1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
- Άργησα. Κάτι έτυχε στη δουλειά.
- Ήρθες τώρα.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Αυτό έχει σημασία.
- Πεινάω.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,914
Ελπίζω να είναι υπέροχα, όπως λένε.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Ευχαριστούμε.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Κύριε, κυρία μου, από εδώ, παρακαλώ.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
Πρόσεξες ότι είμαστε μόνοι μας;
9
00:00:47,130 --> 00:00:49,049
Ίσως προλάβαμε την ώρα αιχμής.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
Αρ Τζέι, τι γίνεται εδώ;
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Έμα Ρόουζ Γουίνσλοου, έρωτα της ζωής μου,
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
θα με παντρευτείς;
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Είσαι σίγουρος;
14
00:01:28,463 --> 00:01:31,591
Ήξερα ότι ήταν γραφτό
από τη στιγμή που σε είδα.
15
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Οπότε, ναι.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Απλώς... Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει αυτό.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
Άρα, δέχεσαι;
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Ναι.
- Ναι;
19
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Ναι!
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Συγχαρητήρια.
21
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Στην υγειά μας.
22
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Περίμενε.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Τι έγινε;
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
Η μαμά μου.
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Θεέ μου, πώς θα το πω στη μαμά μου;
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
Δεν θα υπάρχει πρόβλημα.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Ξέρει ότι είμαστε μαζί, σωστά;
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Καλά. Πόσο δύσκολο
να είναι να της το πεις;
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Τι; Σοβαρολογείς;
30
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Όχι! Με τίποτα!
31
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Παίρνω την έρευνα,
τα δεδομένα και την ομάδα μου
32
00:02:17,720 --> 00:02:19,472
και πάω στο Τζονς Χόπκινς.
33
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
Δεν θα πάμε.
34
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Δεν μπλοφάρω.
35
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Μπλοφάρω.
36
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Η έρευνά μας στη γενετική
άλλαξε την αντίληψή μας
37
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
για τους ογκογενετικούς μηχανισμούς.
38
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Σταμάτα! Όχι εσύ.
39
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
Λιγότερη θερμότητα. Στον απαγωγό.
40
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Θέλω να πω
ότι κάνουμε πρωτοποριακή έρευνα.
41
00:02:41,202 --> 00:02:44,038
Οι ιατρικές εφαρμογές μας ήδη σώζουν ζωές.
42
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Ωραία.
43
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Χαίρομαι που συμφωνούμε. Να 'σαι καλά.
44
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Λοιπόν, έχουμε χρηματοδότηση
για έναν χρόνο ακόμα.
45
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
Και δεν θέλω άλλα προβλήματα
αυτήν τη βδομάδα.
46
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Ευχαριστούμε, δρ Γουίνσλοου.
47
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Έμι;
- Γεια σου, μαμά.
48
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Νόμιζα ότι η πτήση σου ήταν αύριο.
49
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
Έκπληξη. Είπα να έρθω νωρίτερα, μιας και...
50
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Μιας και...
51
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Μιας και τι;
52
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Μιας και μου έλειψες πολύ.
53
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Μωρό μου,
κι εμένα μου έλειψες πολύ, γατούλα μου.
54
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- Μαμά, μη με λες έτσι.
- Πάντα θα είσαι το γατάκι μου.
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Να φάμε και να πάμε σπίτι να τα πούμε;
56
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Ναι. Τέλεια.
- Εντάξει.
57
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Το ορκίζομαι, ήταν η πιο δύσκολη χρονιά.
58
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Παραλίγο να χάσω τη χρηματοδότηση,
το κοριτσάκι μου ήταν στο Λονδίνο
59
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
κι έκανε πρακτική στο Discovery Channel.
60
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Στο Discovery Resorts.
- Αυτό δεν είπα;
61
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Περίπου.
62
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Μαμά, έχω νέα. Και είναι συναρπαστικά.
63
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Μη μου το πεις
ότι βρήκες δουλειά στο Λονδίνο.
64
00:03:44,724 --> 00:03:47,518
- Όχι, δεν βρήκα δουλειά.
- Δόξα τω Θεώ.
65
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Φυσικά, θα ήταν υπέροχο
να είχες κάποια προσφορά,
66
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
αλλά ειλικρινά, δεν ξέρω
τι θα έκανα αν μετακόμιζες μόνιμα.
67
00:03:54,901 --> 00:03:56,945
Το σπίτι είναι άδειο χωρίς εσένα.
68
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
Και τώρα που γύρισες, ποιος ξέρει,
69
00:04:00,823 --> 00:04:03,368
ίσως αποφασίσεις να κάνεις μεταπτυχιακό.
70
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Βασικά, αυτό ήθελα να σου πω.
71
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Ούτε θα ψάξω για δουλειά
ούτε θα κάνω μεταπτυχιακό.
72
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
Θα κάνω κάτι δικό μου.
73
00:04:10,667 --> 00:04:12,043
Δικό σου;
74
00:04:12,043 --> 00:04:14,754
Θυμάσαι που άνοιξα Instagram
στο πρώτο έτος;
75
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Ναι.
- Δεν το αξιοποίησα ως φοιτήτρια.
76
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Αλλά γνώρισα κάποιον
που βοήθησε να το στήσω.
77
00:04:20,385 --> 00:04:23,096
- Σου τον ανέφερα.
- Αυτόν που δουλεύει με τον πατέρα του;
78
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- Τον Αρ Τζέι.
- Σωστά.
79
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Είπε να το προτείνω
στο τμήμα μάρκετινγκ του Discovery
80
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
για την προώθηση
των θερέτρων πολυτελείας, και το έκανα.
81
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Και μου προσέφεραν εξαψήφια χορηγία.
82
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Το πιστεύεις;
83
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Αυτή θα είναι η νέα σου δουλειά;
84
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Θα προωθείς αυτήν την εταιρεία;
85
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Ξέρω ότι δεν είναι μεταπτυχιακό,
86
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
αλλά αυτό θέλω να κάνω στη ζωή μου.
87
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Έμα, ακούγεται υπέροχο.
88
00:04:48,079 --> 00:04:48,955
Αλήθεια;
89
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Αλήθεια. Και θα δουλεύεις από το σπίτι.
90
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Δεν νομίζω ότι θα ήταν πρακτικό αυτό.
91
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Φυσικά κι είναι.
Το κάνουν όλοι της ηλικίας σου.
92
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
- Θα κάνουμε τον ξενώνα γραφείο...
- Μαμά...
93
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Έχουν χαλάσει τα στόρια στον ξενώνα.
94
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Δηλαδή, το κορδόνι...
- Μαμά.
95
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
Τι είναι αυτό;
96
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Δαχτυλίδι αρραβώνων.
97
00:05:10,059 --> 00:05:11,728
Και γιατί το έχεις;
98
00:05:11,728 --> 00:05:12,729
Επειδή...
99
00:05:14,147 --> 00:05:15,064
αρραβωνιάστηκα.
100
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Αρραβωνιάστηκες;
101
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
- Ποιον;
- Τον Αρ Τζέι.
102
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Δεν αρραβωνιάστηκες.
103
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Αν είχες αρραβωνιαστεί, εγώ, η μητέρα σου,
104
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
θα το ήξερα.
105
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
Συνέβη πριν λίγες μέρες.
106
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
Σκέφτηκα ότι θα ήταν καλύτερα
να σου το πω από κοντά και...
107
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
Και;
108
00:05:32,707 --> 00:05:35,043
Και δεν ήθελα να είσαι επικριτική
109
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
πριν αποφασίσω τι θα κάνω.
110
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Δεν είναι δίκαιο.
Δεν είμαι καθόλου επικριτικός άνθρωπος.
111
00:05:41,758 --> 00:05:45,345
Θα συμπαθούσα αυτόν τον τύπο,
που αντί για όνομα έχει αρχικά,
112
00:05:45,345 --> 00:05:47,347
αν μου έλεγες κι άλλα για αυτόν.
113
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Αυτό προσπαθώ να κάνω
από την ώρα που ήρθα.
114
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Εντάξει, καταλαβαίνω
ότι είναι πολύ ξαφνικό.
115
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Αλλά όταν ξέρεις, ξέρεις.
116
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
Με τον Αρ Τζέι
γεννηθήκαμε για να είμαστε μαζί.
117
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εκείνον.
118
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Αν είσαι ευτυχισμένη, είμαι κι εγώ.
119
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Και γιατί είσαι έτοιμη να κλάψεις;
120
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Δεν θα κλάψω. Έχετε βρει ημερομηνία;
121
00:06:14,665 --> 00:06:17,126
- Παντρεύομαι τον άλλο μήνα.
- Τον άλλο μήνα;
122
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Μισό λεπτό, δεν είσαι...
123
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Μαμά!
124
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Εμ, θέλω να πω, γιατί τόση βιασύνη;
125
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
Δεν είναι βιασύνη. Είναι ευκαιρία.
126
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Το Discovery πληρώνει
όλα τα έξοδα του γάμου
127
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
στο Anantara Resorts
στο Πουκέτ της Ταϊλάνδης.
128
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Και θα ενισχύσουν φιλανθρωπικά
το Ινστιτούτο Ωκεανών.
129
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
Οι ετοιμασίες του γάμου σου
είναι κάτι που πίστευα ότι θα κάναμε μαζί.
130
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Ναι. Ας ετοιμάσουμε
τη λίστα καλεσμένων αύριο.
131
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Αλλά να είναι λίγοι.
- Και η θεία Τζάνις;
132
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Φυσικά και μπορεί να έρθει η Τζάνις.
Αρκεί να είστε φρόνιμες.
133
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Το υπόσχομαι.
134
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Άρα, όλα καλά;
135
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
Όλα καλά.
136
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Άκου.
137
00:07:00,002 --> 00:07:01,337
Αν ήταν εδώ ο μπαμπάς,
138
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
θα σου έλεγε τι τυχερός είναι ο Αρ Τζέι
που παντρεύεται κάποια σαν εσένα.
139
00:07:08,302 --> 00:07:09,220
Θα ήθελα...
140
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
Ξέρεις...
141
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Ναι. Κι εγώ.
142
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Λοιπόν, μάλλον θα πάμε στο Πουκέτ.
143
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΝΥΦΗΣ
144
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Θεία Τζάνις!
145
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Γεια! Για δες, η μέλλουσα νύφη!
146
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Κι εσύ.
147
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Η μέλλουσα γιαγιά!
148
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Ηρέμησε.
- Ναι.
149
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Είμαι η μητέρα της νύφης.
- Θα είσαι η Έμα Γουίνσλοου.
150
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Ναι, εγώ είμαι.
151
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
Κι εσύ είσαι...
152
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Χάρλεϊ Ρέι, στη διάθεσή σας.
Παίρνω την αποσκευή.
153
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Μικρή μου, διάλεξες
το ιδανικό μέρος για γάμο.
154
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Ναι, δεν συγκρίνεται με κανένα άλλο.
155
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Ήρθα εδώ για διακοπές
πριν από 32 χρόνια και δεν έφυγα ποτέ.
156
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Την πάω στο δωμάτιο.
157
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Ωραίο αυτό που βλέπω.
158
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Μπορείς να φέρεσαι
όπως αρμόζει στην ηλικία σου;
159
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
Δεν έχω καβαλήσει ποτέ Χάρλεϊ.
160
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Εντάξει.
161
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Εμ!
162
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Εμ!
163
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
Αρ Τζέι!
164
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Γεια σου.
165
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
Αρ Τζέι, από δω η θεία μου η Τζάνις.
166
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Γεια.
- Και η μαμά μου.
167
00:09:10,299 --> 00:09:14,637
Χαίρομαι πολύ
που σας γνωρίζω από κοντά, δρ Γουίνσλοου.
168
00:09:14,637 --> 00:09:18,307
Λέγε με Λάνα. Μάλλον ξεπεράσαμε
το στάδιο με τις χειραψίες.
169
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Ναι.
170
00:09:23,521 --> 00:09:27,483
Αγαπώ την κόρη σου
πιο πολύ απ' όσο είναι ανθρωπίνως δυνατό.
171
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
Υπόσχομαι να τη φροντίζω πάντα.
172
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Αυτό να κάνεις αν θες το καλό σου.
173
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Να τος.
- Γεια. Είμαι ο Σκοτ.
174
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
Είναι...
175
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Σκοτ Τζάκσον!
176
00:09:37,618 --> 00:09:38,744
Εσύ είσαι;
177
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Λάνα!
178
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Θεέ μου, χαίρομαι που σε βλέπω.
179
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- Εμένα;
- Θεέ μου! Η Τζάνις Μπόουεν!
180
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Θεέ μου.
181
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
182
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Κλέι, κι εσύ εδώ;
183
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Τι;
184
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Το επισημοποίησαμε
πριν έναν χρόνο με τον Σκότι.
185
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Ελάτε εδώ.
186
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Μισό λεπτό, γνωρίζεστε όλοι;
187
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Σπουδάσαμε μαζί στο Στάνφορντ.
- Ναι.
188
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Έχουμε να πούμε ιστορίες...
- Δεν θα πούμε!
189
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Πώς γνωρίζετε τον Αρ Τζέι;
190
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
Είναι ανιψιός μου.
191
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Γιος του Γουίλ.
192
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Του Γουίλ Τζάκσον.
193
00:10:13,362 --> 00:10:16,490
- Ναι.
- Του αδερφού σου και δικού μου...
194
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Όχι.
195
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Γεια σας. Βλέπω ότι μαζεύτηκε όλη η παρέα.
196
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Εσύ θα είσαι η μητέρα της...
197
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Που να... Λάνα!
198
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Εσείς οι δύο γνωρίζεστε;
199
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Ναι. Δηλαδή...
- Λοιπόν...
200
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Ναι. Γνωριζόμαστε.
201
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Λιγάκι.
- Γεια σου.
202
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Άι γεια!
203
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Δηλαδή, γεια σου,
204
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
που βγαίνει από το "υγεία".
205
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Μια στιγμή, δηλαδή είσαι η μητέρα της Έμα;
206
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Θα μας εξηγήσει κάποιος τι γίνεται;
207
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Μια φορά κι έναν καιρό, ο πατέρας σου
και η μητέρα της Έμα τα είχαν ως φοιτητές.
208
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Τι;
- Κάνετε πλάκα;
209
00:10:57,198 --> 00:10:58,866
Δεν ήταν κάτι σοβαρό.
210
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Σοβαρά τώρα;
211
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Τι ακριβώς συνέβη μεταξύ σας;
212
00:11:04,538 --> 00:11:08,125
Ξέρεις πώς είναι οι φοιτητικοί έρωτες.
Δεν πήγε καλά.
213
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- Καλύτερα για όλους.
- Χαίρομαι που το λες αυτό.
214
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
Ναι, ισχύει.
215
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Εντάξει.
216
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Να δειπνήσουμε
οι τέσσερίς μας να γνωριστούμε;
217
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Να ξαναγνωριστούμε μάλλον.
218
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Αν ο Αρ Τζέι είναι ετεροθαλής αδερφός μου,
τότε ο γάμος ακυρώνεται.
219
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Ωραία ιδέα το δείπνο.
220
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Εμείς ας ασχοληθούμε
με τον παλιόφιλό μας τον Don Julio.
221
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Πάντα μου άρεσαν οι Λατίνοι.
222
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Κι εμένα.
223
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- Μάλλον σε όλους.
- Εντάξει.
224
00:11:43,369 --> 00:11:46,580
- Ας πάμε στα δωμάτιά μας.
- Ωραία ιδέα. Πέρνα πρώτος.
225
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Ναι.
226
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Θα την πάρω εγώ.
- Όχι, δεν πειράζει. Μπορώ.
227
00:11:53,587 --> 00:11:54,463
Μη!
228
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Θεέ μου!
229
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Πιάσε το χέρι μου.
- Έλα εδώ.
230
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Δεν είναι υπέροχοι οι γάμοι;
231
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
ΠΑΡΑΛΙΑ - ΒΙΛΑ - ΤΕΝΙΣ - ΥΠΟΔΟΧΗ - ΣΠΑ
232
00:12:05,808 --> 00:12:09,854
Δηλαδή, από όλους τους άντρες του κόσμου,
233
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
η κόρη μου ερωτεύτηκε τον γιο εκείνου
234
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
που πάτησε την καρδιά μου
και την έκανε κομμάτια;
235
00:12:14,900 --> 00:12:16,485
Κάποιοι το λένε μοίρα.
236
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Μοίρα; Βλακείες του κώλου.
237
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Μιας και λέμε για κώλους,
ο Γουίλ κρατιέται μια χαρά.
238
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Δεν το πρόσεξα.
239
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Πώς δεν το πρόσεξες;
240
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Η Λάνα είναι ίδια, εκπληκτική.
241
00:12:27,204 --> 00:12:29,373
Μάλλον με έριξε στο νερό επίτηδες.
242
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Άδικο είχε;
243
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Υπάρχει καμιά πετσέτα εκεί;
244
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Δεν βλέπω καμία.
- Θα τις ξέχασε η καμαριέρα.
245
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Πάω να σου φέρω.
- Ευχαριστώ.
246
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Ο Σκοτ μού είπε για την πρώην του Γουίλ.
247
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Δεν θέλω να ξέρω.
248
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Είναι μόνος εδώ;
249
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Δεν θέλω να ξέρω.
250
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Θέλεις, και ναι, είναι μόνος.
251
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Έμειναν παντρεμένοι
κάτι λιγότερο από δύο χρόνια.
252
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Έφυγε μόλις γεννήθηκε ο Αρ Τζέι.
253
00:12:57,526 --> 00:13:03,657
Πήγε στην Αυστραλία να βρει τον εαυτό της.
Ακόμα τον ψάχνει, δεν θα έρθει στον γάμο.
254
00:13:04,408 --> 00:13:05,409
Κρίμα.
255
00:13:05,910 --> 00:13:07,661
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
256
00:13:07,661 --> 00:13:08,704
Τι θες να πω;
257
00:13:08,704 --> 00:13:12,166
Ότι είναι θλιβερό που ο Αρ Τζέι
μεγάλωσε χωρίς μητέρα;
258
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
Και ότι τον μεγάλωσε ο πατέρας του
259
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
με φιλενάδες που άλλαζε σαν τα πουκάμισα;
260
00:13:17,338 --> 00:13:21,050
Το παίζεις χαλαρή,
αλλά ντύνεσαι για να κάνεις αίσθηση. Καλό.
261
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Να δει τι έχασε,
αλλά μη φανεί ότι νοιάζεσαι.
262
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Δεν κάνω αυτό.
263
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Σε ξέρω, Λάνα,
και αν δεν αποζητάς λίγη εκδίκηση,
264
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
δεν είσαι αυτή που νόμιζα.
265
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Ο μόνος τρόπος να την παλέψω με τον Γουίλ
266
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
είναι να συζητήσουμε
πόσο αμήχανο είναι όλο αυτό.
267
00:13:37,483 --> 00:13:40,027
Χωρίς να σκαλίσουμε το παρελθόν,
268
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
απλώς να το παραδεχτούμε.
269
00:13:41,737 --> 00:13:47,034
Ναι. Λοιπόν, το δείπνο είναι σε μία ώρα.
Ο Γουίλ είναι στη βίλα 121.
270
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Ναι.
271
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Ναι.
- Ναι.
272
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Ναι, θα ξεκαθαρίσω την κατάσταση
μια και καλή.
273
00:13:56,627 --> 00:13:57,545
Ναι.
274
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Ξέρεις, έχω εντυπωσιαστεί
με το πόσο καλά το χειρίζομαι.
275
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Κι εγώ. Είσαι εκθαμβωτική.
276
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Γουίλ!
277
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Έφερες πετσέτα;
278
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Τι λες;
279
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Πέρνα μέσα. Έχω ανάγκη.
280
00:14:26,949 --> 00:14:27,867
Στάσου.
281
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Τι κάνεις;
- Τι;
282
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Μου είπες να περάσω!
283
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Νόμιζα ότι ήσουν ο Σκοτ.
- Γιατί;
284
00:14:34,915 --> 00:14:37,418
- Γιατί είσαι ακόμα εδώ;
- Σωστά. Φεύγω.
285
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Συγγνώμη.
286
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Συγγνώμη. Εντάξει, γεια.
- Δεν πειράζει. Άσ' τα.
287
00:14:48,178 --> 00:14:49,513
Θυμήθηκες να έρθεις!
288
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Αυτό δεν ισχύει. Καθόλου.
289
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Θεέ μου.
- Έμοιαζε με γέρο.
290
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Ήμουν άσχημο μωρό.
Δεν πειράζει, παραδέξου το.
291
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Ελπίζω να μην άργησα πολύ.
- Μόλις φτάσαμε.
292
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Ωραία. Δεν χρειάζεται.
- Παλιά συνήθεια.
293
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Δεν υπάρχει λόγος.
294
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Μαμά, κάθισε.
295
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Εντάξει. Δεν ήθελα να γίνει σαματάς.
296
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Μόνο εσύ κάνεις σαματά.
297
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Καλά.
298
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Είσαι καλά;
- Ναι.
299
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Το έχω ξαναπάθει εννιά φορές.
300
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Άκου, ζητάω συγγνώμη
για ό,τι έγινε στη βίλα σου.
301
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Απλώς ας το ξεχάσουμε.
302
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Τι έγινε στη βίλα σου;
303
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Διέκοψα τον πατέρα σου ενώ έκανε ντους.
304
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Τι;
- Δεν μπούκαρα μέσα.
305
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Η πόρτα ήταν ανοιχτή.
- Του ντους;
306
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Όχι, η πόρτα της βίλας.
Και είπε ότι είχε ανάγκη.
307
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Είχα ανάγκη την πετσέτα.
308
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Κι εγώ έχω ανάγκη να φρεσκαριστώ.
309
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Μα μόλις ήρθες.
310
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Ποτέ δεν είσαι αρκετά φρέσκος.
311
00:16:00,250 --> 00:16:02,002
- Μάλλον πρέπει να...
- Πήγαινε.
312
00:16:02,002 --> 00:16:03,087
Ναι.
313
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει;
314
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Έχεις ιδέα πόσο άβολο είναι αυτό;
315
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Εντάξει, καταλαβαίνω
ότι κάτι είχατε με τον Γουίλ ως φοιτητές,
316
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
αλλά τι σημασία έχει;
317
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Δεν είχαμε απλώς κάτι.
Ήμασταν τα πάντα ο ένας για τον άλλον.
318
00:16:21,438 --> 00:16:25,818
Κανείς δεν ταίριαζε όσο εμείς.
Νόμιζα ότι θα ζούσαμε για πάντα μαζί.
319
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Και μια μέρα εξαφανίστηκε.
320
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Δεν τον ξαναείδα ποτέ.
321
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Δεν είχαμε ξαναμιλήσει μέχρι σήμερα.
322
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
Εξαφανίστηκε έτσι ξαφνικά;
323
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
Εντελώς ξαφνικά.
324
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
Έβλεπα ότι προβληματιζόταν
325
00:16:37,830 --> 00:16:42,251
για το τι θα κάνει μετά τη σχολή,
αλλά δεν δικαιολογείται να εξαφανιστεί.
326
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Δεν σε πήρε να σου εξηγήσει;
- Ποτέ.
327
00:16:45,337 --> 00:16:50,551
Δεν ξέρω τον μπαμπά του Αρ Τζέι καλά,
αλλά δεν θα περίμενα να κάνει κάτι τέτοιο.
328
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Βασικά, άλλαξα αριθμό τηλεφώνου
και δεν του το είπα.
329
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
Και μετά ίσως μετακόμισα
και δεν είπα πού πάω.
330
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Μαμά!
331
00:17:00,269 --> 00:17:04,982
Δεν ήθελα να ακούσω δικαιολογίες
ή να έχει την ευκαιρία να με ξαναπληγώσει.
332
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Μετά γνώρισες τον μπαμπά,
κάνατε εμένα κι η ζωή συνεχίστηκε.
333
00:17:08,569 --> 00:17:13,365
Ναι, κι είσαι ό,τι πιο σημαντικό έχω.
Γι' αυτό ανησυχώ για το τι θα σου συμβεί.
334
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Σ' εμένα;
- Ναι.
335
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Όσο κι αν αγαπάς τον Αρ Τζέι,
δεν θα τον εμπιστεύεσαι.
336
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Σοβαρολογείς;
337
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Συζητάνε αν είναι θέμα
γονιδίων ή ανατροφής.
338
00:17:23,167 --> 00:17:26,879
Εμένα άκου. Είναι η δουλειά μου.
Όλα είναι θέμα γονιδίων.
339
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Εντάξει, δεν είμαι
παγκοσμίου φήμης γενετίστρια,
340
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
αλλά δεν καταλαβαίνω πού κολλάει αυτό.
341
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Άνοιξε τα μάτια σου,
γιατί πας να παντρευτείς
342
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
τον γιο του Σατανά.
343
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Αρχίσαμε τις τρέλες.
344
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Άκου, ίσως δεν είναι τόσο τρελό.
345
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Άκου αυτό, εντάξει;
Ο Γουίλ πάντα περνούσε καλά.
346
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Ήταν το κέντρο της προσοχής.
Τα αναλάμβανε όλα εκείνος.
347
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Γιατί είναι κακό αυτό;
348
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Έκρυβε τα αληθινά του αισθήματα.
349
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
"Κόλλα το" για το ένα,
"Κόλλα το" για το άλλο
350
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
και ηλίθιες μπουνίτσες.
351
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
Ο Αρ Τζέι δεν είναι ο πατέρας του,
εγώ δεν είμαι εσύ.
352
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Ο Αρ Τζέι δεν είναι έτσι;
353
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Μαμά, ο Αρ Τζέι είπε ότι ο Γουίλ
το θεωρεί υπέροχο που είμαστε μαζί.
354
00:18:06,251 --> 00:18:09,338
Και πως ό,τι συνέβη μεταξύ σας
ήταν δεκαετίες πριν.
355
00:18:09,338 --> 00:18:12,341
Μπορείς να το ξεχάσεις, σε παρακαλώ;
356
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Είπες ότι είσαι ευτυχισμένη αν είμαι εγώ.
357
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Το είπα. Και το εννοούσα.
358
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Ωραία, επειδή έχω αγχωθεί πολύ με τον γάμο
359
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
και δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα.
360
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
Θέλω να κάνεις πρόποση
στο δείπνο του γάμου.
361
00:18:27,689 --> 00:18:30,484
- Θέλεις να κάνω πρόποση;
- Είσαι η μαμά μου.
362
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Θέλω να είσαι δίπλα μου σε όλα.
363
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Λοιπόν, τι γίνεται;
Υπάρχει κύριος Γουίνσλοου;
364
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Σοβαρά;
- Μια ερώτηση έκανα.
365
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Ή είναι και η Λάνα χωρισμένη;
366
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Κάτσε, δεν το ξέρεις;
367
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Ποιο;
368
00:18:49,837 --> 00:18:52,714
Ο μπαμπάς της Έμα
πέθανε στα οκτώ της σε τροχαίο.
369
00:18:54,174 --> 00:18:56,844
Όχι, δεν είχα ιδέα. Δεν είχαμε επαφές.
370
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Ναι, η Λάνα ήταν μονογονέας, όπως εσύ.
371
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Ήρθαμε.
372
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Ελάτε. Όλα εντάξει;
373
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Είπα στη μαμά να κάνει πρόποση
στο δείπνο του γάμου.
374
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Τέλεια. Της είπες και για το...
375
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Εντάξει.
376
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Μπαμπά, Λάνα,
377
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
η Έμα κι εγώ ελπίζαμε να είστε
378
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
οι κουμπάροι μας στην τελετή.
379
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Εκτός αν σας φαίνεται περίεργο.
Δεν χρειάζεται να...
380
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Είναι υπέροχο.
- Τιμή μου.
381
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Λοιπόν, στην υγειά μας.
382
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Έμα, ο Αρ Τζέι κι εγώ
λέγαμε για το Instagram σου.
383
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
Να πω ότι έχω εντυπωσιαστεί
με τα νούμερά σου.
384
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
Βασικά, διπλασιάστηκαν
από τότε που ήρθες στο Λονδίνο.
385
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Έτσι μπράβο!
386
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Τους επισκέφτηκες στο Λονδίνο;
387
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Πήγα για δουλειά,
κι είπα "Γιατί δεν πάμε για φαγητό;"
388
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Θα περάσατε πολύ ωραία ενώ γνωριζόσασταν.
389
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Ήθελα κι εσένα,
αλλά δεν μπορούσες να πάρεις άδεια.
390
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
Θα έπαιρνα άδεια
αν ήξερα ότι αρραβωνιάστηκες.
391
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Δεν είχα αρραβωνιαστεί τότε.
392
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
Τώρα είμαστε όλοι εδώ.
393
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Θα πιω σ' αυτό.
394
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Θα περίμενα να τελειώσουμε το δείπνο,
αλλά επιτρέψτε μου να σας το δώσω τώρα.
395
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Εγώ τους έδωσα ήδη το δώρο μου.
396
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Ναι, την καλύτερη μηχανή καπουτσίνο.
397
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
Ήταν στην κορυφή της λίστας γάμου.
398
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Ναι, ήταν.
399
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Αυτό...
400
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Ναι, γιατί δεν το ανοίγεις εσύ;
401
00:20:29,436 --> 00:20:31,855
Τα κλειδιά του σπιτιού στην Τραϊμπέκα;
402
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Μάλιστα. Αλλά πλέον
είναι τα κλειδιά του δικού σας σπιτιού.
403
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
Υπέροχο δώρο.
404
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Είστε δύο υπέροχοι άνθρωποι.
405
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Ψηλά τα χέρια. Δεξί πόδι πίσω.
406
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Πολεμιστής ένα.
407
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
- Διαμέρισμα εκατομμυρίων.
- Λυγίστε το αριστερό.
408
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
Πώς να τον ανταγωνιστώ;
409
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
Δεν είναι διαγωνισμός.
410
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Είναι όταν μου τρίβει στα μούτρα
411
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
ότι είναι επενδυτής με τεράστια κεφάλαια.
412
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Δεν υπάρχει κάτι κακό
στα τεράστια κεφάλαια.
413
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Αλλαγή στάσης σε πολεμιστή δύο.
414
00:21:12,312 --> 00:21:14,356
Βλέμμα στο αριστερό χέρι.
415
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
Το είδες αυτό;
416
00:21:20,487 --> 00:21:21,405
Ποιο;
417
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Τον σέξι Χέμσγουορθ εκεί.
Σε έτρωγε με τα μάτια του.
418
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Έλα τώρα.
Έχω εσώρουχα που πήρα πριν γεννηθεί.
419
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Όχι, εσύ έλα τώρα.
420
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Δεξί χέρι πίσω, αριστερό πάνω,
ανάστροφος πολεμιστής.
421
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Το είδες αυτό;
422
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Ποιο;
- Το χαμόγελο "έλα να το πάρεις".
423
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Λέω να πας να το πάρεις.
424
00:21:43,927 --> 00:21:45,137
Λοιπόν, εγώ φεύγω.
425
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
Θα βρω την Έμα
426
00:21:46,805 --> 00:21:49,599
και τη μάνατζερ του Discovery
σε δέκα λεπτά.
427
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
Πολλά γίνονται σε δέκα λεπτά.
428
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Σταμάτα.
429
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
- Πολλά.
- Πολεμιστής δύο.
430
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Συγγνώμη.
431
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Ευτυχώς που ήρθατε.
432
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
Έχουμε πολλά να κάνουμε
και πολύ λίγο χρόνο,
433
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
μα μετά τη βιντεοκλήση μας,
ξεκινάμε από άψογη βάση.
434
00:22:05,949 --> 00:22:07,159
Κάνατε βιντεοκλήση;
435
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
Κλείσαμε κάποιες λεπτομέρειες.
436
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Είπες ότι θα το κάνουμε μαζί.
437
00:22:11,538 --> 00:22:12,456
Αυτό κάνουμε.
438
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
Και γιατί κάνετε βιντεοκλήση
και κλείσατε διάφορα;
439
00:22:15,709 --> 00:22:18,712
- Έχετε κάποια ερώτηση;
- Όχι, όλα μια χαρά.
440
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Δεν πειράζει
που ήρθε η Κάμαλα να βοηθήσει.
441
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Εγώ κανόνισα τον γάμο μου χωρίς μάνατζερ.
442
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Όλα καλά;
- Άψογα.
443
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Τον έκανες στην αυλή της γιαγιάς.
Είπες ότι ήταν μπελάς.
444
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
Σειρά μου να γίνω μπελάς.
445
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Έτοιμες να ξεκινήσουμε;
446
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Πανέτοιμες.
447
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Έφερα τις σημειώσεις μου.
448
00:22:39,441 --> 00:22:45,238
Τη διακόσμηση ανέλαβε η Φιλίπα.
Ήταν στον γάμο του Χάρι και της Μέγκαν.
449
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Μπομπονιέρες, τραπεζομάντιλα,
πετσέτες και καρτελάκια.
450
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Δεν έχω το νυφικό,
αλλά πίστεψέ με, είναι εκπληκτικό.
451
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Τα έχετε διαλέξει όλα;
452
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Αυτά είπαμε στην κλήση που έχασες.
453
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Έχεις διαλέξει ήδη νυφικό;
454
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι ήθελε άμεσα απάντηση.
455
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Τι είναι η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι;
456
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Αξιαγάπητη η μαμά.
457
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Η Ντέιζι Σεντ Ντέιζι
είναι η επόμενη Βέρα Γουάνγκ.
458
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Δεν λες όχι σε νυφικό 30.000 δολαρίων.
459
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Είναι και χορηγός μου.
460
00:23:14,893 --> 00:23:17,437
Ας είναι, ο γάμος είναι δικός σου.
461
00:23:17,437 --> 00:23:20,440
- Να κάνεις ό,τι θέλεις.
- Ας μην το κάνουμε αυτό.
462
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Θέλω να είσαι ευτυχισμένη.
- Είμαι.
463
00:23:23,276 --> 00:23:27,531
Έχω σχεδιαστές και ειδικούς
που θα φροντίσουν να είναι όλα τέλεια.
464
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Όλα αυτά θα εκτοξεύσουν
τους ακόλουθούς σου.
465
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Πήρα την πρωτοβουλία
να ετοιμάσω το πρόγραμμα της βδομάδας.
466
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Έμα, έχεις φωτογράφιση σε μία ώρα,
467
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
και μετά πρόβα χορού,
κομβική για τα σόσιαλ μίντια.
468
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Έφτασαν όλοι για το πάρτι;
469
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Ναι, είναι όλοι εδώ.
- Τέλεια.
470
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Συμμετέχεις σε ό,τι είναι με πράσινο.
471
00:23:47,592 --> 00:23:52,305
- Δεν θα περάσουμε πολύ χρόνο μαζί.
- Θα είσαι στην πρόβα χορού στις 16:00 μ.μ.
472
00:23:52,305 --> 00:23:55,392
- Αστερίσκος. "Μητέρα της νύφης".
- Έγινα αστερίσκος.
473
00:23:55,392 --> 00:23:58,645
Μια μικρή συμβουλή, μαμά Γουίνσλοου...
474
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Μαμά;
475
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο,
476
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
αλλά το κοριτσάκι σου μεγάλωσε πια,
477
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
και το καλύτερο θα ήταν να χαλαρώσεις.
478
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Πιες ένα Μάι Τάι και γλέντησέ το.
479
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Εντάξει.
480
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Σε είπε όντως μαμά Γουίνσλοου;
481
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Ναι, με είπε.
482
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- Την έβρισες;
- Θα έπρεπε.
483
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Μην το χαλάσω στην Έμα. Είναι πανευτυχής.
484
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Τι είναι αυτό;
485
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
Το πρόγραμμά μου από την Κάμαλα.
486
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Εντάξει.
487
00:24:30,552 --> 00:24:34,764
- Στρατιωτική ώρα; Γάμο έχουμε ή πόλεμο;
- Δεν είμαι σίγουρη.
488
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Έφτιαξε λίστα
με "προτεινόμενες δραστηριότητες". Καλό.
489
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Όχι, είναι κόλπο
για να με κρατήσει μακριά.
490
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Λοιπόν, μασάζ, μανικιούρ,
ηχοθεραπεία, πίκλμπολ.
491
00:24:45,275 --> 00:24:48,945
Αν πάει να με εξαγοράσει
με άλατα και διαχωριστικά δακτύλων,
492
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
δεν με ξέρει καλά.
493
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Έτσι, αδερφή μου. Η δύναμη στον λαό.
494
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Κάτσε εδώ να μιζεριάσουμε.
495
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Αντιδρώ υπερβολικά, έτσι;
496
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
Ξέρω ότι είσαι φορτισμένη, αγάπη μου,
497
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
αλλά η κλάψα θα το κάνει χειρότερο.
498
00:25:07,631 --> 00:25:08,465
Έχεις δίκιο.
499
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Διάλεξε εσύ.
500
00:25:12,511 --> 00:25:13,762
Ωραία. Πίκλμπολ.
501
00:25:13,762 --> 00:25:17,432
Κοπανάς επιθετικά
κάτι που δεν μπορεί να αντεπιτεθεί.
502
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Είμαι μέσα.
503
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Πάμε!
504
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Ναι!
505
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστούμε.
506
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Γεια σου, Χάρλεϊ. Τι κάνεις εδώ;
507
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Πάω όπου χρειάζεται.
Τι μπορώ να κάνω για σας σήμερα;
508
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Θα μας βρεις γήπεδο;
- Να δω το πρόγραμμα.
509
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
Συναντιόμαστε και πάλι!
510
00:25:49,881 --> 00:25:50,924
Γεια.
511
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Ξέχασα ότι παίζατε τένις.
512
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Τα γόνατά μου είναι διαλυμένα,
αλλά και πάλι φαίνομαι ωραίος με σορτς.
513
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Τώρα θυμήθηκα.
514
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Γουίνσλοου, έβγαλες άκρη με τις ρακέτες;
515
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Θα δούμε. Μας βρήκες γήπεδο;
- Δεν έχω τίποτα ως τις δύο.
516
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Οπότε, μικτό διπλό;
517
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Μη σας φορτωθούμε.
- Δεν είναι φόρτωμα.
518
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Μην την πιέζεις. Δεν της αρέσει να χάνει.
519
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Ποιος είπε ότι θα χάσω;
520
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
521
00:26:27,794 --> 00:26:29,212
Εννιά-εννιά-δύο.
522
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Ναι!
- Ναι!
523
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Όλα καλά.
- Δέκα-εννιά-δύο.
524
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Σετ πόιντ.
525
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Εννιά-δέκα-ένα.
526
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Άουτ!
- Δεν μου φάνηκε άουτ.
527
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Διαιτητή;
528
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Ήταν άουτ.
529
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Άουτ; Δεν θα είσαι σοβαρός.
530
00:27:06,124 --> 00:27:07,792
Καλά, ΜακΕνρό, δεν ήταν.
531
00:27:07,792 --> 00:27:10,670
- Ας πάρει τον πόντο.
- Δεν τον θέλω αν ήταν άουτ.
532
00:27:10,670 --> 00:27:13,465
Όλοι λένε ότι ήταν άουτ.
Αλλά πάρ' τον πόντο.
533
00:27:13,465 --> 00:27:16,885
Όχι όλοι. Ούτε η Τζάνις ούτε ο Σκοτ
είπαν ότι ήταν άουτ.
534
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Πάρ' τον.
- Να το ξαναπαίξουμε.
535
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Ωραία.
- Ωραία.
536
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Μεγάλος μπελάς.
537
00:27:22,015 --> 00:27:25,101
- Συγγνώμη, τι είπες;
- Ότι ξέρεις να χάνεις.
538
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Έλα εδώ.
539
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Χίλια συγγνώμη.
540
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
Πού πονάς;
541
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Όλοι ξέρουμε πού πονάει.
542
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Φίλε, είμαι γιατρός.
Χαλάρωσε και πάρε ανάσες.
543
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Κι εγώ γιατρός είμαι. Θα το χειριστώ εγώ.
544
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Χαλάρωσε και πάρε ανάσες.
- Χτύπησε στο κεφάλι;
545
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Καλή ερώτηση. Φέρτε πάγο.
Θα βοηθήσει στον πόνο.
546
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Πάω.
547
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Λούκας Κάμπιον.
Είμαι στη σχολή Γκέφεν. Το όνομά σου;
548
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Λάνα Γουίνσλοου.
549
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Λάνα Γουίνσλοου; Σοβαρά;
550
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Ναι.
551
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Είσαι ροκ σταρ.
552
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Δεν είμαι ροκ σταρ.
553
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Είσαι. Προσπαθήσαμε να σε κλέψουμε,
αλλά μας απέρριψες.
554
00:28:37,757 --> 00:28:39,342
Είμαι στις προσλήψεις.
555
00:28:39,342 --> 00:28:41,428
- Θα σηκωθώ τώρα.
- Όχι ακόμα.
556
00:28:41,428 --> 00:28:42,721
- Όχι.
- Ναι.
557
00:28:42,721 --> 00:28:46,599
Θα ήθελα μια ευκαιρία
να σε πείσω να κατέβεις νότια σ' εμάς.
558
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου,
αλλά παντρεύεται η κόρη μου.
559
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Συγχαρητήρια.
560
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Ευχαριστώ.
561
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Εντάξει, θα το βάλω στο...
562
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Δεν θα το βάλεις πουθενά.
563
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Δεν θέλω να σας χαλάσω το κέφι,
αλλά πάω στο δωμάτιό μου.
564
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Να σε βοηθήσουμε.
565
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Πρόσεχε, μεγάλε.
566
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
Λοιπόν, θα σε συνοδεύσω
για να είμαστε σίγουροι.
567
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
Δεν χρειάζεται.
568
00:29:08,121 --> 00:29:10,206
Ειλικρινά, θα ήταν χαρά μου.
569
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Καλά, όπως θες.
570
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Ωραία βολή.
571
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Κοίτα, ξέρω ότι είσαι πολύ απασχολημένη
με τον γάμο κι όλα αυτά,
572
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
αλλά να κεράσω ένα ποτό απόψε;
573
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Ευχαριστώ, αλλά...
- Είναι ελεύθερη.
574
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Τέλεια. Να συναντηθούμε
στο μπαρ στις οκτώ;
575
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Στις οκτώ, λοιπόν.
576
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Εντάξει, τα λέμε τότε.
577
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
Παρακαλώ.
578
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
Μα έχει τα μισά μου χρόνια!
579
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Παρακαλώ πολύ.
580
00:29:44,824 --> 00:29:49,162
- Μου άξιζε αυτό που έπαθα.
- Πίστεψέ με, σε κανέναν δεν αξίζει αυτό.
581
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Φέρθηκα σαν βλάκας.
Την κόντραρα, έκανα σαν ηλίθιος.
582
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Ίσως έχει δίκιο.
- Ναι.
583
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
Έχετε παρελθόν με τη δρα Γουίνσλοου.
584
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Πες το κι έτσι.
585
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Δεν συμβαίνει κάτι μεταξύ σας τώρα, σωστά;
586
00:30:01,925 --> 00:30:05,386
Πέρα από τρεις δεκαετίες βουβής πικρίας;
Τίποτα απολύτως.
587
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Συνεχίζω μόνος. Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
588
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
Πες αν χρειαστείς κάτι.
589
00:30:09,474 --> 00:30:11,184
Ναι. Θες μια συμβουλή;
590
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
Ρίξ' τη.
591
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Αν κάνεις παρέα με την πρώην μου,
να έχεις καλή ασφάλεια υγείας.
592
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Θα το θυμάμαι.
593
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Εντάξει, γέρο.
594
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Ελπίζω να είναι καλά ο Γουίλ.
595
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Ίσως γίνει σοπράνο για λίγο,
αλλά θα ζήσει.
596
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Να του τηλεφωνήσω.
597
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Όχι. Σταμάτα να σκέφτεσαι τον Γουίλ
και επικεντρώσου στον παίδαρο γιατρό.
598
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Με συγχωρείτε.
599
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Γλυκιά μου.
- Εδώ είσαι. Έψαξα παντού.
600
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Γιατί; Τι τρέχει;
601
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Εσύ πες μου. Η Κάμαλα είπε
ότι κάτι έγινε με τον μπαμπά του Αρ Τζέι.
602
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Αυτό λες; Όχι, γλυκιά μου, δεν έγινε κάτι.
Ένα ατυχηματάκι.
603
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
Τον χτύπησε με μπαλάκι.
604
00:30:57,480 --> 00:31:02,694
- Πες μου ότι δεν έγινε!
- Δεν τον χτύπησα. Έριξα το μπαλάκι...
605
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Στα μπαλάκια του.
606
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Στους βουβώνες του.
- Κατάλαβα.
607
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Ναι. Ήταν σετ και πόνος.
608
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Μαμά, κάνε μου τη χάρη
και προσπάθησε να φέρεσαι φυσιολογικά.
609
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Η Κάμαλα λέει να κοπούν αυτά.
610
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Δεν έγινε κάτι.
Θα μείνω μακριά από τον Γουίλ Τζάκσον.
611
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
Δύσκολο να σε πάρω στα σοβαρά όπως είσαι.
612
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Αλλά το εννοώ. Πραγματικά.
613
00:31:23,965 --> 00:31:26,885
Μην αργήσεις στο μάθημα χορού.
Είναι σε 20 λεπτά.
614
00:31:26,885 --> 00:31:29,220
Θα είμαι στην ώρα μου, χωρίς μάσκα.
615
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Εντάξει.
- Γλυκιά μου.
616
00:31:30,597 --> 00:31:33,349
- Να πάρω τα κρεμαστά σκουλαρίκια σου;
- Φυσικά.
617
00:31:33,850 --> 00:31:35,476
- Έχεις ραντεβού;
- Όχι.
618
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Ναι.
- Όχι, δεν έχω.
619
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
Θα πιω ένα ποτό με κάποιον,
αλλά δεν είναι ραντεβού.
620
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Ξέρεις κάτι; Δες τι ώρα είναι.
621
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Πρέπει να βιαστώ για το μάθημα.
622
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Γρήγορα.
- Ευχαριστώ.
623
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Πρέπει να φύγω. Εντάξει, ευχαριστώ.
624
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
625
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Ένα, δύο, ωραία, τρία,
τέσσερα, πέντε, έξι, ναι!
626
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Έμαθα τι έγινε στο πίκλμπολ.
627
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Λυπάμαι πολύ.
628
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Η μαμά σου δεν το έκανε επίτηδες.
Τουλάχιστον, έτσι νομίζω.
629
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Πάντως, νομίζω ότι είστε χαριτωμένοι μαζί.
630
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Αλήθεια;
631
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Δεν την έχω ξαναδεί να τα θαλασσώνει τόσο.
632
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Ευχαριστώ.
633
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Πολύ ωραία!
634
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Καλό για αρχή.
Τα αγόρια πρέπει να εξασκηθείτε.
635
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Θα σας δει άπειρος κόσμος
στα σόσιαλ μίντια.
636
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Πάμε στο επόμενο κομμάτι.
637
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Θα χορέψουμε λάσο,
οπότε βρείτε το ζευγάρι σας.
638
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Κάμαρα, δεν έχω ζευγάρι.
639
00:32:47,423 --> 00:32:49,759
Μαμά Γουίνσλοου, έπρεπε να το σκεφτώ.
640
00:32:50,259 --> 00:32:53,638
Μπορείς να μου κάνεις τη χάρη
να μη με λες μαμά...
641
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Έχεις εμένα.
642
00:32:56,557 --> 00:32:58,476
Η μητέρα της νύφης
643
00:32:58,476 --> 00:33:00,603
κι ο πατέρας του γαμπρού θα χορέψουν μαζί;
644
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Η Έμιλι Ποστ δεν θα το ενέκρινε.
645
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Ποια;
- Κάποια που καταστρέφει γάμους.
646
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Είναι πολύ γλυκιά ιδέα,
αλλά εσείς αποφασίζετε.
647
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Κάντε το.
- Εσείς είστε...
648
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Όχι πια φίλοι.
649
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Έλα, Λάνα. Είχατε ένα τραγούδι τότε που...
650
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Ναι.
- Ποιο ήταν;
651
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Δεν θυμάμαι.
652
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
-"Hit Me With Your Best Shot";
- Το θυμάσαι.
653
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
- Το έπαιζε στο πιάνο.
-"Mona Lisa."
654
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
- Ναι.
- Το αγαπημένο μου.
655
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Ναι, κι εμένα.
656
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Πήρες από τον πατέρα σου.
657
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
Το έχω στο κινητό μου.
658
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
Αλήθεια;
659
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Χορεύουμε;
660
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Είσαι πανέμορφη.
661
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Σ' ευχαριστώ.
662
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
Κι είναι έκπληξη.
663
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Ποιο είναι έκπληξη;
664
00:34:11,799 --> 00:34:13,468
Δεν με πάτησες ακόμα.
665
00:34:16,054 --> 00:34:17,221
Βιάστηκα να μιλήσω.
666
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Μάλλον όταν είμαι μαζί σου, νιώθω...
667
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Κι εγώ.
668
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Ευχαριστούμε.
669
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Για την κυρία.
670
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Συγγνώμη που άργησα.
Ο χορός πήρε πολλή ώρα.
671
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Είσαι πανέμορφη.
672
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Ευχαριστώ.
673
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Ωραία σκουλαρίκια.
674
00:35:07,063 --> 00:35:08,022
Ευχαριστώ.
675
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Τι θα πιεις;
- Θα πάρω το ίδιο με εκείνον.
676
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Λοιπόν, πες μου για το μάθημα χορού.
677
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
Ήταν κάπως αμήχανα.
678
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Δεν θα ήταν γάμος αν δεν ήταν αμήχανα.
679
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Είσαι ειδικός στους γάμους;
680
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Παραλίγο να παντρευτώ κάποτε,
681
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
αλλά η ιατρική σκότωσε κάθε πιθανότητα.
682
00:35:29,502 --> 00:35:31,087
Το κάνει αυτό η ιατρική.
683
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Ναι, καλύτερα έτσι.
684
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Είμαι μοναχικός τύπος.
685
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
Αλήθεια; Δυσκολεύομαι να το πιστέψω.
686
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Για ποιον λόγο;
687
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Κάποιος τόσο γοητευτικός όσο εσύ
688
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
θα έχει πολλά ονόματα στην ατζέντα του.
689
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Δεν με έχουν ξαναπεί γοητευτικό.
690
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
Και δεν νομίζω ο κόσμος
να έχει ατζέντες πια,
691
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
αλλά θα έλεγα το ίδιο για σένα.
692
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Όχι. Πάνε αυτές οι μέρες.
693
00:36:00,116 --> 00:36:01,200
Εδώ και καιρό.
694
00:36:01,200 --> 00:36:05,329
Δεν παραπονιέμαι,
αλλά κάποιες φορές είναι πλέον αργά.
695
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Όχι, ποτέ δεν είναι αργά.
696
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Δεν ερωτεύεσαι με πρόγραμμα.
697
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
Δεν είναι σαν να έχασες το τρένο.
698
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Άκου με, είδα από το μπαλκόνι μου
το τρένο να αναχωρεί πριν καιρό.
699
00:36:18,843 --> 00:36:21,095
Λέμε ήδη για τα μπαλκόνια σου;
700
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Ωραίο ραντεβού.
701
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Ευχαριστούμε.
702
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Στο επόμενο τρένο.
703
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Ποτέ μη λες ποτέ.
704
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Μαμά; Τι κάνεις εσύ εδώ;
705
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Σου πάνε πολύ τα σκουλαρίκια.
706
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Ευχαριστώ.
707
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Έχω συνάντηση με έναν συνάδελφο γιατρό.
708
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Αυτόν που σου είχα πει.
- Είμαι η Έμα. Η κόρη της Λάνα.
709
00:36:52,126 --> 00:36:54,545
Κι ο αρραβωνιαστικός μου, ο Αρ Τζέι.
710
00:36:54,545 --> 00:36:55,713
Χαίρω πολύ, φίλε.
711
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Ο δρ Κάμπιον είναι
στη σχολή Γκέφεν του UCLA.
712
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Είμαστε συνάδελφοι.
713
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
Είναι αυστηρά συναδελφικό.
714
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Το βλέπω.
- Πώς και είσαι στο Πουκέτ;
715
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Οι φίλοι μου με ανάγκασαν να πάω διακοπές.
716
00:37:09,644 --> 00:37:13,022
Το θεωρούσα χάσιμο χρόνου,
μέχρι που γνώρισα τη Λάνα.
717
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Λοιπόν, ας σας αφήσουμε μόνους.
718
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Βασικά...
719
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Πρέπει να φύγω κι εγώ.
Συνήθως δεν ξενυχτάω τόσο.
720
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Μα είναι μόνο 8:30.
721
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
Μου έγραψε η Κάμαλα
να συναντηθούμε αύριο στις δέκα.
722
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Γι' αυτό πρέπει να ξεκουραστώ. Οπότε...
723
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Ήταν υπέροχο
που ανταλλάξαμε σημειώσεις, δρ Γουίνσλοου.
724
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Δρ Κάμπιον...
725
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Κάμαλα, τι συμβαίνει;
726
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
Ο λόγος που σας κάλεσα σήμερα
727
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
είναι ότι έχω απίστευτα νέα.
728
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Τι νέα;
729
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Δεν ήθελα να το γρουσουζέψω,
μα μίλησα με τον Κλάους Φον Κλάους.
730
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Όχι.
- Ναι!
731
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Ποιον;
- Θέλει τοποθέτηση προϊόντος.
732
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Τι ακριβώς σημαίνει αυτό;
733
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Ο Κλάους Φον Κλάους
πληρώνει για να προβάλω ρούχα του.
734
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Έχει νυφικό από αυτήν την Ντέιζι.
735
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Δεν είναι για την Έμα.
Είναι για σένα και τις παρανύμφους.
736
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Δηλαδή, η μαμά Γουίνσλοου θα φοράει
737
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
αυτό εδώ!
738
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Έμα, είσαι σίγουρη;
739
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
Είναι τεράστια ευκαιρία
με καταπληκτικό χορηγό.
740
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Ναι, αλλά έχουμε γάμο, όχι κηδεία.
741
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Χάσταγκ "η νύφη έχει πάντα δίκιο".
742
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Υπέρκομψος γάμος σε λευκό και μαύρο.
743
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Αν αυτό θέλεις...
- Σ' ευχαριστώ.
744
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Ωραία, ας μιλήσουμε
για το δείπνο πριν τον γάμο.
745
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Πήρα το θάρρος
να ετοιμάσω την πρόποσή σου.
746
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- Την έγραψες εσύ;
- Όχι βέβαια.
747
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Ωραία.
- Έχω κειμενογράφο για αυτά.
748
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Πλάκα κάνεις.
749
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
Με εκατομμύρια μάτια στην Έμα,
δεν θα αφήσουμε τίποτα στην τύχη.
750
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Θα μεταδώσουμε ζωντανά
το δείπνο, την τελετή και τη δεξίωση.
751
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Διάβασέ την τουλάχιστον.
752
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Ναι.
753
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Τέλεια.
754
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Αν δεν ήξερα τίποτα,
θα έλεγα ότι υπήρξε χημεία
755
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
με τη Λάνα στην πίστα χτες.
756
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Μπορείς να μην τα σκαλίζεις αυτά;
757
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Φοβάμαι πως δεν θα είναι εφικτό.
758
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Κάντε τους χαλαρούς.
- Εντάξει.
759
00:40:20,751 --> 00:40:22,670
Γεια! Εδώ!
760
00:40:23,254 --> 00:40:24,255
Γεια.
761
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Ελπίζω να μη διακόπτουμε.
762
00:40:27,174 --> 00:40:28,592
Όχι, καθόλου.
763
00:40:28,592 --> 00:40:30,344
Είναι κι αυτός στο μενού;
764
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Μάζεψε τα σάλια σου.
765
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Θα πάρω τα μπράτσα και τους μηρούς.
766
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
767
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Λοιπόν, βλέπω το αφήσατε το πίκλμπολ.
768
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Το αλκοόλ είναι πιο ακίνδυνο.
769
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Όλα καλά;
770
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Ναι. Από το γραφείο πήραν.
771
00:40:49,822 --> 00:40:50,906
Ο τραυματισμός;
772
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
Μουλιάζει τώρα που μιλάμε.
773
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Χαίρομαι.
774
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Νόμιζα ότι είχες υποχρεώσεις για τον γάμο.
775
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Η Κάμαλα την άφησε ελεύθερη για σήμερα.
776
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
Που δεν πειράζει.
777
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Είναι υπέροχο να έχεις μια μέρα ελεύθερη.
778
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Δεν ακούστηκε έτσι.
- Επειδή λέει ψέματα.
779
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Το να βλέπω την Έμα να φεύγει από μένα
είναι ό,τι πιο δύσκολο έχω κάνει.
780
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Με κάνει πολύ περήφανη,
αλλά, ξέρετε, υπάρχει
781
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
μια θλίψη.
782
00:41:18,225 --> 00:41:20,352
Δεν είναι μόνο το ότι θα μου λείψει.
783
00:41:20,853 --> 00:41:23,105
Είναι κάτι που δεν μπορώ να εξηγήσω.
784
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Επειδή κάναμε πολύ καλά τη δουλειά μας
και είμαστε πλέον αχρείαστοι.
785
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Σωστά. Αυτό ακριβώς.
786
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Πρέπει να φύγω.
787
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Προσφέρθηκα να πάω εθελοντικά
στο ιατρείο του χωριού.
788
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Εσύ δεν έκανες διακοπές;
789
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Όπως έλεγα στη Λάνα χτες βράδυ,
έχω πρόβλημα με τις διακοπές.
790
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Χτες βράδυ;
- Την κούρασα λιγάκι με μερικά ποτά.
791
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Δεν με κούρασες καθόλου.
792
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Πρέπει να φύγω τρέχοντας. Έλα εδώ.
793
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Τα λέμε, παιδιά.
794
00:41:59,225 --> 00:42:00,935
Πάει εθελοντικά σε ιατρείο,
795
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
με πιο παιχνιδιάρικο βλέμμα
κι από καλάθι με γατάκια.
796
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Δηλαδή, υπάρχει πιο τέλειος;
797
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
Υπάρχει πιο τέλεια μέρα;
798
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Πότε είχαμε τελευταία φορά
ολόκληρη μέρα ελεύθερη;
799
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Στο δεύτερο έτος.
Φτάσαμε στην εστία μια μέρα νωρίτερα.
800
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Πήραμε μπίρες
με ψεύτικη ταυτότητα της Λάνα
801
00:42:19,161 --> 00:42:22,289
και πήγαμε στη Σάντα Κρουζ
με το βανάκι του Γουίλ.
802
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Θεέ μου.
- Το πιστεύετε ότι είχα βαν;
803
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Κι εγώ ψεύτικη ταυτότητα;
804
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Ναι.
805
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Ξέρετε, στο νότιο άκρο του θέρετρου,
806
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
υπάρχει μια όμορφη παραλία
και περπατάς στην παλίρροια.
807
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Σκέφτεται κανείς ό,τι εγώ;
808
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Εννοείται.
809
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Έτοιμη;
810
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Η φωτογράφιση στην παραλία
έχει ήδη 10.000 λάικ.
811
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Πότε ανέβηκε;
812
00:43:37,364 --> 00:43:38,407
Πριν μία ώρα.
813
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Για να δω.
814
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Ναι.
815
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Δώσ' το πίσω.
- Όχι.
816
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- Έχω πολλή δουλειά.
- Είμαστε στον παράδεισο, Εμ.
817
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Η δουλειά ας περιμένει.
Είπες ότι θα πάμε στην πόλη για ποτό.
818
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Δώσ' μου δέκα λεπτά, εντάξει;
819
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Εντάξει. Ό,τι πεις.
820
00:44:05,726 --> 00:44:07,686
Δεν έχεις θυμώσει που δουλεύω;
821
00:44:07,686 --> 00:44:09,563
Όχι. Συνέχισε.
822
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Θα παντρευτώ
823
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Πάω στο εκκλησάκι
824
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
Και θα παντρευτούμε...
825
00:44:26,705 --> 00:44:29,333
- Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ.
- Συγγνώμη.
826
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Θεέ μου, σ' αγαπώ πραγματικά
827
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
Και θα παντρευτούμε
828
00:44:43,305 --> 00:44:47,518
- Δεν θα πεις τον τελευταίο στίχο;
- Θες να συγκεντρωθείς.
829
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Πάω στο εκκλησάκι της αγάπης
- Πάω στο εκκλησάκι της αγάπης
830
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Ευχαριστούμε.
831
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Ναι. Φαίνεται ότι η θεία Τζάνις
βγήκε νοκ άουτ.
832
00:45:07,621 --> 00:45:09,540
Ξύπνια είμαι.
833
00:45:09,540 --> 00:45:13,043
- Γιατί όλα είναι πιο νόστιμα στην παραλία;
- Λόγω της άμμου.
834
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Δεν είναι η άμμος το θέμα, αλλά η παρέα.
835
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Θα πιω σ' αυτό.
- Γεια μας.
836
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Τζάνις, θυμάσαι ότι είχαμε κάνει συμφωνία
837
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
ότι αν δεν παντρευτούμε ως τα 35 μας,
θα παντρευόμασταν μεταξύ μας;
838
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
Ήταν καλό σχέδιο.
839
00:45:28,392 --> 00:45:30,686
Δεν σε πείραζε καθόλου που ήταν γκέι;
840
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Ασήμαντο προβληματάκι.
841
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Θα το έσκαγε με κάποιον άλλον.
842
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Ναι. Με τον Φράνκο, τον σεφ.
843
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
Δεν κατάλαβα ποτέ τι του βρήκες.
844
00:45:39,278 --> 00:45:40,738
Εκτός από τις ομελέτες.
845
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Σταμάτησε η μουσική, κι ήταν διαθέσιμος.
846
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Πολύ διαθέσιμος,
ακόμα και μετά τον γάμο τους.
847
00:45:47,661 --> 00:45:49,288
Όλοι κάνουμε λάθη.
848
00:45:49,788 --> 00:45:53,375
Κι εσύ, Γουίλ;
Έχεις κάνει λάθη στη ζωή σου;
849
00:45:56,295 --> 00:45:57,629
Δύσκολη ερώτηση.
850
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Ελάτε, παιδιά, μην το σοβαρεύετε τόσο.
851
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Ας αλλάξουμε θέμα.
- Καλή ιδέα.
852
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Τι θα κάναμε τώρα
αν ήμασταν στην παραλία της Σάντα Κρουζ;
853
00:46:09,141 --> 00:46:10,517
- Δεν γίνεται.
- Γιατί;
854
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Επειδή δεν είμαστε 18 πια.
- Ευχαριστώ.
855
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Πρέπει να είσαι 18 για να περάσεις καλά;
Ποιος ακολουθεί;
856
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Ξέρεις ότι το θέρετρο
έχει αυστηρή πολιτική κατά του γυμνισμού.
857
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
Είμαστε σε έρημη παραλία.
Δεν υπάρχει ψυχή.
858
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Πότε θα ξαναζήσουμε μια τέτοια στιγμή;
859
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Θα με κάνετε να σηκωθώ, δηλαδή;
860
00:46:28,994 --> 00:46:32,498
- Είμαι μέσα αν είναι και η Λάνα.
- Δεν ξέρω.
861
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Ας παραβγούμε!
- Όχι.
862
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Όχι, περιμένετε.
863
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Κυρίες μου, θα ανασηκωθείτε λίγο;
864
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Ναι!
865
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Τέλεια. Αυτός ο τύπος...
866
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Ήξερα ότι θα πέσει!
867
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Λοιπόν, αρκετά προς το παρόν.
868
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Πέντε λεπτά διάλειμμα.
869
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Εμ, τι τρέχει;
870
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Τίποτα.
871
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Εμ, περίμενε.
872
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Όχι και τίποτα.
873
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Έλα.
874
00:47:29,972 --> 00:47:32,766
Ξέρεις γιατί ο μπαμπάς σου
άφησε τη μαμά μου;
875
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
Είπε ότι ήταν περίπλοκο.
876
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Εκείνη είπε ότι δεν το περίμενε.
877
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Ότι περνούσε πάντα καλά
κι ότι δεν είχε φανεί ότι υπήρχε πρόβλημα.
878
00:47:41,775 --> 00:47:45,904
- Νομίζεις ότι του μοιάζω;
- Έχεις κάποιες από τις παραξενιές του.
879
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
Και σε τσαντίζουν.
880
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
Όχι, δεν είναι αυτό το θέμα.
881
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Απλώς...
882
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Είσαι πάντα μέσα στην καλή χαρά.
883
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
Δεν ξέρω αν πρέπει να το πιστεύω.
884
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Πλάκα κάνεις, έτσι;
885
00:48:01,712 --> 00:48:03,755
Αν δεν είσαι σίγουρος για εμάς
886
00:48:03,755 --> 00:48:07,009
και προσπαθείς να κρύψεις πώς νιώθεις;
887
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Και μια μέρα συνειδητοποιήσεις
ότι έκανες ένα τεράστιο λάθος και...
888
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Άκουσέ με.
889
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Δεν ξέρω τι έγινε
με τη μαμά σου και τον μπαμπά μου.
890
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Αλλά ό,τι κι αν έγινε,
συνέβη σ' αυτούς, όχι σ' εμάς.
891
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Αν συνέβη σ' εκείνους...
- Δεν είμαι ο μπαμπάς μου, Εμ.
892
00:48:25,527 --> 00:48:28,238
Κι αν κρύβω κάτι,
893
00:48:28,238 --> 00:48:29,823
είναι το πόσο σ' αγαπώ.
894
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Για να είμαι ειλικρινής, με τρομάζει.
895
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Είσαι τα πάντα.
896
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Είσαι ο ήλιος,
897
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
είσαι το φεγγάρι, τα αστέρια.
898
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Τώρα γίνεσαι μελό.
899
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
Τι κακό έχει το μελό;
900
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Δεν θυμάμαι να νιώθω τόσο χάλια
το επόμενο πρωί.
901
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Άξιζε που το κάναμε.
902
00:48:58,018 --> 00:49:01,688
Γιατί φωνάζεις; Και γιατί έχει τόση ζέστη;
903
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Περνάς εμμηνόπαυση
χωρίς να το καταλάβεις εδώ.
904
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Λοιπόν...
905
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Βλέπω ότι κυκλοφορείτε ινκόγκνιτο σήμερα.
906
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Το γλεντήσαμε λίγο παραπάνω χτες.
907
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Μπράβο σας.
908
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
Αλλά ο μεταβολισμός κάποιων έχει αλλάξει.
909
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
Η γιαγιά εδώ έχει σοβαρό χανγκόβερ.
910
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Ήταν στο πλαίσιο του γάμου ή...
911
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Βασικά, ήταν ιδιωτικό γλέντι
στην πανσέληνο.
912
00:49:27,631 --> 00:49:29,424
Δεν ήξερα ότι είχε πανσέληνο.
913
00:49:29,424 --> 00:49:31,843
Πίστεψέ με, φώτισε πολλά.
914
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Πώς ήταν στο ιατρείο;
915
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Καλά. Γνώρισα ενδιαφέροντα άτομα.
916
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Αλλά σήμερα λέω να χαλαρώσω.
917
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Θα πιω σ' αυτό.
918
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Ίσως όχι.
919
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Άκου.
920
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Μιας και δεν είχαμε
πολύ χρόνο τις προάλλες,
921
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
θες να φάμε μαζί αργότερα;
922
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Εσύ κι εγώ;
923
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Ξέρω ότι έχεις δουλειές
κι ότι θα βρεις μια δικαιολογία...
924
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Θα ήθελα πολύ.
925
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Αλήθεια;
926
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Ακούγεται υπέροχη ιδέα.
927
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Τα λέμε στο λόμπι στις επτά.
- Ναι.
928
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Ανυπομονώ.
929
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Εξήγησέ μου τι συνέβη μόλις.
930
00:50:11,925 --> 00:50:16,304
Χτες κατάλαβα ότι ο Γουίλ κι εγώ
δεν πρέπει να είμαστε μονίμως στην τσίτα.
931
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Ας χαλαρώσουμε
κι ας στηρίξουμε τα παιδιά μας.
932
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
Κι ο Λούκας είναι φοβερός.
933
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Είχες δίκιο. Ώρα να ανοίξω τα φτερά μου.
934
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Έτσι μπράβο!
935
00:50:26,523 --> 00:50:28,316
Μ' αρέσει ο νέος σου εαυτός.
936
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Ο Χάρλεϊ θέλει να πάω στο γυμναστήριο.
937
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Αν ρωτήσει, είμαι διαθέσιμη.
938
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Είναι εντελώς λάθος όλο αυτό.
939
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Εντάξει. Ναι.
940
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Τι;
941
00:50:52,883 --> 00:50:54,926
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν είμαι σίγουρος.
942
00:50:54,926 --> 00:50:56,970
Χάρλεϊ, θες να μας πεις;
943
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Η ασφάλεια είχε σύσκεψη,
και θεώρησα σωστό να σας ενημερώσω.
944
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Η ασφάλεια; Ακούγεται σοβαρό.
- Είναι.
945
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
Ένα περιστατικό χτες αναστάτωσε
κάποιους πολύ σημαντικούς επισκέπτες.
946
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Τι περιστατικό;
947
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Επίδειξη γεννητικών οργάνων σε χώρο μας.
948
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Αυτό είναι άθλιο.
949
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Σας έδωσαν περιγραφή
950
00:51:19,534 --> 00:51:21,078
αυτών των χούλιγκαν;
951
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Δεν χρειάστηκε.
952
00:51:22,370 --> 00:51:26,500
Έχουμε κάμερες ασφαλείας παντού
αν θέλετε να δείτε το βίντεο.
953
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Όχι.
954
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Είπες ότι ήταν έρημα.
- Δεν ήξερα για τις κάμερες.
955
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Χάρλεϊ, εγώ φταίω για όλα.
956
00:51:33,882 --> 00:51:37,344
Ναι, Χάρλεϊ, θεωρείς ότι θα μπορούσε
957
00:51:37,344 --> 00:51:39,137
να μείνει μεταξύ μας;
958
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
Φυσικά. Αρκεί να μην ξανασυμβεί.
959
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
Δεν πρόκειται.
960
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
Σε καμία περίπτωση.
961
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Η Τζάνις στέλνει χαιρετίσματα.
962
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Πες της ότι έχει πολλή φωτογένεια.
963
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Εντάξει.
964
00:51:59,324 --> 00:52:01,368
Έχουν βίντεο. Τι θα κάνουμε;
965
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Τίποτα. Μόνο ο Χάρλεϊ
και η ασφάλεια θα το είδαν.
966
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Καλά, ο Χάρλεϊ,
η ασφάλεια κι οι καμαριέρες.
967
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
Και όλος ο κόσμος.
968
00:52:11,503 --> 00:52:13,296
Γι' αυτό μας χαμογελούν.
969
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
Τη λένε χώρα του χαμόγελου.
970
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Μαμά! Πώς το έκανες αυτό;
971
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Εμ, αν λες για αυτό την παραλία...
- Είστε απίστευτοι.
972
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Η Κάμαλα είναι έξαλλη.
973
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Θες να την πάρω;
- Θεέ μου, όχι.
974
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Ήσουν απίστευτα αγενής μαζί της.
975
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Αν μιλήσει άσχημα για μένα,
το Discovery θα με παρατήσει.
976
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Εντάξει, δεν...
- Πας να σαμποτάρεις τον γάμο;
977
00:52:35,193 --> 00:52:38,405
- Δεν θες να παντρευτώ, έτσι;
- Δεν είπα κάτι τέτοιο.
978
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Αλλά το σκέφτηκες.
979
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Έχετε την ίδια έκφραση όταν θυμώνετε.
980
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
- Μην μπλέκεσαι.
- Μην μπλέκεσαι.
981
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Εμ, έκανα ό,τι μου ζήτησες να κάνω.
982
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Θα βάλω φόρεμα που με κάνει
να μοιάζω με τη Μορτίσια Άνταμς.
983
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Θα κάνω πρόποση που έγραψε κάποιος άλλος.
984
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Δεν βλέπεις τι είναι σημαντικό.
985
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Χάνεις τον εαυτό σου.
986
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
Έμα, δεν άκουσα λέξη
987
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
για τη φιλανθρωπική δράση
που θα προωθούσες.
988
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Ούτε μία. Όλα γίνονται πολύ γρήγορα.
989
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
Είναι λογικό να έχεις μπερδευτεί.
990
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Δεν έχω μπερδευτεί!
991
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Η Κάμαλα δουλεύει στη μητρική εταιρεία.
992
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
Είτε σ' αρέσει είτε όχι,
είναι σημαντικοί για μένα.
993
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Έχουν τη μητρική εταιρεία,
αλλά εγώ είμαι η μητέρα σου.
994
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Οι γάμοι είναι για την οικογένεια,
όχι για αυτοπροβολή.
995
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Αν περνάς τόσο χάλια, γιατί δεν φεύγεις;
996
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Εμ!
997
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Έμα!
998
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
Τι ήταν αυτό τώρα;
999
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Όλα θα πάνε καλά. Θέλει λίγο χρόνο.
1000
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Ίσως έχει δίκιο.
Ας πάω σπίτι να την αφήσω ήσυχη.
1001
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Καμιά σας δεν το θέλει αυτό.
1002
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Τι πρέπει να κάνω;
1003
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Κράτα λίγη απόσταση. Έλα.
1004
00:53:47,974 --> 00:53:52,437
- Μου είπε ο Χάρλεϊ για ένα φοβερό μέρος.
- Πρέπει να είμαι πίσω σε μία ώρα.
1005
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Θα είσαι.
1006
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Το χρειαζόμουν αυτό.
1007
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Το ξέρω.
1008
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Με ξέρεις πολύ καλά, έτσι;
1009
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Κάποια πράγματα δεν τα ξεχνάς ποτέ.
Όσο κι αν προσπαθήσεις.
1010
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Γεια σας.
1011
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Θα μου δώσετε τους υάκινθους;
1012
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Ευχαριστώ.
1013
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Τι έγινε;
1014
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Περίμενε.
1015
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Για κάνε μια δοκιμή.
1016
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Γαμώτο. Ψόφησε η μπαταρία.
1017
00:55:07,470 --> 00:55:10,598
Όχι. Εγώ έχω πρόβα.
1018
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Δεν μπορώ να αργήσω.
1019
00:55:12,017 --> 00:55:13,518
Η Έμα θα με σκοτώσει.
1020
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
Καλά. Χαλάρωσε, εντάξει;
1021
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Θα στείλουν κάποιον να μας πάρει.
1022
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Περίεργο.
1023
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Δεν έχω σήμα.
1024
00:55:24,029 --> 00:55:29,659
Γιατί να βάλει κανείς κεραίες εδώ;
Για να στέλνουν μηνύματα οι πελεκάνοι;
1025
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Δεν υπάρχουν πελεκάνοι εδώ.
Ούτε έχουν αντιτακτούς αντίχειρες.
1026
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Δεν είναι αυτό το θέμα.
1027
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Το θέμα είναι να βρούμε μια λύση.
1028
00:55:38,043 --> 00:55:43,173
Τέλεια. Θέλουμε μόνο καλώδια μπαταρίας
που θα φτάνουν ως το ξενοδοχείο.
1029
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Όχι, θέλουμε κάποιον
που θα μας γυρίσει πίσω. Απλό.
1030
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Μόνο που ήμαστε σχεδόν στον Άρη,
και δεν είδαμε κανένα άλλο αμάξι.
1031
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Έλα, θα περπατήσουμε.
1032
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Αυτό θα πάρει ώρες. Φοράω σαγιονάρες. Όχι.
1033
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Εσύ έλα.
1034
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Περίμενε. Πού πας;
1035
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Είναι πιο πιθανό να μας βρουν
1036
00:56:00,899 --> 00:56:04,110
αν ανάψουμε φωτιά στην παραλία
και μας δει σκάφος.
1037
00:56:04,110 --> 00:56:06,112
Σοβαρά τώρα; Λάνα!
1038
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Λάνα, έχεις δει πώς είναι το έδαφος;
1039
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Η μητέρα σου έχει αργήσει μιάμιση ώρα.
1040
00:56:20,752 --> 00:56:23,004
Της στέλνω μηνύματα και δεν απαντά.
1041
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
Ας μη χάσουμε άλλο χρόνο.
1042
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Δες αυτά και πες μου τη γνώμη σου.
1043
00:56:30,261 --> 00:56:31,137
Είναι υπέροχα.
1044
00:56:31,679 --> 00:56:34,641
- Αλλά η οικογένεια;
- Θα την έχουμε στην τελετή.
1045
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
Και δεν βλέπω κάτι
για το Ινστιτούτο Ωκεανών.
1046
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Έμα, νόμιζα ότι συμφωνούμε.
1047
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Το καλό της εταιρείας είναι και δικό σου.
1048
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Ίσως αυτό;
- Όχι.
1049
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Συμφωνούμε απόλυτα.
1050
00:56:56,579 --> 00:56:58,498
Αυτό το μέρος θα έλεγε ο Χάρλεϊ.
1051
00:57:00,125 --> 00:57:01,084
Είναι πανέμορφα.
1052
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Εντάξει, καταλαβαίνω.
Κάποιο σκάφος θα περάσει από εκεί.
1053
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Εντάξει, ήταν καλή ιδέα.
1054
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Θυμάσαι πώς να ανάψεις φωτιά;
1055
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Έχεις αναπτήρα;
1056
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Σοβαρά τώρα;
1057
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Θες να το συζητήσουμε;
1058
00:57:34,701 --> 00:57:35,577
Η μαμά μου.
1059
00:57:35,577 --> 00:57:38,288
Δεν εμφανίστηκε ποτέ για την πρόβα.
1060
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Το ορκίζομαι, Αρ Τζέι,
έχει βαλθεί να μου καταστρέψει τη ζωή.
1061
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Δεν το πιστεύεις αυτό.
- Με έχει τρελάνει τελείως.
1062
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Ξέρεις ότι είπε
πως έχω χάσει τον εαυτό μου;
1063
00:57:53,261 --> 00:57:54,721
Τι; Αυτό είναι
1064
00:57:55,847 --> 00:57:56,723
τρελό.
1065
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Δεν έχει ιδέα πόσο δύσκολο
είναι να είσαι κόρη της.
1066
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Είναι πανέξυπνη, και έχει δίκιο,
ακόμα κι όταν δεν θα έπρεπε,
1067
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
και τη μισώ γι' αυτό.
1068
00:58:08,610 --> 00:58:09,444
Αλλά...
1069
00:58:09,944 --> 00:58:11,362
μετά μισώ τον εαυτό μου,
1070
00:58:11,362 --> 00:58:13,531
επειδή ξέρω ότι είναι μια μαμά
1071
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
που προσπαθεί να βοηθήσει,
ακόμα κι αν δεν έχει ιδέα τι κάνει.
1072
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
Το ίδιο θα πάθω κι εγώ αν κάνουμε παιδιά.
1073
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Αλλά συνειδητοποιώ ότι θα είναι τυχερά
1074
00:58:23,958 --> 00:58:26,878
αν της μοιάσω έστω και λίγο ως μαμά.
1075
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Μάλλον πρέπει να μιλήσεις
με τη μητέρα σου.
1076
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Χάρλεϊ!
1077
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Γεια.
1078
00:58:41,392 --> 00:58:42,727
Είδες τη μαμά μου;
1079
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
Πήγε βόλτα με τον Γουίλ.
Τους δάνεισα τζιπ.
1080
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Πέρασε πολλή η ώρα.
1081
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Ανησυχείς για εκείνη;
- Λιγάκι.
1082
00:58:49,317 --> 00:58:53,154
- Μην ανησυχείς. Πάω να φέρω τη βάρκα.
- Είπες ότι πήγαν με τζιπ.
1083
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Ναι, αλλά τους ξέρω,
θα πήγαν στον Όρμο των Εραστών.
1084
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Γιατί το λες αυτό;
1085
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Πλάκα έχει.
1086
00:59:10,255 --> 00:59:12,090
Πάντα ξέραμε να περνάμε καλά.
1087
00:59:12,090 --> 00:59:13,508
Ναι, πράγματι.
1088
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Τελικά, αξίζει να έχεις υπάρξει πρόσκοπος.
1089
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Δεν ήσουν ποτέ πρόσκοπος.
1090
00:59:19,264 --> 00:59:22,809
- Ξέρουμε τα πάντα ο ένας για τον άλλον.
- Ας υπάρχει ειλικρίνεια.
1091
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Μιας και το είπες αυτό,
πρέπει να μιλήσουμε.
1092
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
Όχι. Δεν πρέπει.
1093
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Λάνα, σε παρακαλώ, άκουσέ με.
1094
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Τελείωσες τη συζήτηση πριν από 30 χρόνια.
Γιατί να σε ακούσω τώρα;
1095
00:59:33,778 --> 00:59:37,824
Κάτσε. Εγώ τελείωσα τη συζήτηση;
Εσύ άλλαξες αριθμό και μετακόμισες.
1096
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Εντάξει, θες να μιλήσουμε γι' αυτό.
Ωραία. Ας μιλήσουμε.
1097
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Το έκανα για να προστατεύσω τον εαυτό μου.
1098
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Μου πήρε καιρό να σε ξεπεράσω.
- Μου πήρε...
1099
00:59:47,500 --> 00:59:49,502
Αλλά έγινα δυνατή.
1100
00:59:49,502 --> 00:59:51,546
Και ξανάστησα τη ζωή μου.
1101
00:59:51,546 --> 00:59:53,464
Όταν πέθανε ο μπαμπάς της Έμα,
1102
00:59:54,090 --> 00:59:57,552
ήξερα ότι θα τα κατάφερνα,
γιατί είχα ξαναχάσει κάποιον.
1103
00:59:57,552 --> 00:59:59,262
Μπορώ να πω κι εγώ κάτι;
1104
00:59:59,262 --> 01:00:03,766
Παντρεύτηκες τη μαμά του Αρ Τζέι.
Εγώ, τον μπαμπά της Έμα. Και με ξέχασες.
1105
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Οπότε, με συγχωρείς,
θέλω να πάρω λίγο αέρα.
1106
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
Και ναι, ξέρω ότι είμαστε έξω,
1107
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
αλλά έχει καλύτερο αέρα εδώ.
1108
01:00:14,944 --> 01:00:16,446
Για όνομα του Θεού, Λάνα.
1109
01:00:17,405 --> 01:00:18,448
Δεν σε ξέχασα.
1110
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Δεν νοιαζόσουν για μένα.
Αλλιώς δεν θα έφευγες έτσι.
1111
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
Δεν έφυγα εξαιτίας σου.
1112
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Ήμουν χαμένος τότε,
ενώ εσύ είχες βρει τον δρόμο σου,
1113
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
είχες προσφορές για υποτροφίες
στα καλύτερα μεταπτυχιακά.
1114
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Ήξερες τι ήθελες από τη ζωή σου. Εγώ όχι.
1115
01:00:32,795 --> 01:00:37,342
Νόμιζα ότι σε κρατούσα πίσω.
Σκέφτηκα ότι δεν θα σε ένοιαζε καν.
1116
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Αν τα ήξερα αυτά,
θα μπορούσα να σε βοηθήσω.
1117
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Δεν το βλέπεις; Εγώ έπρεπε να με βοηθήσω.
1118
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Να καταλάβω ποιος ήμουν.
1119
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Να μην είμαι μόνο
ο τύπος για να περνάς καλά.
1120
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Ήθελα να νιώσω άξιός σου.
1121
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Άξιός μου;
1122
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Σε αγαπούσα.
1123
01:00:58,112 --> 01:00:59,030
Λάνα, δεν...
1124
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
Δεν λέω ότι δεν τα θαλάσσωσα.
Τα θαλάσσωσα.
1125
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Μέχρι να το καταλάβω,
με είχες βγάλει απ' τη ζωή σου.
1126
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Άρα, φταίω εγώ;
- Δεν φταίει κανείς, εντάξει;
1127
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
Έτσι είναι η ζωή.
1128
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Αποφάσισα να γυρίσω για σένα.
1129
01:01:13,252 --> 01:01:16,130
Βρήκα το γραφείου σου,
πήρα αεροπλάνο για Καλιφόρνια
1130
01:01:16,130 --> 01:01:17,382
κι ήρθα στο εργαστήριο.
1131
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Ναι;
- Ναι.
1132
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Είπαν ότι ήσουν σε μήνα του μέλιτος.
1133
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Γύρισα στο Χάρτφορντ.
1134
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Σε έναν μήνα γνώρισα τη μαμά του Αρ Τζέι.
Παντρευτήκαμε.
1135
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Αλλά ο γάμος δεν κράτησε,
γιατί δεν αγαπιόμασταν.
1136
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Δεν γινόταν.
Ήμουν ακόμα ερωτευμένος μαζί σου.
1137
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
Γύρισες για μένα;
1138
01:01:36,401 --> 01:01:37,443
Ναι.
1139
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
Και τώρα,
1140
01:01:39,445 --> 01:01:45,034
από ένα απίστευτο, ανεξήγητο θαύμα,
μας δίνεται μια δεύτερη ευκαιρία.
1141
01:01:45,034 --> 01:01:46,703
Αν τη θέλεις.
1142
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Δεν ξέρω. Αλλά αν τη θέλεις...
1143
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
μην την πετάξουμε.
1144
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Αν δεν πήγε καλά τότε,
γιατί πιστεύεις ότι θα πάει τώρα;
1145
01:01:57,380 --> 01:02:00,091
Πρώτον, τώρα μιλάμε,
1146
01:02:00,091 --> 01:02:01,592
ενώ τότε δεν το κάναμε.
1147
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Δεν θα κάνουμε τα ίδια λάθη πια.
1148
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- Θα κάνουμε άλλα.
- Μάλλον.
1149
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Αλλά θα τα κάνουμε μαζί.
1150
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Έχουμε αλλάξει.
1151
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Μάλλον ήμουν λίγο στην τσίτα τότε.
1152
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
Μάλλον;
1153
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Έλα τώρα.
1154
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Πες μου ότι δεν νιώθεις
τίποτα για μένα πια,
1155
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
και δεν θα το αναφέρω ποτέ ξανά.
1156
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Όταν δεν είμαι έτοιμη να σε σκοτώσω;
1157
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Και πάλι κάτι νιώθεις.
1158
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Πρέπει να την πας στο Κο Σαμούι.
Είναι πανέμορφα τέτοια εποχή.
1159
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Θέλουμε να πάμε,
αλλά νομίζω ότι δεν υπάρχουν εισιτήρια.
1160
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Να σε βοηθήσω.
1161
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Γεια σου, Λούκας.
1162
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
Αυτά είναι για σένα.
1163
01:03:30,306 --> 01:03:33,059
Σ' ευχαριστώ. Σου ζητώ συγγνώμη.
1164
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Μάλωσα με την Έμα,
πήγα μια βόλτα με τον Γουίλ και...
1165
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Το φαντάστηκα ότι κάτι προέκυψε.
1166
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Να φάμε μαζί κάποιο άλλο βράδυ;
1167
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Μάλλον...
1168
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Μάλλον σε απασχολούν πολλά.
1169
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Λούκας, ο Γουίλ κι εγώ...
1170
01:03:49,200 --> 01:03:51,661
Λάνα, προσπαθώ να αποδεχτώ την ήττα μου.
1171
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
Ας μην το κάνουμε ακόμα πιο δύσκολο.
1172
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Είσαι πολύ ξεχωριστός, το ξέρεις;
1173
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Κοίτα, αν δεν τα βρείτε τελικά,
1174
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
έχεις τον αριθμό μου.
1175
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Θα σε έχω σε ταχεία κλήση.
1176
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Δεν νομίζω ότι υπάρχει αυτό πια.
1177
01:04:07,468 --> 01:04:11,097
- Αλλά μπορείς να με βάλεις στα αγαπημένα.
- Ναι, το ήξερα.
1178
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Από το γραφείο πάλι;
- Ναι, όχι κάτι σημαντικό.
1179
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Μαμά!
1180
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Είσαι καλά;
- Χαίρομαι που είσαι καλά.
1181
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Φυσικά κι είμαστε μια χαρά.
1182
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
Δεν θέλω να φύγεις. Αλήθεια.
1183
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Σ' αγαπάω πάρα πολύ.
1184
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Κι εγώ σ' αγαπάω.
- Μωρό μου.
1185
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Έμα, σε βρήκα.
1186
01:04:31,158 --> 01:04:35,162
Θα φωτογραφηθείς με τις παρανύμφους
όσο η μητέρα σου θα κάνει πρόβα.
1187
01:04:35,162 --> 01:04:39,208
- Κάλλιο αργά παρά ποτέ, μαμά Γουίνσλοου.
- Είπα να μη με λες έτσι.
1188
01:04:39,208 --> 01:04:40,418
Ξέρεις κάτι;
1189
01:04:40,418 --> 01:04:43,754
Η μαμά θα φορέσει ό,τι θέλει,
όπως κι οι παράνυμφοι.
1190
01:04:43,754 --> 01:04:46,340
- Και θα γράψει δική της πρόποση.
- Ναι;
1191
01:04:46,340 --> 01:04:48,634
- Ναι.
- Δεν το θεωρώ καλή ιδέα.
1192
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Είναι υπέροχη ιδέα.
1193
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
Μπορείς να ακυρώσεις όλο το πρόγραμμα
1194
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
από τώρα ως το δείπνο του γάμου.
1195
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Δεν προλαβαίνω,
θα είμαι με τους δικούς μου.
1196
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Μ' άρεσε αυτό.
1197
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Επιτέλους.
- Αλλά το πρόγραμμα...
1198
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Κάμαλα, ξέρω ότι έχεις δουλέψει σκληρά,
και ότι είσαι η καλύτερη.
1199
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Αλλά εγώ παντρεύομαι, εγώ αποφασίζω.
1200
01:05:07,486 --> 01:05:09,572
- Έμα, δεν νομίζεις...
- Ξέρεις κάτι;
1201
01:05:10,072 --> 01:05:12,283
Μια μικρή συμβουλή. Χαλάρωσε.
1202
01:05:12,950 --> 01:05:13,951
Πιες ένα Μάι Τάι.
1203
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Έλα, κόφ' το!
1204
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Κόφ' το!
1205
01:06:46,544 --> 01:06:50,840
Όλοι φαίνεστε υπέροχοι.
Δεν το πιστεύω ότι είμαστε εδώ.
1206
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
Και ότι το κοριτσάκι μου παντρεύεται
1207
01:06:56,178 --> 01:06:57,805
έναν καταπληκτικό νεαρό.
1208
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Προετοίμαζα αυτήν την πρόποση όλη νύχτα
1209
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
προσπαθώντας να βγει τέλεια.
1210
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Αλλά μετά σκέφτηκα
τι θα έλεγε ο μπαμπάς της Έμα.
1211
01:07:08,774 --> 01:07:11,444
Το να προσπαθείς να γράψεις
μια τέλεια πρόποση
1212
01:07:11,444 --> 01:07:14,947
δεν συγκρίνεται
με το να σου βγει αυθόρμητα.
1213
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Και λείπει πολύ σε όλους μας.
1214
01:07:19,326 --> 01:07:20,745
Αλλά ξέρω ότι είναι εδώ.
1215
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Το πνεύμα του είναι εδώ.
1216
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Και θα ήταν πολύ περήφανος.
1217
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Λοιπόν, αφήστε με
να σας δώσω μια συμβουλή.
1218
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Ό,τι κι αν συμβεί,
1219
01:07:33,549 --> 01:07:35,384
όπου κι αν σας βγάλει ο δρόμος,
1220
01:07:35,885 --> 01:07:37,636
μην παρατήσετε ο ένας τον άλλον.
1221
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Μην παρατήσετε την αγάπη σας.
1222
01:07:40,097 --> 01:07:42,016
Συγγνώμη αν γίνομαι μελό.
1223
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
Μην παρατήσετε την παντοτινή ευτυχία.
1224
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Και σ' αγαπώ.
1225
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Στην Έμα και τον Αρ Τζέι.
1226
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Στην υγειά τους!
- Υγεία!
1227
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Μια χαρά.
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
1228
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Όχι, καθόλου.
1229
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Υποθέτω ότι γνωρίζεστε
πριν γνωριστούν η Έμα με τον Αρ Τζέι;
1230
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Σπουδάζαμε μαζί.
1231
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Εσείς είστε στο βίντεο
που σχολιάζουν όλοι.
1232
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Εμείς...
- Δεν ξέρουμε, δεν απαντούμε.
1233
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Ναι.
1234
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Πρέπει να απαντήσω. Με συγχωρείτε.
1235
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Λοιπόν...
- Λάνα.
1236
01:08:24,558 --> 01:08:27,812
- Πειράζει να πάρω λίγο τον πατέρα Χαρίτ;
- Καθόλου.
1237
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Ήσασταν πολύ άνετοι με τον Γουίλ.
1238
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Ναι. Τι ακριβώς συνέβη
στον Όρμο των Εραστών;
1239
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Πάω τουαλέτα.
1240
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Θα σε βασανίσουμε για να πεις.
- Θα μου πει ο Γουίλ.
1241
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Κοίτα, λέμε τα ίδια και τα ίδια.
1242
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Εντάξει, σε ακούω.
1243
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Ας μην τσακωνόμαστε.
1244
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Κατρίνα, άκουσέ με, δεν...
1245
01:08:48,457 --> 01:08:51,001
Ξέρεις ότι δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσένα.
1246
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Όχι, εκείνη δεν το ξέρει.
1247
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Κατρίνα.
1248
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Κατρίνα, υπόσχομαι να επανορθώσω, εντάξει;
1249
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Θεέ μου.
1250
01:09:01,387 --> 01:09:03,139
Δεν ξέρεις.
1251
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Έμα, γλυκιά μου.
1252
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Στάσου. Είσαι καλά;
1253
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Ναι, καλά είμαι. Μια χαρά.
1254
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
Το δείπνο ήταν υπέροχο.
Η Κάμαλα ξεπέρασε τον εαυτό της.
1255
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Φαίνεσαι ξαναμμένη. Είσαι σίγουρα καλά;
- Καλά είμαι. Ναι. Μια χαρά.
1256
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Θα πάω για ύπνο νωρίς,
αύριο είναι μεγάλη μέρα.
1257
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Εντάξει. Νομίζω ότι θα πάω κι εγώ σε λίγο.
1258
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Εντάξει, καλά. Τα λέμε το πρωί.
1259
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Μπαμπά!
- Έλα.
1260
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Ώρα να πιεις.
1261
01:09:37,089 --> 01:09:38,924
- Έχεις μείνει πίσω.
- Πάμε.
1262
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Πώς ήμουν τόσο ηλίθια;
1263
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Ξέρεις ότι δεν είσαι ηλίθια.
1264
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
Ο Γουίλ σε κάνει ηλίθια.
1265
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Φυσικά και κρύβει κάτι.
1266
01:10:00,446 --> 01:10:02,031
Γιατί εκπλήσσομαι;
1267
01:10:02,031 --> 01:10:03,949
Επειδή ήθελες να το πιστέψεις.
1268
01:10:04,450 --> 01:10:05,868
Κι εγώ ήθελα να το πιστέψω.
1269
01:10:06,452 --> 01:10:07,786
Τώρα που φεύγει η Έμα...
1270
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
ήθελα να το πιστέψω κι εγώ.
1271
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Απλώς ήθελα...
1272
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Δεν θα χρειαζόταν να μείνω μόνη
για την υπόλοιπη ζωή μου.
1273
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Το ξέρω. Πάρε τον σέξι Ντούγκι Χάουζερ.
1274
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Δεν θα πάρω τον Λούκας.
1275
01:10:23,177 --> 01:10:26,222
Πίστεψέ με, ο παίδαρος
θα σε κάνει να ξεχάσεις
1276
01:10:26,222 --> 01:10:28,599
γιατί ήσουν στενοχωρημένη.
1277
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Τζάνις, πρέπει να μου το υποσχεθείς.
1278
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
Δεν θα πεις λέξη σε κανέναν.
1279
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Υποσχέσου το.
Δεν μπορώ να απογοητεύσω την Έμα.
1280
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Δεν την απογοήτευσες ποτέ,
κι ούτε πρόκειται.
1281
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Μια αγκαλιά.
1282
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Σ' αγαπάω.
1283
01:10:47,117 --> 01:10:48,118
Κι εγώ σ' αγαπάω.
1284
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Ποιος είναι;
1285
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Μαμά;
1286
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Εμ;
1287
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Γεια.
- Γεια.
1288
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Τι κάνεις ξύπνια τόσο αργά;
1289
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Μπορούμε να μιλήσουμε;
Φάνηκες πολύ ταραγμένη.
1290
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Όχι, γλυκιά μου. Μια χαρά είμαι.
1291
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Βλέπεις; Έτσι κάνεις πάντα.
1292
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Πάντα ανησυχείς για όλους εκτός από σένα.
1293
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
Όχι, δεν ισχύει.
1294
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
Μαμά, ισχύει.
1295
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Το κάνεις 20 χρόνια τώρα.
1296
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Δηλαδή, το καταλαβαίνω.
1297
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Ήμουν οκτώ
όταν ο μπαμπάς έπαθε το ατύχημα.
1298
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
Και νομίζω ότι δεν εκτίμησα ποτέ
1299
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
πόσο έβαλες τον εαυτό σου στην άκρη
για να φροντίσεις εμένα.
1300
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Είμαι η μαμά σου.
1301
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Αλλά μεγάλωσα πια, και έχω τον Αρ Τζέι.
1302
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Όλα θα αλλάξουν.
1303
01:11:53,684 --> 01:11:54,560
Άρα...
1304
01:11:55,519 --> 01:11:57,146
δεν με χρειάζεσαι πια.
1305
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
Όχι, φυσικά και σε χρειάζομαι.
1306
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Αλλά μπορείς να με φροντίζεις λιγότερο
1307
01:12:07,865 --> 01:12:10,743
και να φροντίζεις πιο πολύ τον εαυτό σου.
1308
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Ποιος σου έμαθε να είσαι τόσο ώριμη;
1309
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Μου είχα υποσχεθεί
να μην κλάψω πριν τον γάμο.
1310
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Αλλά αύριο, όλα παίζονται.
1311
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Μαμά.
1312
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Ναι.
1313
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Να μείνω εδώ απόψε;
1314
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Υπόσχεσαι να κοιμηθείς;
1315
01:12:36,852 --> 01:12:38,437
- Το υπόσχομαι.
- Έλα εδώ.
1316
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Μπορείτε να καθίσετε όλοι;
1317
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
- Εντάξει. Πάμε.
- Τα λέμε.
1318
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Μουσική.
1319
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Εντάξει, τώρα οι παράνυμφοι.
1320
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
Ετοιμαστείτε για τη νύφη.
1321
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Είσαι έτοιμη;
1322
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Αγαπητοί,
1323
01:14:20,456 --> 01:14:22,082
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
1324
01:14:22,082 --> 01:14:24,793
για τον ιερό γάμο
της Έμα και του Ρίτσαρντ.
1325
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Ο γάμος είναι ιερός
και δεν πρέπει να τον παίρνουμε ελαφρά.
1326
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Αν κάποιος θεωρεί ότι το ζευγάρι
1327
01:14:31,300 --> 01:14:33,469
δεν πρέπει να παντρευτεί,
1328
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
να μιλήσει τώρα ή να σιωπήσει για πάντα.
1329
01:14:36,597 --> 01:14:39,099
Μετράει το να έχεις ψεύτη πεθερό;
1330
01:14:39,099 --> 01:14:40,142
Τι;
1331
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Έχετε να πείτε κάτι;
- Όχι.
1332
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Συνεχίστε.
1333
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Ασφάλεια σε ετοιμότητα.
1334
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
Τι τρέχει με τη Λάνα;
1335
01:14:48,775 --> 01:14:49,860
Δεν έχω ιδέα.
1336
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Έχετε να πείτε κάτι;
1337
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Όχι. Όλα καλά.
- Συγγνώμη.
1338
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Παρακαλώ.
1339
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Ρίτσαρντ, δέχεσαι την Έμα
για νόμιμη σύζυγό σου;
1340
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
Υπόσχεσαι να την αγαπάς,
να την τιμάς, να την προστατεύεις,
1341
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
να απαρνηθείς όλες τις άλλες
και να μείνεις μαζί της για πάντα;
1342
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Υπόσχομαι.
1343
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Έμα, δέχεσαι τον Ρίτσαρντ
για νόμιμο σύζυγό σου;
1344
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
Υπόσχεσαι να τον αγαπάς,
να τον τιμάς, να τον προστατεύεις,
1345
01:15:18,013 --> 01:15:22,434
να απαρνηθείς όλους τους άλλους
και να μείνεις μαζί του για πάντα;
1346
01:15:23,227 --> 01:15:24,228
Υπόσχομαι.
1347
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Συγκρατήσου.
1348
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Ρίτσαρντ,
1349
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
βάλε το δαχτυλίδι στο αριστερό της χέρι
και επανάλαβε.
1350
01:15:39,159 --> 01:15:44,540
-"Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι".
- Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι.
1351
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Έμα, βάλε το δαχτυλίδι
στο αριστερό του χέρι
1352
01:15:48,585 --> 01:15:49,878
και επανάλαβε.
1353
01:15:49,878 --> 01:15:53,840
-"Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι".
- Με αυτό το δαχτυλίδι, σε παντρεύομαι.
1354
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Είσαι καλά;
1355
01:15:58,512 --> 01:16:02,307
Η μητέρα καταρρέει.
Το μακιγιάζ να είναι σε ετοιμότητα.
1356
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Συνεχίστε.
1357
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Με τη δύναμη που μου έδωσε ο Θεός,
σαν ονομάζω ανδρόγυνο.
1358
01:16:09,064 --> 01:16:10,566
Μπορείς να τη φιλήσεις.
1359
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Ναι!
1360
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Ναι!
1361
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Ναι!
- Ναι!
1362
01:16:45,601 --> 01:16:48,061
- Ήταν πανέμορφα. Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
1363
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Γεια σου.
1364
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Είμαστε και επισήμως οικογένεια πια.
1365
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
Η Έμα θα πάει να αλλάξει.
Πρέπει να τη βοηθήσω.
1366
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Μπράβο, πάστορα.
1367
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Κάμαλα.
- Λάνα.
1368
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Ήταν υπέροχα!
- Ευχαριστώ!
1369
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Λάνα, μπορούμε να μιλήσουμε;
1370
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Θα φύγω αμέσως μετά τα παιδιά.
- Λάνα.
1371
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Τι συμβαίνει μεταξύ τους;
1372
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Δεν έχω ιδέα.
1373
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Θεέ μου. Πάντα ήσουν τραγική στα ψέματα.
1374
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Σας είπε τίποτα η Τζάνις για τη Λάνα;
1375
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Ούτε λέξη.
1376
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Άρα, είναι χειρότερο απ' όσο νομίζεις.
1377
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Έρχονται.
1378
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Έλα εδώ.
1379
01:17:38,236 --> 01:17:41,198
- Καλό ταξίδι.
- Ευχαριστώ, μπαμπά, για όλα.
1380
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
- Ευχαριστώ.
- Κι εσένα.
1381
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Ελάτε, παιδιά, η βάρκα περιμένει.
1382
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Πέτα την ανθοδέσμη.
1383
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Εντάξει. Τάιμ άουτ.
1384
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Σταματήστε όλοι.
1385
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Μπορείς να μου εξηγήσεις
γιατί είσαι τόσο τσαντισμένη;
1386
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Μπορείς να μην κάνεις σκηνή;
1387
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Λάνα, πες μου τι συμβαίνει.
1388
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Αυτό έστω μου αξίζει.
1389
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Σου αξίζουν πολλά, αλλά δεν θα χαλάσεις
αυτόν τον όμορφο γάμο.
1390
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Βασικά, ο γάμος ολοκληρώθηκε ήδη, σωστά;
1391
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Ναι. Συγγνώμη.
1392
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Απέφυγες την ανθοδέσμη
σαν να ήταν χειροβομβίδα.
1393
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Δεν ισχύει.
1394
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Βασικά, αυτό έκανες.
- Εντάξει.
1395
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
Δεν σου μιλάω,
1396
01:18:43,468 --> 01:18:46,513
γιατί δεν θα αφήσω
να μου καταστρέψεις ξανά τη ζωή.
1397
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Αλλά ένα πράγμα έχω να πω.
1398
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
Σ' ευχαριστώ που δεν με άφησες
να μπλέξω άσχημα.
1399
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
Εσείς ας φύγετε. Καλό ταξίδι του μέλιτος.
1400
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Θα μείνουμε.
- Να δούμε τι θα γίνει.
1401
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
Δεν θα γίνει τίποτα.
1402
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Κόψε τις βλακείες, Γουίνσλοου.
1403
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Σε ξέρω από τα 18 σου. Κάτι κρύβεις.
1404
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Πες μου τι συμβαίνει.
1405
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Θα σου πω.
1406
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Όταν ξεμείναμε στον Όρμο των Εραστών,
1407
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
δεν με παρακάλεσες
για μια δεύτερη ευκαιρία;
1408
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Δεν είπες ότι δεν έπαψες να μ' αγαπάς;
1409
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Ναι. Και το εννοούσα.
1410
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Σε άκουσα να μιλάς
στο τηλέφωνο χτες βράδυ.
1411
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
Σίγουρα ήταν το ίδιο άτομο που σε καλεί
1412
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
όσο είμαστε εδώ.
1413
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- Και;
- Και;
1414
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Βάλ' το στα πόδια, αλλά δεν θα κρυφτείς.
1415
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Ποια είναι η Κατρίνα
που δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς αυτήν;
1416
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Με συγχωρείτε.
1417
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Είμαι η Κατρίνα.
1418
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Εσύ είσαι η Κατρίνα;
1419
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Λάνα, η Κατρίνα Κοβαλένκο,
η προσωπική μου βοηθός.
1420
01:19:44,863 --> 01:19:48,033
Δουλεύει για μένα 20 χρόνια
κι απειλεί ότι θα παραιτηθεί,
1421
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
επειδή ζητάω εξωφρενικά πράγματα,
όπως να έρθει εδώ επειγόντως.
1422
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Θέλω μεγάλη αύξηση.
- Θα το δούμε.
1423
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Ώστε, η βοηθός σου σε καλούσε συνεχώς,
1424
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
και δεν είναι η κοπέλα σου.
1425
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Σε παρακαλώ.
1426
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Πολύ κοκαλιάρης.
1427
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Γιατί την έβαλες να έρθει εδώ;
1428
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Επειδή ανησυχούσα
ότι ερωτεύτηκες τον γιατρό.
1429
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
Τον Λούκας; Ζήλεψες τον Λούκας;
1430
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Ναι, ζήλεψα.
1431
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Της ζήτησα να πάρει αεροπλάνο
για να φέρει αυτό.
1432
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
Το πήρα για σένα όταν ήμασταν 22 χρονών.
1433
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Για κάποιον λόγο, το κράτησα τόσα χρόνια,
1434
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
παρότι πίστευα ότι δεν θα σε ξαναδώ,
αλλά να 'μαστε.
1435
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Τι λες, λοιπόν;
1436
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Θα με παντρευτείς επιτέλους;
1437
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Δεν μπορώ.
1438
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Μαμά.
1439
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Ναι, μπορείς. Σκέψου το.
1440
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Το έχω σκεφτεί.
1441
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Λάνα, σταμάτα.
1442
01:20:49,928 --> 01:20:52,389
Δεν είπες να μην παρατάμε
την παντοτινή ευτυχία;
1443
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Δεν το αξίζω. Ούτε εσύ μου αξίζεις.
1444
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Τι εννοείς ότι δεν σου αξίζω;
1445
01:20:57,727 --> 01:21:01,398
Δεν σε εμπιστεύτηκα και τα θαλάσσωσα,
επειδή είμαι ηλίθια.
1446
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Όχι. Άκουσέ με.
1447
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Η ζωή είναι ζόρικη,
επειδή κανείς δεν είναι τέλειος,
1448
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
ούτε εσύ κι εγώ,
αλλά είμαστε τέλειοι μαζί.
1449
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Δεν βλέπεις ότι είμαστε τέλειοι μαζί;
1450
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Λοιπόν, τι λες;
1451
01:21:17,372 --> 01:21:20,709
- Για ποιο πράγμα;
- Για όνομα του Θεού!
1452
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Θα με παντρευτείς, ναι ή όχι;
1453
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Ναι.
1454
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Ναι στο "ναι", όχι ναι στο "όχι".
1455
01:21:29,759 --> 01:21:32,053
Δηλαδή, όχι στο "όχι" και ναι στο...
1456
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Έλα εδώ.
1457
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Ναι!
1458
01:28:27,260 --> 01:28:29,762
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα