1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,741 --> 00:00:35,827
- Scusami. Problemi al lavoro.
- Ora sei qui.
4
00:00:35,827 --> 00:00:37,746
- Conta questo.
- Muoio di fame.
5
00:00:37,746 --> 00:00:39,914
Spero si mangi bene come dicono.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Grazie.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Seguitemi. Da questa parte, prego.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
Hai notato che siamo soli?
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
Forse è presto.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
RJ, che succede?
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emma Rose Winslow, amore della mia vita,
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
mi vuoi sposare?
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Sei sicuro?
14
00:01:27,879 --> 00:01:31,758
Appena ti ho visto ho capito
che eravamo fatti l'uno per l'altra.
15
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Per cui, sì.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Io non... Non riesco a crederci.
17
00:01:38,431 --> 00:01:39,641
È un sì?
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,392
- Sì.
- Davvero?
19
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Sì!
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Congratulazioni.
21
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Cin cin.
22
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Oh, aspetta.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Che c'è?
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
Mia madre.
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Oddio, non so come dirglielo.
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
Non credo sia un problema.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Sa che stiamo insieme, no?
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Ok. Perché dirglielo è tanto difficile?
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Cosa? Stai scherzando?
30
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
No! Non se ne parla proprio!
31
00:02:14,801 --> 00:02:17,720
Prendo la ricerca, i dati, il team
32
00:02:17,720 --> 00:02:20,723
e vado alla Johns Hopkins. Non è vero.
33
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Non sto bluffando.
34
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Certo che bluffo.
35
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
La nostra ricerca genetica
ha trasformato la concezione
36
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
dei meccanismi oncogeni, non credi?
37
00:02:33,027 --> 00:02:35,071
Fermati! No, non tu.
38
00:02:35,071 --> 00:02:36,656
Meno calore. Sotto la cappa.
39
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Non solo la nostra
è una ricerca rivoluzionaria,
40
00:02:41,202 --> 00:02:43,746
stiamo anche già salvando delle vite.
41
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Bene.
42
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Mi fa piacere che ci siamo chiariti.
Stammi bene.
43
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Bene, avremo i fondi per un altro anno.
44
00:02:55,466 --> 00:02:58,511
E basta problemi
per il resto della settimana.
45
00:02:58,511 --> 00:02:59,971
Grazie, dottoressa.
46
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Ciao, mamma.
47
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Non dovevi arrivare domani?
48
00:03:03,600 --> 00:03:06,436
Ho pensato di farti una sorpresa,
dato che...
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Dato che...
50
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Dato che cosa?
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Che mi mancavi tanto.
52
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Tesoro, anche tu a me, gattina.
53
00:03:15,778 --> 00:03:19,157
- Mamma, non chiamarmi così.
- Sei sempre la mia gattina.
54
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Ceniamo sul presto e poi parliamo un po'?
55
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Sì, ottima idea.
- Ok.
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
Credimi, è stato un anno infinito.
57
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Ho rischiato di perdere i fondi
e la mia bambina era a Londra
58
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
a fare uno stage per Discovery Channel.
59
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Ho detto così, no?
60
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Più o meno.
61
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mamma, ho delle novità. Importanti.
62
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Mica ti hanno offerto
un lavoro a Londra, vero?
63
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- No, non è un'offerta di lavoro.
- Meno male.
64
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Certo, sarebbe fantastico
se ti offrissero un lavoro,
65
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
ma non so cosa farei
se ti trasferissi definitivamente.
66
00:03:54,901 --> 00:03:56,778
La casa è vuota senza di te.
67
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
E ora che sei tornata, chissà,
68
00:04:00,823 --> 00:04:03,368
potresti decidere di fare il dottorato.
69
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Volevo parlarti proprio di questo.
70
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Non cercherò un lavoro
e non farò un dottorato.
71
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
Avrò una mia attività.
72
00:04:10,667 --> 00:04:12,001
Una tua attività?
73
00:04:12,001 --> 00:04:14,754
Sai la pagina Instagram
che ho creato anni fa?
74
00:04:14,754 --> 00:04:17,674
- Sì.
- Al college non ha avuto molto successo.
75
00:04:17,674 --> 00:04:21,427
Ma poi l'ho rielaborata con un consulente.
Ti ho detto di lui.
76
00:04:21,427 --> 00:04:23,096
Quello che lavora col padre?
77
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- RJ.
- Giusto. RJ.
78
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Insomma, mi ha consigliato
di proporla alla Discovery
79
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
per promuovere i loro resort di lusso.
E io l'ho fatto.
80
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Mi hanno offerto
una sponsorizzazione a sei cifre.
81
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Ti rendi conto?
82
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
Sarebbe il tuo nuovo lavoro?
83
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Brand ambassador per l'azienda?
84
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Mamma, so che non è un dottorato,
85
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
ma è quello che voglio fare nella vita.
86
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Emma, è incredibile.
87
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Lo pensi davvero?
88
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Davvero. E potrai lavorare da casa.
89
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
Non credo che sia fattibile.
90
00:04:55,211 --> 00:04:58,131
Come no? Lo fanno tutti i tuoi coetanei.
91
00:04:58,131 --> 00:05:01,092
La stanza degli ospiti
diventerà un ufficio...
92
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Ma le veneziane sono rotte.
93
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Cioè, non proprio, è la corda che...
- Mamma.
94
00:05:06,848 --> 00:05:09,475
- Che roba è?
- Un anello di fidanzamento.
95
00:05:09,475 --> 00:05:11,728
Perché hai l'anello di fidanzamento?
96
00:05:11,728 --> 00:05:15,064
Perché... sono fidanzata.
97
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Sei fidanzata?
98
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
- Con chi?
- Con RJ.
99
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
No, non sei fidanzata.
100
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Perché se lo fossi, tua madre, cioè io,
101
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
lo saprebbe.
102
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
È successo da poco
103
00:05:27,368 --> 00:05:31,539
e preferivo dirtelo di persona e...
104
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
E cosa?
105
00:05:32,707 --> 00:05:35,043
Prima di sottopormi ai tuoi giudizi
106
00:05:35,043 --> 00:05:37,253
ho voluto decidere da sola.
107
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
Non è giusto.
Non sono affatto una sputasentenze.
108
00:05:41,758 --> 00:05:45,261
L'uomo con le iniziali al posto del nome
mi piacerebbe
109
00:05:45,261 --> 00:05:47,347
se me ne parlassi un po' di più.
110
00:05:47,347 --> 00:05:49,974
Ci sto provando da quando sono arrivata.
111
00:05:49,974 --> 00:05:53,728
Ok, so che sembra una mossa avventata.
112
00:05:53,728 --> 00:05:56,773
Ma se trovi la persona giusta
te ne rendi conto.
113
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
Io e RJ siamo fatti l'uno per l'altra.
114
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Non immagino una vita senza di lui.
115
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Se tu sei felice, lo sono anch'io.
116
00:06:07,700 --> 00:06:09,827
Allora perché stai per piangere?
117
00:06:10,370 --> 00:06:14,123
Non sto per piangere.
Avete deciso la data?
118
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Ci sposiamo il mese prossimo.
- Cosa?
119
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Aspetta, non sarai mica...
120
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mamma!
121
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Insomma, Em, che fretta c'è?
122
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
Non c'è nessuna fretta. È un'opportunità.
123
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
La Discovery pagherà tutto il matrimonio
124
00:06:31,057 --> 00:06:34,477
ai loro Anantara Resorts
a Phuket, in Thailandia.
125
00:06:34,477 --> 00:06:38,022
Inoltre sosterranno il mio ente benefico,
l'Ocean Institute.
126
00:06:38,022 --> 00:06:42,443
È che ho sempre pensato che le tue nozze
le avremmo organizzate insieme.
127
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Domani lavoreremo alla lista degli ospiti.
128
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Ma devono essere pochi.
- Zia Janice?
129
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Certo che Janice ci sarà.
Ma promettete di comportarvi bene.
130
00:06:51,702 --> 00:06:53,162
Te lo prometto.
131
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Tutto a posto?
132
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
Tutto a posto.
133
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Ehi.
134
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Se papà fosse qui,
135
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
ti direbbe che RJ è fortunatissimo
a sposare una ragazza come te.
136
00:07:08,302 --> 00:07:10,972
Vorrei tanto... Sai...
137
00:07:11,472 --> 00:07:13,349
Sì. Anch'io.
138
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Bene, quindi andiamo a Phuket.
139
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
LA MADRE DELLA SPOSA
140
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Zia Janice!
141
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Ciao! Ma che bella, la futura sposa!
142
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Che bello vederti.
143
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Una futura nonna!
144
00:08:20,958 --> 00:08:22,168
- Vacci piano.
- Sì.
145
00:08:22,168 --> 00:08:24,879
- Solo madre della sposa.
- Sei Emma Winslow?
146
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Sì, sono io.
147
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
E tu sei...
148
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, per servirvi.
Vi prendo il bagaglio.
149
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
Tesoro, non potevate scegliere
un posto migliore.
150
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Sì, è un posto unico al mondo.
151
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Venni qui in vacanza 32 anni fa
e non me ne sono più andato.
152
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
La porto in camera.
153
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Niente male davvero.
154
00:08:44,273 --> 00:08:47,151
Puoi almeno fingere
di attenerti alla tua età?
155
00:08:47,151 --> 00:08:49,487
Non sono mai salita su una Harley.
156
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Ok.
157
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
158
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
159
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
160
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Ciao.
161
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, ti presento mia zia Janice.
162
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Piacere.
- E lei è mia madre.
163
00:09:10,299 --> 00:09:14,053
È un vero piacere conoscerla,
dott.ssa Winslow.
164
00:09:14,720 --> 00:09:18,307
Chiamami Lana
e andiamo pure oltre la stretta di mano.
165
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
D'accordo.
166
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
Sappia che amo sua figlia
167
00:09:25,648 --> 00:09:27,483
oltre i limiti del possibile
168
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
e prometto di starle vicino per sempre.
169
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
Sarà meglio, sai che ti conviene.
170
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Eccolo.
- Salve. Sono Scott.
171
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
Lui è...
172
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Scott Jackson?
173
00:09:37,618 --> 00:09:38,744
Sei davvero tu?
174
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana?
175
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
Oddio, che piacere vederti.
176
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- A me non dici niente?
- Oddio! Janice Bowen!
177
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Oh, mio Dio.
178
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Non ci posso credere.
179
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, ci sei anche tu?
180
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Cosa?
181
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Sì. Ci siamo sposati un anno fa.
182
00:09:56,512 --> 00:09:58,514
Vieni qui. Abbracciami.
183
00:09:58,514 --> 00:10:00,558
Scusate, vi conoscete tutti?
184
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Sì. Andavamo a Stanford insieme.
- Sì.
185
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Che tempi.
- Meglio soprassedere.
186
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Come mai conoscete RJ?
187
00:10:07,940 --> 00:10:09,650
Beh, è mio nipote.
188
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
È figlio di Will.
189
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Di Will Jackson.
190
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Sì.
191
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Tuo fratello Will Jackson e mia...
192
00:10:18,159 --> 00:10:19,493
Oh, no.
193
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Ehi, c'è la banda al completo.
194
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Tu devi essere la madre...
195
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Per tutti i... Lana?
196
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Un attimo, vi conoscete?
197
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Sì, cioè...
- Beh...
198
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Sì. Ci conosciamo.
199
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Un po'.
- Wow, ciao.
200
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Hi-lo!
201
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Vuol dire "ciao".
202
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
Deriva dall'alto tedesco "hallo".
203
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Aspetta un attimo,
tu sei la madre di Emma?
204
00:10:48,814 --> 00:10:50,900
Qualcuno può spiegarci che succede?
205
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Tuo padre e la madre di Emma
ai tempi del college stavano insieme.
206
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Cosa?
- Scherzate?
207
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
Non era una cosa seria.
208
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Tu invece lo sei?
209
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Come andò esattamente tra voi?
210
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
Sapete come vanno
le storie d'amore al college.
211
00:11:06,749 --> 00:11:08,125
Non ha funzionato.
212
00:11:08,125 --> 00:11:10,961
- È stato meglio così.
- Bello sentirtelo dire.
213
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
È vero.
214
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
Bene, ok.
215
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Che ne dite di cenare insieme
per fare conoscenza?
216
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
O per fare una nuova conoscenza.
217
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Ok, ma se RJ è il mio fratellastro,
allora il matrimonio è annullato.
218
00:11:32,191 --> 00:11:33,526
Vada per la cena.
219
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Se loro hanno da fare,
noi raggiungiamo l'amico Don Julio.
220
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Ho un debole per gli uomini latini.
221
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Anch'io.
222
00:11:41,659 --> 00:11:43,369
- Un po' tutti, direi.
- Ok.
223
00:11:43,369 --> 00:11:45,079
Andiamo nelle camere?
224
00:11:45,079 --> 00:11:47,289
- Ottima idea. Ci fai strada?
- Sì.
225
00:11:47,915 --> 00:11:51,127
- Ti do una mano.
- Non importa. Faccio io.
226
00:11:53,587 --> 00:11:54,463
Ehi!
227
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
Oddio!
228
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Dammi la mano.
- Vieni.
229
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Quanto sono belli i matrimoni?
230
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
SPIAGGIA - CAMPI DA TENNIS
231
00:12:05,808 --> 00:12:09,854
Roba da pazzi.
Tra tutti gli uomini del mondo,
232
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
mia figlia sposerà il figlio di chi
233
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
mi ha strappato il cuore
per saltarci sopra.
234
00:12:14,900 --> 00:12:18,487
- C'è chi lo chiama destino.
- Certo non è culo.
235
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
A proposito di culo,
ammetterai che Will è in forma.
236
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Non l'ho notato.
237
00:12:23,576 --> 00:12:24,869
Non l'hai notato?
238
00:12:24,869 --> 00:12:27,204
Lana è rimasta identica. È fantastica.
239
00:12:27,204 --> 00:12:29,373
Mi ha tirato in acqua apposta.
240
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Puoi biasimarla?
241
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Ci sono degli asciugamani?
242
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Non ne vedo.
- Devono averli dimenticati.
243
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Vado a prenderli.
- Grazie.
244
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
A proposito,
Scott ha spettegolato sulla ex di Will.
245
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
Non m'interessa.
246
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Ma è qui da solo?
247
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Non m'interessa.
248
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Sì, ti interessa e sì, è da solo.
249
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Il loro matrimonio è durato
poco meno di due anni.
250
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Lei lo lasciò che RJ era appena nato.
251
00:12:57,526 --> 00:13:01,030
Andò in Australia a trovare se stessa.
Sta ancora cercando.
252
00:13:01,030 --> 00:13:03,657
E per questo non verrà al matrimonio.
253
00:13:04,408 --> 00:13:05,826
Beh, è un peccato.
254
00:13:05,826 --> 00:13:07,661
Non hai altro da dire?
255
00:13:07,661 --> 00:13:10,372
Cosa vuoi che ti dica? Che è triste che RJ
256
00:13:10,372 --> 00:13:12,166
sia cresciuto senza la madre?
257
00:13:12,166 --> 00:13:14,418
E che abbia vissuto col padre single
258
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
e la sua sfilza di fidanzate sexy?
259
00:13:17,338 --> 00:13:20,800
Fai la disinvolta,
ma ti vesti per far colpo. Non male.
260
00:13:21,550 --> 00:13:24,345
Gli mostri cosa si è perso,
ma con noncuranza.
261
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Non ci penso nemmeno.
262
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Ti conosco, Lana,
e se non intendi vendicarti un po',
263
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
non sei quella che pensavo.
264
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Io e Will supereremo questa settimana
265
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
solo parlando francamente
dell'imbarazzo che proviamo.
266
00:13:37,483 --> 00:13:41,737
Senza spiegare o rivangare il passato,
dobbiamo solo prenderne atto.
267
00:13:41,737 --> 00:13:44,156
Bene, alla vostra cena manca un'ora
268
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
e Will è alla villa 121.
269
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Sì.
270
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Sì.
- Sì.
271
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Sì, certo.
Faremo chiarezza, una volta per tutte.
272
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Sì.
- Wow.
273
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Sono sorpresa dalla mia capacità
di gestire la situazione.
274
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Anch'io. Sei uno splendore.
275
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
276
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Hai l'asciugamano?
277
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Come, scusa?
278
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Entra. Mi serve subito.
279
00:14:25,489 --> 00:14:27,867
Wow. Ehi.
280
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Che fai?
- Cosa?
281
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Hai detto di entrare.
282
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Pensavo fossi Scott.
- Perché mai?
283
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Che fai ancora qui?
284
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
Già. Me ne vado.
285
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Mi dispiace.
286
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Scusami. Ok, ciao.
- Non importa. Tranquilla.
287
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Ora ti presenti?
288
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Non è affatto vero.
289
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Oddio.
- Somigliava un po' al padre.
290
00:14:59,940 --> 00:15:02,860
Ero un bambino brutto.
Ora puoi ammetterlo.
291
00:15:03,360 --> 00:15:06,113
- Aspettate da molto?
- Siamo appena arrivati.
292
00:15:06,113 --> 00:15:09,074
- Non importa.
- Le vecchie abitudini resistono.
293
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Non importa, davvero.
294
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Mamma, siediti.
295
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Non volevo far agitare nessuno.
296
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Qui l'unica agitata sei tu.
297
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Bene.
298
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Tutto a posto?
- Sì.
299
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Ho altre nove dita.
300
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Scusami ancora
per quello che è successo alla villa.
301
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Non pensarci più.
302
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Perché, cos'è successo?
303
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Beh, sono entrata
mentre tuo padre era sotto la doccia.
304
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Cosa?
- Non è stata un'irruzione.
305
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- La porta era aperta.
- Della doccia?
306
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
No, quella della villa,
e ha detto che gli serviva.
307
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Mi serviva un asciugamano.
308
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
Devo andare a rinfrescarmi.
309
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Sei appena arrivata.
310
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Non si è mai troppo freschi.
311
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Forse è meglio se...
- Sì. Prego.
312
00:16:06,423 --> 00:16:08,467
Puoi spiegarmi che succede?
313
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Ti rendi conto di quanto sia imbarazzante?
314
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
Ho capito, al college c'è stato qualcosa
tra te e Will,
315
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
ma che problema c'è?
316
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
Non è stato "qualcosa".
Eravamo follemente innamorati.
317
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Eravamo una coppia unica.
318
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Pensavo che avremmo vissuto insieme.
319
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Poi, puff, un giorno è sparito.
320
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
E non ci siamo più visti.
321
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Non ci siamo più parlati fino a oggi.
322
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
È sparito di punto in bianco?
323
00:16:34,368 --> 00:16:35,786
All'improvviso.
324
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
Sapevo che era indeciso
325
00:16:37,830 --> 00:16:39,999
su cosa fare dopo la laurea,
326
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
ma non è un buon motivo per sparire.
327
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Non ti ha mai spiegato il perché?
- Mai.
328
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Non conosco bene il padre di RJ,
329
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
ma non mi sembra proprio il tipo.
330
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Beh, ho cambiato numero di telefono
senza avvisarlo.
331
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
E poi mi sono trasferita
senza dirgli dove.
332
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mamma!
333
00:17:00,269 --> 00:17:02,479
Non volevo sentire scuse penose
334
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
e non volevo che mi facesse più soffrire.
335
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Poi hai conosciuto papà,
hai avuto me e hai voltato pagina.
336
00:17:08,569 --> 00:17:10,904
Sì, tu sei la cosa più importante.
337
00:17:10,904 --> 00:17:13,365
Per questo temo per il tuo futuro.
338
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Il mio?
- Sì, il tuo.
339
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Per quanto tu ami RJ,
non potrai mai fidarti di lui.
340
00:17:18,829 --> 00:17:20,456
Dici sul serio?
341
00:17:20,456 --> 00:17:23,167
Certo. La gente dibatte
su geni e ambiente,
342
00:17:23,167 --> 00:17:24,501
ma... fidati di me.
343
00:17:24,501 --> 00:17:26,879
È il mio lavoro. Contano solo i geni.
344
00:17:26,879 --> 00:17:30,174
Ok, non sarò una genetista
di fama mondiale,
345
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
ma secondo me stai delirando.
346
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Beh, apri gli occhi,
perché stai per sposare
347
00:17:35,387 --> 00:17:36,680
il figlio di Satana.
348
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
E il delirio è completo.
349
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Guarda che non sto dicendo idiozie.
350
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Ascolta, ok?
Will non faceva che divertirsi.
351
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Amava essere al centro dell'attenzione
e occuparsi di tutto.
352
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Che c'è di male?
353
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Nascondeva le sue vere emozioni.
354
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Era tutto un susseguirsi
di "dammi il cinque"
355
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
e di quello stupido "batti il pugno".
356
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ non è suo padre e io non sono te.
357
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
Credi che RJ non sia così?
358
00:18:01,789 --> 00:18:06,251
Mamma. Will ha detto ad RJ
che la nostra è una storia bellissima
359
00:18:06,251 --> 00:18:09,254
e che la vostra risale a tanti anni fa,
360
00:18:09,254 --> 00:18:12,341
quindi potresti lasciar perdere,
per favore?
361
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Hai detto che sei felice
se io sono felice.
362
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Sì. E dicevo sul serio.
363
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
Bene. Perché sono stressata per le nozze
364
00:18:21,517 --> 00:18:24,186
e senza di te non ce la farei mai.
365
00:18:24,186 --> 00:18:26,980
E dovrai fare un discorso
alla cena di prova.
366
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
Lo desideri davvero?
367
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Sei mia madre.
368
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Ti voglio sempre vicino a me.
369
00:18:36,782 --> 00:18:39,785
Allora, come stanno le cose?
Esiste un sig. Winslow?
370
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Che?
- È solo una domanda.
371
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
O anche Lana è divorziata?
372
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Un attimo, non lo sai?
373
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Cosa?
374
00:18:49,670 --> 00:18:52,714
Emma aveva otto anni
e il padre morì in un incidente.
375
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Cavolo. Non lo sapevo proprio.
Non ci siamo più sentiti.
376
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Lana era un genitore single, come te.
377
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Eccoci qua.
378
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Ehi. Tutto bene?
379
00:19:02,933 --> 00:19:06,186
Sì, la mamma farà un discorso
alla cena di prova.
380
00:19:06,186 --> 00:19:09,439
Perfetto. Hai avuto modo di chiederle se...
381
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
Bene.
382
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Papà, Lana.
383
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
Io ed Emma saremmo felici
384
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
se foste voi i nostri testimoni.
385
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Basta che non siate a disagio.
Non dobbiamo...
386
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Splendido.
- È un onore.
387
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Allora, salute.
388
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emma, io e RJ
stavamo parlando del tuo Instagram
389
00:19:32,754 --> 00:19:35,757
e, credimi,
il tuo engagement rate è sbalorditivo.
390
00:19:35,757 --> 00:19:39,011
E da quando sei venuto a Londra
è raddoppiato.
391
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Bravissima. Complimenti.
392
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Sei andato a trovarli a Londra?
393
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Ero là per lavoro
e ho pensato di portarli a cena.
394
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Chissà come vi siete divertiti,
avrete parlato tanto.
395
00:19:50,689 --> 00:19:53,734
Ti ho invitato,
ma non hai mai trovato il tempo.
396
00:19:53,734 --> 00:19:57,446
L'avrei trovato,
se avessi saputo che eri fidanzata.
397
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Ancora non lo ero.
398
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
Ma ora siamo tutti qui.
399
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Merita un brindisi.
400
00:20:04,786 --> 00:20:06,914
Sentite, volevo aspettare dopo cena,
401
00:20:06,914 --> 00:20:09,291
ma preferisco darvelo adesso.
402
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
Io gli ho già dato il mio.
403
00:20:11,793 --> 00:20:14,504
Sì. La migliore macchina per cappuccino.
404
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
Beh, era in cima alla lista di nozze.
405
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
È vero.
406
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
Ah, ecco...
407
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Bene, perché non lo apri tu?
408
00:20:29,311 --> 00:20:31,855
Sono le chiavi
dell'appartamento di Tribeca?
409
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Sì. Ma ora sono le chiavi
del vostro appartamento di Tribeca.
410
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Wow. È un regalo incredibile.
411
00:20:41,114 --> 00:20:42,950
Per due persone incredibili.
412
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Alzate il braccio.
Arretrate la gamba destra.
413
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Guerriero uno.
414
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
- Una casa a Tribeca.
- Piegate il ginocchio sinistro.
415
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
Come faccio a competere?
416
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
Non dovrebbe essere una gara.
417
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Beh, la colpa è sua che si pone
418
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
come un magnate
col conto in banca chilometrico.
419
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Non vedo problemi
nel conto in banca chilometrico.
420
00:21:09,559 --> 00:21:13,772
Passate alla posizione del guerriero due.
Guardate la mano sinistra.
421
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
Hai visto?
422
00:21:20,487 --> 00:21:21,405
Cosa?
423
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
L'Hemsworth sexy laggiù.
Ti stava squadrando.
424
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Ma smettila. La mia biancheria
è più vecchia di lui.
425
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
No, smettila tu.
426
00:21:31,206 --> 00:21:34,376
Stendete la mano destra,
mano sinistra in alto.
427
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Hai visto?
428
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Cosa?
- Il sorriso invitante.
429
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Devi accettare l'invito.
430
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Basta, sono stufa.
431
00:21:45,595 --> 00:21:46,805
Abbiamo una riunione
432
00:21:46,805 --> 00:21:49,599
con la brand manager tra dieci minuti.
433
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
In dieci minuti succede di tutto.
434
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Finiscila.
435
00:21:53,645 --> 00:21:54,980
- Di tutto.
- Di nuovo.
436
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Scusate.
437
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Meno male che siete arrivate.
438
00:22:00,277 --> 00:22:02,904
C'è un sacco da fare in pochissimo tempo,
439
00:22:02,904 --> 00:22:05,949
ma dopo la video chat
siamo partiti alla grande.
440
00:22:05,949 --> 00:22:07,159
Quale video chat?
441
00:22:07,159 --> 00:22:09,536
Una tra me ed Emma, per dei dettagli.
442
00:22:09,536 --> 00:22:11,538
Non dovevamo collaborare?
443
00:22:11,538 --> 00:22:12,456
Infatti.
444
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
E perché organizza e definisce tutto
Miss Video Chat?
445
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Avete domande?
- No, tutto a posto.
446
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Guarda che l'aiuto di Camala
è fondamentale.
447
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
Sappi che io
ho organizzato le mie nozze da sola.
448
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
- Va tutto bene?
- Perfetto.
449
00:22:27,429 --> 00:22:30,807
Ti sei sposata nel giardino
di quella rompiscatole della nonna.
450
00:22:30,807 --> 00:22:33,602
E ora tocca a me essere la rompiscatole.
451
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Siamo pronte per iniziare?
452
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Prontissime.
453
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Ho qui degli appunti.
454
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Avremmo deciso
di far allestire i tavoli a Phillipa.
455
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
Ha lavorato per Harry e Meghan.
456
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
Ecco le bomboniere,
le tovaglie, i tovaglioli e i segnaposto.
457
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Non ho una foto dell'abito,
ma credetemi. È incredibile.
458
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Avete già scelto tutto?
459
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Durante la chat che si è persa.
460
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Hai già scelto anche l'abito?
461
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy aspettava una risposta.
462
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Chi è Daisy Saint Daisy?
463
00:23:04,925 --> 00:23:06,301
Tua madre è adorabile.
464
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Daisy Saint Daisy sarà la nuova Vera Wang.
465
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Non si può dire di no
a un abito da 30.000 dollari.
466
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
È uno dei miei sponsor.
467
00:23:14,893 --> 00:23:17,437
Senz'altro, ma è il tuo matrimonio.
468
00:23:17,437 --> 00:23:19,064
Dovresti decidere tu.
469
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Potremmo evitare?
470
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Vorrei che tu fossi felice.
- Lo sono.
471
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
Grazie agli stilisti e agli esperti
472
00:23:25,570 --> 00:23:27,531
saranno delle nozze uniche.
473
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
Il numero dei tuoi follower
andrà alle stelle
474
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
e per questo mi sono permessa
di stendere un programma.
475
00:23:33,870 --> 00:23:36,331
Hai un servizio fotografico tra un'ora
476
00:23:36,331 --> 00:23:39,668
e poi la prova di ballo,
cruciale nella campagna social.
477
00:23:39,668 --> 00:23:41,753
Gli ospiti della sposa ci sono?
478
00:23:41,753 --> 00:23:43,755
- Sì, ci sono tutti.
- Ottimo.
479
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Gli eventi con lei sono in verde.
480
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Non passeremo molto tempo insieme.
481
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Alle 1600 sarai alla prova di ballo.
482
00:23:52,305 --> 00:23:55,308
- Vedi l'asterisco?
- Ora sono un asterisco.
483
00:23:55,308 --> 00:23:58,645
Se posso darle
un piccolo consiglio, mamma Winslow...
484
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mamma?
485
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
So che è difficile accettarlo,
486
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
ma la sua bambina è cresciuta,
487
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
e la cosa migliore per lei è rilassarsi.
488
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Beva un Mai Tai e si goda la festa.
489
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
Ok.
490
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Non dirmi che davvero
ti ha chiamato mamma Winslow.
491
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Oh, eccome.
492
00:24:19,541 --> 00:24:21,751
- Gliele hai cantate?
- Avrei dovuto.
493
00:24:21,751 --> 00:24:24,296
Non voglio contrariare Emma.
È tanto felice.
494
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Cos'è quello?
495
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
Il programma che mi ha dato Camala.
496
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Ah, ok.
497
00:24:30,552 --> 00:24:33,847
Orario militare?
È un matrimonio o una guerra?
498
00:24:33,847 --> 00:24:34,764
Non saprei.
499
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
C'è una lista di "attività consigliate".
Che carina.
500
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
No, è un complotto
per escludermi da tutto.
501
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
Ok. Massaggio, manicure,
bagno sonoro, pickleball.
502
00:24:45,275 --> 00:24:48,904
Se crede di comprarmi
con uno scrub al sale e un separadita,
503
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
vuol dire che non mi conosce.
504
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Giusto, sorella. Potere al popolo.
505
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Stiamo qui come due sfigate.
506
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Sto esagerando, vero?
507
00:25:01,541 --> 00:25:04,628
So che è un momento particolare per te,
508
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
ma autocommiserarti peggiorerà le cose.
509
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Hai ragione.
510
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Scegli tu.
511
00:25:12,511 --> 00:25:15,263
Bene. Pickleball.
Adoro sfogare l'aggressività
512
00:25:15,263 --> 00:25:17,432
colpendo qualcosa di inoffensivo.
513
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Ci sto.
514
00:25:18,975 --> 00:25:21,144
Andiamo!
515
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Sì!
516
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Grazie.
- Grazie.
517
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Ciao, Harley. Che ci fai qui?
518
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Sto dove c'è bisogno.
Che posso fare per voi?
519
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Puoi trovarci un campo?
- Guardo subito.
520
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
Chi si rivede.
521
00:25:49,881 --> 00:25:50,924
Ciao.
522
00:25:50,924 --> 00:25:52,842
Già, voi giocate a tennis.
523
00:25:52,842 --> 00:25:57,222
Le ginocchia non me lo permettono più,
ma sto ancora bene in pantaloncini.
524
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Ora mi ricordo.
525
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Winslow, sai usare queste racchette?
526
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Vedremo. Abbiamo il campo?
- Tutto pieno fino alle 14:00.
527
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
Facciamo un doppio misto?
528
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Magari disturbiamo.
- Nessun disturbo.
529
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Scotty, non insistere.
Non le piace perdere.
530
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Chi ha detto che perderei?
531
00:26:25,208 --> 00:26:26,751
- Scusa.
- Tranquillo.
532
00:26:27,794 --> 00:26:28,628
Nove-nove-due.
533
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Sì!
- Sì!
534
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
- Ok.
- Dieci-nove-due.
535
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Set point.
536
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Nove-dieci-uno.
537
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Fuori.
- A me sembrava dentro.
538
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Arbitro?
539
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Era... fuori?
540
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Fuori? Non puoi dire sul serio.
541
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Ok, McEnroe, era dentro. Dalle il punto.
542
00:27:08,460 --> 00:27:10,670
Se non era dentro, non lo voglio.
543
00:27:10,670 --> 00:27:13,381
È parsa a tutti fuori. Ma prendi il punto.
544
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Non è vero.
A Janice e Scott non è parsa fuori.
545
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Prendilo.
- No. Lo rigiochiamo.
546
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Va bene.
- Va bene.
547
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
È ancora una rompipalle.
548
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Come, scusa?
- Ha detto che sei molto sportiva.
549
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Ehi.
550
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Scusa, mi dispiace.
551
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
Dove ti fa male?
552
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Mi pare molto chiaro.
553
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Ehi, sono un medico. Rilassati e respira.
554
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Anch'io sono un medico. Ci penso io.
555
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Rilassati e respira.
- Ha battuto la testa?
556
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Ottima domanda.
Serve il ghiaccio per il dolore.
557
00:28:22,033 --> 00:28:23,284
Vado.
558
00:28:23,284 --> 00:28:26,579
Lucas Campion.
Della Geffen di Los Angeles. E tu sei?
559
00:28:26,579 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
560
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? Davvero?
561
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Sì.
562
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Sei una celebrità.
563
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Non è vero.
564
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Eccome. Ti volevamo l'anno scorso,
ma hai rifiutato.
565
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Sono responsabile delle assunzioni.
- Ora mi siedo.
566
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
- No.
- No.
567
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Sì.
568
00:28:43,221 --> 00:28:46,599
Vorrei provare di nuovo
a convincerti a venire da noi.
569
00:28:46,599 --> 00:28:50,145
Sei molto gentile, ma mia figlia si sposa.
570
00:28:50,145 --> 00:28:51,646
Congratulazioni.
571
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Grazie.
572
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
Bene, questo te lo metto...
573
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Da nessuna parte.
574
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Non voglio rovinare la festa,
ma vorrei tornare in stanza.
575
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Ti do una mano.
576
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Piano, ragazzone.
577
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
Senti, ti accompagno per sicurezza.
578
00:29:06,786 --> 00:29:08,121
Non ce n'è bisogno.
579
00:29:08,121 --> 00:29:10,206
Sarei più tranquillo.
580
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Va bene. Come preferisci.
581
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Bel colpo.
582
00:29:16,296 --> 00:29:20,925
Ehi, immagino tu sia impegnatissima
con le nozze e chissà che altro,
583
00:29:20,925 --> 00:29:22,886
ma potrei offrirti da bere?
584
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Grazie, ma...
- È liberissima.
585
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Ottimo. Ci vediamo al bar alle 20.00?
586
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Alle 20:00 va bene.
587
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Ok, a più tardi.
588
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
Non ringraziarmi.
589
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
Mi vuoi sistemare con un ragazzino?
590
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Davvero, non ringraziarmi.
591
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
Me lo sono meritato.
592
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Nessun uomo merita una cosa simile.
593
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Che idiota che sono.
L'ho mortificata da vera carogna.
594
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
- Forse ha ragione.
- Sì.
595
00:29:55,293 --> 00:29:57,545
Hai dei trascorsi con la dottoressa?
596
00:29:57,545 --> 00:29:58,755
Diciamo così.
597
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Non c'è niente tra voi ora, vero?
598
00:30:01,925 --> 00:30:04,260
A parte tre decenni di rancore?
599
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
Niente di niente.
600
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Me la cavo da solo, doc. Grazie di tutto.
601
00:30:07,889 --> 00:30:09,474
Se hai bisogno chiamami.
602
00:30:09,474 --> 00:30:11,184
Certo. Vuoi un consiglio?
603
00:30:11,184 --> 00:30:12,310
Spara.
604
00:30:12,310 --> 00:30:14,229
Se vuoi frequentare la mia ex,
605
00:30:14,229 --> 00:30:16,231
fatti un'ottima assicurazione.
606
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Senz'altro.
607
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Andiamo, su.
608
00:30:29,536 --> 00:30:31,371
Spero che Will stia bene.
609
00:30:31,371 --> 00:30:34,249
Canterà da soprano per un po',
ma sopravviverà.
610
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Magari lo chiamo.
611
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
No. Lascia perdere Will
e concentrati sull'aitante giovane medico.
612
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Scusate.
613
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Oh, tesoro.
- Eccoti. Ti ho cercato dappertutto.
614
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Perché? Che c'è?
615
00:30:47,095 --> 00:30:51,224
Dimmelo tu. Camala mi ha riferito
di un inconveniente tra te e Will.
616
00:30:51,224 --> 00:30:55,186
Quello? Nessun inconveniente,
è stato solo un piccolo incidente.
617
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
L'ha colpito a pickleball.
618
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Non me lo dire.
619
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Non l'ho fatto apposta.
Gli ho tirato la palla...
620
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
Contro le sue.
621
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Nelle parti basse.
- Ho capito.
622
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Game, set, ahi.
623
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Mamma, mi fai il favore
di comportarti normalmente?
624
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala dice che è inaccettabile.
625
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Non è niente. E ti prometto
che starò lontano da Will Jackson.
626
00:31:19,502 --> 00:31:22,213
È dura crederti quando fai quella faccia.
627
00:31:22,213 --> 00:31:23,965
Ma dico sul serio. Davvero.
628
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
Ricordati la lezione di ballo.
È tra 20 minuti.
629
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Sarò puntuale e senza maschera.
630
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Ok.
- Ah, tesoro.
631
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Mi presti i tuoi orecchini?
- Sì.
632
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Appuntamento galante?
- No.
633
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Sì.
- No. Non è vero.
634
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
È solo un drink, nessun appuntamento.
635
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
E guarda che ore sono.
636
00:31:44,235 --> 00:31:46,487
Rischio di fare tardi alla lezione.
637
00:31:46,487 --> 00:31:48,197
- Sbrigati.
- Grazie.
638
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Devo andare, ok, grazie. Grazie.
639
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Uno, due, tre, quattro,
cinque, sei, sette, otto.
640
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Uno, due, bene, tre, quattro,
cinque, sei, sette, dite "ah!"
641
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Ho saputo cos'è successo al pickleball.
642
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Mi dispiace tanto.
643
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Tua madre non l'ha fatto apposta.
O almeno credo.
644
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Per quel che vale, siete carini insieme.
645
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Davvero?
646
00:32:16,643 --> 00:32:18,895
Non l'ho mai vista così imbranata.
647
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Grazie.
648
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Molto bene!
649
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
È un buon inizio,
ma dovete continuare a esercitarvi.
650
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Milioni di persone vi vedranno sui social.
651
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Prossima sezione.
652
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Ci eserciteremo con il lasso.
Scegliete un partner.
653
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, io non ho il partner.
654
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mamma Winslow. Ovviamente.
655
00:32:50,051 --> 00:32:53,638
Ehi, mi faresti il piccolo favore
di non chiamarmi mamma...
656
00:32:53,638 --> 00:32:54,889
Ballo io con te.
657
00:32:56,557 --> 00:33:00,603
La madre della sposa
e il padre dello sposo che fanno coppia?
658
00:33:00,603 --> 00:33:02,647
Emily Post disapproverebbe.
659
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Chi è Emily Post?
- Una che rovina le nozze.
660
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
L'idea è molto carina,
ma dovete decidere voi.
661
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Io approvo.
- E tu sei...
662
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Una mia ex amica.
663
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Dai, Lana.
Avevate la vostra canzone quando...
664
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Sì.
- Che pezzo era?
665
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Non me lo ricordo.
666
00:33:18,746 --> 00:33:20,999
- "Hit Me With Your Best Shot"?
- Dai.
667
00:33:20,999 --> 00:33:23,126
- Will la suonava.
- "Monna Lisa".
668
00:33:23,126 --> 00:33:24,877
- Sì.
- La mia preferita.
669
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
È anche la mia.
670
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Tale padre, tale figlio.
671
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
Ce l'ho sul telefono.
672
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
Davvero?
673
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Balliamo?
674
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Sei bellissima.
675
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Ti ringrazio.
676
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
E sono sorpreso.
677
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Perché?
678
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
Perché non mi hai ancora pestato.
679
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Come non detto.
680
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Devo dire che starti vicino mi fa...
681
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Anche a me.
682
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Grazie.
683
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Per la signora.
684
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Ciao, scusa il ritardo.
Abbiamo ballato finora.
685
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Sei stupenda.
686
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Grazie.
687
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Adoro gli orecchini.
688
00:35:06,354 --> 00:35:08,022
Oh, grazie.
689
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Cosa ti posso offrire?
- Lo stesso suo.
690
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Dimmi della lezione di ballo.
691
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
Diciamo che è stata imbarazzante.
692
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Altrimenti non sarebbe un matrimonio.
693
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Sei un esperto di nozze?
694
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Una volta stavo per sposarmi,
695
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
ma gli studi mi hanno tolto ogni speranza.
696
00:35:29,502 --> 00:35:31,087
Capita, con medicina.
697
00:35:31,087 --> 00:35:33,089
Già. Ma meglio così.
698
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
Sono un tipo solitario.
699
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
Davvero? Non l'avrei detto.
700
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
E come mai?
701
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Beh, un uomo seducente come te
702
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
avrà decine di nomi nella sua agendina.
703
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Non mi avevano mai dato del seducente.
704
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
E non credo
che le agendine si usino ancora,
705
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
ma nel caso direi lo stesso di te.
706
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
Oh, no. Quei tempi sono finiti.
707
00:36:00,116 --> 00:36:02,160
E da tanto. No mi lamento,
708
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
ma capita che sia troppo tardi.
709
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
No, non è mai troppo tardi.
710
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Non c'è un momento esatto per innamorarsi.
711
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
Non è come perdere un treno.
712
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Credimi, il mio vagone letto
è partito da un bel po'.
713
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Caspita, neanche un drink
e già parliamo di letto.
714
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Che bell'appuntamento.
715
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Grazie.
716
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Al prossimo treno.
717
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Mai dire mai.
718
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mamma? Che ci fai qui?
719
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Quegli orecchini ti donano.
720
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Grazie.
721
00:36:43,743 --> 00:36:48,539
Sono in riunione con un collega medico.
722
00:36:48,539 --> 00:36:52,126
- Te ne avevo parlato.
- Sono Emma, la figlia di Lana.
723
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
E lui è il mio fidanzato, RJ.
724
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Molto piacere.
725
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Il dott. Campion
della Geffen School della UCLA.
726
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
Siamo colleghi.
727
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
E questo è un aperitivo di lavoro.
728
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Lo vedo.
- Come mai sei a Phuket?
729
00:37:06,766 --> 00:37:09,644
Gli amici mi hanno convinto
a venire in vacanza.
730
00:37:09,644 --> 00:37:12,438
Lo ritenevo tempo perso.
Ma ho conosciuto Lana.
731
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
Bene, vi lasciamo soli.
732
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
In realtà...
733
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Dovrei andare anch'io. Per me è già tardi.
734
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
No, sono solo le 20:30.
735
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
E Camala ha scritto
che vuole vederci domani alle 10:00.
736
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
Infatti è meglio che mi riposi.
737
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
È stato un piacevolissimo confronto,
dott.ssa Winslow.
738
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Dott. Campion.
739
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Che succede?
740
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
Ho convocato questa riunione
741
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
per comunicarvi una grande novità.
742
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
Cioè?
743
00:38:33,477 --> 00:38:34,687
Non volevo dirlo,
744
00:38:34,687 --> 00:38:36,772
ma ho contattato Klaus Von Klaus.
745
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- No.
- Sì!
746
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Chi?
- Vuole un product placement.
747
00:38:40,067 --> 00:38:42,111
Che significa, esattamente?
748
00:38:42,111 --> 00:38:46,032
Klaus Von Klaus mi pagherà
per mostrare i suoi vestiti.
749
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Hai già un abito di quella Daisy.
750
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
Non è per Emma.
È per te e le altre damigelle.
751
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Quindi mamma Winslow indosserà
752
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
questo!
753
00:39:00,671 --> 00:39:02,048
Emma, sei sicura?
754
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
È una grande opportunità
con uno sponsor pazzesco.
755
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Sì, ma è un matrimonio, non un funerale.
756
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Hashtag la sposa ha sempre ragione.
757
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
E le nozze in bianco e nero
significano stile.
758
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Se lo desideri...
- Grazie.
759
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Ora possiamo parlare della cena di prova.
760
00:39:23,778 --> 00:39:26,655
Vorrei suggerirti
due parole per il discorso.
761
00:39:26,655 --> 00:39:28,574
- Me l'hai scritto tu?
- Ma no.
762
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- Meno male.
- Il mio copy editor.
763
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Stai scherzando?
764
00:39:31,827 --> 00:39:35,915
La pagina di Emma è troppo frequentata.
Niente va lasciato al caso.
765
00:39:35,915 --> 00:39:40,002
Trasmetteremo la cena di prova,
la cerimonia e il ricevimento.
766
00:39:40,002 --> 00:39:41,587
Puoi almeno leggerlo?
767
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Sì.
768
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Perfetto.
769
00:40:07,738 --> 00:40:10,741
Mi è parso di scorgere una certa magia
770
00:40:10,741 --> 00:40:13,119
tra te e Lana sulla pista da ballo.
771
00:40:13,119 --> 00:40:15,329
Puoi evitare di soffiare sul fuoco?
772
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Temo che non sia possibile.
773
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Ok, fate finta di niente.
- Ok.
774
00:40:20,751 --> 00:40:21,794
Ehi!
775
00:40:22,962 --> 00:40:24,255
Oh, ciao.
776
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Salve, per caso disturbiamo?
777
00:40:27,174 --> 00:40:30,344
- No, affatto.
- Lui è nel menù?
778
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Smetti di sbavare?
779
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Prendo i muscoli
con contorno di gamba e cosce.
780
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Ciao, ora non posso parlare.
781
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Quindi non vi limitate al pickleball, eh?
782
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Bere è molto meno pericoloso.
783
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Tutto bene?
784
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Sì. Era l'ufficio.
785
00:40:49,822 --> 00:40:50,906
E le parti basse?
786
00:40:50,906 --> 00:40:52,575
In ammollo, al momento.
787
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Mi fa piacere.
788
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Non eri impegnata con i preparativi?
789
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Ha avuto il resto della giornata libero.
790
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
Per fortuna.
791
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
Insomma, ci voleva una giornata libera.
792
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Dal tono non sembra.
- Perché mente senza ritegno.
793
00:41:08,174 --> 00:41:12,678
Il fatto è che Emma se ne va di casa
ed è un momento difficilissimo.
794
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Sono molto fiera di lei, ma sono anche...
795
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
triste.
796
00:41:18,225 --> 00:41:20,227
Mi mancherà, ma non è solo quello.
797
00:41:20,769 --> 00:41:23,105
È qualcosa... che non so spiegare.
798
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Perché siamo stati bravissimi
a renderci del tutto obsoleti.
799
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Esatto. È proprio così.
800
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Ok, io devo andare.
801
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Faccio qualche ora di volontariato
alla clinica del resort.
802
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Non eri in vacanza?
803
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Come dicevo a Lana ieri sera,
ho problemi con le vacanze.
804
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Ieri sera?
- L'ho annoiata con qualche drink.
805
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Non è stato affatto noioso.
806
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Devo scappare. Un abbraccio.
807
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Ci vediamo in giro.
808
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Wow. Fa volontariato in una clinica,
809
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
con le sopracciglia più maliziose
di un cesto di gattini.
810
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Esiste un uomo più perfetto?
811
00:42:08,984 --> 00:42:10,653
E un giorno più perfetto?
812
00:42:10,653 --> 00:42:13,781
Ricordate il nostro ultimo giorno libero?
813
00:42:13,781 --> 00:42:16,867
Il giorno prima
dell'inizio del secondo anno.
814
00:42:16,867 --> 00:42:19,161
Comprammo da bere
coi documenti falsi di Lana
815
00:42:19,161 --> 00:42:22,790
e andammo a Santa Cruz
col furgone di Will.
816
00:42:22,790 --> 00:42:24,458
Avevo un furgone. Ci credete?
817
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
E io avevo i documenti falsi. Ci credete?
818
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Sì.
819
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
All'estremità sud del resort,
820
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
c'è una bellissima spiaggia
raggiungibile con la bassa marea.
821
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Pensiamo la stessa cosa?
822
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
Eccome.
823
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Vogliamo andare?
824
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Le foto fatte sulla spiaggia
hanno già 10.000 like.
825
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
Da quanto è online?
826
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- Meno di un'ora.
- Wow.
827
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Vediamo.
828
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Sì.
829
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Ehi, ridammelo.
- No.
830
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- Ho un sacco da fare.
- Siamo in paradiso, Em.
831
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Il lavoro aspetterà.
Dovevamo andare in città a bere qualcosa.
832
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Dammi dieci minuti, ok?
833
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Va bene. Come vuoi.
834
00:44:05,726 --> 00:44:07,686
Davvero non ti arrabbi se lavoro?
835
00:44:07,686 --> 00:44:09,563
No. Fai pure.
836
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Stiamo per sposarci
837
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Andremo alla cappella
838
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
E ci sposeremo...
839
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Così non mi concentro.
- Scusa.
840
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Guarda che ti amo davvero
841
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
E stiamo per sposarci
842
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Non canti l'ultimo verso?
843
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
No, hai detto che devi concentrarti.
844
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Andremo alla cappella dell'amore
- Andremo alla cappella dell'amore
845
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Grazie.
846
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Eh, sì. Zia Janice è fuori combattimento.
847
00:45:07,621 --> 00:45:09,456
Ci sono.
848
00:45:09,456 --> 00:45:11,792
Perché in spiaggia è tutto più buono?
849
00:45:11,792 --> 00:45:12,876
È la sabbia.
850
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
Non è la sabbia. È la compagnia.
851
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Merita un brindisi.
- Salute.
852
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, ti ricordi
che avevamo deciso di sposarci
853
00:45:23,053 --> 00:45:27,224
se a 35 anni
non ci fossimo ancora sposati con altri?
854
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
Era un bel piano.
855
00:45:28,392 --> 00:45:30,686
Ti andava bene anche se era gay?
856
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Un piccolo inconveniente.
857
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Poi è scappata con qualcun altro.
858
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Sì. Con Franco. Lo chef.
859
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
Non ho mai capito cosa ci trovassi.
860
00:45:39,278 --> 00:45:40,738
A parte le omelette.
861
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Tutto cambiò e lui era disponibile.
862
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Era molto disponibile,
anche dopo il matrimonio.
863
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Errare è umano.
864
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
E tu, Will? Hai fatto qualche errore?
865
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
È una domanda difficile.
866
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Dai, ragazzi, siete troppo seri.
867
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Cambiamo discorso.
- Sì.
868
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Cosa faremmo adesso
se fossimo sulla spiaggia di Santa Cruz?
869
00:46:09,099 --> 00:46:10,517
- Evitiamo.
- Perché?
870
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Perché non abbiamo più 18 anni.
- Grazie.
871
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
Bisogna avere 18 anni per divertirsi?
Chi ci sta?
872
00:46:16,899 --> 00:46:20,778
Sai che nel resort
il nudismo è severamente vietato, no?
873
00:46:20,778 --> 00:46:23,197
La spiaggia è deserta. Non c'è nessuno.
874
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Quando ci ricapita un momento come questo?
875
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Volete davvero farmi alzare?
876
00:46:28,994 --> 00:46:30,621
Faccio quello che fa Lana.
877
00:46:30,621 --> 00:46:32,498
Non so se è il caso.
878
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Chi arriva primo!
- Oh, no.
879
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
No, aspettate.
880
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Ragazze, potreste tirarvi un po' su?
881
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Sì!
882
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Perfetto. Sei un grande.
883
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Sapevo che sarebbe caduta!
884
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Ok, per ora basta.
885
00:47:17,501 --> 00:47:18,919
Bene, un po' di pausa.
886
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Em, che c'è?
887
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Niente.
888
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, aspetta.
889
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
Non è vero.
890
00:47:28,387 --> 00:47:29,346
Dimmi.
891
00:47:29,930 --> 00:47:32,182
Sai perché tuo padre lasciò mia madre?
892
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
So che c'erano dei problemi.
893
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Fu un fulmine a ciel sereno.
894
00:47:37,479 --> 00:47:41,775
Lui era sempre a divertirsi
e lei pensava che andasse tutto bene.
895
00:47:41,775 --> 00:47:43,193
Pensi che io sia così?
896
00:47:43,193 --> 00:47:45,904
Avete degli atteggiamenti simili.
897
00:47:45,904 --> 00:47:47,364
E ti fanno incazzare.
898
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
No, non è questo.
899
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
È che...
900
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
È come... se tu fossi sempre in scena.
901
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
E non so se posso fidarmi.
902
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Stai scherzando, vero?
903
00:48:01,712 --> 00:48:07,009
Forse non hai certezze su di noi
e nascondi i tuoi sentimenti.
904
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Magari un giorno ti renderai conto
di aver fatto un grosso errore e...
905
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Ascoltami.
906
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Non so cosa sia successo
tra tua madre e mio padre.
907
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
In ogni caso,
è successo a loro, non a noi.
908
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Ma se è successo a loro...
- Io non sono mio padre, Em.
909
00:48:25,527 --> 00:48:28,238
E l'unica cosa che nascondo
910
00:48:28,238 --> 00:48:29,823
è quanto ti amo.
911
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Perché, francamente, mi spaventa.
912
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Tu per me sei tutto.
913
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Tu sei il sole,
914
00:48:37,331 --> 00:48:40,542
sei la luna, sei... le stelle.
915
00:48:41,793 --> 00:48:43,462
Stai diventando sdolcinato.
916
00:48:43,962 --> 00:48:45,797
E che c'è di male?
917
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Una volta, la mattina dopo
non era mai così... sgradevole.
918
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Ne è valsa la pena.
919
00:48:58,018 --> 00:49:00,145
Perché urli?
920
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
E perché fa così caldo?
921
00:49:01,688 --> 00:49:04,441
Qui entri in menopausa senza accorgertene.
922
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Bene, bene, bene.
923
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Vedo che oggi siete in incognito.
924
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Ieri sera abbiamo un po' esagerato.
925
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Avete fatto bene.
926
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
Non metabolizziamo più come una volta.
927
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
La nonnina sta curando i postumi.
928
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
Era un evento legato alle nozze o...
929
00:49:23,126 --> 00:49:27,631
Direi piuttosto
un evento privato sotto la luna piena.
930
00:49:27,631 --> 00:49:29,424
Non sapevo della luna piena.
931
00:49:29,424 --> 00:49:31,843
Credimi, c'erano tante lune pienissime.
932
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
In clinica tutto bene?
933
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Sì, c'erano tante persone interessanti.
934
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Ma oggi voglio rilassarmi.
935
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Brindo alla tua idea.
936
00:49:43,689 --> 00:49:44,523
Meglio di no.
937
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Senti.
938
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Dato che l'altra sera
siamo stati poco insieme,
939
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
ti andrebbe di andare a cena?
940
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Noi due?
941
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
So che sei molto impegnata.
Magari troverai una scusa...
942
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Volentieri.
943
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Davvero?
944
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Mi pare un'ottima idea.
945
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- Alla reception alle 19:00?
- Ok.
946
00:50:04,751 --> 00:50:06,086
Non vedo l'ora.
947
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Spiegami cos'è successo.
948
00:50:11,800 --> 00:50:14,886
Ieri ho capito
che tra me e Will non dovrebbe esserci
949
00:50:14,886 --> 00:50:16,304
così tanta tensione.
950
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Dovremmo rilassarci e sostenere i ragazzi.
951
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
E Lucas è uno spettacolo.
952
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Avevi ragione. Devo spiegare le ali.
953
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Certo, cavolo.
954
00:50:26,523 --> 00:50:27,941
Adoro la nuova Lana.
955
00:50:30,569 --> 00:50:32,946
Harley vuole vedermi al centro fitness.
956
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Se te lo chiede, sono disponibile.
957
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
Non va affatto bene.
958
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Ok. Sì.
959
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Che c'è?
960
00:50:52,883 --> 00:50:54,843
- Che ci fai qui?
- Non saprei.
961
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, che succede?
962
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Devo avvertirvi,
la sicurezza si è riunita stamattina.
963
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- La sicurezza? È una cosa seria.
- Sì.
964
00:51:03,685 --> 00:51:07,939
C'è stato un incidente che ha indispettito
ospiti molto importanti.
965
00:51:07,939 --> 00:51:09,024
Che incidente?
966
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Oltraggio al pudore
su una spiaggia dell'hotel.
967
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
È veramente terribile.
968
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Gli ospiti vi hanno descritto
969
00:51:19,534 --> 00:51:21,078
quei teppisti?
970
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Non era necessario.
971
00:51:22,370 --> 00:51:24,790
Nel resort ci sono telecamere ovunque.
972
00:51:24,790 --> 00:51:26,500
Volete vedere il filmato?
973
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
No.
974
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Non era deserta?
- Non sapevo delle telecamere.
975
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Harley, è stata colpa mia.
976
00:51:33,882 --> 00:51:37,344
Sì, Harley, pensi che almeno potremmo
977
00:51:37,344 --> 00:51:39,137
far rimanere la cosa tra noi?
978
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
Certo. Basta che non succeda più.
979
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
Non succederà.
980
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
Mai più.
981
00:51:47,646 --> 00:51:50,440
Ah, ti saluta Janice.
982
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Dille che è... molto fotogenica.
983
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Ok.
984
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Hanno i filmati. Che facciamo?
985
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Niente. Li hanno visti
solo Harley e la sicurezza.
986
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Ok, solo Harley, la sicurezza e loro.
987
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
E chiunque altro.
988
00:52:11,503 --> 00:52:13,296
Ecco perché ci sorridono.
989
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
È la terra dei sorrisi, no?
990
00:52:16,299 --> 00:52:18,510
Mamma! Ma che vi è preso?
991
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Em, se ti riferisci alla spiaggia...
- È incredibile.
992
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala è fuori di sé.
993
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Vuoi che la chiami?
- Oddio, no.
994
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Sei stata maleducatissima con lei.
995
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Sai che potrebbe
farmi scaricare dalla Discovery?
996
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- Ok, non è...
- Vuoi sabotare le nozze?
997
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
Non vuoi che mi sposi, vero?
998
00:52:37,237 --> 00:52:39,781
- Chi l'ha mai detto?
- L'hai pensato.
999
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Avevi quella faccia quando ti arrabbiavi.
1000
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
- Taci.
- Taci.
1001
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, ho fatto tutto quello
che mi hai chiesto di fare.
1002
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Indosserò un vestito
con cui sembrerò Morticia Addams.
1003
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Dovrò fare un discorso
scritto da qualcun altro.
1004
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Stai perdendo di vista le cose importanti.
1005
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Non sei più te stessa.
1006
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
Non hai detto una parola
1007
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
sull'ente benefico che volevi promuovere.
1008
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Zero. E state correndo come matti.
1009
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
Ci credo che sei confusa.
1010
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Non sono affatto confusa!
1011
00:53:12,564 --> 00:53:14,733
Camala lavora per la società madre
1012
00:53:14,733 --> 00:53:17,777
e, che ti piaccia o no,
per me è fondamentale.
1013
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Quella sarà la società madre,
ma io sono la tua mamma.
1014
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
Le nozze sono eventi di famiglia,
non per i fotografi.
1015
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Se qui stai così male,
perché non te ne vai?
1016
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
1017
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
1018
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
Ma che le prende?
1019
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Stai tranquilla. Le serve il suo spazio.
1020
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Forse ha ragione.
È meglio che vada a casa.
1021
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Non parli sul serio, e nemmeno lei.
1022
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Cosa devo fare?
1023
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Stalle lontano. Vieni.
1024
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley mi ha consigliato questo posto.
1025
00:53:50,227 --> 00:53:52,437
Ok, ma devo tornare entro un'ora.
1026
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
D'accordo.
1027
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Mi ci voleva proprio.
1028
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Lo so.
1029
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Mi conosci bene, vero?
1030
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Certe cose non si dimenticano.
È inutile sforzarsi.
1031
00:54:36,064 --> 00:54:38,233
Salve.
1032
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Posso avere quella con i giacinti?
1033
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Grazie.
1034
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Che succede?
1035
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Aspetta.
1036
00:54:57,752 --> 00:54:59,212
Prova a mettere in moto.
1037
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Porca miseria. No, la batteria è scarica.
1038
00:55:07,470 --> 00:55:10,598
No. No, devo provare l'abito.
1039
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Non posso fare tardi.
1040
00:55:12,017 --> 00:55:13,518
O Emma mi ucciderà.
1041
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
Va bene. Ma stai calma, ok?
1042
00:55:15,687 --> 00:55:18,231
Il resort manderà qualcuno a prenderci.
1043
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Che strano.
1044
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Non c'è segnale.
1045
00:55:24,029 --> 00:55:27,782
Perché la compagnia telefonica
dovrebbe mettere ripetitori qui?
1046
00:55:27,782 --> 00:55:29,659
Per far messaggiare i pellicani?
1047
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
I pellicani qui non ci sono
e non hanno i pollici opponibili.
1048
00:55:33,496 --> 00:55:35,165
Ok, non è quello il punto.
1049
00:55:35,165 --> 00:55:38,043
Il punto è
che dobbiamo trovare una soluzione.
1050
00:55:38,043 --> 00:55:40,211
Ottima idea. Ci servono solo
1051
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
dei cavi d'avviamento
lunghi fino all'hotel.
1052
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
No, ci serve un passaggio. Semplice.
1053
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Solo che siamo vicini a Marte
e non si è vista un'auto.
1054
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Su, andiamo a piedi.
1055
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
A piedi? Ci vorranno ore
e sono in ciabatte. No.
1056
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Vieni.
1057
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Dove stai andando?
1058
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Sarà più facile che ci veda una barca
1059
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
se accendiamo un fuoco sulla spiaggia.
1060
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Stai scherzando? Lana.
1061
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Hai visto il terreno?
1062
00:56:18,416 --> 00:56:20,752
Lana è in ritardo di un'ora e mezza.
1063
00:56:20,752 --> 00:56:23,004
Le sto scrivendo, ma non risponde.
1064
00:56:23,004 --> 00:56:25,131
Non perdiamo altro tempo.
1065
00:56:25,131 --> 00:56:27,717
Guarda queste prove e dimmi cosa ne pensi.
1066
00:56:30,261 --> 00:56:33,139
Sono favolose. Ma le foto con la famiglia?
1067
00:56:33,139 --> 00:56:34,641
Le faremo alle nozze.
1068
00:56:34,641 --> 00:56:37,519
E non c'è niente di utile
per l'Ocean Institute.
1069
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Emma, pensavo fossimo d'accordo.
1070
00:56:40,730 --> 00:56:43,566
Ciò che va bene per l'azienda
va bene per te.
1071
00:56:43,566 --> 00:56:45,485
- Questo?
- No.
1072
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Sì, siamo d'accordo.
1073
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Ecco il posto di cui parlava Harley.
1074
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
Wow. È bellissimo.
1075
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Ok, ora ho capito.
Di sicuro passeranno delle barche.
1076
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
Lo ammetto, è una buona idea.
1077
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Sai ancora accendere un fuoco?
1078
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Hai un accendino?
1079
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Non ci credo.
1080
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Ne vuoi parlare?
1081
00:57:34,701 --> 00:57:38,288
Si tratta di mia madre.
Oggi non si è presentata alla prova.
1082
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Credimi, RJ, quella donna
sta cercando di rovinarmi la vita.
1083
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Sai che non è vero.
- Mi sta facendo impazzire.
1084
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Sai che ha detto
che non sono più me stessa?
1085
00:57:53,261 --> 00:57:56,723
Cosa? Ma è assurdo.
1086
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Non sa quanto sia difficile
essere sua figlia.
1087
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
È intelligentissima e ha ragione
anche quando non dovrebbe averla,
1088
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
e io per questo la odio.
1089
00:58:08,610 --> 00:58:13,531
Però poi odio anche me stessa
perché so che sta solo facendo la mamma
1090
00:58:13,531 --> 00:58:17,619
e che cerca di rendersi utile,
anche se non sa minimamente come.
1091
00:58:18,244 --> 00:58:20,788
E io sarò come lei, se mai avremo figli.
1092
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Ma poi capisco che saranno fortunati
1093
00:58:23,958 --> 00:58:26,961
se sarò una madre
brava anche solo la metà di lei.
1094
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Penso che tu debba parlare con tua madre.
1095
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
1096
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Ehi.
1097
00:58:41,392 --> 00:58:42,727
Hai visto mia madre?
1098
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
È con Will. Gli ho prestato la jeep.
1099
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Si sta facendo tardi.
1100
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- E sei preoccupata?
- Un po'.
1101
00:58:49,317 --> 00:58:51,694
Tranquilla, Prendo la barca.
1102
00:58:51,694 --> 00:58:53,154
Non sono con la jeep?
1103
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Sì, ma li conosco e per me
sono alla Baia degli Innamorati.
1104
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Perché dici così?
1105
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
È divertente.
1106
00:59:10,255 --> 00:59:13,508
- Abbiamo sempre saputo divertirci.
- Eccome.
1107
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Ed essere uno scout finalmente è servito.
1108
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Non sei mai stato uno scout.
1109
00:59:19,264 --> 00:59:21,599
Sappiamo tutto l'uno dell'altra.
1110
00:59:21,599 --> 00:59:22,809
Ci rende onesti.
1111
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
A proposito di onestà, dovremmo parlare.
1112
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
No. Meglio di no.
1113
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, ti prego, ascoltami.
1114
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Hai chiuso la conversazione 30 anni fa.
Perché dovrei ascoltarti ora?
1115
00:59:33,778 --> 00:59:35,655
Io ho chiuso la conversazione?
1116
00:59:35,655 --> 00:59:37,824
Hai cambiato numero e sei sparita.
1117
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Ok, ne vuoi parlare? Va bene. Parliamo.
1118
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Ho fatto così perché dovevo proteggermi.
1119
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Ci ho messo tanto a dimenticarti.
- C'è voluto...
1120
00:59:47,500 --> 00:59:49,502
Ma mi ha reso forte.
1121
00:59:49,502 --> 00:59:51,546
E mi sono rimessa in sesto.
1122
00:59:51,546 --> 00:59:53,798
Quando il padre di Emma è morto...
1123
00:59:53,798 --> 00:59:57,552
Sapevo che me la sarei cavata,
perché avevo già perso qualcuno.
1124
00:59:57,552 --> 00:59:59,262
Posso parlare anch'io?
1125
00:59:59,262 --> 01:00:00,722
Poi tu ti sei sposato,
1126
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
io anche,
e tu mi hai dimenticata del tutto.
1127
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Ora scusami, ma mi serve un po' d'aria.
1128
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
Lo so che siamo all'aperto,
1129
01:00:11,024 --> 01:00:12,650
ma qui l'aria è migliore.
1130
01:00:14,944 --> 01:00:18,448
Santo cielo, Lana. Non ti ho dimenticato.
1131
01:00:18,448 --> 01:00:21,784
Certo ti importava poco di me,
o non saresti andato via.
1132
01:00:21,784 --> 01:00:23,494
Non è stata colpa tua.
1133
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
All'epoca io ero perso
e tu eri determinatissima
1134
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
a ottenere
ogni borsa di studio per neolaureati.
1135
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Sapevi esattamente cosa volevi.
Io invece no.
1136
01:00:32,795 --> 01:00:35,965
Temevo di frenarti
ed ero certo che la mia presenza
1137
01:00:35,965 --> 01:00:37,425
non facesse differenza.
1138
01:00:37,925 --> 01:00:40,595
Se l'avessi saputo,
avrei cercato di aiutarti.
1139
01:00:40,595 --> 01:00:43,431
Sì, ma prima dovevo venirne fuori da solo.
1140
01:00:43,973 --> 01:00:45,933
Dovevo capire chi ero.
1141
01:00:46,476 --> 01:00:49,687
Andare oltre la figura
di quello con cui ci si diverte.
1142
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Dovevo sentirmi degno di te.
1143
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Degno?
1144
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Ti amavo già.
1145
01:00:57,528 --> 01:00:59,030
Lana, senti, io sono...
1146
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
So di aver sbagliato. Ho fatto un casino.
1147
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Ma quando l'ho capito,
mi avevi già tagliato fuori.
1148
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Ora è colpa mia?
- No, non è colpa di nessuno, ok?
1149
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
È la vita.
1150
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
Infatti avevo deciso di riprenderti.
1151
01:01:13,252 --> 01:01:17,382
Avevo trovato l'indirizzo del laboratorio
ed ero volato in California.
1152
01:01:18,216 --> 01:01:19,592
- Davvero?
- Certo.
1153
01:01:19,592 --> 01:01:22,011
Mi dissero che eri in luna di miele.
1154
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
E me ne tornai a Hartford.
1155
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Conobbi la madre di RJ
e ci sposammo tre mesi dopo.
1156
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Ma il matrimonio non è durato
perché non ci amavamo.
1157
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Perché ero ancora innamorato di te.
1158
01:01:35,024 --> 01:01:36,401
Sei tornato a cercarmi?
1159
01:01:36,401 --> 01:01:37,443
Sì.
1160
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
E ora,
1161
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
grazie a un miracolo
incredibile e inspiegabile,
1162
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
abbiamo un'altra chance.
Se pensi sia il caso.
1163
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Non lo so. Ma se è così...
1164
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
non sprechiamola.
1165
01:01:54,043 --> 01:01:57,380
Non ha funzionato allora,
perché dovrebbe essere diverso?
1166
01:01:57,380 --> 01:02:00,091
Prima di tutto stiamo parlando,
1167
01:02:00,091 --> 01:02:01,592
cosa che non facevamo.
1168
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Non ripeteremo gli stessi errori.
1169
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- Ne faremo altri.
- Può darsi.
1170
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Ma li faremo insieme.
1171
01:02:08,266 --> 01:02:09,517
Siamo cambiati.
1172
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Forse allora
ero un po' troppo presa da me stessa.
1173
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
Forse?
1174
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Ma dai.
1175
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Dimmi che non provi niente per me
1176
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
e io non ne parlerò mai più.
1177
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
A parte quando voglio ucciderti?
1178
01:02:29,120 --> 01:02:30,788
Allora qualcosa provi.
1179
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Dovresti portarla a Koh Samui.
È bellissimo in questo periodo.
1180
01:02:51,601 --> 01:02:55,271
Ci andremo senz'altro.
Quando troveremo un volo.
1181
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Ti do una mano.
1182
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Ehi, Lucas.
1183
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
Questi sono per te.
1184
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Grazie. Mi dispiace tanto.
1185
01:03:33,059 --> 01:03:36,145
Ho litigato con Emma,
ho fatto un giro con Will e...
1186
01:03:36,145 --> 01:03:38,606
Immaginavo fosse successo qualcosa.
1187
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Possiamo cenare un'altra sera?
1188
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Credo...
1189
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Penso tu sia già abbastanza impegnata.
1190
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Oh, Lucas. Io e Will...
1191
01:03:49,200 --> 01:03:54,163
Cerco di fare buon viso a cattivo gioco,
non rendiamo le cose ancora più difficili.
1192
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Sei una persona davvero speciale.
1193
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Senti, se tra voi non funziona,
1194
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
il numero ce l'hai.
1195
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Lo metto tra le chiamate rapide.
1196
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Quella funzione non esiste più.
1197
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Ma puoi metterlo tra i preferiti.
1198
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Sì, lo sapevo.
1199
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Di nuovo l'ufficio?
- Sì, niente di importante.
1200
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mamma!
1201
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
- Tutto ok?
- Evviva, state bene.
1202
01:04:21,065 --> 01:04:23,150
Certo che stiamo bene.
1203
01:04:23,150 --> 01:04:25,152
Non voglio che te ne vada.
1204
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Ti voglio tanto bene.
1205
01:04:27,655 --> 01:04:29,490
- Anch'io.
- Oh, tesoro.
1206
01:04:29,490 --> 01:04:31,158
Emma, eccoti qua.
1207
01:04:31,158 --> 01:04:33,661
Servono foto non in posa con le damigelle
1208
01:04:33,661 --> 01:04:36,789
mentre mamma Winslow prova l'abito.
Meglio tardi che mai.
1209
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Ti ho chiesto di non chiamarmi così.
1210
01:04:39,208 --> 01:04:42,420
Senti, mia madre indosserà
quello che vuole alle nozze
1211
01:04:42,420 --> 01:04:43,754
e anche le damigelle.
1212
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- E dirà quello che vuole.
- Sì?
1213
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Sì.
- Non credo sia una buona idea.
1214
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
È un'idea fantastica.
1215
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
E puoi annullare tutto il programma
1216
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
da ora fino alla cena di prova.
1217
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Sarò molto impegnata
a stare con la famiglia.
1218
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Bel discorso.
1219
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Era ora.
- Ma il programma...
1220
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, so che hai lavorato molto
e che sei la migliore del settore.
1221
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Ma è il mio matrimonio. E decido io.
1222
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Ma Emma, forse...
- Ascolta.
1223
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Un piccolo consiglio. Rilassati.
1224
01:05:12,950 --> 01:05:13,951
Bevi un Mai Tai.
1225
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Ehi, smettila!
1226
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Smettila!
1227
01:06:45,334 --> 01:06:49,088
Wow, siete tutti meravigliosi.
1228
01:06:49,088 --> 01:06:50,798
È un momento incredibile.
1229
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
La mia bambina sta per sposarsi
1230
01:06:56,178 --> 01:06:57,805
con un ragazzo incredibile.
1231
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Non ho chiuso occhio
per cercare di scrivere
1232
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
un discorso perfetto.
1233
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Poi ho pensato
a cosa direbbe il padre di Emma.
1234
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
Che cercare di scrivere
un discorso perfetto
1235
01:07:11,402 --> 01:07:14,947
non è nemmeno paragonabile
a farne uno col cuore.
1236
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
E manca tanto a tutti noi.
1237
01:07:19,326 --> 01:07:20,703
Ma io so che è qui.
1238
01:07:21,287 --> 01:07:22,788
Il suo spirito è con noi.
1239
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
E sarebbe molto orgoglioso.
1240
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Quindi voglio darvi un piccolo consiglio.
1241
01:07:31,422 --> 01:07:32,757
Qualunque cosa accada,
1242
01:07:33,549 --> 01:07:35,259
ovunque vi porti la vita,
1243
01:07:35,801 --> 01:07:37,636
non datevi per vinti.
1244
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Non rinunciate al vostro amore.
1245
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
E scusate se sono sdolcinata.
1246
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
Ma non rinunciate
a vivere felici e contenti.
1247
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Vi voglio bene.
1248
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
A Emma e RJ.
1249
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Salute!
- Salute!
1250
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Sì, ok.
- Grazie di essere venuti.
1251
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
No, per niente.
1252
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Quindi vi conoscevate
prima che Emma e RJ si incontrassero?
1253
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Eravamo compagni al college.
1254
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
Siete quelli del video
di cui tutti parlano.
1255
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Beh...
- No comment.
1256
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
Già.
1257
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Devo rispondere. Chiedo scusa.
1258
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Allora...
- Lana.
1259
01:08:24,558 --> 01:08:26,894
Ti spiace se ti rubo il Pastore Harit?
1260
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
No, affatto.
1261
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Tu e Will eravate molto intimi.
1262
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Cos'è successo di preciso
alla Baia degli Innamorati?
1263
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Devo fare pipì.
1264
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Ti faremo parlare torturandoti.
- Will me lo dirà.
1265
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Non facciamo che ripetere le stesse cose.
1266
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Ok. Sì, ho capito.
1267
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Potremmo non litigare?
1268
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, ascoltami.
1269
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Sai che non posso vivere senza di te.
1270
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
No, non lo sa.
1271
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1272
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, ti prometto
che mi farò perdonare, ok?
1273
01:09:00,261 --> 01:09:01,387
Oddio.
1274
01:09:01,387 --> 01:09:03,139
Non lo sai.
1275
01:09:03,139 --> 01:09:04,557
Emma. Ehi, tesoro.
1276
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Ehi, va tutto bene?
1277
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Sì, va tutto bene. Benissimo.
1278
01:09:08,811 --> 01:09:12,231
È stata una bellissima prova.
Camala si è superata.
1279
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Sei tutta rossa. Davvero è tutto ok?
- Sì, va tutto bene.
1280
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Vado a letto un po' prima
perché domani è il gran giorno.
1281
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Ok. Credo che tra poco
andrò a letto anch'io.
1282
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
Ok. Ci vediamo domattina.
1283
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Papà!
- Ehi.
1284
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Mettiti in pari.
1285
01:09:37,089 --> 01:09:38,924
- Sei indietro.
- Andiamo.
1286
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Come ho fatto a essere così stupida?
1287
01:09:53,022 --> 01:09:54,690
Sai che non sei stupida.
1288
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
È Will che ti rende stupida.
1289
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Ovviamente nasconde qualcosa.
1290
01:10:00,446 --> 01:10:02,031
Ma perché mi sorprende?
1291
01:10:02,031 --> 01:10:03,866
Perché volevi crederci.
1292
01:10:04,366 --> 01:10:05,868
Anch'io volevo crederci.
1293
01:10:06,452 --> 01:10:07,661
Emma se ne va...
1294
01:10:09,747 --> 01:10:11,457
Volevo crederci anch'io.
1295
01:10:12,041 --> 01:10:12,875
Volevo solo...
1296
01:10:13,876 --> 01:10:17,254
Forse non sarei rimasta sola
per il resto della vita.
1297
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Fai così. Chiama il Sexy Doogie Howser.
1298
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
No, non chiamo Lucas.
1299
01:10:23,177 --> 01:10:25,512
Fidati, quel giovane stallone
1300
01:10:25,512 --> 01:10:28,599
ti farà dimenticare
tutti i dispiaceri della vita.
1301
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Janice, devi promettermelo.
1302
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
Non parlarne con nessuno.
1303
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Promettilo. Non posso deludere Emma.
1304
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Non l'hai mai fatto. E non lo farai mai.
1305
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Abbracciami.
1306
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Ti voglio bene.
1307
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Ti voglio bene.
1308
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Chi è?
1309
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mamma?
1310
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1311
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Ehi.
- Ciao.
1312
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Che ci fai sveglia così tardi?
1313
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Possiamo parlare?
Sembravi davvero sconvolta.
1314
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Ma no, tesoro. Sto bene.
1315
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Vedi? Fai sempre così.
1316
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Ti preoccupi sempre per gli altri
e mai per te.
1317
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
No, non è vero.
1318
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
Mamma, è verissimo.
1319
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Sei così da 20 anni.
1320
01:11:29,493 --> 01:11:31,287
Insomma, lo capisco.
1321
01:11:31,829 --> 01:11:34,456
Avevo otto anni quando papà se n'è andato.
1322
01:11:35,833 --> 01:11:37,835
E forse non mi sono mai resa conto
1323
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
di tutto quello a cui hai rinunciato
per occuparti di me.
1324
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Sono tua madre.
1325
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Ma ora sono cresciuta e ho RJ.
1326
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Cambierà tutto.
1327
01:11:53,684 --> 01:11:57,146
Insomma... Non hai più bisogno di me?
1328
01:11:57,730 --> 01:11:59,857
No, certo che ho bisogno di te.
1329
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Ma potrai dedicarti un po' meno a me
1330
01:12:07,865 --> 01:12:10,743
e un po' più a te stessa.
1331
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Chi ti ha insegnato a essere così matura?
1332
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Mi sono ripromessa
di non piangere fino al matrimonio.
1333
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Ma da domani il voto è sciolto.
1334
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Mamma.
1335
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Sì?
1336
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Posso restare qui stanotte?
1337
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
Prometti di dormire subito?
1338
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Te lo prometto.
- Vieni qui.
1339
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Vi dispiacerebbe accomodarvi?
1340
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
- Ok.
- A dopo.
1341
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Rito d'ingresso.
1342
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Ok, ora damigelle e garçons d’honneur.
1343
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
E adesso la sposa.
1344
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Pronta?
1345
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Carissimi,
1346
01:14:20,456 --> 01:14:22,040
siamo qui riuniti oggi
1347
01:14:22,040 --> 01:14:24,793
per celebrare
il matrimonio di Emma e Richard.
1348
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Il matrimonio è un sacro vincolo
da prendere seriamente.
1349
01:14:29,089 --> 01:14:31,300
Se qualcuno ritiene che questa coppia
1350
01:14:31,300 --> 01:14:33,510
non debba essere unita in matrimonio
1351
01:14:34,219 --> 01:14:36,597
parli ora o taccia per sempre.
1352
01:14:36,597 --> 01:14:40,142
- Avere un bugiardo come suocero conta?
- Cosa?
1353
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Voleva dire qualcosa?
- No.
1354
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Proceda pure.
1355
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Sicurezza, attenzione.
1356
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
Cos'ha Lana?
1357
01:14:48,775 --> 01:14:49,860
Non ne ho idea.
1358
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Volete condividere qualcosa?
1359
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- No. Tutto a posto.
- Scusi.
1360
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Prego.
1361
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richard, vuoi prendere Emma
come tua legittima sposa
1362
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
e prometti di amarla,
onorarla, proteggerla
1363
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
ed esserle fedele
finché morte non vi separi?
1364
01:15:07,753 --> 01:15:08,962
Sì.
1365
01:15:10,005 --> 01:15:13,550
Emma, vuoi prendere Richard
come tuo legittimo sposo
1366
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
e prometti di amarlo,
onorarlo, proteggerlo
1367
01:15:18,013 --> 01:15:19,681
ed essergli fedele
1368
01:15:19,681 --> 01:15:22,434
finché morte non vi separi?
1369
01:15:22,434 --> 01:15:23,644
Sì.
1370
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Trattieniti.
1371
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richard,
1372
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
metti l'anello alla mano sinistra di Emma
e ripeti con me:
1373
01:15:39,159 --> 01:15:41,453
"Con questo anello, io ti sposo".
1374
01:15:41,453 --> 01:15:44,540
Con questo anello, io ti sposo.
1375
01:15:45,582 --> 01:15:48,585
Emma, metti l'anello
alla mano sinistra di Richard
1376
01:15:48,585 --> 01:15:51,630
e ripeti con me:
"Con questo anello, io ti sposo".
1377
01:15:51,630 --> 01:15:53,840
Con questo anello, io ti sposo.
1378
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Mamma, tutto ok?
1379
01:15:58,512 --> 01:16:00,514
La madre sta crollando.
1380
01:16:00,514 --> 01:16:02,307
Trucco pronto al ritocco.
1381
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Prego. Continui.
1382
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
In virtù del potere conferitomi,
vi dichiaro marito e moglie.
1383
01:16:09,064 --> 01:16:10,482
Puoi baciare la sposa.
1384
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Sì!
1385
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Sì!
1386
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Sì.
- Sì.
1387
01:16:45,601 --> 01:16:47,019
Bello. Congratulazioni.
1388
01:16:47,019 --> 01:16:48,061
Grazie.
1389
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Ehi.
1390
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Ora siamo ufficialmente una famiglia.
1391
01:16:53,108 --> 01:16:56,361
Emma deve cambiarsi per il commiato
e devo aiutarla.
1392
01:16:58,530 --> 01:16:59,990
Complimenti, Pastore.
1393
01:16:59,990 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1394
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Bellissimo!
- Grazie!
1395
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Possiamo parlare?
1396
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Me ne vado subito dopo i ragazzi.
- Lana.
1397
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Si può sapere che succede tra quei due?
1398
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Non ne ho la minima idea.
1399
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Sei sempre stata una pessima bugiarda.
1400
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Per caso Janice vi ha detto
che cos'ha Lana?
1401
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Niente di niente.
1402
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Quindi è peggio di quanto pensi.
1403
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Eccoli.
1404
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Ehi.
1405
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Fate buon viaggio.
1406
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Grazie di tutto, papà.
1407
01:17:41,198 --> 01:17:42,908
- Grazie.
- Tutti e due.
1408
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
Su, ragazzi, la barca vi aspetta.
1409
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Lancia il bouquet.
1410
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Ok. Time out.
1411
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Fermi tutti.
1412
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Puoi per favore spiegarmi
Perché sei così incazzata con me?
1413
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
E tu potresti non fare scenate?
1414
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Lana, ti prego, dimmi che succede.
1415
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Me lo merito.
1416
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Meriti molte cose, ma non rovinerai
questo splendido matrimonio.
1417
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
In realtà il matrimonio è finito, giusto?
1418
01:18:34,167 --> 01:18:35,127
Sì. Scusa.
1419
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Hai scansato il bouquet
come fosse una bomba.
1420
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Non è affatto vero.
1421
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- Mamma, è vero, ammettilo.
- Ok.
1422
01:18:42,342 --> 01:18:43,468
Non ti parlo
1423
01:18:43,468 --> 01:18:46,513
per non farmi di nuovo
rovinare la vita da te.
1424
01:18:46,513 --> 01:18:48,348
Ma l'unica cosa che ti dirò
1425
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
è "grazie" per avermi impedito
di farmi coinvolgere troppo.
1426
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
E voi ora potete andare.
Buona luna di miele.
1427
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Restiamo.
- Per vedere che succede.
1428
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
Non c'è altro da vedere.
1429
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Falla finita, Winslow, ok?
1430
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Ti conosco da sempre. Qualcosa ti turba.
1431
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Dimmi che succede e fine.
1432
01:19:06,867 --> 01:19:07,909
Ok, te lo dico.
1433
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Quando eravamo alla Baia degli Innamorati,
1434
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
mi hai chiesto o no
una seconda possibilità?
1435
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Hai detto o no
che non hai mai smesso di amarmi?
1436
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Sì. E dicevo sul serio.
1437
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Ma io ti ho sentito parlare al telefono
1438
01:19:21,214 --> 01:19:25,719
e scommetto che era la stessa persona
che ti ha chiamato senza tregua.
1439
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- E allora?
- Allora?
1440
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Scappa pure,
ma stavolta non puoi nasconderti.
1441
01:19:29,765 --> 01:19:32,851
Chi è Katrina?
La donna senza cui non puoi vivere?
1442
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Scusate.
1443
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Sono io Katrina.
1444
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Tu sei... Tu sei Katrina?
1445
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, ti presento Katrina Kovalenko,
la mia assistente personale.
1446
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Lavora con me da 20 anni
e minaccia sempre di licenziarsi
1447
01:19:48,033 --> 01:19:52,954
perché le chiedo di fare cose assurde,
tipo volare fin qui senza preavviso.
1448
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Merito un aumento.
- Ne parleremo.
1449
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Quindi era la tua assistente
a chiamarti continuamente
1450
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
e non è la tua fidanzata?
1451
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Ma per favore.
1452
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Troppo pelle e ossa.
1453
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Perché l'hai fatta venire qui?
1454
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Perché temevo
che ti innamorassi di quel medico.
1455
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
Di Lucas? Eri geloso di Lucas?
1456
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Sì, ero geloso.
1457
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Così le ho chiesto di venire
per portarmi questo.
1458
01:20:20,941 --> 01:20:23,610
L'ho comprato per te
quando avevamo 22 anni.
1459
01:20:23,610 --> 01:20:26,154
Per qualche motivo l'ho sempre tenuto,
1460
01:20:26,154 --> 01:20:29,366
anche se pensavo di non vederti più.
Ma eccoci qua.
1461
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
Che ne dici?
1462
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Mi vuoi sposare, finalmente?
1463
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Non posso.
1464
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Mamma.
1465
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Sì che puoi. Pensaci.
1466
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Ci ho pensato.
1467
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Lana, fermati.
1468
01:20:49,886 --> 01:20:52,389
Hai detto che non bisogna darsi per vinti.
1469
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Non me lo merito. E non merito te.
1470
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Che significa che non mi meriti?
1471
01:20:57,727 --> 01:21:00,355
Non mi sono fidata di te
e ho rovinato tutto
1472
01:21:00,355 --> 01:21:01,398
come un'idiota.
1473
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
No. Ehi. Ascoltami.
1474
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
La vita è complicata, ok?
Perché nessuno è perfetto,
1475
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
nemmeno noi due,
ma siamo fatti l'uno per l'altra.
1476
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Non vedi che insieme siamo perfetti?
1477
01:21:14,411 --> 01:21:15,620
Allora, che ne dici?
1478
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Di cosa?
1479
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
Per l'amor di Dio, tesoro!
1480
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Mi vuoi sposare o non mi vuoi sposare?
1481
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Sì.
1482
01:21:27,299 --> 01:21:29,759
Cioè, sì al "vuoi", non al "non vuoi".
1483
01:21:29,759 --> 01:21:32,053
Quindi no al "non vuoi" e sì...
1484
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Vieni qui.
1485
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Sì!
1486
01:28:27,260 --> 01:28:32,265
Sottotitoli: Andrea Orlandini