1 00:00:32,741 --> 00:00:34,451 ごめんね 仕事で... 2 00:00:34,451 --> 00:00:37,162 来てくれただけで十分だ 3 00:00:37,162 --> 00:00:39,914 評判のレストランだから 楽しみ 4 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 よろしく 5 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 どうぞ ご案内します 6 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 まるで貸し切りね 7 00:00:47,130 --> 00:00:48,882 これから混むかも 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,516 RJ 何なの? 9 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 エマ・ローズ・ウィンズロー 僕の愛しい人 10 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 結婚しよう 11 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 本気なの? 12 00:01:27,879 --> 00:01:31,591 出会った瞬間から 運命だと思ってた 13 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 本気だ 14 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 ウソ... 信じられない 15 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 してくれる? 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 ええ 17 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 結婚する 18 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 おめでとう 19 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 乾杯 20 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 待って 21 00:01:52,904 --> 00:01:54,364 どうした? 22 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 ママよ 23 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 ママに何て言えば? 24 00:01:58,743 --> 00:02:02,622 問題ない 交際してるのは 知ってるよね? 25 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 そんなに言いづらい? 26 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 本気で言ってる? 27 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 ダメよ 絶対にダメ! 28 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 研究データも人員も 引き上げて 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,514 他の大学に移る 30 00:02:19,514 --> 00:02:20,723 ウソよ 31 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 脅しじゃない 32 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 脅しよ 33 00:02:24,644 --> 00:02:27,188 我々の遺伝子研究で 34 00:02:27,188 --> 00:02:31,067 腫瘍(しゅよう)発生メカニズムの 解明は大きく進んだ 35 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 ダメ! いえ こっちの話 36 00:02:35,071 --> 00:02:37,073 温度が高い 移動して 37 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 うちの研究は 画期的なだけでなく 38 00:02:41,202 --> 00:02:43,872 医療に応用され命を救ってる 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 よかった 40 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 ご協力ありがとう それでは 41 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 来年度の予算を確保した 42 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 今年度も あと一週間 面倒はやめて 43 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 ありがとう 44 00:02:59,971 --> 00:03:00,805 エマ 45 00:03:00,805 --> 00:03:01,389 ママ 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 明日の便じゃなかった? 47 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 驚かせようと思って 早く来たの 48 00:03:07,312 --> 00:03:08,563 実は... 49 00:03:08,563 --> 00:03:09,689 何? 50 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 寂しくなったから 51 00:03:12,483 --> 00:03:15,195 私も寂しかった 子ネコちゃん 52 00:03:15,195 --> 00:03:16,988 その呼び方やめて 53 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 ずっとママの 子ネコでしょ 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 早いけど夕食に行きましょ 55 00:03:21,701 --> 00:03:23,077 ええ そうね 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 本当に長い1年だった 57 00:03:27,290 --> 00:03:31,669 娘がインターンシップで ロンドンに行くなんて 58 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 しかもディスカバリー・ チャンネルよ 59 00:03:34,422 --> 00:03:36,132 ディスカバリー・リゾートよ 60 00:03:36,132 --> 00:03:37,050 間違えた? 61 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 まあね 62 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 ママ 実は大事な話があるの 63 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 まさかロンドンで 就職するの? 64 00:03:44,724 --> 00:03:46,517 打診はなかった 65 00:03:46,517 --> 00:03:47,602 よかった 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 もちろん 就職できればよかったけど 67 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 あなたが移住したら どうすればいいか 68 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 家が空っぽで寂しい 69 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 こちらへ戻ってきたし 70 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 大学院に行くのはどう? 71 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 そのことで話があるの 72 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 就職活動も 大学院への進学もしない 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 ビジネスをする 74 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 自分で? 75 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 ライフスタイル系の インスタをやってて... 76 00:04:14,754 --> 00:04:15,546 そうね 77 00:04:15,546 --> 00:04:17,674 最近 力を入れ始めたの 78 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 コンサルタントが 助けてくれた 79 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 例の彼よ 80 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 父親と働いてる人 81 00:04:23,096 --> 00:04:24,013 RJよ 82 00:04:24,013 --> 00:04:24,931 RJね 83 00:04:24,931 --> 00:04:28,351 彼の助言で ディスカバリーが所有する― 84 00:04:28,351 --> 00:04:32,146 高級リゾートの宣伝として インスタを売り込んだの 85 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 十万ドル規模の スポンサー契約よ 86 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 信じられる? 87 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 それが仕事なの? 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 ブランドアンバサダーを? 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 大学院じゃないけど 90 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 これが私のやりたいことよ 91 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 すごいと思う 92 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 本当に? 93 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 ええ それに自宅で働ける 94 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 それは現実的じゃない 95 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 あなたの年なら普通よ 96 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 客間をオフィスにして... 97 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 ブラインドが壊れてる 98 00:05:03,386 --> 00:05:05,763 でも ただ少しヒモが... 99 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 ママ 100 00:05:06,764 --> 00:05:08,099 それは? 101 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 婚約指輪よ 102 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 なぜ婚約指輪を? 103 00:05:11,728 --> 00:05:15,064 それは... 婚約したから 104 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 婚約した? 105 00:05:16,983 --> 00:05:18,318 誰と? 106 00:05:18,318 --> 00:05:18,985 RJよ 107 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 そんなわけない 108 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 母親の私が何も知らないのに 109 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 婚約だなんて 110 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 数日前にしたの 111 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 それに直接言った方が いいと思ったし... 112 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 何よ 113 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 いろいろ言われる前に 114 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 自分で決めたかった 115 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 私は あれこれ言う タイプじゃない 116 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 イニシャル以外のことも 教えてくれれば 117 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 気に入るかもしれない 118 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 それを話すために来た 119 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 突然なのは分かってる 120 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 でも これは自然なことよ 121 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 一緒になる運命なの 122 00:06:00,109 --> 00:06:02,779 彼なしの人生は考えられない 123 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 エマが幸せなら 私も幸せ 124 00:06:07,700 --> 00:06:09,827 なぜ泣きそうなの? 125 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 泣かない 日取りは決めた? 126 00:06:14,707 --> 00:06:15,666 式は来月 127 00:06:15,666 --> 00:06:17,126 来月? 128 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 待って まさか... 129 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 ママ 130 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 じゃあ なぜそんなに急ぐの? 131 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 違う 実はいい話なの 132 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 ディスカバリーが 費用を出してくれる 133 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 プーケットの リゾート施設で挙式よ 134 00:06:34,477 --> 00:06:38,022 支援する海洋研究所に 寄付もお願いした 135 00:06:38,022 --> 00:06:40,817 あなたの結婚式は ママも一緒に 136 00:06:40,817 --> 00:06:42,443 計画したかった 137 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 まだ遅くない 一緒に招待客リストを 138 00:06:45,196 --> 00:06:46,489 でも少人数よ 139 00:06:46,489 --> 00:06:47,698 ジャニスは? 140 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 ジャニスおばさんも招待する でも騒がないでね 141 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 約束する 142 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 もう平気? 143 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 ええ 144 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 ねえ 145 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 パパがいたら 146 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 あなたと結婚できて RJは幸せだって言うはずよ 147 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 そうね パパもいたら... 148 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 ええ そうね 149 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 私たちプーケットへ行くのね 150 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 花嫁のママ 151 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 ジャニスおばさん 152 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 エマ! 花嫁になるのね 153 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 あなたも 154 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 おばあちゃんに 155 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 気が早い 156 00:08:22,168 --> 00:08:23,294 まだ母親よ 157 00:08:23,294 --> 00:08:24,879 ウィンズローさん? 158 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 そうよ 159 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 あなたは? 160 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 ハーレーです 荷物を預かります 161 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 驚いた 結婚式に最適の場所ね 162 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 特別な場所ですよ 163 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 32年前 休暇で来て以来 離れられません 164 00:08:41,020 --> 00:08:42,271 荷物を部屋に 165 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 気に入った 166 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 年相応に振る舞ってね 167 00:08:47,151 --> 00:08:50,071 ハーレーは 乗ったことがない 168 00:08:50,071 --> 00:08:50,947 ちょっと 169 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 エマ! 170 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 エマ! 171 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 RJ! 172 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 やあ 173 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 RJ ジャニスおばさんよ 174 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 こっちがママ 175 00:09:10,299 --> 00:09:14,637 お会いできて光栄です ウィンズロー先生 176 00:09:14,637 --> 00:09:18,307 ラナよ もう握手の 段階は過ぎたでしょ 177 00:09:18,307 --> 00:09:19,058 ええ 178 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 僕は娘さんを愛してます 179 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 全力で愛してる 180 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 一生 大切にします 181 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 いいぞ その意気だ 182 00:09:32,905 --> 00:09:33,614 来たね 183 00:09:33,614 --> 00:09:34,865 スコットだ 184 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 こちら... 185 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 スコット・ジャクソン? 186 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 本当に? 187 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 ラナ? 188 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 ウソだろ 久しぶり 189 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 ちょっと私は? 190 00:09:44,166 --> 00:09:45,751 ジャニスか? 191 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 ウソみたい 192 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 まさか 信じられないよ 193 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 クレイ あなたも? 194 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 何? 195 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 俺たちも1年前に結婚した 196 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 こっちに来て 197 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 みんな知り合い? 198 00:10:00,558 --> 00:10:02,101 スタンフォード大のね 199 00:10:02,101 --> 00:10:03,019 仲間よ 200 00:10:03,019 --> 00:10:04,979 思い出がたくさん 201 00:10:04,979 --> 00:10:05,605 秘密のね 202 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 RJとの関係は? 203 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 僕の おいだ 204 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 ウィルの息子 205 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 ウィル・ジャクソン? 206 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 ええ 207 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 あなたの兄で私の... 208 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 ウソでしょ 209 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 みんな 勢ぞろいだな 210 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 あなたが花嫁の... 211 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 まさか ラナか? 212 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 2人も知り合い? 213 00:10:30,713 --> 00:10:31,922 ああ 214 00:10:31,922 --> 00:10:32,840 まあ 215 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 そう 知り合いで 216 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 驚いた どうも 217 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 どうもね 218 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 いえ どうも 219 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 つまり こんにちは ご機嫌いかがって意味よ 220 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 待って 君がエマの母親? 221 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 誰か説明してくれ 222 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 大昔の話よ あなたの父親と エマの母親は交際してた 223 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 ウソでしょ 224 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 本気のヤツじゃない 225 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 それ本気? 226 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 本当のところは? 227 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 大学時代の付き合いよ 228 00:11:06,749 --> 00:11:09,418 交際して別れて それでよかった 229 00:11:09,418 --> 00:11:10,961 安心したよ 230 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 事実だから 231 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 そうか 232 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 4人で夕食に行かないか? 233 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 旧交を温めよう 234 00:11:20,054 --> 00:11:24,725 でも彼が異母きょうだいなら 結婚式は中止よ 235 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 じゃあ夕食を 236 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 それなら僕たちは 237 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 懐かしの ドン・フリオを飲もう 238 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 昔からラテン系に弱かった 239 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 俺も 240 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 ママと私も 241 00:11:42,785 --> 00:11:43,369 そう? 242 00:11:43,369 --> 00:11:45,079 とにかく部屋へ 243 00:11:45,079 --> 00:11:46,580 そうね 案内を 244 00:11:46,580 --> 00:11:47,289 ああ 245 00:11:47,915 --> 00:11:48,791 持つよ 246 00:11:48,791 --> 00:11:51,127 いえ 自分で持てる 247 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 大変だ 248 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 危ない! 249 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 マジか 250 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 つかまって こっち 251 00:12:00,678 --> 00:12:03,055 結婚式って楽しいでしょ 252 00:12:03,597 --> 00:12:06,308 {\an8}〝ジム・トンプソン・ ヴィラ〞 253 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 星の数ほど男はいるのよ 254 00:12:09,854 --> 00:12:14,900 私の心をズタズタにした あいつの息子が相手だなんて 255 00:12:14,900 --> 00:12:16,986 それを運命と言うの 256 00:12:16,986 --> 00:12:18,487 冗談でしょ 257 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 それにしてもウィルは まだイケてる 258 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 そう? 259 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 そうだろ 260 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 ラナは変わらずイケてた 261 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 俺をわざと落とした 262 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 責められる? 263 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 タオルはあるか? 264 00:12:33,878 --> 00:12:35,087 ない 265 00:12:35,087 --> 00:12:36,839 スタッフが忘れたな 266 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 取ってくる 267 00:12:38,382 --> 00:12:39,675 よろしく 268 00:12:39,675 --> 00:12:42,762 ウィルの前妻について聞いた 269 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 関係ない 270 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 独りなの? 271 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 何でもない 272 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 知りたいのね ええ 独りよ 273 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 結婚してたのは 2年にも満たない 274 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 RJを生んで家を出て 275 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 オーストラリアに 自分捜しの旅へ 276 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 まだ探索中なのね 式には来ない 277 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 それは残念 278 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 他に言うことは? 279 00:13:07,661 --> 00:13:10,372 母親なしで育ったRJに 280 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 同情しろとでも? 281 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 独り身を楽しむ父親と 282 00:13:14,418 --> 00:13:17,838 たくさんの女に 育てられたから? 283 00:13:17,838 --> 00:13:21,467 クールに振る舞いながら おめかししてる 284 00:13:21,467 --> 00:13:24,345 意識してるのを 悟られちゃダメ 285 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 意識してない 286 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 後悔させてやればいいの 287 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 それでこそラナよ 288 00:13:31,185 --> 00:13:34,271 私とウィルが 今週を乗り切るには 289 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 気まずい気持ちを 話し合うのが大切 290 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 過去を蒸し返さないで 291 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 お互いを認め合う 292 00:13:41,737 --> 00:13:44,657 そう 夕食は1時間後よ 293 00:13:44,657 --> 00:13:47,284 ウィルのヴィラは121号室 294 00:13:48,536 --> 00:13:49,370 そうね 295 00:13:49,370 --> 00:13:50,704 そうよ 296 00:13:50,704 --> 00:13:51,497 ええ 297 00:13:51,497 --> 00:13:52,623 でしょ 298 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 これを機に わだかまりをなくす 299 00:13:57,586 --> 00:13:58,254 あら 300 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 自分でも驚くほど うまく対処できてる 301 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 私も驚き キレイよ 302 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 ウィル? 303 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 タオルは? 304 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 何? 305 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 入れよ すぐ必要だ 306 00:14:25,489 --> 00:14:26,198 おっと 307 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 何してる? 308 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 入れって 309 00:14:32,496 --> 00:14:33,539 スコットかと 310 00:14:33,539 --> 00:14:34,915 どうして私が 311 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 まだいる気? 312 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 もう帰る 313 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 ごめん 314 00:14:42,256 --> 00:14:43,883 片付ける 315 00:14:43,883 --> 00:14:45,718 そのままでいい 316 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 今さら? 317 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 そんなのウソだよ 318 00:14:57,479 --> 00:14:58,355 本当? 319 00:14:58,355 --> 00:14:59,940 シワシワで... 320 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 確かにブサイクな 赤ん坊だった 321 00:15:03,360 --> 00:15:04,778 待たせたかしら 322 00:15:04,778 --> 00:15:06,113 いえ まったく 323 00:15:06,113 --> 00:15:07,907 お気遣いなく 324 00:15:07,907 --> 00:15:09,074 癖でね 325 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 必要ないから 326 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 座って 327 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 大げさにしたくないの 328 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 大げさなのはママよ 329 00:15:16,206 --> 00:15:16,999 そう 330 00:15:19,710 --> 00:15:20,294 平気? 331 00:15:20,294 --> 00:15:21,670 ああ 平気だ 332 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 あと9本あるからな 333 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 そうだ ヴィラでのこと 謝りたくて 334 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 いいよ 忘れよう 335 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 何かあった? 336 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 お父さんのシャワー中に お邪魔してしまったの 337 00:15:37,436 --> 00:15:38,604 何? 338 00:15:38,604 --> 00:15:39,897 押し入ってない 339 00:15:39,897 --> 00:15:41,065 ドアが開いてて 340 00:15:41,065 --> 00:15:42,066 ジャワーの? 341 00:15:42,066 --> 00:15:46,111 ヴィラの窓が開いてて 必要だって言うから 342 00:15:46,111 --> 00:15:47,863 タオルのことだ 343 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 失礼 お手洗いに 344 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 来たばかりよ 345 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 行き過ぎて悪いことはない 346 00:16:00,250 --> 00:16:00,960 私も 347 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 ああ どうぞ 348 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 ねえ どういうこと? 349 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 どれだけ気まずいか 想像できる? 350 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 大学の時に ウィルと付き合ってた 351 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 それだけでしょ 352 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 ウィルと私は 本気で愛し合ってた 353 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 相性がよくて 354 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 ずっと一緒だと思ってた 355 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 彼は突然 消えたの 356 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 それ以来 会ってない 357 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 今日まで話もしなかった 358 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 突然いなくなった? 359 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 前触れなくね 360 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 卒業後の進路について 361 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 悩んでたのは知ってた 362 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 でも言い訳にはならない 363 00:16:42,251 --> 00:16:44,086 連絡もなかった? 364 00:16:44,086 --> 00:16:44,753 そうよ 365 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 私も詳しくはないけど 366 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 そんな人だとは思えない 367 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 確かに 電話番号は変えたし 368 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 引っ越し先の住所も 教えなかった 369 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 ママ 370 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 言い訳は聞きたくないし 371 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 また傷つくのもイヤだった 372 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 そのあと パパと出会って 私が生まれたのね 373 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 ええ エマが一番 大切よ 374 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 だから あなたも心配なの 375 00:17:14,074 --> 00:17:14,658 私? 376 00:17:14,658 --> 00:17:15,492 そうよ 377 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 あなたはRJを 心からは信用できない 378 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 それ本気? 379 00:17:20,456 --> 00:17:24,501 本気よ 生まれか育ちかの 議論はあるけど 380 00:17:24,501 --> 00:17:26,920 私の専門よ 血筋は争えない 381 00:17:26,920 --> 00:17:30,174 私は有名な 遺伝子学者じゃない 382 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 でも その理屈はおかしい 383 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 目を覚まして 相手はサタンの息子よ 384 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 バカげてる 385 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 待って 話を聞いて 386 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 ウィルは常に楽しんでた 387 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 目立つのが好きで 仕切り屋だった 388 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 何が悪いの? 389 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 本心を隠してる 390 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 あちこちでハイタッチして 391 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 バカげたグータッチもしてた 392 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 RJと父親は違う 私とママもね 393 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 RJは違うと? 394 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 ウィルはRJと私の出会いを すばらしいと言った 395 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 ママとは昔のことだからって 396 00:18:09,254 --> 00:18:13,133 だから ママも 過去は水に流してよ 397 00:18:13,133 --> 00:18:15,719 私の幸せを望んでくれたよね 398 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 ええ そのとおりよ 399 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 本番まで準備は大変だし 400 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 ママがいなきゃ乗り切れない 401 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 前日の夕食会は ママが乾杯して 402 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 私が乾杯を? 403 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 当然でしょ 404 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 式が終わるまで そばにいてよ 405 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 ところでエマの お父さんは? 406 00:18:41,620 --> 00:18:42,579 マジ? 407 00:18:42,579 --> 00:18:45,624 ただの質問だ 離婚か? 408 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 知らないの? 409 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 何を? 410 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 エマが8歳の時 車の事故で亡くなった 411 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 そんな 知らなかった 連絡を取ってないから 412 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 うちと同じ ひとり親だ 413 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 お待たせ 414 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 やあ 大丈夫? 415 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 ええ ママに夕食会の 乾杯を頼んだ 416 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 よかった あの件も頼んだ? 417 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 そうか 418 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 父さん ラナ 419 00:19:14,194 --> 00:19:17,030 エマと僕からお願いがある 420 00:19:17,030 --> 00:19:19,491 結婚式の付添人を頼みたい 421 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 無理にとは言わない 422 00:19:23,036 --> 00:19:23,704 最高だ 423 00:19:23,704 --> 00:19:24,621 光栄よ 424 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 じゃあ 乾杯 425 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 君のインスタについて RJと話してた 426 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 エンゲージメント率が すごいとね 427 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 ロンドンで会った時から 倍になった 428 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 その調子だ 429 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 ウィルもロンドンに? 430 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 出張だったから 2人を食事に誘った 431 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 仲良くなって 楽しかったでしょ? 432 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 ママは休み取るの大変かと 433 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 婚約のことを知ってたら 休みを取った 434 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 婚約前の話よ 435 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 こうして会えた 436 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 それが一番だ 437 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 そうだ 先に渡しておく 438 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 これは 結婚祝いだ 439 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 私は もう渡した 440 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 最高級のカプチーノマシンを 441 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 一番欲しかったんでしょ 442 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 そのとおり 443 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 これ... 444 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 エマ 開けてみてよ 445 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 トライベッカの家のカギ? 446 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 あのコンドミニアムは お前たちの物だ 447 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 すごい 最高の贈り物よ 448 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 最高の2人にふさわしい 449 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 腕を上げて 右脚は後ろに 450 00:20:51,458 --> 00:20:52,918 戦士のポーズ1 451 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 トライベッカの 超高級コンドミニアムよ 452 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 勝ち目がない 453 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 勝ち負けなの? 454 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 私に見せつけてる 455 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 巨額な資金があることをね 456 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 資産があることの どこが悪いの? 457 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 戦士のポーズ2 458 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 視線は左手の先 459 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 見た? 460 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 何を? 461 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 イケメンが あなたを狙ってる 462 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 やめて 彼の年より 古い下着を持ってる 463 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 行きなさい 464 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 左手を上げて 平和な戦士のポーズ 465 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 今の見た? 466 00:21:39,047 --> 00:21:39,798 何? 467 00:21:39,798 --> 00:21:41,300 誘ってる笑顔よ 468 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 行かない手はない 469 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 もう行く 470 00:21:45,595 --> 00:21:46,805 エマと約束が 471 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 ディスカバリーの担当と 10分後に会うの 472 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 十分な時間よ 473 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 やめて 474 00:21:53,645 --> 00:21:55,147 戦士のポーズ2 475 00:21:55,147 --> 00:21:55,939 失礼 476 00:21:58,025 --> 00:22:00,277 来てくれてありがとう 477 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 やることが山ほどあるの 478 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 事前にビデオ通話できて よかった 479 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 事前に? 480 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 先週 詳細を詰めたんです 481 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 私も一緒にやると 482 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 そうよ 483 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 なぜ彼女が仕切ってるの? 484 00:22:15,709 --> 00:22:16,835 質問が? 485 00:22:16,835 --> 00:22:18,128 いえ 何でも 486 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 カマラが担当なんて すごいのよ 487 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 私はプランナーなしで 式を挙げた 488 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 大丈夫? 489 00:22:27,429 --> 00:22:28,305 もちろん 490 00:22:28,305 --> 00:22:31,016 おばあちゃんが うるさく言ったと 491 00:22:31,016 --> 00:22:33,602 だから今度は私の番よ 492 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 始めても? 493 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 もちろん 494 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 そうだ メモしてきたの 495 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 テーブルの花は メーガン妃の式を手がけた― 496 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 フィリッパが担当する 497 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 これが 引出物 ナプキン 座席札 498 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 ドレスの写真がないけど 本当にステキよ 499 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 全部 決めたの? 500 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 電話した時 お留守で 501 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 ドレスも選んだの? 502 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 デイジーに返事をせかされて 503 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 デイジーって? 504 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 かわいい人ね 505 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 デイジーは 次代のヴェラ・ウォンです 506 00:23:09,554 --> 00:23:13,308 3万ドルのドレスに ノーとは言えない 507 00:23:13,308 --> 00:23:14,893 スポンサーなの 508 00:23:14,893 --> 00:23:17,437 あなたの結婚式なのよ 509 00:23:17,437 --> 00:23:19,064 好きにやらなきゃ 510 00:23:19,064 --> 00:23:20,857 もういいから 511 00:23:20,857 --> 00:23:22,192 幸せになって 512 00:23:22,192 --> 00:23:23,276 幸せよ 513 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 デザイナーと専門家が 514 00:23:25,570 --> 00:23:27,614 最高の式にしてくれる 515 00:23:27,614 --> 00:23:30,242 フォロワーも 爆発的に増える 516 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 悪いけど予定を 組ませてもらった 517 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 エマは1時間後に撮影と 518 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 宣伝のカギとなる ダンスの練習よ 519 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 お友達は来てる? 520 00:23:41,753 --> 00:23:43,046 ええ 全員 521 00:23:43,046 --> 00:23:43,755 よかった 522 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 緑が お母さまの予定です 523 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 あまり一緒の時間がない 524 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 16時にダンスの練習が 525 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 これがママの印よ 526 00:23:54,015 --> 00:23:55,434 アスタリスクね 527 00:23:55,434 --> 00:23:58,812 ひとつ助言を ママ・ウィンズローさん 528 00:23:58,812 --> 00:23:59,646 ママ? 529 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 手放すのはつらくても 530 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 娘さんは立派な大人です 531 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 あなたがすべきは くつろいで― 532 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 マイタイを飲んで 楽しむこと 533 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 なるほど 534 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 ママ・ウィンズローと そう呼んだの? 535 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 そうよ 536 00:24:19,541 --> 00:24:20,792 キレた? 537 00:24:20,792 --> 00:24:21,710 いえ 538 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 エマがよろこんでたから 539 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 それは? 540 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 カマラがくれた日程表よ 541 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 すごい 542 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 軍隊みたい 結婚か戦争か分からない 543 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 そうかも 544 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 おすすめの アクティビティもある 545 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 私を厄介払いするための 策略よ 546 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 マッサージ ネイル ピックルボール 547 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 それで私を落とせると 思ってるなら 548 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 彼女も甘いわね 549 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 そうよ 屈しちゃダメ 550 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 飲んだくれましょ 551 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 私も大げさよね 552 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 感情的になるのは分かるけど 553 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 私が同情しても始まらない 554 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 確かにね 555 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 選んで 556 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 ピックルボールで 打ちまくって 557 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 攻撃性を きたえましょ 558 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 やろう 559 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 よし 行こう 560 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 イエーイ 561 00:25:37,202 --> 00:25:38,912 〈ありがとう〉 562 00:25:38,912 --> 00:25:39,579 どうも 563 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 ハーレー 何してるの? 564 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 これも仕事です 今日は何を? 565 00:25:45,210 --> 00:25:46,962 コートを使える? 566 00:25:46,962 --> 00:25:47,879 お待ちを 567 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 また会ったな 568 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 あら 569 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 昔 テニスをしてたわね 570 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 膝が痛いけど 今でも短パンは似合うだろ 571 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 思い出した 572 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 このラケット使える? 573 00:26:01,268 --> 00:26:02,686 コートは? 574 00:26:02,686 --> 00:26:04,854 2時まで埋まってます 575 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 ミックスダブルスは? 576 00:26:07,274 --> 00:26:08,733 邪魔したくない 577 00:26:08,733 --> 00:26:09,818 まさか 578 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 昔から負けるのが嫌いなんだ 579 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 誰が負けると? 580 00:26:25,208 --> 00:26:26,251 ごめん 581 00:26:26,251 --> 00:26:27,168 大丈夫よ 582 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 9ー9ー2 583 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 よし 584 00:26:35,176 --> 00:26:36,011 どんまい 585 00:26:36,011 --> 00:26:36,803 10ー9ー2 586 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 セットポイント 587 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 9ー10ー1 588 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 アウト 589 00:26:58,325 --> 00:26:59,993 入ってた 590 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 審判は? 591 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 今のは... アウト? 592 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 アウト? 冗談でしょ 593 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 分かった インでいいよ 594 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 アウトなら点はいらない 595 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 アウトだったが そっちの点でいい 596 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 ジャニスもスコットも アウトとは言ってない 597 00:27:16,885 --> 00:27:17,594 いいって 598 00:27:17,594 --> 00:27:18,887 やり直しよ 599 00:27:18,887 --> 00:27:19,596 上等だ 600 00:27:19,596 --> 00:27:20,305 上等よ 601 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 相変わらずだ 602 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 何て? 603 00:27:23,224 --> 00:27:25,518 相変わらずフェアだって 604 00:28:03,014 --> 00:28:03,765 おっと 605 00:28:05,558 --> 00:28:06,976 ごめんなさい 606 00:28:06,976 --> 00:28:08,353 どこか痛む? 607 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 見れば分かる 608 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 僕は医者だ 深呼吸して 609 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 私も医者よ 対処できる 610 00:28:16,277 --> 00:28:18,196 ウィル 深呼吸して 611 00:28:18,196 --> 00:28:19,155 頭打った? 612 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 いい質問ね 保冷剤を持ってきて 613 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 了解 614 00:28:23,284 --> 00:28:26,579 僕はルーカス・カンピオン UCLAの所属だ 615 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 ラナ・ウィンズローよ 616 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 ラナ? 本当に? 617 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 ええ 618 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 ロックスターだ 619 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 違うけど 620 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 去年 うちに 引き抜こうとして断られた 621 00:28:37,757 --> 00:28:39,342 僕は採用の責任者で 622 00:28:39,342 --> 00:28:40,927 もう立てそうだ 623 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 早い 624 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 ああ そう 625 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 もう一度 説得する チャンスがほしい 626 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 ありがたいけど 娘の結婚式があるの 627 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 めでたいな 628 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 ありがと 629 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 これを そこに... 630 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 やめてくれ 631 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 悪いけど 俺は部屋に戻らせてもらう 632 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 手を貸そう 633 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 気をつけて 634 00:29:02,282 --> 00:29:03,575 おっと 635 00:29:03,575 --> 00:29:06,786 僕が部屋まで送りますよ 636 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 お気遣いなく 637 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 その方が僕も安心だ 638 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 勝手にしてくれ 639 00:29:12,500 --> 00:29:13,835 ナイスショット 640 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 結婚式の準備で 忙しいと思うけど 641 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 1杯だけ飲まない? 642 00:29:23,470 --> 00:29:24,596 ええ でも... 643 00:29:24,596 --> 00:29:25,972 飲みますって 644 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 よかった 今夜8時にバーで 645 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 8時ね 646 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 それじゃ また 647 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 お礼は? 648 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 半分の年の男とデート? 649 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 どういたしまして 650 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 自業自得だな 651 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 お前が受けるべき報いだ 652 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 最低だった 大人げないことをした 653 00:29:53,041 --> 00:29:54,417 そうかも 654 00:29:54,417 --> 00:29:55,293 ああ 655 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 彼女と過去に何か? 656 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 まあね 657 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 それじゃ 今は何もないと? 658 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 30年で積もった恨み以外 659 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 何もない 660 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 ここでいいよ ありがとう 661 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 いつでも連絡を 662 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 ひとつ助言だ 663 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 何? 664 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 彼女と過ごすなら 665 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 健康保険は更新しておけ 666 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 覚えとく 667 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 しっかり 668 00:30:29,410 --> 00:30:31,371 ウィルは無事かしら 669 00:30:31,371 --> 00:30:34,249 しばらくは大人しいかもね 670 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 電話する? 671 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 ウィルは忘れて 若いイケメン医師に集中して 672 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 〈失礼〉 673 00:30:42,757 --> 00:30:43,967 エマ 674 00:30:43,967 --> 00:30:45,760 やっと見つけた 675 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 どうしたの? 676 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 RJのパパと何かあったと カマラに聞いた 677 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 ヤダ 違うの ただの小さな事故よ 678 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 ボールを当てた 679 00:30:57,480 --> 00:30:59,357 ウソだと言って 680 00:30:59,357 --> 00:31:02,694 たまたま ピックルボールの球が... 681 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 タマに当たった 682 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 股間のあたりに... 683 00:31:06,072 --> 00:31:06,698 そう 684 00:31:06,698 --> 00:31:08,408 痛々しく終了した 685 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 ママ お願いだから 普通にしてて 686 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 カマラが 騒ぎは困ると 687 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 二度としない もうウィルには近づかない 688 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 そんな顔で言われてもね 689 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 でも約束する 690 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 ダンスの練習は20分後よ 691 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 パックを取ったら行く 692 00:31:30,096 --> 00:31:32,140 ねえ イヤリング貸して 693 00:31:32,140 --> 00:31:32,765 ええ 694 00:31:33,683 --> 00:31:34,475 デート? 695 00:31:34,475 --> 00:31:35,476 違う 696 00:31:35,476 --> 00:31:36,811 違わない 697 00:31:36,811 --> 00:31:38,146 違うの 698 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 飲みに行くだけよ デートじゃない 699 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 ほら もう時間でしょ 700 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 練習に遅れちゃう 701 00:31:46,487 --> 00:31:47,196 急げ 702 00:31:47,196 --> 00:31:48,197 〈ありがと〉 703 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 もう行かなくちゃ 704 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 1 2 3 4 5 6 7 8 705 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 1 2 3 4 5 6 いいね 706 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 ママとのこと聞いた 707 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 ごめんなさい 708 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 わざとじゃないと 俺は思ってる 709 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 2人って かわいいカップルよね 710 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 本当に? 711 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 あのママが慌ててる 712 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 ありがとう 713 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 すごくよかった 714 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 でも練習は しっかりやってね 715 00:32:36,621 --> 00:32:39,207 何百万の人がSNSを見るの 716 00:32:39,207 --> 00:32:40,792 それじゃ次へ 717 00:32:40,792 --> 00:32:44,003 社交ダンスよ ペアになって 718 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 相手がいない 719 00:32:46,714 --> 00:32:49,175 ママ・ウィンズロー 忘れてた 720 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 お願いだから その呼び方は... 721 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 俺と踊ろう 722 00:32:56,557 --> 00:33:00,603 花嫁の母親と花婿の父親が ダンスなんて 723 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 エミリー・ポストが 黙ってない 724 00:33:02,647 --> 00:33:03,731 何それ? 725 00:33:03,731 --> 00:33:05,441 結婚式の壊し屋 726 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 2人に任せるけど ステキだと思う 727 00:33:09,278 --> 00:33:09,988 いいね 728 00:33:09,988 --> 00:33:11,197 2人って... 729 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 もう何でもない 730 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 2人の思い出の曲が あったはずだ 731 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 何だっけ? 732 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 覚えてない 733 00:33:18,746 --> 00:33:19,998 “強気で愛して” 734 00:33:19,998 --> 00:33:20,999 違う ほら 735 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 ピアノで弾いてた 736 00:33:22,458 --> 00:33:23,292 “モナリザ” 737 00:33:23,292 --> 00:33:24,168 それ 738 00:33:24,168 --> 00:33:24,877 好きでね 739 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 僕も好き 740 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 やっぱり親子だ 741 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 スマホに入ってる 742 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 本当? 743 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 踊ろう 744 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 キレイだ 745 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 ありがとう 746 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 それに驚いた 747 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 何に? 748 00:34:11,799 --> 00:34:13,968 まだ足を踏んでない 749 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 やっぱりな 750 00:34:20,308 --> 00:34:22,852 あなたがそばにいると私... 751 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 俺もだ 752 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 ありがとう 753 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 拍手を 754 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 ごめんなさい 練習が長引いて 755 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 本当にステキだ 756 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 ありがと 757 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 イヤリングも 758 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 それは どうも 759 00:35:09,440 --> 00:35:10,691 何にする? 760 00:35:10,691 --> 00:35:12,068 同じものを 761 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 ダンスはどうだった? 762 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 ぎこちなかった 763 00:35:19,367 --> 00:35:21,744 それが結婚式だよ 764 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 式に詳しいの? 765 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 結婚する寸前だった 766 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 でも医学部に入って ダメになった 767 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 よくある話ね 768 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 まあ あれでよかった 769 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 僕は独りが好きだから 770 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 そう? 信じられない 771 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 なぜ? 772 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 だって こんなに 魅力的な人だもの 773 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 住所録は女性の名前で 埋まってるはず 774 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 魅力的なんて初めて言われた 775 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 住所録なんて 今でもあるとしたら 776 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 あなたのこそ埋まってる 777 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 ヤダ 昔の話よ 778 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 不満はないけど 779 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 時には手遅れな時もある 780 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 手遅れなことなんてない 781 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 恋愛に予定なんてない 782 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 列車を逃すのとは違う 783 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 私の列車は駅を出て 後ろ姿も見えない 784 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 後ろ姿か... セクシーな話題だね 785 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 いいデートだ 786 00:36:24,265 --> 00:36:25,558 ありがとう 787 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 次の列車に乾杯 788 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 諦めちゃダメね 789 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 ママ 何してるの? 790 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 いいイヤリングね 791 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 ありがと 792 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 実は 医学の専門家と意見を 交換してたの 793 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 ほら昼に... 794 00:36:49,665 --> 00:36:52,126 どうも 娘のエマです 795 00:36:52,126 --> 00:36:54,545 こちらは婚約者のRJ 796 00:36:54,545 --> 00:36:55,713 初めまして 797 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 カンピオン先生は UCLAの医学部にいるの 798 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 つまり同業者 799 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 だから 意見の交換を 800 00:37:04,305 --> 00:37:05,097 そう 801 00:37:05,097 --> 00:37:06,766 なぜタイに? 802 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 友達に休暇を取らされたんだ 803 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 そしたら ラナに出会えた 804 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 じゃあ ごゆっくり 805 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 待って... 806 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 私も普段は もう寝てる時間だから... 807 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 まだ8時30分よ 808 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 カマラが明日の10時に 会いたいって 809 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 それなら もう休まないと 810 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 貴重な意見を聞けてよかった ウィンズロー先生 811 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 カンピオン先生 812 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 カマラ どうしたの? 813 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 予定外の変更があったの 814 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 すごいニュースよ 815 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 何? 816 00:38:33,477 --> 00:38:36,772 クラウス・フォン・ クラウスに連絡したの 817 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 まさか 818 00:38:37,898 --> 00:38:38,607 誰? 819 00:38:38,607 --> 00:38:40,067 衣装提供すると 820 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 それは つまり? 821 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 衣装を着て 報酬を受け取るってこと 822 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 デイジーのドレスは? 823 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 花嫁じゃなくて 付添人たちのドレスよ 824 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 ママ・ウィンズローが 着るのは 825 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 これよ 826 00:39:00,546 --> 00:39:02,048 本当にいいの? 827 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 すごいスポンサーだし 大きなチャンスよ 828 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 でも お葬式じゃないのよ? 829 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 #(ハッシュタグ)花嫁 は常に正しい 830 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 白と黒の結婚式は エレガントよ 831 00:39:16,937 --> 00:39:18,564 エマの望みなら 832 00:39:18,564 --> 00:39:19,315 ありがと 833 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 決まりね 次は夕食会のことで 834 00:39:23,778 --> 00:39:26,572 乾杯の挨拶を用意したの 835 00:39:26,572 --> 00:39:27,406 あなたが? 836 00:39:27,406 --> 00:39:28,574 まさか 837 00:39:28,574 --> 00:39:29,658 よかった 838 00:39:29,658 --> 00:39:30,785 ライターが 839 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 冗談よね 840 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 数百万という人が エマの投稿を見るのよ 841 00:39:35,915 --> 00:39:38,376 本番だけでなく夕食会も 842 00:39:38,376 --> 00:39:40,002 ライブ配信される 843 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 一度 読んでみて 844 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 分かった 845 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 よかった 846 00:40:07,738 --> 00:40:10,658 他人から見たら 2人のダンスは 847 00:40:10,658 --> 00:40:13,119 いい雰囲気に見えただろう 848 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 煽(あお)るのはやめてくれ 849 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 それは無理な話だな 850 00:40:18,499 --> 00:40:20,292 大人しくしてろ 851 00:40:20,835 --> 00:40:22,878 やあ こっちだ 852 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 あら どうも 853 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 お邪魔じゃない? 854 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 とんでもない 855 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 まあ 美味しそう 856 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 行儀よくね 857 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 太ももの肉を いただこうかしら 858 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 悪いが今は話せない 859 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 ピックルボールは 卒業したみたいだね 860 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 昼間の酒の方が安全 861 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 平気? 862 00:40:47,862 --> 00:40:49,613 ああ 会社からだ 863 00:40:49,613 --> 00:40:50,906 ケガの具合は? 864 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 ずぶ濡れだ 865 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 よかった 866 00:40:54,452 --> 00:40:57,121 今朝は式の準備があるのかと 867 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 カマラに休みを取らされた 868 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 いいの 869 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 休みがあるのは ステキなことよ 870 00:41:04,044 --> 00:41:05,921 そうは聞こえない 871 00:41:05,921 --> 00:41:07,673 ウソついてるから 872 00:41:08,174 --> 00:41:10,676 エマが巣立つのを見るのが 873 00:41:10,676 --> 00:41:12,678 こんなに難しいなんて 874 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 誇りに思うけど 同時に 875 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 寂しいの 876 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 寂しいだけじゃなくて 877 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 うまく説明できない 878 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 子育てをやり遂げて 俺たちは役目を終えたんだ 879 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 ええ そのとおり 880 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 もう行くよ 881 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 村の診療所で ボランティアをするんだ 882 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 休暇中でしょ? 883 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 昨夜 ラナにも言ったけど 休暇は苦手でね 884 00:41:42,917 --> 00:41:44,376 昨夜? 885 00:41:44,376 --> 00:41:45,961 退屈な酒を飲ませた 886 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 退屈なんてしてない 887 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 時間だ おいで 888 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 それじゃ 889 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 診療所でボランティアだと 890 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 子ネコ顔負けの いたずらな眉毛してさ 891 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 あんなに完ぺきな男いる? 892 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 完ぺきな日だね 893 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 こんな休日なんて いつぶり? 894 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 2年の時 休暇中に キャンパスに行ったな 895 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 ラナの偽IDで酒を買って 896 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 ウィルのバンで ドライブをした 897 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 バンを持ってたなんて 898 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 偽IDを持ってたなんて 899 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 本当ね 900 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 南の端にビーチがあって 901 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 干潮時は歩いて行けるそうよ 902 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 同じこと考えた? 903 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 当然だ 904 00:43:13,132 --> 00:43:15,259 “ウィ・ガット・ ザ・ビート” 905 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 行こう 906 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 ビーチの写真に 1万件“いいね”が 907 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 いつ投稿を? 908 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 1時間前くらい 909 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 見せて 910 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 よし 911 00:43:44,455 --> 00:43:45,998 ヤダ 返して 912 00:43:45,998 --> 00:43:46,624 ダメ 913 00:43:47,124 --> 00:43:49,001 仕事が山積みなの 914 00:43:49,001 --> 00:43:49,918 楽園だぞ 915 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 あとにしよう 街に飲みに行くんだろ? 916 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 あと10分だけ 917 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 好きにして 918 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 本当に怒ってない? 919 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 ああ 仕事してて 920 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 2人は結婚する 921 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 愛の教会へ 922 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 2人は結婚する 923 00:44:26,705 --> 00:44:27,956 集中できない 924 00:44:27,956 --> 00:44:28,749 ごめん 925 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 本気で愛してる 926 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 2人は結婚する 927 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 続きは? 928 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 集中したいんだろ 929 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 愛の教会へ 930 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 ありがとう 931 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 ジャニスおばさんは 完全にダウンした 932 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 起きてる 933 00:45:09,540 --> 00:45:11,792 ビーチだと何でも美味い 934 00:45:11,792 --> 00:45:12,876 砂のせいだ 935 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 仲間がいるからよ 936 00:45:16,755 --> 00:45:17,965 いいね 乾杯 937 00:45:17,965 --> 00:45:18,716 乾杯 938 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 ジャニス 覚えてる? 約束しただろ 939 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 俺たち35歳まで 独身だったら 940 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 結婚しようと 941 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 いい計画だった 942 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 ゲイだから気になった? 943 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 ささいな不都合よ 944 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 他の男と駆け落ちした 945 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 シェフのフランコね 946 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 どこがよかったんだ? 947 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 オムレツ以外で 948 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 ただ一緒にいてくれた 949 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 ええ 奥さんと 結婚してからもね 950 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 誰でも間違えるさ 951 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 ウィルは間違えたことある? 952 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 難しい質問だ 953 00:45:59,339 --> 00:46:02,551 シリアスになりすぎ 話題を変えて 954 00:46:02,551 --> 00:46:03,302 ああ 955 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 ここがサンタクルーズの ビーチなら何する? 956 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 それはダメ 957 00:46:10,517 --> 00:46:12,853 もう18歳じゃない 958 00:46:13,353 --> 00:46:16,899 18歳じゃないと 楽しめないのか? 959 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 ここのリゾートは ヌード禁止だ 960 00:46:20,819 --> 00:46:23,697 離れた場所だし誰もいない 961 00:46:23,697 --> 00:46:26,366 最後のチャンスかもな 962 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 本気で起こすつもり? 963 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 ラナがやるなら 964 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 どうかしら... 965 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 それじゃ競争ね 966 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 待って 967 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 女性は体を起こして 968 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 やった 969 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 完ぺきだ まったく 970 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 落ちると思った 971 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 じゃあ ここまで 972 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 5分 休憩ね 973 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 エマ どうした 974 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 別に 975 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 エマ 待て 976 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 どうした 977 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 言って 978 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 ママたちが別れた理由 聞いた? 979 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 複雑な事情があると 980 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 突然だったと言ってた 981 00:47:37,479 --> 00:47:39,773 彼はいつも楽しそうで 982 00:47:39,773 --> 00:47:41,775 異変に気づかなかったと 983 00:47:41,775 --> 00:47:43,193 僕も同じだと? 984 00:47:43,193 --> 00:47:45,904 少し似たところはある 985 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 怒らせた? 986 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 違う そうじゃない 987 00:47:51,118 --> 00:47:52,202 あなたは― 988 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 いつも 明るく振る舞ってる 989 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 でも本当はどうなの? 990 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 冗談だろ? 991 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 もし あなたが 992 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 本当の気持ちを隠してたら? 993 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 そして突然 大きな過ちに気がついて ... 994 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 聞いて 995 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 2人に何があったかは 知らない 996 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 でも それは2人の話だ 僕たちとは関係ない 997 00:48:20,647 --> 00:48:21,815 繰り返すかも 998 00:48:21,815 --> 00:48:24,109 僕は父さんじゃない 999 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 何か隠してるとしたら 1000 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 君への気持ちだ 1001 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 愛しすぎて怖くなる 1002 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 君は僕のすべて 1003 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 君は太陽 1004 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 そして月で... 星なんだ 1005 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 感傷的になりすぎ 1006 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 別にいいだろ 1007 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 こんな二日酔いは久しぶり 気分が悪い 1008 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 その価値はあった 1009 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 大声出さないで 1010 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 それに暑すぎる 1011 00:49:01,688 --> 00:49:04,858 更年期になっても 気づかないかも 1012 00:49:04,858 --> 00:49:06,193 驚いたな 1013 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 今日は お忍びモードだな 1014 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 昨夜 派手に遊んじゃって 1015 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 それはいい 1016 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 昔ほど代謝もよくないのに 1017 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 あのおばあさん 二日酔いなの 1018 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 結婚式のイベントで? 1019 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 プライベートな集まりよ 満月の下でね 1020 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 満月だった? 1021 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 まるい満月だらけだった 1022 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 診療所は? 1023 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 よかったよ 勉強になった 1024 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 でも今日はゆっくりする 1025 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 休日に乾杯 1026 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 無理そう 1027 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 ねえ 1028 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 こないだは ゆっくり飲めなかった 1029 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 夕食でもどう? 1030 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 2人で 1031 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 忙しさを理由に 断っても文句は... 1032 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 行く 1033 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 本当? 1034 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 楽しそう 1035 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 7時にロビーで 1036 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 楽しみだ 1037 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 何が起きたのか説明して 1038 00:50:11,717 --> 00:50:14,886 昨日のアレで気づいた ウィルも私も 1039 00:50:14,886 --> 00:50:17,139 ピリピリしすぎてた 1040 00:50:17,139 --> 00:50:20,100 落ち着いて 子供を支えればいい 1041 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 ルーカスはステキだし 1042 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 私も羽ばたく時なのよ 1043 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 そのとおり 1044 00:50:26,523 --> 00:50:28,191 今のラナ好きよ 1045 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 ハーレーがジムに来てくれと 1046 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 頼まれたら 私が行ったのに 1047 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 ラナばっかり ズルい 1048 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 それじゃ また 1049 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 何? 1050 00:50:52,883 --> 00:50:54,134 どうしたの? 1051 00:50:54,134 --> 00:50:56,970 さあ 説明してくれ 1052 00:50:56,970 --> 00:50:58,305 今朝 警備から 1053 00:50:58,305 --> 00:51:01,183 報告があって お伝えしようと 1054 00:51:01,183 --> 00:51:03,685 警備? 何だか物騒ね 1055 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 昨夜 事件があって 大切なお客様にご迷惑を 1056 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 事件って? 1057 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 敷地内での わいせつ行為です 1058 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 それは... ひどい 1059 00:51:17,032 --> 00:51:21,078 不届き者たちの 目撃証言があったの? 1060 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 必要ありません 1061 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 防犯カメラがあるので 1062 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 映像を見ますか? 1063 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 いいえ 1064 00:51:28,668 --> 00:51:30,087 誰もいないと 1065 00:51:30,087 --> 00:51:31,671 カメラがあるとは 1066 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 ハーレー 悪いのは俺だ 1067 00:51:33,882 --> 00:51:37,344 ここだけの話に できないかしら 1068 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 できれば内密に 1069 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 分かりました 二度目はないですよ 1070 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 もちろん 1071 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 100万年後もない 1072 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 そうだ ジャニスが よろしくって 1073 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 すばらしい被写体だと 伝えてください 1074 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 分かった 1075 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 映像を撮られた どうすれば? 1076 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 ハーレーと 警備員しか見てない 1077 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 それと客室スタッフだ 1078 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 ここにいる全員かもね 1079 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 ニヤニヤしてる 1080 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 微笑みの国だ 1081 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 ママ 何してるの? 1082 00:52:18,510 --> 00:52:20,220 昨日のことなら... 1083 00:52:20,220 --> 00:52:22,013 信じられない 1084 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 カマラが怒ってる 1085 00:52:24,266 --> 00:52:25,767 電話しようか? 1086 00:52:25,767 --> 00:52:26,685 やめて 1087 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 カマラの顔を潰したのよ 1088 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 彼女の ひと言で 私は切られる 1089 00:52:32,315 --> 00:52:33,608 そんな... 1090 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 邪魔してるの? 1091 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 結婚に反対だから? 1092 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 まさか 1093 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 ウソよ 1094 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 怒ると同じ顔になるんだな 1095 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 引っ込んでて 1096 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 あなたの望みは すべて受け入れた 1097 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 アダムス・ファミリー みたいな黒いドレスも 1098 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 他人が書いた 乾杯の挨拶もね 1099 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 あなたは 大切なことを見失ってる 1100 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 自分のこともよ 1101 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 海洋研究所に― 1102 00:53:03,346 --> 00:53:06,933 支援するという話は 進んでるの? 1103 00:53:06,933 --> 00:53:08,643 展開が早くて 1104 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 戸惑うのは分かる 1105 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 戸惑ってない 1106 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 カマラは親会社の人よ 1107 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 親会社は 私にとって大事なの 1108 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 親会社って言うけど 私は母親よ 1109 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 結婚式は家族のもので 撮影会じゃない 1110 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 気に入らないなら帰れば? 1111 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 エマ 1112 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 エマ! 1113 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 あれは何なの? 1114 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 大丈夫だ そっとしておこう 1115 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 帰った方がいいのも 1116 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 誰も望んでない 1117 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 どうすれば? 1118 00:53:43,261 --> 00:53:45,597 距離を置こう 行くぞ 1119 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 ハーレーに 絶景ポイントを聞いた 1120 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 1時間で戻らないと 1121 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 任せろ 1122 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 来てよかった 1123 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 だろ? 1124 00:54:17,087 --> 00:54:18,797 私を分かってる 1125 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 頑張っても 忘れられないものだ 1126 00:54:35,563 --> 00:54:38,233 〈こんにちは〉 1127 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 ヒヤシンスの花束を 1128 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 どうも 1129 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 何? 1130 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 待って 1131 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 エンジンかけて 1132 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 バッテリーが上がってる 1133 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 ウソでしょ ドレスの試着があるの 1134 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 遅刻できない 1135 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 エマに殺される 1136 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 大丈夫だ 慌てるな 1137 00:55:15,687 --> 00:55:18,231 ホテルに迎えを頼もう 1138 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 変だな 1139 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 圏外だ 1140 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 こんな場所に 基地局を置くと思う? 1141 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 ペリカンがメールするの? 1142 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 ペリカンは親指がないから メールできない 1143 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 そんな話じゃない 1144 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 解決策を考えようって話だ 1145 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 それなら ホテルまで届く― 1146 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 32キロの電源ケーブルがいる 1147 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 ヒッチハイクすればいい 簡単だ 1148 00:55:46,343 --> 00:55:50,388 火星に行くような距離だし 車なんて通らない 1149 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 行くぞ 歩こう 1150 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 遠すぎるし ビーサンじゃ無理よ 1151 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 来て 1152 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 どこへ? 1153 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 ビーチで火をたくの 1154 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 船が見つけてくれる 確率は高い 1155 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 本気か? ラナ 1156 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 この崖を見たか? 1157 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 1時間半も遅刻ね 1158 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 メールしても返信がない 1159 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 これ以上は時間のムダ 1160 00:56:25,131 --> 00:56:27,717 写真を見て感想を聞かせて 1161 00:56:30,261 --> 00:56:31,596 いいけど 1162 00:56:31,596 --> 00:56:33,139 家族の写真は? 1163 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 式で撮りましょ 1164 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 海洋研究所に 使える写真もない 1165 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 私たちのゴールは同じよね? 1166 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 あなたと会社 両方のブランドを上げる 1167 00:56:43,566 --> 00:56:44,359 これ? 1168 00:56:44,359 --> 00:56:45,485 微妙ね 1169 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 ゴールは同じよ 1170 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 確かに絶景ポイントだ 1171 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 すごい キレイね 1172 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 確かに ここなら船が通る 1173 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 いいアイデアだ 1174 00:57:09,092 --> 00:57:11,594 火のおこし方 覚えてる? 1175 00:57:11,594 --> 00:57:13,304 ライターある? 1176 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 冗談でしょ 1177 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 どうした? 1178 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 ママよ 1179 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 ドレスの試着に来なかった 1180 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 あの人 私の人生を わざと壊そうとしてる 1181 00:57:44,502 --> 00:57:45,670 本気か? 1182 00:57:45,670 --> 00:57:48,840 ママのせいで おかしくなりそう 1183 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 自分を見失ってると 私に言ったの 1184 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 それは... キツイな 1185 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 あの人の娘でいることが どんなに大変か 1186 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 ママは賢くて正しいの どんな時でもね 1187 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 私は それがイヤ 1188 00:58:08,610 --> 00:58:11,321 でも そう思う自分もイヤ 1189 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 いくら感覚がズレてても 1190 00:58:13,531 --> 00:58:18,161 母親として支えようと 一生懸命なのは分かるから 1191 00:58:18,161 --> 00:58:20,788 子供ができたら私もそうなる 1192 00:58:21,706 --> 00:58:25,293 でも ママの半分でも いい母親なら 1193 00:58:25,293 --> 00:58:27,086 子供はラッキーよ 1194 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 ちゃんと話し合った方がいい 1195 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 ハーレー 1196 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 やあ 1197 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 ママを見た? 1198 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 ええ ウィルとドライブに 1199 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 まだ帰ってない 1200 00:58:46,981 --> 00:58:48,858 心配ですか? 1201 00:58:48,858 --> 00:58:49,776 ええ 1202 00:58:49,776 --> 00:58:51,694 船を出してみます 1203 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 車じゃないの? 1204 00:58:53,154 --> 00:58:57,367 “恋人たちの入り江”に いると思いますよ 1205 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 どうして? 1206 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 楽しいな 1207 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 昔は何でも楽しめた 1208 00:59:12,090 --> 00:59:13,424 そうだな 1209 00:59:13,424 --> 00:59:16,135 イーグルスカウトの 成果が出せた 1210 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 見栄を張らないで 1211 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 お互いをよく分かってる 1212 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 正直でいられる 1213 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 それなら ちゃんと話そう 1214 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 それはダメよ 1215 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 頼むよ 話を聞いて 1216 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 30年前 話を終わらせたのは あなたよ 1217 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 俺が終わらせた? 1218 00:59:35,655 --> 00:59:37,824 番号を変えたのは君だ 1219 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 分かった その話をするのね 1220 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 自分を守るためにやった 1221 00:59:44,622 --> 00:59:46,874 忘れるのに時間が必要で 1222 00:59:46,874 --> 00:59:47,500 それは... 1223 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 おかげで強くなって 1224 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 人生を取り戻せた 1225 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 夫が死んだ時も 1226 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 同じように 乗り越える自信があった 1227 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 ひと言 いいか? 1228 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 あなたも結婚して 1229 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 私も結婚して あなたは私を忘れた 1230 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 じゃあ 外の空気を 吸ってくる 1231 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 外なのは分かってるけど 1232 01:00:10,440 --> 01:00:12,650 こっちの方が空気がいい 1233 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 頼むよ ラナ 1234 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 忘れてない 1235 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 私のことは どうでもよかったのよね 1236 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 君のせいじゃない 1237 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 俺は道に迷ってたが 君はすべてが順調で 1238 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 大学院の奨学金も決まってた 1239 01:00:30,084 --> 01:00:32,629 君には人生の目標があった 1240 01:00:32,629 --> 01:00:35,965 足手まといだと思ったし 俺が消えても 1241 01:00:35,965 --> 01:00:37,800 何も変わらないかと 1242 01:00:37,800 --> 01:00:40,595 知ってたら力になれたのに 1243 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 まずは自分で 何とかしたかった 1244 01:00:43,973 --> 01:00:46,184 自分が何者か知って 1245 01:00:46,184 --> 01:00:49,687 “ノリのいい男”以上に なりたかった 1246 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 君にふさわしいと 思えるようにね 1247 01:00:53,983 --> 01:00:55,443 ふさわしい? 1248 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 愛してたのよ 1249 01:00:57,528 --> 01:00:59,030 ラナ 1250 01:00:59,864 --> 01:01:02,909 分かってる 俺は間違えた 1251 01:01:02,909 --> 01:01:06,371 でも気づいた時には 連絡が取れなかった 1252 01:01:06,371 --> 01:01:07,705 私のせい? 1253 01:01:07,705 --> 01:01:09,499 誰のせいでもない 1254 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 それが人生だ 1255 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 だからこそ会いに行った 1256 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 カリフォルニア行きの 飛行機で 1257 01:01:16,130 --> 01:01:17,382 君の研究所に 1258 01:01:18,216 --> 01:01:18,841 本当? 1259 01:01:18,841 --> 01:01:22,011 でもハネムーンに 行ったと聞いて 1260 01:01:22,011 --> 01:01:24,347 ハートフォードに戻った 1261 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 すぐに前の妻に出会い 結婚したが 1262 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 お互い愛がなくて 続かなかった 1263 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 まだ君を愛してた 1264 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 会いに来た? 1265 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 そうだ 1266 01:01:37,443 --> 01:01:38,528 そして今 1267 01:01:39,445 --> 01:01:43,616 すばらしく不思議な 奇跡が起きた 1268 01:01:43,616 --> 01:01:46,703 やり直すチャンスを もらったんだ 1269 01:01:46,703 --> 01:01:48,913 もし君が望むなら― 1270 01:01:51,082 --> 01:01:52,834 ムダにしたくない 1271 01:01:54,043 --> 01:01:55,294 失敗したのに 1272 01:01:55,294 --> 01:01:57,380 今度はうまくいくと? 1273 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 今はちゃんと話をしてる 1274 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 昔とは違う 1275 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 同じ過ちは繰り返さない 1276 01:02:03,803 --> 01:02:04,971 別の過ちは? 1277 01:02:04,971 --> 01:02:07,265 でも乗り越えられる 1278 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 今の2人なら 1279 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 たぶん 昔の私は 張りつめてた 1280 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 たぶん? 1281 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 やめて 1282 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 俺に何の感情もなければ 言ってくれ 1283 01:02:22,321 --> 01:02:23,990 もう困らせない 1284 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 まだ殺そうとは思わない 1285 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 それも感情だ 1286 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 サムイ島に連れて行けよ この時期は最高だ 1287 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 行きたいけど 航空券が取れるか... 1288 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 手伝うよ 1289 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 ルーカス 1290 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 これは君に 1291 01:03:28,971 --> 01:03:32,975 ありがとう 本当にごめんなさい 1292 01:03:32,975 --> 01:03:36,312 娘とケンカして ウィルと車で... 1293 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 何か起きたと思ってた 1294 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 夕食は 別の機会に 1295 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 僕は... 1296 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 今は他で手一杯のようだ 1297 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 ウィルと私は... 1298 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 潔く引こうとしてるんだ 1299 01:03:51,661 --> 01:03:54,413 これ以上 複雑にはしたくない 1300 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 本当にステキな人ね 1301 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 うまくいかなかったら 1302 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 電話して 1303 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 短縮ダイヤルにする 1304 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 それはちょっと古いかな 1305 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 お気に入りに登録して 1306 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 分かってる 1307 01:04:14,392 --> 01:04:15,852 また会社? 1308 01:04:15,852 --> 01:04:17,728 大した用じゃない 1309 01:04:17,728 --> 01:04:19,063 ママ 1310 01:04:19,063 --> 01:04:20,231 大丈夫? 1311 01:04:20,231 --> 01:04:21,065 無事ね 1312 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 大丈夫に決まってる 1313 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 帰れなんてウソよ 1314 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 ええ 愛してる 1315 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 私も愛してる 1316 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 ここにいたのね 1317 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 付添人たちの撮影をする 1318 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 ママ・ウィンズローは ご試着を 1319 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 その呼び方はやめてと 1320 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 ママには好きな服を 着てもらう 1321 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 他の付添人もね 1322 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 挨拶もママが書く 1323 01:04:46,465 --> 01:04:47,341 お願い 1324 01:04:47,341 --> 01:04:48,634 お勧めしない 1325 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 私はいいと思う 1326 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 夕食会までの予定も 1327 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 すべてキャンセルして 1328 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 家族と過ごすから忙しいの 1329 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 いいね 1330 01:04:59,020 --> 01:04:59,937 やっとだ 1331 01:04:59,937 --> 01:05:00,980 でも... 1332 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 あなたが仕事に熱心で 有能なのは分かってる 1333 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 でも私の式よ 私が決める 1334 01:05:07,486 --> 01:05:08,529 エマ... 1335 01:05:08,529 --> 01:05:09,989 ちょっといい? 1336 01:05:09,989 --> 01:05:11,449 少し助言を 1337 01:05:11,449 --> 01:05:14,201 くつろいで マイタイを飲んで 1338 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 やめてよ 1339 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 やめて! 1340 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 みなさん 本当にステキよ 1341 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 夢みたい 1342 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 私のかわいい娘が結婚する 1343 01:06:56,178 --> 01:06:58,014 すばらしい青年とね 1344 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 乾杯の挨拶を 完ぺきにしたくて 1345 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 ひと晩 悩んだの 1346 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 でもエマの父親なら こう言うわ 1347 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 完ぺきな挨拶なんて 1348 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 心からの言葉には かなわないと 1349 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 みんな彼を恋しく思ってる 1350 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 でも 彼の魂は 1351 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 ここにいる 1352 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 胸を張ってるはず 1353 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 だから 私の助言は1つだけ 1354 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 何が起きても 1355 01:07:33,549 --> 01:07:35,259 道に迷っても 1356 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 お互いを諦めないで 1357 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 愛を諦めないで 1358 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 陳腐な言葉で悪いけど 1359 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 諦めずに末永く幸せに 1360 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 愛してる 1361 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 エマとRJに乾杯 1362 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 乾杯! 1363 01:08:01,285 --> 01:08:02,119 最高だ 1364 01:08:02,119 --> 01:08:03,579 ありがとう 1365 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 いえ そんなことは 1366 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 それなら 2人は昔からの知り合い? 1367 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 大学が一緒だった 1368 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 噂(うわさ)のビデオに映ってた人か 1369 01:08:16,300 --> 01:08:17,343 それは... 1370 01:08:17,343 --> 01:08:18,511 黙秘するよ 1371 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 ええ 1372 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 電話だ ちょっと失礼 1373 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 じゃあ... 1374 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 神父をお借りしても? 1375 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 もちろん 1376 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 ウィルといい感じね 1377 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 恋人たちの入り江で 一体何が? 1378 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 トイレに 1379 01:08:37,029 --> 01:08:38,906 何としても吐かせる 1380 01:08:38,906 --> 01:08:40,157 ウィルに聞く 1381 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 何度も話してるけど... 1382 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 ああ 聞いてる 1383 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 ケンカはよそう 1384 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 カトリーナ 聞いて 1385 01:08:48,457 --> 01:08:51,460 俺は君がいなきゃダメだ 1386 01:08:51,460 --> 01:08:53,504 いや 彼女は知らない 1387 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 カトリーナ 1388 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 約束する 必ず埋め合わせをする 1389 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 本当に? 1390 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 分からない 1391 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 ねえ エマ 1392 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 どうしたの? 1393 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 何でもない 平気よ 1394 01:09:08,811 --> 01:09:11,147 すごくいい夕食会だった 1395 01:09:11,147 --> 01:09:12,231 さすがカマラね 1396 01:09:12,982 --> 01:09:14,692 顔が赤いけど... 1397 01:09:14,692 --> 01:09:17,111 本当に大丈夫よ 1398 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 でも 明日は大事な日だから もう休むわ 1399 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 私も あと少しで部屋に戻る 1400 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 ええ それじゃ明日 1401 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 父さん 1402 01:09:35,880 --> 01:09:37,256 もっと飲んで 1403 01:09:37,256 --> 01:09:38,924 まだ足りないぞ 1404 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 本当にバカみたい 1405 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 そんなことない 1406 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 ウィルが悪いのよ 1407 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 予想できたことよ 1408 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 驚くことでもない 1409 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 信じたかったのよね 1410 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 私だって同じ 1411 01:10:06,452 --> 01:10:07,828 エマが巣立って 1412 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 信じたくなった 1413 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 この先 1414 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 独りで生きなくていいとね 1415 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 イケメン医師に連絡して 1416 01:10:21,008 --> 01:10:23,177 ルーカスには連絡しない 1417 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 彼なら どんなにつらいことも 1418 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 すべて忘れさせてくれる 1419 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 ジャニス 約束して 1420 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 このことは秘密よ 1421 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 エマを 失望させたくない 1422 01:10:37,942 --> 01:10:41,487 エマは母親に 失望なんかしない 1423 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 おいで 1424 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 愛してる 1425 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 私も 1426 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 誰? 1427 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 ママ 1428 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 エマ? 1429 01:11:05,844 --> 01:11:06,553 いい? 1430 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 まだ起きてたの? 1431 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 さっき様子が変だったから 1432 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 ヤダ 何でもないの 1433 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 ほら いつもそう 1434 01:11:18,315 --> 01:11:21,944 人の心配ばかりで 自分はあとまわし 1435 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 そんなことない 1436 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 ママ 本当だよ 1437 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 20年間 ずっとね 1438 01:11:29,493 --> 01:11:31,578 でも 分かってる 1439 01:11:31,578 --> 01:11:34,456 パパが死んだ時 私は8歳だった 1440 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 ママは私を育てるのに 1441 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 自分のことを あとまわしにしてくれた 1442 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 母親だもの 1443 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 でも もう私は大人だし RJがいる 1444 01:11:49,263 --> 01:11:51,807 これから変わっていく 1445 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 もう 私は必要ない? 1446 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 違う 必要なの 1447 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 少し私の世話を減らして 1448 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 自分を大事にしてほしい 1449 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 大人になったわね 1450 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 結婚式まで泣かないと 誓ったのに 1451 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 明日が思いやられる 1452 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 ママ 1453 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 何? 1454 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 泊まっていい? 1455 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 ちゃんと寝る? 1456 01:12:36,268 --> 01:12:37,436 約束する 1457 01:12:37,436 --> 01:12:38,437 おいで 1458 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 みなさん ご着席を 1459 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 分かった 1460 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 入場曲を 1461 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 付添人たちの入場です 1462 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 花嫁の入場です 1463 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 いい? 1464 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 みなさん 1465 01:14:20,456 --> 01:14:21,999 本日 私たちは 1466 01:14:21,999 --> 01:14:24,793 エマとリチャードの 結婚に立ち会います 1467 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 神聖な結婚に 軽々しさは不要です 1468 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 この2人の結婚に 1469 01:14:31,300 --> 01:14:33,469 意義のある方は? 1470 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 なければ沈黙を 1471 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 義父がウソつきの場合は? 1472 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 何? 1473 01:14:41,685 --> 01:14:42,811 何か? 1474 01:14:42,811 --> 01:14:43,479 いえ 1475 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 続きを 1476 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 警備を待機 1477 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 ラナ どうかした? 1478 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 分からない 1479 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 そちらは何か? 1480 01:14:51,653 --> 01:14:53,071 いいえ 何も 1481 01:14:53,071 --> 01:14:53,697 失礼 1482 01:14:54,698 --> 01:14:55,282 どうぞ 1483 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 リチャード エマを妻に迎え 1484 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 永遠に愛し敬い慈しみ そして守り 1485 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 他のすべてを捨て 添い遂げると誓いますか? 1486 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 誓います 1487 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 エマ リチャードを夫に迎え 1488 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 永遠に愛し敬い慈しみ そして守り 1489 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 他のすべてを捨て 1490 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 添い遂げると誓いますか? 1491 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 誓います 1492 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 踏ん張れ 1493 01:15:33,487 --> 01:15:34,530 リチャード 1494 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 指輪をエマの左手に置き 私に続いて 1495 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 “この指輪で汝(なんじ)を妻に” 1496 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 この指輪で汝を妻に 1497 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 エマ 指輪を リチャードの左手に 1498 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 私に続いて “この指輪で汝を夫に” 1499 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 この指輪で汝を夫に 1500 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 大丈夫? 1501 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 母親のメイク崩れ発生 1502 01:16:00,514 --> 01:16:02,307 お直しの準備を 1503 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 ほら 続けて 1504 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 与えられた権限により 2人を夫婦とします 1505 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 花嫁にキスを 1506 01:16:12,442 --> 01:16:13,485 おめでとう 1507 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 いいぞ 1508 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 おめでとう 1509 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 おめでとう 1510 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 どうも 1511 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 やあ 1512 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 これで正式に家族だな 1513 01:16:53,108 --> 01:16:55,068 お色直しがあるの 1514 01:16:55,068 --> 01:16:56,361 手伝ってくる 1515 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 お疲れさま 1516 01:16:59,990 --> 01:17:01,074 カマラ 1517 01:17:01,074 --> 01:17:02,075 ラナ 1518 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 ステキだった 1519 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 ラナ 話せるか? 1520 01:17:05,787 --> 01:17:07,706 娘が出発したら私も 1521 01:17:07,706 --> 01:17:08,457 ラナ 1522 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 何があったんだ? 1523 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 何も知らない 1524 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 まったく ウソつきだな 1525 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 ジャニスは何て言ってる? 1526 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 何も知らないと 1527 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 つまり ヤバい状況だ 1528 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 来たぞ 1529 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 2人とも 1530 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 楽しい旅を 1531 01:17:39,696 --> 01:17:42,324 ありがとう 1532 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 ほら 船が待ってる 1533 01:17:50,374 --> 01:17:51,792 ブーケトスは? 1534 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 待ってくれ 1535 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 タイムだ 1536 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 何に怒ってるのか 説明してくれ 1537 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 お願いだから騒がないで 1538 01:18:23,490 --> 01:18:27,035 何があったのか 俺には知る権利がある 1539 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 少なくとも結婚式を ぶち壊す権利はない 1540 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 結婚式は終わったよな? 1541 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 そうだね 1542 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 危険物みたいに ブーケをよけた 1543 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 してない 1544 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 ママ してたよ 1545 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 もういいの 1546 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 また人生を壊されたくない 1547 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 でも お礼を言う 1548 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 深く入りを させないでくれたから 1549 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 ほら ハネムーンに 行きなさい 1550 01:18:55,564 --> 01:18:56,398 残る 1551 01:18:56,398 --> 01:18:57,774 見届けないと 1552 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 もう何も起きない 1553 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 ラナ ごまかすな 1554 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 18歳の時から知ってるんだ 1555 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 話してくれ 1556 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 分かった 1557 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 やり直すチャンスをくれと 1558 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 あの入り江で言ったわよね? 1559 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 ずっと私を愛してたと 1560 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 本当のことだ 1561 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 昨日 電話で話してた 1562 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 ここにいる間 ずっと同じ人と 1563 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 連絡を取ってたはず 1564 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 だから? 1565 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 隠しごとは もうやめて 1566 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 カトリーナがいないと ダメなんでしょ 1567 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 失礼 1568 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 カトリーナです 1569 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 あなたがカトリーナ? 1570 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 そうだ 俺のアシスタントを 20年勤めてる 1571 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 もう辞めると 常に脅されてるんだ 1572 01:19:48,033 --> 01:19:50,702 俺が無茶ばかり言うからな 1573 01:19:50,702 --> 01:19:52,954 タイ行きの知らせも前日に 1574 01:19:52,954 --> 01:19:54,581 昇給の話は? 1575 01:19:54,581 --> 01:19:55,332 あとで 1576 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 ずっと電話してたのは アシスタントで 1577 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 恋人じゃないの? 1578 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 勘弁して 1579 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 痩せすぎ 1580 01:20:05,091 --> 01:20:06,927 なぜ彼女がここに? 1581 01:20:06,927 --> 01:20:09,888 あの医者にホレないか 心配だった 1582 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 ルーカスに嫉妬を? 1583 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 嫉妬してた 1584 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 だから持ってきてもらった 1585 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 22歳の時に買った物だけど 1586 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 なぜか捨てられなかった 1587 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 もう会えないはずが 奇跡が起きた 1588 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 だから― 1589 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 今度こそ結婚しよう 1590 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 できない 1591 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 ママ 1592 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 できる よく考えて 1593 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 考えた 1594 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 ラナ 待ってくれ 1595 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 愛を諦めるなと言っただろ 1596 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 私は ふさわしくない 1597 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 どういう意味だ? 1598 01:20:57,727 --> 01:21:00,313 あなたを信用せず ぶち壊した 1599 01:21:00,313 --> 01:21:01,398 大バカ者よ 1600 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 違う 聞いて 1601 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 人は誰も完ぺきじゃないけど 1602 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 俺たちは 相手として完ぺきだ 1603 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 お互いにとって完ぺきだろ? 1604 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 さあ 言って 1605 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 何を? 1606 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 本当に? 頼むよ 1607 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 結婚する? しない? 1608 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 はい 1609 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 今のは結婚するに対してで 1610 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 しないって意味じゃ... 1611 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 おいで 1612 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 行こう 1613 01:28:27,260 --> 01:28:32,265 日本語字幕 青木 裕美