού. 701 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 Ευχαριστούμε. 702 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 Στο επόμενο τρένο. 703 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 Ποτέ μη λες ποτέ. 704 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 Μαμά; Τι κάνεις εσύ εδώ; 705 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 Σου πάνε πολύ τα σκουλαρίκια. 706 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 Ευχαριστώ. 707 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 Έχω συνάντηση με έναν συνάδελφο γιατρό. 708 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - Αυτόν που σου είχα πει. - Είμαι η Έμα. Η κόρη της Λάνα. 709 00:36:52,126 --> 00:36:54,545 Κι ο αρραβωνιαστικός μου, ο Αρ Τζέι. 710 00:36:54,545 --> 00:36:55,713 Χαίρω πολύ, φίλε. 711 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 Ο δρ Κάμπιον είναι στη σχολή Γκέφεν του UCLA. 712 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 Είμαστε συνάδελφοι. 713 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 Είναι αυστηρά συναδελφικό. 714 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - Το βλέπω. - Πώς και είσαι στο Πουκέτ; 715 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 Οι φίλοι μου με ανάγκασαν να πάω διακοπές. 716 00:37:09,644 --> 00:37:13,022 Το θεωρούσα χάσιμο χρόνου, μέχρι που γνώρισα τη Λάνα. 717 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 Λοιπόν, ας σας αφήσουμε μόνους. 718 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 Βασικά... 719 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 Πρέπει να φύγω κι εγώ. Συνήθως δεν ξενυχτάω τόσο. 720 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 Μα είναι μόνο 8:30. 721 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 Μου έγραψε η Κάμαλα να συναντηθούμε αύριο στις δέκα. 722 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 Γι' αυτό πρέπει να ξεκουραστώ. Οπότε... 723 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 Ήταν υπέροχο που ανταλλάξαμε σημειώσεις, δρ Γουίνσλοου. 724 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 Δρ Κάμπιον... 725 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 Κάμαλα, τι συμβαίνει; 726 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 Ο λόγος που σας κάλεσα σήμερα 727 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 είναι ότι έχω απίστευτα νέα. 728 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 Τι νέα; 729 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 Δεν ήθελα να το γρουσουζέψω, μα μίλησα με τον Κλάους Φον Κλάους. 730 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - Όχι. - Ναι! 731 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - Ποιον; - Θέλει τοποθέτηση προϊόντος. 732 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 733 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 Ο Κλάους Φον Κλάους πληρώνει για να προβάλω ρούχα του. 734 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 Έχει νυφικό από αυτήν την Ντέιζι. 735 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 Δεν είναι για την Έμα. Είναι για σένα και τις παρανύμφους. 736 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 Δηλαδή, η μαμά Γουίνσλοου θα φοράει 737 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 αυτό εδώ! 738 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 Έμα, είσαι σίγουρη; 739 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 Είναι τεράστια ευκαιρία με καταπληκτικό χορηγό. 740 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 Ναι, αλλά έχουμε γάμο, όχι κηδεία. 741 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 Χάσταγκ "η νύφη έχει πάντα δίκιο". 742 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 Υπέρκομψος γάμος σε λευκό και μαύρο. 743 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - Αν αυτό θέλεις... - Σ' ευχαριστώ. 744 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 Ωραία, ας μιλήσουμε για το δείπνο πριν τον γάμο. 745 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 Πήρα το θάρρος να ετοιμάσω την πρόποσή σου. 746 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - Την έγραψες εσύ; - Όχι βέβαια. 747 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - Ωραία. - Έχω κειμενογράφο για αυτά. 748 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 Πλάκα κάνεις. 749 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 Με εκατομμύρια μάτια στην Έμα, δεν θα αφήσουμε τίποτα στην τύχη. 750 00:39:35,915 --> 00:39:40,002 Θα μεταδώσουμε ζωντανά το δείπνο, την τελετή και τη δεξίωση. 751 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 Διάβασέ την τουλάχιστον. 752 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 Ναι. 753 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 Τέλεια. 754 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 Αν δεν ήξερα τίποτα, θα έλεγα ότι υπήρξε χημεία 755 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 με τη Λάνα στην πίστα χτες. 756 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 Μπορείς να μην τα σκαλίζεις αυτά; 757 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Φοβάμαι πως δεν θα είναι εφικτό. 758 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - Κάντε τους χαλαρούς. - Εντάξει. 759 00:40:20,751 --> 00:40:22,670 Γεια! Εδώ! 760 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Γεια. 761 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 Ελπίζω να μη διακόπτουμε. 762 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 Όχι, καθόλου. 763 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 Είναι κι αυτός στο μενού; 764 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 Μάζεψε τα σάλια σου. 765 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 Θα πάρω τα μπράτσα και τους μηρούς. 766 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. 767 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 Λοιπόν, βλέπω το αφήσατε το πίκλμπολ. 768 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 Το αλκοόλ είναι πιο ακίνδυνο. 769 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 Όλα καλά; 770 00:40:47,862 --> 00:40:49,822 Ναι. Από το γραφείο πήραν. 771 00:40:49,822 --> 00:40:50,906 Ο τραυματισμός; 772 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 Μουλιάζει τώρα που μιλάμε. 773 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 Χαίρομαι. 774 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 Νόμιζα ότι είχες υποχρεώσεις για τον γάμο. 775 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 Η Κάμαλα την άφησε ελεύθερη για σήμερα. 776 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 Που δεν πειράζει. 777 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 Είναι υπέροχο να έχεις μια μέρα ελεύθερη. 778 00:41:04,044 --> 00:41:07,673 - Δεν ακούστηκε έτσι. - Επειδή λέει ψέματα. 779 00:41:08,174 --> 00:41:12,678 Το να βλέπω την Έμα να φεύγει από μένα είναι ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει. 780 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 Με κάνει πολύ περήφανη, αλλά, ξέρετε, υπάρχει 781 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 μια θλίψη. 782 00:41:18,225 --> 00:41:20,352 Δεν είναι μόνο το ότι θα μου λείψει. 783 00:41:20,853 --> 00:41:23,105 Είναι κάτι που δεν μπορώ να εξηγήσω. 784 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 Επειδή κάναμε πολύ καλά τη δουλειά μας και είμαστε πλέον αχρείαστοι. 785 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 Σωστά. Αυτό ακριβώς. 786 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 Πρέπει να φύγω. 787 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 Προσφέρθηκα να πάω εθελοντικά στο ιατρείο του χωριού. 788 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 Εσύ δεν έκανες διακοπές; 789 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 Όπως έλεγα στη Λάνα χτες βράδυ, έχω πρόβλημα με τις διακοπές. 790 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - Χτες βράδυ; - Την κούρασα λιγάκι με μερικά ποτά. 791 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 Δεν με κούρασες καθόλου. 792 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 Πρέπει να φύγω τρέχοντας. Έλα εδώ. 793 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 Τα λέμε, παιδιά. 794 00:41:59,225 --> 00:42:00,935 Πάει εθελοντικά σε ιατρείο, 795 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 με πιο παιχνιδιάρικο βλέμμα κι από καλάθι με γατάκια. 796 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 Δηλαδή, υπάρχει πιο τέλειος; 797 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 Υπάρχει πιο τέλεια μέρα; 798 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 Πότε είχαμε τελευταία φορά ολόκληρη μέρα ελεύθερη; 799 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 Στο δεύτερο έτος. Φτάσαμε στην εστία μια μέρα νωρίτερα. 800 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 Πήραμε μπίρες με ψεύτικη ταυτότητα της Λάνα 801 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 και πήγαμε στη Σάντα Κρουζ με το βανάκι του Γουίλ. 802 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - Θεέ μου. - Το πιστεύετε ότι είχα βαν; 803 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 Κι εγώ ψεύτικη ταυτότητα; 804 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 Ναι. 805 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 Ξέρετε, στο νότιο άκρο του θέρετρου, 806 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 υπάρχει μια όμορφη παραλία και περπατάς στην παλίρροια. 807 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 Σκέφτεται κανείς ό,τι εγώ; 808 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 Εννοείται. 809 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 Έτοιμη; 810 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 Η φωτογράφιση στην παραλία έχει ήδη 10.000 λάικ. 811 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 Πότε ανέβηκε; 812 00:43:37,364 --> 00:43:38,407 Πριν μία ώρα. 813 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 Για να δω. 814 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 Ναι. 815 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - Δώσ' το πίσω. - Όχι. 816 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - Έχω πολλή δουλειά. - Είμαστε στον παράδεισο, Εμ. 817 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 Η δουλειά ας περιμένει. Είπες ότι θα πάμε στην πόλη για ποτό. 818 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 Δώσ' μου δέκα λεπτά, εντάξει; 819 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 Εντάξει. Ό,τι πεις. 820 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 Δεν έχεις θυμώσει που δουλεύω; 821 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 Όχι. Συνέχισε. 822 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 Θα παντρευτώ 823 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 Πάω στο εκκλησάκι 824 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 Και θα παντρευτούμε... 825 00:44:26,705 --> 00:44:29,333 - Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ. - Συγγνώμη. 826 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 Θεέ μου, σ' αγαπώ πραγματικά 827 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 Και θα παντρευτούμε 828 00:44:43,305 --> 00:44:47,518 - Δεν θα πεις τον τελευταίο στίχο; - Θες να συγκεντρωθείς. 829 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - Πάω στο εκκλησάκι της αγάπης - Πάω στο εκκλησάκι της αγάπης 830 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 Ευχαριστούμε. 831 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Ναι. Φαίνεται ότι η θεία Τζάνις βγήκε νοκ άουτ. 832 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 Ξύπνια είμαι. 833 00:45:09,540 --> 00:45:13,043 - Γιατί όλα είναι πιο νόστιμα στην παραλία; - Λόγω της άμμου. 834 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 Δεν είναι η άμμος το θέμα, αλλά η παρέα. 835 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - Θα πιω σ' αυτό. - Γεια μας. 836 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 Τζάνις, θυμάσαι ότι είχαμε κάνει συμφωνία 837 00:45:23,053 --> 00:45:27,224 ότι αν δεν παντρευτούμε ως τα 35 μας, θα παντρευόμασταν μεταξύ μας; 838 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 Ήταν καλό σχέδιο. 839 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 Δεν σε πείραζε καθόλου που ήταν γκέι; 840 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 Ασήμαντο προβληματάκι. 841 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 Θα το έσκαγε με κάποιον άλλον. 842 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 Ναι. Με τον Φράνκο, τον σεφ. 843 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 Δεν κατάλαβα ποτέ τι του βρήκες. 844 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 Εκτός από τις ομελέτες. 845 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 Σταμάτησε η μουσική, κι ήταν διαθέσιμος. 846 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 Πολύ διαθέσιμος, ακόμα και μετά τον γάμο τους. 847 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Όλοι κάνουμε λάθη. 848 00:45:49,788 --> 00:45:53,375 Κι εσύ, Γουίλ; Έχεις κάνει λάθη στη ζωή σου; 849 00:45:56,295 --> 00:45:57,629 Δύσκολη ερώτηση. 850 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 Ελάτε, παιδιά, μην το σοβαρεύετε τόσο. 851 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - Ας αλλάξουμε θέμα. - Καλή ιδέα. 852 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 Τι θα κάναμε τώρα αν ήμασταν στην παραλία της Σάντα Κρουζ; 853 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - Δεν γίνεται. - Γιατί; 854 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - Επειδή δεν είμαστε 18 πια. - Ευχαριστώ. 855 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 Πρέπει να είσαι 18 για να περάσεις καλά; Ποιος ακολουθεί; 856 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 Ξέρεις ότι το θέρετρο έχει αυστηρή πολιτική κατά του γυμνισμού. 857 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 Είμαστε σε έρημη παραλία. Δεν υπάρχει ψυχή. 858 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 Πότε θα ξαναζήσουμε μια τέτοια στιγμή; 859 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 Θα με κάνετε να σηκωθώ, δηλαδή; 860 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 - Είμαι μέσα αν είναι και η Λάνα. - Δεν ξέρω. 861 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - Ας παραβγούμε! - Όχι. 862 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 Όχι, περιμένετε. 863 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 Κυρίες μου, θα ανασηκωθείτε λίγο; 864 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 Ναι! 865 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 Τέλεια. Αυτός ο τύπος... 866 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 Ήξερα ότι θα πέσει! 867 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 Λοιπόν, αρκετά προς το παρόν. 868 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 Πέντε λεπτά διάλειμμα. 869 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 Εμ, τι τρέχει; 870 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 Τίποτα. 871 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 Εμ, περίμενε. 872 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 Όχι και τίποτα. 873 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 Έλα. 874 00:47:29,972 --> 00:47:32,766 Ξέρεις γιατί ο μπαμπάς σου άφησε τη μαμά μου; 875 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 Είπε ότι ήταν περίπλοκο. 876 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 Εκείνη είπε ότι δεν το περίμενε. 877 00:47:37,479 --> 00:47:41,775 Ότι περνούσε πάντα καλά κι ότι δεν είχε φανεί ότι υπήρχε πρόβλημα. 878 00:47:41,775 --> 00:47:45,904 - Νομίζεις ότι του μοιάζω; - Έχεις κάποιες από τις παραξενιές του. 879 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 Και σε τσαντίζουν. 880 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 Όχι, δεν είναι αυτό το θέμα. 881 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 Απλώς... 882 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 Είσαι πάντα μέσα στην καλή χαρά. 883 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 Δεν ξέρω αν πρέπει να το πιστεύω. 884 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 Πλάκα κάνεις, έτσι; 885 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 Αν δεν είσαι σίγουρος για εμάς 886 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 και προσπαθείς να κρύψεις πώς νιώθεις; 887 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 Και μια μέρα συνειδητοποιήσεις ότι έκανες ένα τεράστιο λάθος και... 888 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 Άκουσέ με. 889 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 Δεν ξέρω τι έγινε με τη μαμά σου και τον μπαμπά μου. 890 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 Αλλά ό,τι κι αν έγινε, συνέβη σ' αυτούς, όχι σ' εμάς. 891 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - Αν συνέβη σ' εκείνους... - Δεν είμαι ο μπαμπάς μου, Εμ. 892 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 Κι αν κρύβω κάτι, 893 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 είναι το πόσο σ' αγαπώ. 894 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Για να είμαι ειλικρινής, με τρομάζει. 895 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 Είσαι τα πάντα. 896 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 Είσαι ο ήλιος, 897 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 είσαι το φεγγάρι, τα αστέρια. 898 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 Τώρα γίνεσαι μελό. 899 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 Τι κακό έχει το μελό; 900 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 Δεν θυμάμαι να νιώθω τόσο χάλια το επόμενο πρωί. 901 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 Άξιζε που το κάναμε. 902 00:48:58,018 --> 00:49:01,688 Γιατί φωνάζεις; Και γιατί έχει τόση ζέστη; 903 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 Περνάς εμμηνόπαυση χωρίς να το καταλάβεις εδώ. 904 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 Λοιπόν... 905 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 Βλέπω ότι κυκλοφορείτε ινκόγκνιτο σήμερα. 906 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 Το γλεντήσαμε λίγο παραπάνω χτες. 907 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 Μπράβο σας. 908 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 Αλλά ο μεταβολισμός κάποιων έχει αλλάξει. 909 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 Η γιαγιά εδώ έχει σοβαρό χανγκόβερ. 910 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 Ήταν στο πλαίσιο του γάμου ή... 911 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 Βασικά, ήταν ιδιωτικό γλέντι στην πανσέληνο. 912 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 Δεν ήξερα ότι είχε πανσέληνο. 913 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 Πίστεψέ με, φώτισε πολλά. 914 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 Πώς ήταν στο ιατρείο; 915 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 Καλά. Γνώρισα ενδιαφέροντα άτομα. 916 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 Αλλά σήμερα λέω να χαλαρώσω. 917 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 Θα πιω σ' αυτό. 918 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 Ίσως όχι. 919 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 Άκου. 920 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 Μιας και δεν είχαμε πολύ χρόνο τις προάλλες, 921 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 θες να φάμε μαζί αργότερα; 922 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 Εσύ κι εγώ; 923 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 Ξέρω ότι έχεις δουλειές κι ότι θα βρεις μια δικαιολογία... 924 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 Θα ήθελα πολύ. 925 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 Αλήθεια; 926 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Ακούγεται υπέροχη ιδέα. 927 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - Τα λέμε στο λόμπι στις επτά. - Ναι. 928 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 Ανυπομονώ. 929 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 Εξήγησέ μου τι συνέβη μόλις. 930 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 Χτες κατάλαβα ότι ο Γουίλ κι εγώ δεν πρέπει να είμαστε μονίμως στην τσίτα. 931 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Ας χαλαρώσουμε κι ας στηρίξουμε τα παιδιά μας. 932 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 Κι ο Λούκας είναι φοβερός. 933 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Είχες δίκιο. Ώρα να ανοίξω τα φτερά μου. 934 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 Έτσι μπράβο! 935 00:50:26,523 --> 00:50:28,316 Μ' αρέσει ο νέος σου εαυτός. 936 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 Ο Χάρλεϊ θέλει να πάω στο γυμναστήριο. 937 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 Αν ρωτήσει, είμαι διαθέσιμη. 938 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 Είναι εντελώς λάθος όλο αυτό. 939 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 Εντάξει. Ναι. 940 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 Τι; 941 00:50:52,883 --> 00:50:54,926 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν είμαι σίγουρος. 942 00:50:54,926 --> 00:50:56,970 Χάρλεϊ, θες να μας πεις; 943 00:50:56,970 --> 00:51:00,682 Η ασφάλεια είχε σύσκεψη, και θεώρησα σωστό να σας ενημερώσω. 944 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - Η ασφάλεια; Ακούγεται σοβαρό. - Είναι. 945 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 Ένα περιστατικό χτες αναστάτωσε κάποιους πολύ σημαντικούς επισκέπτες. 946 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 Τι περιστατικό; 947 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 Επίδειξη γεννητικών οργάνων σε χώρο μας. 948 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 Αυτό είναι άθλιο. 949 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 Σας έδωσαν περιγραφή 950 00:51:19,534 --> 00:51:21,078 αυτών των χούλιγκαν; 951 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 Δεν χρειάστηκε. 952 00:51:22,370 --> 00:51:26,500 Έχουμε κάμερες ασφαλείας παντού αν θέλετε να δείτε το βίντεο. 953 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 Όχι. 954 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - Είπες ότι ήταν έρημα. - Δεν ήξερα για τις κάμερες. 955 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 Χάρλεϊ, εγώ φταίω για όλα. 956 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 Ναι, Χάρλεϊ, θεωρείς ότι θα μπορούσε 957 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 να μείνει μεταξύ μας; 958 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 Φυσικά. Αρκεί να μην ξανασυμβεί. 959 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 Δεν πρόκειται. 960 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 Σε καμία περίπτωση. 961 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 Η Τζάνις στέλνει χαιρετίσματα. 962 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 Πες της ότι έχει πολλή φωτογένεια. 963 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 Εντάξει. 964 00:51:59,324 --> 00:52:01,368 Έχουν βίντεο. Τι θα κάνουμε; 965 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 Τίποτα. Μόνο ο Χάρλεϊ και η ασφάλεια θα το είδαν. 966 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 Καλά, ο Χάρλεϊ, η ασφάλεια κι οι καμαριέρες. 967 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 Και όλος ο κόσμος. 968 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 Γι' αυτό μας χαμογελούν. 969 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 Τη λένε χώρα του χαμόγελου. 970 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 Μαμά! Πώς το έκανες αυτό; 971 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - Εμ, αν λες για αυτό την παραλία... - Είστε απίστευτοι. 972 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 Η Κάμαλα είναι έξαλλη. 973 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - Θες να την πάρω; - Θεέ μου, όχι. 974 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 Ήσουν απίστευτα αγενής μαζί της. 975 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 Αν μιλήσει άσχημα για μένα, το Discovery θα με παρατήσει. 976 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - Εντάξει, δεν... - Πας να σαμποτάρεις τον γάμο; 977 00:52:35,193 --> 00:52:38,405 - Δεν θες να παντρευτώ, έτσι; - Δεν είπα κάτι τέτοιο. 978 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 Αλλά το σκέφτηκες. 979 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 Έχετε την ίδια έκφραση όταν θυμώνετε. 980 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - Μην μπλέκεσαι. - Μην μπλέκεσαι. 981 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 Εμ, έκανα ό,τι μου ζήτησες να κάνω. 982 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 Θα βάλω φόρεμα που με κάνει να μοιάζω με τη Μορτίσια Άνταμς. 983 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 Θα κάνω πρόποση που έγραψε κάποιος άλλος. 984 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 Δεν βλέπεις τι είναι σημαντικό. 985 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 Χάνεις τον εαυτό σου. 986 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 Έμα, δεν άκουσα λέξη 987 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 για τη φιλανθρωπική δράση που θα προωθούσες. 988 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 Ούτε μία. Όλα γίνονται πολύ γρήγορα. 989 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 Είναι λογικό να έχεις μπερδευτεί. 990 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 Δεν έχω μπερδευτεί! 991 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 Η Κάμαλα δουλεύει στη μητρική εταιρεία. 992 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, είναι σημαντικοί για μένα. 993 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 Έχουν τη μητρική εταιρεία, αλλά εγώ είμαι η μητέρα σου. 994 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 Οι γάμοι είναι για την οικογένεια, όχι για αυτοπροβολή. 995 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 Αν περνάς τόσο χάλια, γιατί δεν φεύγεις; 996 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 Εμ! 997 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 Έμα! 998 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Τι ήταν αυτό τώρα; 999 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 Όλα θα πάνε καλά. Θέλει λίγο χρόνο. 1000 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 Ίσως έχει δίκιο. Ας πάω σπίτι να την αφήσω ήσυχη. 1001 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 Καμιά σας δεν το θέλει αυτό. 1002 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 Τι πρέπει να κάνω; 1003 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 Κράτα λίγη απόσταση. Έλα. 1004 00:53:47,974 --> 00:53:52,437 - Μου είπε ο Χάρλεϊ για ένα φοβερό μέρος. - Πρέπει να είμαι πίσω σε μία ώρα. 1005 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 Θα είσαι. 1006 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 Το χρειαζόμουν αυτό. 1007 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 Το ξέρω. 1008 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 Με ξέρεις πολύ καλά, έτσι; 1009 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 Κάποια πράγματα δεν τα ξεχνάς ποτέ. Όσο κι αν προσπαθήσεις. 1010 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Γεια σας. 1011 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 Θα μου δώσετε τους υάκινθους; 1012 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 Ευχαριστώ. 1013 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 Τι έγινε; 1014 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 Περίμενε. 1015 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 Για κάνε μια δοκιμή. 1016 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 Γαμώτο. Ψόφησε η μπαταρία. 1017 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 Όχι. Εγώ έχω πρόβα. 1018 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 Δεν μπορώ να αργήσω. 1019 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 Η Έμα θα με σκοτώσει. 1020 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 Καλά. Χαλάρωσε, εντάξει; 1021 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 Θα στείλουν κάποιον να μας πάρει. 1022 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 Περίεργο. 1023 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 Δεν έχω σήμα. 1024 00:55:24,029 --> 00:55:29,659 Γιατί να βάλει κανείς κεραίες εδώ; Για να στέλνουν μηνύματα οι πελεκάνοι; 1025 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 Δεν υπάρχουν πελεκάνοι εδώ. Ούτε έχουν αντιτακτούς αντίχειρες. 1026 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 Δεν είναι αυτό το θέμα. 1027 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 Το θέμα είναι να βρούμε μια λύση. 1028 00:55:38,043 --> 00:55:43,173 Τέλεια. Θέλουμε μόνο καλώδια μπαταρίας που θα φτάνουν ως το ξενοδοχείο. 1029 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 Όχι, θέλουμε κάποιον που θα μας γυρίσει πίσω. Απλό. 1030 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 Μόνο που ήμαστε σχεδόν στον Άρη, και δεν είδαμε κανένα άλλο αμάξι. 1031 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 Έλα, θα περπατήσουμε. 1032 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 Αυτό θα πάρει ώρες. Φοράω σαγιονάρες. Όχι. 1033 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 Εσύ έλα. 1034 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Περίμενε. Πού πας; 1035 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 Είναι πιο πιθανό να μας βρουν 1036 00:56:00,899 --> 00:56:04,110 αν ανάψουμε φωτιά στην παραλία και μας δει σκάφος. 1037 00:56:04,110 --> 00:56:06,112 Σοβαρά τώρα; Λάνα! 1038 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 Λάνα, έχεις δει πώς είναι το έδαφος; 1039 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 Η μητέρα σου έχει αργήσει μιάμιση ώρα. 1040 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 Της στέλνω μηνύματα και δεν απαντά. 1041 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 Ας μη χάσουμε άλλο χρόνο. 1042 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 Δες αυτά και πες μου τη γνώμη σου. 1043 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 Είναι υπέροχα. 1044 00:56:31,679 --> 00:56:34,641 - Αλλά η οικογένεια; - Θα την έχουμε στην τελετή. 1045 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 Και δεν βλέπω κάτι για το Ινστιτούτο Ωκεανών. 1046 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 Έμα, νόμιζα ότι συμφωνούμε. 1047 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 Το καλό της εταιρείας είναι και δικό σου. 1048 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - Ίσως αυτό; - Όχι. 1049 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 Συμφωνούμε απόλυτα. 1050 00:56:56,579 --> 00:56:58,498 Αυτό το μέρος θα έλεγε ο Χάρλεϊ. 1051 00:57:00,125 --> 00:57:01,084 Είναι πανέμορφα. 1052 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 Εντάξει, καταλαβαίνω. Κάποιο σκάφος θα περάσει από εκεί. 1053 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 Εντάξει, ήταν καλή ιδέα. 1054 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 Θυμάσαι πώς να ανάψεις φωτιά; 1055 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 Έχεις αναπτήρα; 1056 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 Σοβαρά τώρα; 1057 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 Θες να το συζητήσουμε; 1058 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 Η μαμά μου. 1059 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 Δεν εμφανίστηκε ποτέ για την πρόβα. 1060 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 Το ορκίζομαι, Αρ Τζέι, έχει βαλθεί να μου καταστρέψει τη ζωή. 1061 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - Δεν το πιστεύεις αυτό. - Με έχει τρελάνει τελείως. 1062 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 Ξέρεις ότι είπε πως έχω χάσει τον εαυτό μου; 1063 00:57:53,261 --> 00:57:54,721 Τι; Αυτό είναι 1064 00:57:55,847 --> 00:57:56,723 τρελό. 1065 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 Δεν έχει ιδέα πόσο δύσκολο είναι να είσαι κόρη της. 1066 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 Είναι πανέξυπνη, και έχει δίκιο, ακόμα κι όταν δεν θα έπρεπε, 1067 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 και τη μισώ γι' αυτό. 1068 00:58:08,610 --> 00:58:09,444 Αλλά... 1069 00:58:09,944 --> 00:58:11,362 μετά μισώ τον εαυτό μου, 1070 00:58:11,362 --> 00:58:13,531 επειδή ξέρω ότι είναι μια μαμά 1071 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 που προσπαθεί να βοηθήσει, ακόμα κι αν δεν έχει ιδέα τι κάνει. 1072 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 Το ίδιο θα πάθω κι εγώ αν κάνουμε παιδιά. 1073 00:58:21,706 --> 00:58:23,958 Αλλά συνειδητοποιώ ότι θα είναι τυχερά 1074 00:58:23,958 --> 00:58:26,878 αν της μοιάσω έστω και λίγο ως μαμά. 1075 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 Μάλλον πρέπει να μιλήσεις με τη μητέρα σου. 1076 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 Χάρλεϊ! 1077 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 Γεια. 1078 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 Είδες τη μαμά μου; 1079 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 Πήγε βόλτα με τον Γουίλ. Τους δάνεισα τζιπ. 1080 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 Πέρασε πολλή η ώρα. 1081 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - Ανησυχείς για εκείνη; - Λιγάκι. 1082 00:58:49,317 --> 00:58:53,154 - Μην ανησυχείς. Πάω να φέρω τη βάρκα. - Είπες ότι πήγαν με τζιπ. 1083 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 Ναι, αλλά τους ξέρω, θα πήγαν στον Όρμο των Εραστών. 1084 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 Γιατί το λες αυτό; 1085 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 Πλάκα έχει. 1086 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 Πάντα ξέραμε να περνάμε καλά. 1087 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 Ναι, πράγματι. 1088 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 Τελικά, αξίζει να έχεις υπάρξει πρόσκοπος. 1089 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 Δεν ήσουν ποτέ πρόσκοπος. 1090 00:59:19,264 --> 00:59:22,809 - Ξέρουμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον. - Ας υπάρχει ειλικρίνεια. 1091 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 Μιας και το είπες αυτό, πρέπει να μιλήσουμε. 1092 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 Όχι. Δεν πρέπει. 1093 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 Λάνα, σε παρακαλώ, άκουσέ με. 1094 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 Τελείωσες τη συζήτηση πριν από 30 χρόνια. Γιατί να σε ακούσω τώρα; 1095 00:59:33,778 --> 00:59:37,824 Κάτσε. Εγώ τελείωσα τη συζήτηση; Εσύ άλλαξες αριθμό και μετακόμισες. 1096 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 Εντάξει, θες να μιλήσουμε γι' αυτό. Ωραία. Ας μιλήσουμε. 1097 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 Το έκανα για να προστατεύσω τον εαυτό μου. 1098 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - Μου πήρε καιρό να σε ξεπεράσω. - Μου πήρε... 1099 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 Αλλά έγινα δυνατή. 1100 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 Και ξανάστησα τη ζωή μου. 1101 00:59:51,546 --> 00:59:53,464 Όταν πέθανε ο μπαμπάς της Έμα, 1102 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 ήξερα ότι θα τα κατάφερνα, γιατί είχα ξαναχάσει κάποιον. 1103 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 Μπορώ να πω κι εγώ κάτι; 1104 00:59:59,262 --> 01:00:03,766 Παντρεύτηκες τη μαμά του Αρ Τζέι. Εγώ, τον μπαμπά της Έμα. Και με ξέχασες. 1105 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 Οπότε, με συγχωρείς, θέλω να πάρω λίγο αέρα. 1106 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 Και ναι, ξέρω ότι είμαστε έξω, 1107 01:00:11,024 --> 01:00:12,650 αλλά έχει καλύτερο αέρα εδώ. 1108 01:00:14,944 --> 01:00:16,446 Για όνομα του Θεού, Λάνα. 1109 01:00:17,405 --> 01:00:18,448 Δεν σε ξέχασα. 1110 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 Δεν νοιαζόσουν για μένα. Αλλιώς δεν θα έφευγες έτσι. 1111 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 Δεν έφυγα εξαιτίας σου. 1112 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 Ήμουν χαμένος τότε, ενώ εσύ είχες βρει τον δρόμο σου, 1113 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 είχες προσφορές για υποτροφίες στα καλύτερα μεταπτυχιακά. 1114 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 Ήξερες τι ήθελες από τη ζωή σου. Εγώ όχι. 1115 01:00:32,795 --> 01:00:37,342 Νόμιζα ότι σε κρατούσα πίσω. Σκέφτηκα ότι δεν θα σε ένοιαζε καν. 1116 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 Αν τα ήξερα αυτά, θα μπορούσα να σε βοηθήσω. 1117 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 Δεν το βλέπεις; Εγώ έπρεπε να με βοηθήσω. 1118 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 Να καταλάβω ποιος ήμουν. 1119 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 Να μην είμαι μόνο ο τύπος για να περνάς καλά. 1120 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 Ήθελα να νιώσω άξιός σου. 1121 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 Άξιός μου; 1122 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 Σε αγαπούσα. 1123 01:00:58,112 --> 01:00:59,030 Λάνα, δεν... 1124 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 Δεν λέω ότι δεν τα θαλάσσωσα. Τα θαλάσσωσα. 1125 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 Μέχρι να το καταλάβω, με είχες βγάλει απ' τη ζωή σου. 1126 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - Άρα, φταίω εγώ; - Δεν φταίει κανείς, εντάξει; 1127 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 Έτσι είναι η ζωή. 1128 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 Αποφάσισα να γυρίσω για σένα. 1129 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 Βρήκα το γραφείου σου, πήρα αεροπλάνο για Καλιφόρνια 1130 01:01:16,130 --> 01:01:17,382 κι ήρθα στο εργαστήριο. 1131 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - Ναι; - Ναι. 1132 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 Είπαν ότι ήσουν σε μήνα του μέλιτος. 1133 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 Γύρισα στο Χάρτφορντ. 1134 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 Σε έναν μήνα γνώρισα τη μαμά του Αρ Τζέι. Παντρευτήκαμε. 1135 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 Αλλά ο γάμος δεν κράτησε, γιατί δεν αγαπιόμασταν. 1136 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 Δεν γινόταν. Ήμουν ακόμα ερωτευμένος μαζί σου. 1137 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Γύρισες για μένα; 1138 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 Ναι. 1139 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 Και τώρα, 1140 01:01:39,445 --> 01:01:45,034 από ένα απίστευτο, ανεξήγητο θαύμα, μας δίνεται μια δεύτερη ευκαιρία. 1141 01:01:45,034 --> 01:01:46,703 Αν τη θέλεις. 1142 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 Δεν ξέρω. Αλλά αν τη θέλεις... 1143 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 μην την πετάξουμε. 1144 01:01:54,043 --> 01:01:57,380 Αν δεν πήγε καλά τότε, γιατί πιστεύεις ότι θα πάει τώρα; 1145 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 Πρώτον, τώρα μιλάμε, 1146 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 ενώ τότε δεν το κάναμε. 1147 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 Δεν θα κάνουμε τα ίδια λάθη πια. 1148 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - Θα κάνουμε άλλα. - Μάλλον. 1149 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 Αλλά θα τα κάνουμε μαζί. 1150 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 Έχουμε αλλάξει. 1151 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 Μάλλον ήμουν λίγο στην τσίτα τότε. 1152 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 Μάλλον; 1153 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Έλα τώρα. 1154 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 Πες μου ότι δεν νιώθεις τίποτα για μένα πια, 1155 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 και δεν θα το αναφέρω ποτέ ξανά. 1156 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 Όταν δεν είμαι έτοιμη να σε σκοτώσω; 1157 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 Και πάλι κάτι νιώθεις. 1158 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 Πρέπει να την πας στο Κο Σαμούι. Είναι πανέμορφα τέτοια εποχή. 1159 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 Θέλουμε να πάμε, αλλά νομίζω ότι δεν υπάρχουν εισιτήρια. 1160 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 Να σε βοηθήσω. 1161 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 Γεια σου, Λούκας. 1162 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 Αυτά είναι για σένα. 1163 01:03:30,306 --> 01:03:33,059 Σ' ευχαριστώ. Σου ζητώ συγγνώμη. 1164 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 Μάλωσα με την Έμα, πήγα μια βόλτα με τον Γουίλ και... 1165 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 Το φαντάστηκα ότι κάτι προέκυψε. 1166 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 Να φάμε μαζί κάποιο άλλο βράδυ; 1167 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 Μάλλον... 1168 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 Μάλλον σε απασχολούν πολλά. 1169 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 Λούκας, ο Γουίλ κι εγώ... 1170 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 Λάνα, προσπαθώ να αποδεχτώ την ήττα μου. 1171 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 Ας μην το κάνουμε ακόμα πιο δύσκολο. 1172 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 Είσαι πολύ ξεχωριστός, το ξέρεις; 1173 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 Κοίτα, αν δεν τα βρείτε τελικά, 1174 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 έχεις τον αριθμό μου. 1175 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 Θα σε έχω σε ταχεία κλήση. 1176 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 Δεν νομίζω ότι υπάρχει αυτό πια. 1177 01:04:07,468 --> 01:04:11,097 - Αλλά μπορείς να με βάλεις στα αγαπημένα. - Ναι, το ήξερα. 1178 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - Από το γραφείο πάλι; - Ναι, όχι κάτι σημαντικό. 1179 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 Μαμά! 1180 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - Είσαι καλά; - Χαίρομαι που είσαι καλά. 1181 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 Φυσικά κι είμαστε μια χαρά. 1182 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 Δεν θέλω να φύγεις. Αλήθεια. 1183 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 Σ' αγαπάω πάρα πολύ. 1184 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - Κι εγώ σ' αγαπάω. - Μωρό μου. 1185 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 Έμα, σε βρήκα. 1186 01:04:31,158 --> 01:04:35,162 Θα φωτογραφηθείς με τις παρανύμφους όσο η μητέρα σου θα κάνει πρόβα. 1187 01:04:35,162 --> 01:04:39,208 - Κάλλιο αργά παρά ποτέ, μαμά Γουίνσλοου. - Είπα να μη με λες έτσι. 1188 01:04:39,208 --> 01:04:40,418 Ξέρεις κάτι; 1189 01:04:40,418 --> 01:04:43,754 Η μαμά θα φορέσει ό,τι θέλει, όπως κι οι παράνυμφοι. 1190 01:04:43,754 --> 01:04:46,340 - Και θα γράψει δική της πρόποση. - Ναι; 1191 01:04:46,340 --> 01:04:48,634 - Ναι. - Δεν το θεωρώ καλή ιδέα. 1192 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 Είναι υπέροχη ιδέα. 1193 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 Μπορείς να ακυρώσεις όλο το πρόγραμμα 1194 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 από τώρα ως το δείπνο του γάμου. 1195 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 Δεν προλαβαίνω, θα είμαι με τους δικούς μου. 1196 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 Μ' άρεσε αυτό. 1197 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - Επιτέλους. - Αλλά το πρόγραμμα... 1198 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 Κάμαλα, ξέρω ότι έχεις δουλέψει σκληρά, και ότι είσαι η καλύτερη. 1199 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 Αλλά εγώ παντρεύομαι, εγώ αποφασίζω. 1200 01:05:07,486 --> 01:05:09,572 - Έμα, δεν νομίζεις... - Ξέρεις κάτι; 1201 01:05:10,072 --> 01:05:12,283 Μια μικρή συμβουλή. Χαλάρωσε. 1202 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 Πιες ένα Μάι Τάι. 1203 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 Έλα, κόφ' το! 1204 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 Κόφ' το! 1205 01:06:46,544 --> 01:06:50,840 Όλοι φαίνεστε υπέροχοι. Δεν το πιστεύω ότι είμαστε εδώ. 1206 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 Και ότι το κοριτσάκι μου παντρεύεται 1207 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 έναν καταπληκτικό νεαρό. 1208 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 Προετοίμαζα αυτήν την πρόποση όλη νύχτα 1209 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 προσπαθώντας να βγει τέλεια. 1210 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 Αλλά μετά σκέφτηκα τι θα έλεγε ο μπαμπάς της Έμα. 1211 01:07:08,774 --> 01:07:11,444 Το να προσπαθείς να γράψεις μια τέλεια πρόποση 1212 01:07:11,444 --> 01:07:14,947 δεν συγκρίνεται με το να σου βγει αυθόρμητα. 1213 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 Και λείπει πολύ σε όλους μας. 1214 01:07:19,326 --> 01:07:20,745 Αλλά ξέρω ότι είναι εδώ. 1215 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 Το πνεύμα του είναι εδώ. 1216 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 Και θα ήταν πολύ περήφανος. 1217 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 Λοιπόν, αφήστε με να σας δώσω μια συμβουλή. 1218 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 Ό,τι κι αν συμβεί, 1219 01:07:33,549 --> 01:07:35,384 όπου κι αν σας βγάλει ο δρόμος, 1220 01:07:35,885 --> 01:07:37,636 μην παρατήσετε ο ένας τον άλλον. 1221 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 Μην παρατήσετε την αγάπη σας. 1222 01:07:40,097 --> 01:07:42,016 Συγγνώμη αν γίνομαι μελό. 1223 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 Μην παρατήσετε την παντοτινή ευτυχία. 1224 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 Και σ' αγαπώ. 1225 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 Στην Έμα και τον Αρ Τζέι. 1226 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - Στην υγειά τους! - Υγεία! 1227 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - Μια χαρά. - Ευχαριστώ που ήρθατε. 1228 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 Όχι, καθόλου. 1229 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 Υποθέτω ότι γνωρίζεστε πριν γνωριστούν η Έμα με τον Αρ Τζέι; 1230 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 Σπουδάζαμε μαζί. 1231 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 Εσείς είστε στο βίντεο που σχολιάζουν όλοι. 1232 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - Εμείς... - Δεν ξέρουμε, δεν απαντούμε. 1233 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 Ναι. 1234 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 Πρέπει να απαντήσω. Με συγχωρείτε. 1235 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - Λοιπόν... - Λάνα. 1236 01:08:24,558 --> 01:08:27,812 - Πειράζει να πάρω λίγο τον πατέρα Χαρίτ; - Καθόλου. 1237 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 Ήσασταν πολύ άνετοι με τον Γουίλ. 1238 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 Ναι. Τι ακριβώς συνέβη στον Όρμο των Εραστών; 1239 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 Πάω τουαλέτα. 1240 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - Θα σε βασανίσουμε για να πεις. - Θα μου πει ο Γουίλ. 1241 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 Κοίτα, λέμε τα ίδια και τα ίδια. 1242 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 Εντάξει, σε ακούω. 1243 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 Ας μην τσακωνόμαστε. 1244 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 Κατρίνα, άκουσέ με, δεν... 1245 01:08:48,457 --> 01:08:51,001 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα. 1246 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 Όχι, εκείνη δεν το ξέρει. 1247 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 Κατρίνα. 1248 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 Κατρίνα, υπόσχομαι να επανορθώσω, εντάξει; 1249 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 Θεέ μου. 1250 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 Δεν ξέρεις. 1251 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 Έμα, γλυκιά μου. 1252 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 Στάσου. Είσαι καλά; 1253 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 Ναι, καλά είμαι. Μια χαρά. 1254 01:09:08,811 --> 01:09:12,231 Το δείπνο ήταν υπέροχο. Η Κάμαλα ξεπέρασε τον εαυτό της. 1255 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - Φαίνεσαι ξαναμμένη. Είσαι σίγουρα καλά; - Καλά είμαι. Ναι. Μια χαρά. 1256 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 Θα πάω για ύπνο νωρίς, αύριο είναι μεγάλη μέρα. 1257 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 Εντάξει. Νομίζω ότι θα πάω κι εγώ σε λίγο. 1258 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 Εντάξει, καλά. Τα λέμε το πρωί. 1259 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - Μπαμπά! - Έλα. 1260 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 Ώρα να πιεις. 1261 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 - Έχεις μείνει πίσω. - Πάμε. 1262 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 Πώς ήμουν τόσο ηλίθια; 1263 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 Ξέρεις ότι δεν είσαι ηλίθια. 1264 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 Ο Γουίλ σε κάνει ηλίθια. 1265 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 Φυσικά και κρύβει κάτι. 1266 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 Γιατί εκπλήσσομαι; 1267 01:10:02,031 --> 01:10:03,949 Επειδή ήθελες να το πιστέψεις. 1268 01:10:04,450 --> 01:10:05,868 Κι εγώ ήθελα να το πιστέψω. 1269 01:10:06,452 --> 01:10:07,786 Τώρα που φεύγει η Έμα... 1270 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 ήθελα να το πιστέψω κι εγώ. 1271 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 Απλώς ήθελα... 1272 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 Δεν θα χρειαζόταν να μείνω μόνη για την υπόλοιπη ζωή μου. 1273 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 Το ξέρω. Πάρε τον σέξι Ντούγκι Χάουζερ. 1274 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 Δεν θα πάρω τον Λούκας. 1275 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 Πίστεψέ με, ο παίδαρος θα σε κάνει να ξεχάσεις 1276 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 γιατί ήσουν στενοχωρημένη. 1277 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 Τζάνις, πρέπει να μου το υποσχεθείς. 1278 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 Δεν θα πεις λέξη σε κανέναν. 1279 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 Υποσχέσου το. Δεν μπορώ να απογοητεύσω την Έμα. 1280 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 Δεν την απογοήτευσες ποτέ, κι ούτε πρόκειται. 1281 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 Μια αγκαλιά. 1282 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 Σ' αγαπάω. 1283 01:10:47,117 --> 01:10:48,118 Κι εγώ σ' αγαπάω. 1284 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 Ποιος είναι; 1285 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 Μαμά; 1286 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 Εμ; 1287 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - Γεια. - Γεια. 1288 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 Τι κάνεις ξύπνια τόσο αργά; 1289 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 Μπορούμε να μιλήσουμε; Φάνηκες πολύ ταραγμένη. 1290 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 Όχι, γλυκιά μου. Μια χαρά είμαι. 1291 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 Βλέπεις; Έτσι κάνεις πάντα. 1292 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 Πάντα ανησυχείς για όλους εκτός από σένα. 1293 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 Όχι, δεν ισχύει. 1294 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 Μαμά, ισχύει. 1295 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 Το κάνεις 20 χρόνια τώρα. 1296 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 Δηλαδή, το καταλαβαίνω. 1297 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 Ήμουν οκτώ όταν ο μπαμπάς έπαθε το ατύχημα. 1298 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 Και νομίζω ότι δεν εκτίμησα ποτέ 1299 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 πόσο έβαλες τον εαυτό σου στην άκρη για να φροντίσεις εμένα. 1300 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 Είμαι η μαμά σου. 1301 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 Αλλά μεγάλωσα πια, και έχω τον Αρ Τζέι. 1302 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 Όλα θα αλλάξουν. 1303 01:11:53,684 --> 01:11:54,560 Άρα... 1304 01:11:55,519 --> 01:11:57,146 δεν με χρειάζεσαι πια. 1305 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 Όχι, φυσικά και σε χρειάζομαι. 1306 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 Αλλά μπορείς να με φροντίζεις λιγότερο 1307 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 και να φροντίζεις πιο πολύ τον εαυτό σου. 1308 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 Ποιος σου έμαθε να είσαι τόσο ώριμη; 1309 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 Μου είχα υποσχεθεί να μην κλάψω πριν τον γάμο. 1310 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 Αλλά αύριο, όλα παίζονται. 1311 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 Μαμά. 1312 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 Ναι. 1313 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 Να μείνω εδώ απόψε; 1314 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 Υπόσχεσαι να κοιμηθείς; 1315 01:12:36,852 --> 01:12:38,437 - Το υπόσχομαι. - Έλα εδώ. 1316 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 Μπορείτε να καθίσετε όλοι; 1317 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - Εντάξει. Πάμε. - Τα λέμε. 1318 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 Μουσική. 1319 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 Εντάξει, τώρα οι παράνυμφοι. 1320 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 Ετοιμαστείτε για τη νύφη. 1321 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 Είσαι έτοιμη; 1322 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 Αγαπητοί, 1323 01:14:20,456 --> 01:14:22,082 μαζευτήκαμε εδώ σήμερα 1324 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 για τον ιερό γάμο της Έμα και του Ρίτσαρντ. 1325 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 Ο γάμος είναι ιερός και δεν πρέπει να τον παίρνουμε ελαφρά. 1326 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 Αν κάποιος θεωρεί ότι το ζευγάρι 1327 01:14:31,300 --> 01:14:33,469 δεν πρέπει να παντρευτεί, 1328 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 να μιλήσει τώρα ή να σιωπήσει για πάντα. 1329 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 Μετράει το να έχεις ψεύτη πεθερό; 1330 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 Τι; 1331 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - Έχετε να πείτε κάτι; - Όχι. 1332 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 Συνεχίστε. 1333 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 Ασφάλεια σε ετοιμότητα. 1334 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 Τι τρέχει με τη Λάνα; 1335 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 Δεν έχω ιδέα. 1336 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 Έχετε να πείτε κάτι; 1337 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - Όχι. Όλα καλά. - Συγγνώμη. 1338 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 Παρακαλώ. 1339 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 Ρίτσαρντ, δέχεσαι την Έμα για νόμιμη σύζυγό σου; 1340 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 Υπόσχεσαι να την αγαπάς, να την τιμάς, να την προστατεύεις, 1341 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 να απαρνηθείς όλες τις άλλες και να μείνεις μαζί της για πάντα; 1342 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 Υπόσχομαι. 1343 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 Έμα, δέχεσαι τον Ρίτσαρντ για νόμιμο σύζυγό σου; 1344 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 Υπόσχεσαι να τον αγαπάς, να τον τιμάς, να τον προστατεύεις, 1345 01:15:18,013 --> 01:15:22,434 να απαρνηθείς όλους τους άλλους και να μείνεις μαζί του για πάντα; 1346 01:15:23,227 --> 01:15:24,228 Υπόσχομαι. 1347 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 Συγκρατήσου. 1348 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 Ρίτσαρντ, 1349 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 βάλε το δαχτυλίδι στο αριστερό της χέρι και επανάλαβε. 1350 01:15:39,159 --> 01:15:44,540 -"Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι". - Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι. 1351 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 Έμα, βάλε το δαχτυλίδι στο αριστερό του χέρι 1352 01:15:48,585 --> 01:15:49,878 και επανάλαβε. 1353 01:15:49,878 --> 01:15:53,840 -"Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι". - Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι. 1354 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 Είσαι καλά; 1355 01:15:58,512 --> 01:16:02,307 Η μητέρα καταρρέει. Το μακιγιάζ να είναι σε ετοιμότητα. 1356 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 Συνεχίστε. 1357 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 Με τη δύναμη που μου έδωσε ο Θεός, σαν ονομάζω ανδρόγυνο. 1358 01:16:09,064 --> 01:16:10,566 Μπορείς να τη φιλήσεις. 1359 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 Ναι! 1360 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 Ναι! 1361 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - Ναι! - Ναι! 1362 01:16:45,601 --> 01:16:48,061 - Ήταν πανέμορφα. Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 1363 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 Γεια σου. 1364 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 Είμαστε και επισήμως οικογένεια πια. 1365 01:16:53,108 --> 01:16:56,361 Η Έμα θα πάει να αλλάξει. Πρέπει να τη βοηθήσω. 1366 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 Μπράβο, πάστορα. 1367 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - Κάμαλα. - Λάνα. 1368 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - Ήταν υπέροχα! - Ευχαριστώ! 1369 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 Λάνα, μπορούμε να μιλήσουμε; 1370 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - Θα φύγω αμέσως μετά τα παιδιά. - Λάνα. 1371 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 Τι συμβαίνει μεταξύ τους; 1372 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 Δεν έχω ιδέα. 1373 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 Θεέ μου. Πάντα ήσουν τραγική στα ψέματα. 1374 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 Σας είπε τίποτα η Τζάνις για τη Λάνα; 1375 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 Ούτε λέξη. 1376 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 Άρα, είναι χειρότερο απ' όσο νομίζεις. 1377 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 Έρχονται. 1378 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 Έλα εδώ. 1379 01:17:38,236 --> 01:17:41,198 - Καλό ταξίδι. - Ευχαριστώ, μπαμπά, για όλα. 1380 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 - Ευχαριστώ. - Κι εσένα. 1381 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 Ελάτε, παιδιά, η βάρκα περιμένει. 1382 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 Πέτα την ανθοδέσμη. 1383 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 Εντάξει. Τάιμ άουτ. 1384 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 Σταματήστε όλοι. 1385 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 Μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί είσαι τόσο τσαντισμένη; 1386 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 Μπορείς να μην κάνεις σκηνή; 1387 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 Λάνα, πες μου τι συμβαίνει. 1388 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 Αυτό έστω μου αξίζει. 1389 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 Σου αξίζουν πολλά, αλλά δεν θα χαλάσεις αυτόν τον όμορφο γάμο. 1390 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 Βασικά, ο γάμος ολοκληρώθηκε ήδη, σωστά; 1391 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 Ναι. Συγγνώμη. 1392 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 Απέφυγες την ανθοδέσμη σαν να ήταν χειροβομβίδα. 1393 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 Δεν ισχύει. 1394 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - Βασικά, αυτό έκανες. - Εντάξει. 1395 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 Δεν σου μιλάω, 1396 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 γιατί δεν θα αφήσω να μου καταστρέψεις ξανά τη ζωή. 1397 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 Αλλά ένα πράγμα έχω να πω. 1398 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 Σ' ευχαριστώ που δεν με άφησες να μπλέξω άσχημα. 1399 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 Εσείς ας φύγετε. Καλό ταξίδι του μέλιτος. 1400 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - Θα μείνουμε. - Να δούμε τι θα γίνει. 1401 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 Δεν θα γίνει τίποτα. 1402 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 Κόψε τις βλακείες, Γουίνσλοου. 1403 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 Σε ξέρω από τα 18 σου. Κάτι κρύβεις. 1404 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 Πες μου τι συμβαίνει. 1405 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 Θα σου πω. 1406 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 Όταν ξεμείναμε στον Όρμο των Εραστών, 1407 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 δεν με παρακάλεσες για μια δεύτερη ευκαιρία; 1408 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 Δεν είπες ότι δεν έπαψες να μ' αγαπάς; 1409 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 Ναι. Και το εννοούσα. 1410 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 Σε άκουσα να μιλάς στο τηλέφωνο χτες βράδυ. 1411 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 Σίγουρα ήταν το ίδιο άτομο που σε καλεί 1412 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 όσο είμαστε εδώ. 1413 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - Και; - Και; 1414 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 Βάλ' το στα πόδια, αλλά δεν θα κρυφτείς. 1415 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 Ποια είναι η Κατρίνα που δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτήν; 1416 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Με συγχωρείτε. 1417 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 Είμαι η Κατρίνα. 1418 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 Εσύ είσαι η Κατρίνα; 1419 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 Λάνα, η Κατρίνα Κοβαλένκο, η προσωπική μου βοηθός. 1420 01:19:44,863 --> 01:19:48,033 Δουλεύει για μένα 20 χρόνια κι απειλεί ότι θα παραιτηθεί, 1421 01:19:48,033 --> 01:19:52,954 επειδή ζητάω εξωφρενικά πράγματα, όπως να έρθει εδώ επειγόντως. 1422 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - Θέλω μεγάλη αύξηση. - Θα το δούμε. 1423 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 Ώστε, η βοηθός σου σε καλούσε συνεχώς, 1424 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 και δεν είναι η κοπέλα σου. 1425 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 Σε παρακαλώ. 1426 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 Πολύ κοκαλιάρης. 1427 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 Γιατί την έβαλες να έρθει εδώ; 1428 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 Επειδή ανησυχούσα ότι ερωτεύτηκες τον γιατρό. 1429 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 Τον Λούκας; Ζήλεψες τον Λούκας; 1430 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 Ναι, ζήλεψα. 1431 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 Της ζήτησα να πάρει αεροπλάνο για να φέρει αυτό. 1432 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 Το πήρα για σένα όταν ήμασταν 22 χρονών. 1433 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 Για κάποιον λόγο, το κράτησα τόσα χρόνια, 1434 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 παρότι πίστευα ότι δεν θα σε ξαναδώ, αλλά να 'μαστε. 1435 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 Τι λες, λοιπόν; 1436 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 Θα με παντρευτείς επιτέλους; 1437 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 Δεν μπορώ. 1438 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 Μαμά. 1439 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 Ναι, μπορείς. Σκέψου το. 1440 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 Το έχω σκεφτεί. 1441 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 Λάνα, σταμάτα. 1442 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 Δεν είπες να μην παρατάμε την παντοτινή ευτυχία; 1443 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 Δεν το αξίζω. Ούτε εσύ μου αξίζεις. 1444 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 Τι εννοείς ότι δεν σου αξίζω; 1445 01:20:57,727 --> 01:21:01,398 Δεν σε εμπιστεύτηκα και τα θαλάσσωσα, επειδή είμαι ηλίθια. 1446 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Όχι. Άκουσέ με. 1447 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 Η ζωή είναι ζόρικη, επειδή κανείς δεν είναι τέλειος, 1448 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 ούτε εσύ κι εγώ, αλλά είμαστε τέλειοι μαζί. 1449 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 Δεν βλέπεις ότι είμαστε τέλειοι μαζί; 1450 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 Λοιπόν, τι λες; 1451 01:21:17,372 --> 01:21:20,709 - Για ποιο πράγμα; - Για όνομα του Θεού! 1452 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 Θα με παντρευτείς, ναι ή όχι; 1453 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 Ναι. 1454 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 Ναι στο "ναι", όχι ναι στο "όχι". 1455 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 Δηλαδή, όχι στο "όχι" και ναι στο... 1456 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 Έλα εδώ. 1457 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 Ναι! 1458 01:28:27,260 --> 01:28:29,762 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα