1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,532 --> 00:00:35,785
- Wybacz, coś mi wypadło w pracy.
- Ale już jesteś.
4
00:00:35,785 --> 00:00:38,079
- To najważniejsze.
- Umieram z głodu.
5
00:00:38,079 --> 00:00:39,914
To miejsce ma świetne opinie.
6
00:00:39,914 --> 00:00:40,832
Dziękuję.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,168
Proszę państwa. Tędy proszę.
8
00:00:45,253 --> 00:00:47,130
Zauważyłeś, jak tu pusto?
9
00:00:47,130 --> 00:00:48,757
Może przyszliśmy pierwsi.
10
00:00:57,057 --> 00:00:58,516
Co się dzieje, RJ?
11
00:01:16,910 --> 00:01:20,914
Emmo Rose Winslow, miłości mojego życia...
12
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
wyjdziesz za mnie?
13
00:01:26,836 --> 00:01:27,879
Jesteś pewny?
14
00:01:27,879 --> 00:01:32,050
Wiedziałem, że jesteśmy sobie pisani
od chwili, gdy cię zobaczyłem.
15
00:01:32,592 --> 00:01:33,510
Więc tak.
16
00:01:33,510 --> 00:01:37,388
Po prostu... Nie wierzę, że to się dzieje.
17
00:01:38,389 --> 00:01:39,641
Czy to oznacza „tak”?
18
00:01:40,391 --> 00:01:41,392
- Tak.
- Tak?
19
00:01:41,392 --> 00:01:42,644
Tak!
20
00:01:43,561 --> 00:01:44,854
Gratulacje.
21
00:01:50,902 --> 00:01:51,820
Na zdrowie.
22
00:01:51,820 --> 00:01:52,904
Chwila.
23
00:01:53,488 --> 00:01:54,364
Co się stało?
24
00:01:54,364 --> 00:01:55,573
Moja mama.
25
00:01:56,282 --> 00:01:58,743
Boże, jak mam powiedzieć mamie?
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,620
To nie powinno być problemem.
27
00:02:00,620 --> 00:02:02,622
Wie, że się spotykamy, prawda?
28
00:02:05,291 --> 00:02:07,794
Dobrze. To nie może być takie trudne.
29
00:02:08,795 --> 00:02:10,922
Co? Poważnie?
30
00:02:11,464 --> 00:02:14,259
Nie! Absolutnie nie!
31
00:02:14,759 --> 00:02:17,679
Wezmę wszystkie moje badania,
dane i cały zespół
32
00:02:17,679 --> 00:02:19,389
i pójdę do Johnsa Hopkinsa.
33
00:02:19,389 --> 00:02:20,723
Nie pójdziemy tam.
34
00:02:21,599 --> 00:02:22,976
Nie blefuję.
35
00:02:23,643 --> 00:02:24,644
Totalnie blefuję.
36
00:02:24,644 --> 00:02:28,148
Nasze badania genetyczne
zmieniły pojmowanie
37
00:02:28,148 --> 00:02:31,067
mechanizmów rakotwórczych, zgodzisz się?
38
00:02:33,027 --> 00:02:34,112
Przestań!
39
00:02:34,112 --> 00:02:35,071
Nie ty.
40
00:02:35,071 --> 00:02:37,073
Mniej ciepła. Przykryj to.
41
00:02:38,074 --> 00:02:41,202
Słuchaj, nie tylko robimy
przełomowe badania,
42
00:02:41,202 --> 00:02:43,788
ale też już ratujemy życia.
43
00:02:45,248 --> 00:02:46,166
Dobrze.
44
00:02:46,166 --> 00:02:49,252
Cieszę się, że znów się zgadzamy.
Trzymaj się.
45
00:02:49,252 --> 00:02:52,255
Mamy fundusze na kolejny rok.
46
00:02:55,466 --> 00:02:58,261
I wystarczy mi problemów
do końca tygodnia.
47
00:02:58,261 --> 00:02:59,971
Dziękujemy, doktor Winslow.
48
00:02:59,971 --> 00:03:01,389
- Emmie?
- Cześć, mamo.
49
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
Myślałam, że masz przylecieć jutro.
50
00:03:03,600 --> 00:03:06,769
Chciałam zrobić ci niespodziankę
i być wcześniej, bo...
51
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
Bo...
52
00:03:08,563 --> 00:03:09,689
Bo co?
53
00:03:10,940 --> 00:03:12,483
Bo stęskniłam się za tobą.
54
00:03:12,483 --> 00:03:15,778
Też się stęskniłam, Emmie kotku.
55
00:03:15,778 --> 00:03:19,115
- Nie nazywaj mnie tak.
- Zawsze będziesz moim kotkiem.
56
00:03:19,115 --> 00:03:21,701
Zjemy wczesną kolację i pójdziemy do domu?
57
00:03:21,701 --> 00:03:23,328
- Świetnie.
- Dobrze.
58
00:03:24,204 --> 00:03:26,789
To był bardzo długi rok.
59
00:03:27,290 --> 00:03:31,669
Prawie straciłam fundusze na laboratorium,
a moja córeczka jest w Londynie
60
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
na stażu dla Discovery Channel.
61
00:03:34,422 --> 00:03:37,050
- Discovery Resorts.
- Nie tak powiedziałam?
62
00:03:37,050 --> 00:03:37,967
Tak jakby.
63
00:03:38,593 --> 00:03:41,930
Mamo, mam wieści. Wielkie.
64
00:03:41,930 --> 00:03:44,724
Nie mów, że zaproponowali ci
pracę w Londynie.
65
00:03:44,724 --> 00:03:47,602
- Nie zaoferowali mi pracy.
- Dzięki Bogu.
66
00:03:48,228 --> 00:03:51,314
Oczywiście byłoby wspaniale,
gdybyś dostała ofertę,
67
00:03:51,314 --> 00:03:54,901
ale nie wiem, co bym zrobiła,
gdybyś tam została.
68
00:03:54,901 --> 00:03:56,819
Dom jest taki pusty bez ciebie.
69
00:03:58,529 --> 00:04:00,823
A teraz, gdy wróciłaś, kto wie,
70
00:04:00,823 --> 00:04:03,368
może nawet zdecydujesz się na doktorat.
71
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
Właśnie o tym chciałam porozmawiać.
72
00:04:05,745 --> 00:04:09,082
Nie będę szukać pracy
ani wracać na uczelnię.
73
00:04:09,082 --> 00:04:10,667
Zakładam własną firmę.
74
00:04:10,667 --> 00:04:11,960
Własną firmę?
75
00:04:11,960 --> 00:04:14,837
Pamiętasz moje
lifestylowe konto na Instagramie?
76
00:04:14,837 --> 00:04:17,674
- Tak.
- Niewiele z nim robiłam na studiach.
77
00:04:17,674 --> 00:04:20,385
Ale poznałam konsultanta, który mi pomógł.
78
00:04:20,385 --> 00:04:21,427
Mówiłam ci.
79
00:04:21,427 --> 00:04:23,096
Tego, co pracuje z ojcem?
80
00:04:23,096 --> 00:04:25,056
- RJ.
- Tak, RJ.
81
00:04:25,056 --> 00:04:28,351
Powiedział, żeby podsunąć to
marketingowi Discovery
82
00:04:28,351 --> 00:04:32,146
jako kanał promocyjny
luksusowych ośrodków. I tak zrobiłam.
83
00:04:32,146 --> 00:04:35,275
Zaproponowali mi
sześciocyfrowy sponsoring.
84
00:04:35,275 --> 00:04:36,651
Możesz w to uwierzyć?
85
00:04:36,651 --> 00:04:38,653
To twoja nowa praca?
86
00:04:38,653 --> 00:04:40,655
Ambasadorka marki tej firmy?
87
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
Mamo, wiem, że to nie doktorat,
88
00:04:42,949 --> 00:04:45,785
ale to właśnie chcę robić ze swoim życiem.
89
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
Emmo, brzmi niesamowicie.
90
00:04:47,495 --> 00:04:48,955
Naprawdę tak sądzisz?
91
00:04:48,955 --> 00:04:52,166
Naprawdę. I możesz pracować z domu.
92
00:04:52,959 --> 00:04:55,211
To się raczej nie sprawdzi.
93
00:04:55,211 --> 00:04:58,172
Jasne, że tak.
Wszyscy w twoim wieku tak robią.
94
00:04:58,172 --> 00:05:01,092
- Przerobimy pokój gościnny na biuro...
- Mamo...
95
00:05:01,092 --> 00:05:03,386
Ale żaluzje są zepsute.
96
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
- Nie do końca zepsute. Tylko sznur...
- Mamo!
97
00:05:06,848 --> 00:05:08,099
A cóż to takiego?
98
00:05:08,099 --> 00:05:09,475
Pierścionek zaręczynowy.
99
00:05:10,059 --> 00:05:11,728
Czemu go masz?
100
00:05:11,728 --> 00:05:12,812
Bo...
101
00:05:14,105 --> 00:05:15,064
jestem zaręczona.
102
00:05:15,732 --> 00:05:16,983
Zaręczona?
103
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
- Z kim?
- Z RJ’em.
104
00:05:19,777 --> 00:05:21,195
Nie jesteś zaręczona.
105
00:05:21,195 --> 00:05:24,365
Gdybyś była zaręczona, ja, twoja matka,
106
00:05:24,365 --> 00:05:25,825
wiedziałabym o tym.
107
00:05:25,825 --> 00:05:27,577
To stało się kilka dni temu.
108
00:05:27,577 --> 00:05:31,539
Pomyślałam, że będzie lepiej
powiedzieć ci to osobiście i...
109
00:05:31,539 --> 00:05:32,707
I...?
110
00:05:32,707 --> 00:05:34,834
I nie chciałam być osądzana,
111
00:05:34,834 --> 00:05:37,253
zanim będę mogła zadecydować za siebie.
112
00:05:37,253 --> 00:05:40,757
To nie fair. Nie jestem oceniającą osobą.
113
00:05:41,758 --> 00:05:45,553
Na pewno polubiłabym tego mężczyznę
z inicjałami zamiast imienia,
114
00:05:45,553 --> 00:05:47,347
gdybyś mi coś opowiedziała.
115
00:05:47,347 --> 00:05:50,058
Próbuję to zrobić, odkąd tu jestem.
116
00:05:50,058 --> 00:05:53,686
Rozumiem, że to niespodziewana informacja.
117
00:05:53,686 --> 00:05:56,773
Ale kiedy jesteś czegoś pewna,
po prostu to robisz.
118
00:05:57,398 --> 00:06:00,109
Jesteśmy sobie pisani.
119
00:06:00,109 --> 00:06:02,320
Nie wyobrażam sobie życia bez niego.
120
00:06:04,405 --> 00:06:07,033
Jeśli ty jesteś szczęśliwa, to ja też.
121
00:06:07,658 --> 00:06:09,744
To czemu zbiera ci się na płacz?
122
00:06:10,411 --> 00:06:11,412
Nie będę płakać.
123
00:06:12,163 --> 00:06:14,123
Wybrałaś już datę?
124
00:06:14,707 --> 00:06:17,126
- Ślub będzie za miesiąc.
- Za miesiąc?
125
00:06:17,126 --> 00:06:18,961
Czekaj, nie jesteś...
126
00:06:20,213 --> 00:06:21,255
Mamo!
127
00:06:21,255 --> 00:06:24,634
Więc po co ten pośpiech, Em?
128
00:06:24,634 --> 00:06:27,637
To nie pośpiech, tylko szansa.
129
00:06:28,346 --> 00:06:31,057
Discovery zapłaci za cały ślub
130
00:06:31,057 --> 00:06:34,394
w ich ośrodku Anantara Resorts
w Phuket w Tajlandii.
131
00:06:34,394 --> 00:06:38,022
Wesprą też mój cel charytatywny,
Instytut Oceaniczny.
132
00:06:38,022 --> 00:06:40,817
Tylko że zawsze myślałam, że twój ślub
133
00:06:40,817 --> 00:06:42,443
zaplanujemy wspólnie.
134
00:06:42,443 --> 00:06:45,196
Nadal możemy. Popracujemy nad listą gości.
135
00:06:45,196 --> 00:06:47,698
- Tylko bez rozmachu.
- A ciocia Janice?
136
00:06:47,698 --> 00:06:51,702
Oczywiście, że może przyjechać.
O ile obiecacie być grzeczne.
137
00:06:51,702 --> 00:06:53,121
Ja obiecuję.
138
00:06:53,121 --> 00:06:54,455
Więc między nami gra?
139
00:06:54,455 --> 00:06:55,373
Wszystko gra.
140
00:06:56,249 --> 00:06:57,083
Hej.
141
00:07:00,002 --> 00:07:01,254
Gdyby tata tu był,
142
00:07:02,505 --> 00:07:07,385
powiedziałby, że RJ jest szczęściarzem,
żeniąc się z kimś takim jak ty.
143
00:07:08,302 --> 00:07:09,262
Chciałabym...
144
00:07:10,471 --> 00:07:11,389
no wiesz...
145
00:07:11,389 --> 00:07:13,349
Tak. Ja też.
146
00:07:17,353 --> 00:07:20,231
Cóż, wygląda na to, że lecimy do Phuket.
147
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
MATKA PANNY MŁODEJ
148
00:08:11,115 --> 00:08:12,033
Ciocia Janice!
149
00:08:13,618 --> 00:08:16,913
Hej! Patrzcie tylko, przyszła panna młoda!
150
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
I spójrz na siebie.
151
00:08:19,540 --> 00:08:20,958
Przyszła babcia!
152
00:08:20,958 --> 00:08:22,084
- Zwolnij.
- Tak.
153
00:08:22,084 --> 00:08:24,879
- Tylko matka panny młodej.
- Emma Winslow?
154
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
Tak, to ja.
155
00:08:26,088 --> 00:08:27,340
A ty jesteś...
156
00:08:27,340 --> 00:08:30,343
Harley Ray, do usług. Zaniosę ten bagaż.
157
00:08:30,927 --> 00:08:34,388
No, dzieciaku,
wybrałaś idealne miejsce na wesele.
158
00:08:34,388 --> 00:08:36,724
Nie ma takiego drugiego.
159
00:08:36,724 --> 00:08:40,311
Przyjechałem tu na wakacje
32 lata temu i już zostałem.
160
00:08:41,020 --> 00:08:42,271
Zaniosę to do pokoju.
161
00:08:43,022 --> 00:08:44,273
Podoba mi się.
162
00:08:44,273 --> 00:08:47,276
Możesz choć spróbować
zachowywać się na swój wiek?
163
00:08:47,276 --> 00:08:49,487
Nigdy nie jeździłam harleyem.
164
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
Dobra.
165
00:08:51,614 --> 00:08:52,490
Em!
166
00:08:54,867 --> 00:08:55,868
Em!
167
00:08:56,494 --> 00:08:57,578
RJ!
168
00:09:01,082 --> 00:09:01,958
Hej.
169
00:09:04,752 --> 00:09:07,838
RJ, to moja ciocia Janice.
170
00:09:07,838 --> 00:09:10,299
- Witam.
- A to moja mama.
171
00:09:10,299 --> 00:09:12,176
To prawdziwa przyjemność
172
00:09:12,176 --> 00:09:14,720
w końcu spotkać doktor Winslow osobiście.
173
00:09:14,720 --> 00:09:18,307
Mów mi Lana.
I chyba minęliśmy już etap uścisku dłoni?
174
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
Jasne.
175
00:09:23,521 --> 00:09:25,648
Wiedz, że kocham twoją córkę
176
00:09:25,648 --> 00:09:27,483
ponad wszystko.
177
00:09:27,483 --> 00:09:30,194
I obiecuję,
że zawsze będę się nią opiekować.
178
00:09:30,194 --> 00:09:32,905
No pewnie, jeśli wiesz,
co dla ciebie dobre.
179
00:09:32,905 --> 00:09:34,865
- Oto i on.
- Cześć, Scott.
180
00:09:34,865 --> 00:09:35,908
To jest...
181
00:09:35,908 --> 00:09:37,618
Scott Jackson?
182
00:09:37,618 --> 00:09:38,744
To naprawdę ty?
183
00:09:38,744 --> 00:09:39,787
Lana?
184
00:09:39,787 --> 00:09:41,998
O mój Boże, jak miło cię widzieć.
185
00:09:42,790 --> 00:09:45,751
- A co ze mną?
- O mój Boże! Janice Bowen!
186
00:09:45,751 --> 00:09:46,961
Rany boskie.
187
00:09:46,961 --> 00:09:50,047
Nie wierzę własnym oczom.
188
00:09:50,047 --> 00:09:51,924
Clay, ty też tu jesteś?
189
00:09:51,924 --> 00:09:52,842
Co?
190
00:09:54,051 --> 00:09:56,512
Tak. Scotty i ja pobraliśmy się rok temu.
191
00:09:56,512 --> 00:09:57,847
Chodźcie tu.
192
00:09:58,598 --> 00:10:00,558
Zaraz, wy wszyscy się znacie?
193
00:10:00,558 --> 00:10:03,019
- Studiowaliśmy razem na Stanfordzie.
- Tak.
194
00:10:03,019 --> 00:10:05,605
- Ile moglibyśmy opowiedzieć...
- Lepiej nie.
195
00:10:06,188 --> 00:10:07,940
Skąd znasz RJ’a?
196
00:10:08,524 --> 00:10:09,650
To mój bratanek.
197
00:10:10,735 --> 00:10:11,652
Syn Willa.
198
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Willa Jacksona.
199
00:10:13,362 --> 00:10:14,322
Tak.
200
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
Twój brat, Will Jackson...
201
00:10:18,242 --> 00:10:19,493
O nie.
202
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Wygląda na to, że wszyscy już są.
203
00:10:23,205 --> 00:10:24,874
Ty pewnie jesteś matką...
204
00:10:25,875 --> 00:10:28,461
Jasny gwint... Lana?
205
00:10:29,045 --> 00:10:30,713
Zaraz, to wy się znacie?
206
00:10:30,713 --> 00:10:32,840
- Tak. Znaczy...
- Cóż...
207
00:10:32,840 --> 00:10:34,675
Tak. Znamy się.
208
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
- Trochę.
- Cześć.
209
00:10:36,844 --> 00:10:38,512
Hej-aj!
210
00:10:38,512 --> 00:10:39,722
Znaczy „halo”,
211
00:10:39,722 --> 00:10:43,851
co pochodzi od niemieckiego „hallo”.
212
00:10:44,935 --> 00:10:47,855
Chwileczkę, jesteś matką Emmy?
213
00:10:48,689 --> 00:10:50,900
Ktoś może wyjaśnić, co się tu dzieje?
214
00:10:50,900 --> 00:10:55,905
Dawno, dawno temu, na studiach,
twój ojciec i matka Emmy byli parą.
215
00:10:55,905 --> 00:10:57,198
- Że co?
- Żartujesz?
216
00:10:57,198 --> 00:10:59,283
To nic poważnego.
217
00:11:00,201 --> 00:11:01,202
Mówisz poważnie?
218
00:11:02,036 --> 00:11:03,913
Co tak naprawdę zaszło?
219
00:11:03,913 --> 00:11:06,749
No wiesz, jak to romanse na studiach.
220
00:11:06,749 --> 00:11:08,042
Nie wyszło.
221
00:11:08,042 --> 00:11:10,961
- Tak było lepiej.
- Cieszę się, że to mówisz.
222
00:11:10,961 --> 00:11:12,088
To prawda.
223
00:11:13,130 --> 00:11:13,964
No dobrze.
224
00:11:14,674 --> 00:11:17,927
Może pójdziemy we czwórkę na kolację,
żeby się poznać?
225
00:11:17,927 --> 00:11:20,054
Albo poznać się na nowo.
226
00:11:20,054 --> 00:11:24,725
Zgoda, ale jeśli RJ to mój przyrodni brat,
odwołujemy wesele.
227
00:11:32,233 --> 00:11:33,526
Kolacja brzmi dobrze.
228
00:11:33,526 --> 00:11:35,403
A skoro wszyscy są zajęci,
229
00:11:35,403 --> 00:11:37,738
my nadrobimy zaległości z Donem Julio.
230
00:11:37,738 --> 00:11:39,907
Zawsze miałam słabość do Latynosów.
231
00:11:39,907 --> 00:11:41,033
Ja też.
232
00:11:41,659 --> 00:11:43,452
- Jak my wszyscy.
- Dość już.
233
00:11:43,452 --> 00:11:46,580
- Chodźmy do pokoi.
- Świetny pomysł. Poprowadzisz?
234
00:11:46,580 --> 00:11:47,832
Jasne.
235
00:11:47,832 --> 00:11:51,127
- Zaniosę to.
- Nie trzeba, dam sobie radę.
236
00:11:52,086 --> 00:11:53,504
O rany.
237
00:11:56,966 --> 00:11:58,008
O Boże!
238
00:11:58,008 --> 00:12:00,094
- Złap mnie za rękę.
- Chodź tutaj.
239
00:12:00,678 --> 00:12:02,763
Śluby są cudowne, prawda?
240
00:12:03,597 --> 00:12:05,808
PLAŻA – WILLE – KORT TENISOWY
241
00:12:05,808 --> 00:12:09,854
Czy naprawdę
ze wszystkich mężczyzn na całym świecie
242
00:12:09,854 --> 00:12:12,231
moja córka musiała wybrać syna faceta,
243
00:12:12,231 --> 00:12:14,900
który wyrwał mi serce i starł je na proch?
244
00:12:14,900 --> 00:12:16,485
Może to przeznaczenie.
245
00:12:16,485 --> 00:12:18,487
Przeznaczenie, jasne.
246
00:12:18,487 --> 00:12:21,741
Ale musisz przyznać,
że Will wygląda nieźle.
247
00:12:22,616 --> 00:12:23,617
Nie zauważyłam.
248
00:12:23,617 --> 00:12:24,869
Jak to nie zauważyłeś?
249
00:12:24,869 --> 00:12:27,329
Nic się nie postarzała. Wygląda bosko.
250
00:12:27,329 --> 00:12:29,373
Celowo wciągnęła mnie do wody.
251
00:12:29,373 --> 00:12:30,624
Dziwisz się jej?
252
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
Są tam jakieś ręczniki?
253
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
- Nie widzę.
- Obsługa musiała zapomnieć.
254
00:12:37,423 --> 00:12:39,258
- Przyniosę ci.
- Dziękuję.
255
00:12:39,759 --> 00:12:42,762
Przy okazji,
Scott mi opowiedział o byłej Willa.
256
00:12:43,637 --> 00:12:44,722
Nie chcę wiedzieć.
257
00:12:45,848 --> 00:12:46,974
Ale przyjechał sam?
258
00:12:47,725 --> 00:12:49,185
Nie chcę wiedzieć.
259
00:12:49,185 --> 00:12:51,562
Tak, chcesz. I tak, przyjechał sam.
260
00:12:52,188 --> 00:12:55,232
Will i jego eks byli małżeństwem
niecałe dwa lata.
261
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
Odeszła niedługo po narodzinach RJ’a.
262
00:12:57,526 --> 00:13:01,113
Wyjechała do Australii, żeby się odnaleźć.
Chyba wciąż szuka.
263
00:13:01,113 --> 00:13:03,657
Bo nie przyjedzie na ślub.
264
00:13:04,408 --> 00:13:05,743
Szkoda.
265
00:13:05,743 --> 00:13:07,661
Tylko tyle masz do powiedzenia?
266
00:13:07,661 --> 00:13:12,124
A co mam powiedzieć? Że to takie smutne,
że RJ dorastał bez matki?
267
00:13:12,124 --> 00:13:14,418
I był wychowywany przez ojca kawalera
268
00:13:14,418 --> 00:13:17,338
i długą kolejkę gorących dziewczyn?
269
00:13:17,338 --> 00:13:20,716
Łapię, zgrywasz luz
i się wystroisz. Nieźle.
270
00:13:21,217 --> 00:13:24,345
Niech zobaczy, co stracił,
ale niech nie wie, że ci zależy.
271
00:13:24,345 --> 00:13:25,930
Nic takiego nie zrobię.
272
00:13:25,930 --> 00:13:29,308
Znam cię, Lana.
Jeśli nie spróbujesz odzyskać, co twoje,
273
00:13:29,308 --> 00:13:31,185
nie będziesz sobą.
274
00:13:31,769 --> 00:13:34,271
Jedyny sposób, żeby przetrwać ten tydzień,
275
00:13:34,271 --> 00:13:37,483
to przyznać otwarcie, jakie to niezręczne.
276
00:13:37,483 --> 00:13:40,027
Bez wyjaśnień i grzebania w przeszłości.
277
00:13:40,027 --> 00:13:41,737
Po prostu uznajmy ten fakt.
278
00:13:41,737 --> 00:13:44,156
Cóż, mamy jeszcze godzinę do kolacji,
279
00:13:44,156 --> 00:13:47,034
a Will mieszka w willi numer 121.
280
00:13:48,536 --> 00:13:50,704
Tak.
281
00:13:50,704 --> 00:13:52,623
- Tak.
- Tak.
282
00:13:52,623 --> 00:13:56,627
Tak, po prostu...
oczyszczę atmosferę raz na zawsze.
283
00:13:56,627 --> 00:13:58,128
- Tak.
- Rany.
284
00:13:59,129 --> 00:14:02,800
Jestem naprawdę zdumiona,
jak świetnie sobie z tym radzę.
285
00:14:02,800 --> 00:14:04,927
Ja też. Wyglądasz bajecznie.
286
00:14:15,020 --> 00:14:15,855
Will?
287
00:14:17,773 --> 00:14:19,149
Masz ręcznik?
288
00:14:20,442 --> 00:14:21,402
Co mówiłeś?
289
00:14:21,402 --> 00:14:23,696
Wejdź, daj mi to.
290
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
- Co robisz?
- Co?
291
00:14:31,120 --> 00:14:32,496
Kazałeś mi wejść!
292
00:14:32,496 --> 00:14:34,915
- Myślałem, że jesteś Scottem.
- Jak to?
293
00:14:34,915 --> 00:14:36,250
Czemu nadal tu stoisz?
294
00:14:36,250 --> 00:14:37,418
Jasne. Wychodzę.
295
00:14:40,963 --> 00:14:42,256
Przepraszam.
296
00:14:42,256 --> 00:14:45,718
- Przepraszam.
- W porządku. Po prostu... Zostaw to.
297
00:14:48,178 --> 00:14:49,305
Teraz jesteś?
298
00:14:55,185 --> 00:14:57,479
Nieprawda.
299
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
- Boże.
- Wyglądał trochę jak ojciec.
300
00:14:59,940 --> 00:15:03,110
Byłem brzydkim dzieckiem.
Możesz to przyznać.
301
00:15:03,110 --> 00:15:06,113
- Czekaliście?
- Nie. Dopiero przyszliśmy.
302
00:15:06,113 --> 00:15:08,991
- Nie musisz tego robić.
- Stare nawyki.
303
00:15:08,991 --> 00:15:10,576
Naprawdę nie ma potrzeby.
304
00:15:10,576 --> 00:15:11,660
Mamo, usiądź.
305
00:15:11,660 --> 00:15:14,079
Nie chciałam, by ktoś robił zamieszanie.
306
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Tylko ty je robisz.
307
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
Dobrze.
308
00:15:19,752 --> 00:15:21,670
- Nic ci nie jest?
- Nie.
309
00:15:21,670 --> 00:15:23,881
Mam jeszcze dziewięć.
310
00:15:25,174 --> 00:15:28,886
Chciałam przeprosić za to,
co wydarzyło się w twojej willi.
311
00:15:28,886 --> 00:15:30,679
Zapomnijmy o tym.
312
00:15:30,679 --> 00:15:32,139
Co się stało w willi?
313
00:15:32,139 --> 00:15:36,518
Przeszkodziłam twojemu ojcu,
gdy brał prysznic.
314
00:15:37,436 --> 00:15:39,897
- Co zrobiłaś?
- Nie to, że weszłam...
315
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
- Drzwi były otwarte.
- Od prysznica?
316
00:15:42,066 --> 00:15:45,694
Nie, do willi.
I powiedział, żebym mu dała.
317
00:15:46,195 --> 00:15:47,863
Chodziło o ręcznik.
318
00:15:48,781 --> 00:15:51,116
I muszę się odświeżyć.
319
00:15:51,116 --> 00:15:52,534
Dopiero co przyszłaś.
320
00:15:52,534 --> 00:15:54,995
Świeżości nigdy za wiele.
321
00:16:00,250 --> 00:16:02,503
- Powinnam chyba...
- Tak, śmiało.
322
00:16:06,340 --> 00:16:08,467
Możesz mi powiedzieć, co się dzieje?
323
00:16:08,467 --> 00:16:11,679
Masz pojęcie, jakie to niezręczne?
324
00:16:11,679 --> 00:16:15,557
No dobrze, rozumiem, że ty i Will
spotykaliście się na studiach.
325
00:16:15,557 --> 00:16:17,101
Ale co z tego?
326
00:16:17,101 --> 00:16:21,438
To nie było zwykłe spotykanie się.
Byliśmy dla siebie wszystkim.
327
00:16:21,438 --> 00:16:23,148
Idealną parą.
328
00:16:23,148 --> 00:16:25,818
Myślałam, że spędzimy razem całe życie.
329
00:16:25,818 --> 00:16:27,569
Aż pewnego dnia zniknął.
330
00:16:27,569 --> 00:16:29,697
Nie zobaczyliśmy się więcej.
331
00:16:29,697 --> 00:16:32,408
Nigdy więcej ze sobą nie rozmawialiśmy.
332
00:16:32,408 --> 00:16:34,410
Po prostu nagle się ulotnił?
333
00:16:34,410 --> 00:16:35,786
Jak duch.
334
00:16:35,786 --> 00:16:37,830
Wiem, że był zagubiony,
335
00:16:37,830 --> 00:16:39,999
nie wiedział, co robić po studiach,
336
00:16:39,999 --> 00:16:42,251
ale to żadna wymówka.
337
00:16:42,251 --> 00:16:44,753
- Nawet nie zadzwonił wyjaśnić?
- Nigdy.
338
00:16:45,337 --> 00:16:47,464
Nie znam dobrze taty RJ’a,
339
00:16:47,464 --> 00:16:50,551
ale nie sprawia wrażenia kogoś takiego.
340
00:16:51,176 --> 00:16:54,430
Cóż, zmieniłam numer telefonu
i nic mu nie powiedziałam.
341
00:16:54,430 --> 00:16:58,267
A potem mogłam się przeprowadzić
i nie powiedzieć gdzie.
342
00:16:58,267 --> 00:16:59,351
Mamo!
343
00:17:00,310 --> 00:17:02,479
Nie chciałam słuchać kiepskich wymówek
344
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
i dać mu znów szansy, by mnie skrzywdził.
345
00:17:04,982 --> 00:17:08,569
Rozumiem, a potem był tata, ja,
i życie potoczyło się dalej.
346
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
Tak, jesteś dla mnie najważniejsza.
347
00:17:10,821 --> 00:17:13,365
Dlatego martwię się, co z tobą będzie.
348
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
- Ze mną?
- Tak.
349
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
Nieważne, jak bardzo kochasz RJ’a,
nie możesz mu ufać.
350
00:17:18,829 --> 00:17:20,330
Mówisz poważnie?
351
00:17:20,330 --> 00:17:23,292
Oczywiście. Wieczny spór,
natura czy wychowanie.
352
00:17:23,292 --> 00:17:24,501
Cóż, zaufaj mi.
353
00:17:24,501 --> 00:17:26,920
To moja praca. Natury nie oszukasz.
354
00:17:26,920 --> 00:17:30,174
Dobra, może nie jestem
światowej sławy genetyczką,
355
00:17:30,174 --> 00:17:32,509
ale to nie ma zupełnie sensu.
356
00:17:32,509 --> 00:17:35,387
Lepiej otwórz oczy,
bo masz zamiar wyjść za mąż
357
00:17:35,387 --> 00:17:36,638
za syna szatana.
358
00:17:37,181 --> 00:17:38,557
Witamy w wariatkowie.
359
00:17:38,557 --> 00:17:40,934
Posłuchaj, to nie jest takie szalone.
360
00:17:40,934 --> 00:17:44,104
Posłuchaj, proszę.
Will był zawsze bardzo rozrywkowy.
361
00:17:44,104 --> 00:17:47,775
Uwielbiał być w centrum uwagi,
wszystko kontrolować.
362
00:17:47,775 --> 00:17:49,234
Co w tym złego?
363
00:17:49,234 --> 00:17:51,236
Ukrywał swoje prawdziwe uczucia.
364
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Ciągle tylko przybijał piątki
365
00:17:53,947 --> 00:17:56,700
i jeszcze te głupie żółwiki.
366
00:17:57,242 --> 00:18:00,079
RJ nie jest jego ojcem,
a ja nie jestem tobą.
367
00:18:00,079 --> 00:18:01,789
RJ taki nie jest?
368
00:18:01,789 --> 00:18:06,168
Mamo, Will bardzo się cieszył,
że jesteśmy razem.
369
00:18:06,168 --> 00:18:09,379
Cokolwiek wydarzyło się między wami,
było dawno temu.
370
00:18:09,379 --> 00:18:12,341
Możesz więc odpuścić? Proszę.
371
00:18:13,217 --> 00:18:15,719
Mówiłaś, że cieszysz się moim szczęściem.
372
00:18:16,720 --> 00:18:18,889
Tak. Naprawdę.
373
00:18:18,889 --> 00:18:21,517
To dobrze. Ten ślub bardzo mnie stresuje.
374
00:18:21,517 --> 00:18:24,103
Nie poradzę sobie bez ciebie.
375
00:18:24,103 --> 00:18:26,980
I chcę, żebyś wzniosła toast
na próbnej kolacji.
376
00:18:27,689 --> 00:18:29,024
Mam wznieść toast?
377
00:18:29,024 --> 00:18:30,484
Jesteś moją mamą.
378
00:18:30,484 --> 00:18:33,070
Chcę, żebyś brała udział we wszystkim.
379
00:18:36,824 --> 00:18:39,785
Powiedz mi, jest jakiś pan Winslow?
380
00:18:41,620 --> 00:18:43,288
- Serio?
- Tylko pytam.
381
00:18:43,288 --> 00:18:45,624
Czy Lana też się rozwiodła?
382
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
Zaraz, to nie wiesz?
383
00:18:47,918 --> 00:18:48,752
Czego?
384
00:18:49,795 --> 00:18:52,714
Gdy Emma miała osiem lat,
jej ojciec zginął.
385
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
Rany, nie miałem pojęcia.
Nie utrzymujemy kontaktu.
386
00:18:56,844 --> 00:18:59,388
Wychowywała dziecko samotnie, tak jak ty.
387
00:18:59,388 --> 00:19:00,305
Hej, chłopaki.
388
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
Hej. Wszystko w porządku?
389
00:19:02,850 --> 00:19:06,311
Tak, poprosiłam mamę
by wzniosła toast na próbnej kolacji.
390
00:19:06,311 --> 00:19:09,439
Wspaniale. A udało ci się zapytać o...
391
00:19:10,691 --> 00:19:11,650
No dobrze.
392
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
Tato, Lano.
393
00:19:14,194 --> 00:19:17,281
Chcieliśmy spytać,
czy moglibyście wystąpić
394
00:19:17,281 --> 00:19:19,491
jako drużba i druhna na ceremonii.
395
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
Chyba że uważacie, że to dziwne.
Nie musimy...
396
00:19:23,036 --> 00:19:24,621
- Chętnie.
- To zaszczyt.
397
00:19:24,621 --> 00:19:26,331
Na zdrowie.
398
00:19:29,751 --> 00:19:32,754
Emmo, RJ i ja
rozmawialiśmy o twoim Instagramie
399
00:19:32,754 --> 00:19:35,799
i jestem pod wrażeniem
twoich wskaźników interakcji.
400
00:19:35,799 --> 00:19:39,011
Wyniki się podwoiły
odkąd byłeś w Londynie.
401
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Brawo. Zuch dziewczyna.
402
00:19:41,972 --> 00:19:43,807
Odwiedziłeś ich w Londynie?
403
00:19:43,807 --> 00:19:47,102
Byłem tam służbowo,
więc zabrałem dzieciaki na kolację.
404
00:19:47,102 --> 00:19:50,689
Na pewno świetnie się bawiliście,
poznając się nawzajem.
405
00:19:50,689 --> 00:19:53,984
Chciałam, żebyś też przyjechała,
ale nie miałaś urlopu.
406
00:19:53,984 --> 00:19:57,446
Wzięłabym wolne,
gdybym wiedziała, że jesteś zaręczona.
407
00:19:57,446 --> 00:19:59,198
Wtedy jeszcze nie byłam.
408
00:19:59,198 --> 00:20:00,991
Ważne, że jesteśmy tu teraz.
409
00:20:00,991 --> 00:20:02,201
Wypiję za to.
410
00:20:04,786 --> 00:20:09,291
Chciałem zrobić to po kolacji,
ale pozwólcie, że dam wam to już teraz.
411
00:20:09,875 --> 00:20:11,210
Ja już dałam im prezent.
412
00:20:11,210 --> 00:20:14,504
Tak, najlepszy model
ekspresu do cappuccino.
413
00:20:14,504 --> 00:20:16,798
Był na szczycie listy prezentów.
414
00:20:16,798 --> 00:20:18,008
Tak.
415
00:20:19,134 --> 00:20:20,093
To jest...
416
00:20:23,096 --> 00:20:25,307
Może ty otworzysz?
417
00:20:29,311 --> 00:20:31,855
Tato, czy to klucze
do mieszkania w Tribece?
418
00:20:31,855 --> 00:20:35,817
Tak jest. Tylko teraz to klucze
do waszego mieszkania w Tribece.
419
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
Rany. Niesamowity prezent.
420
00:20:40,530 --> 00:20:42,950
Bo wy jesteście niesamowici.
421
00:20:47,537 --> 00:20:50,874
Ręce w górze. Prawa noga do tyłu.
422
00:20:51,583 --> 00:20:52,793
Wojownik jeden.
423
00:20:54,253 --> 00:20:57,381
- Kilkumilionowy apartament.
- Zegnij lewe kolano.
424
00:20:57,381 --> 00:20:59,299
Jak mam z tym konkurować?
425
00:20:59,299 --> 00:21:01,343
To nie są zawody.
426
00:21:01,343 --> 00:21:03,637
Cisnął mi tym w twarz.
427
00:21:03,637 --> 00:21:06,515
Wielki pan udziałowiec
z ogromnym kapitałem.
428
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
Nie ma nic złego w mężczyźnie
z ogromnym kapitałem.
429
00:21:09,559 --> 00:21:12,312
Zmień pozycję na wojownika drugiego.
430
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Spójrz za lewą ręką.
431
00:21:19,444 --> 00:21:20,487
Widziałaś to?
432
00:21:20,487 --> 00:21:21,405
Co?
433
00:21:21,405 --> 00:21:24,700
Tam, to australijskie ciacho.
Totalnie cię obcinał.
434
00:21:26,118 --> 00:21:29,705
Daj spokój, mam bieliznę starszą od niego.
435
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
Sama daj spokój.
436
00:21:31,206 --> 00:21:34,418
Prawa ręka w górę,
lewa ręka do odwróconego wojownika.
437
00:21:37,671 --> 00:21:39,047
Widziałaś to?
438
00:21:39,047 --> 00:21:41,300
- Co?
- Ten uśmiech „chodź i weź mnie”.
439
00:21:41,300 --> 00:21:43,218
Mówię ci, zrób to.
440
00:21:43,927 --> 00:21:45,053
Wiesz co, mam dość.
441
00:21:45,554 --> 00:21:46,763
Spotykamy się z Emmą
442
00:21:46,763 --> 00:21:49,599
z brand managerem Discovery
za dziesięć minut.
443
00:21:49,599 --> 00:21:51,601
Dziesięć minut to mnóstwo czasu.
444
00:21:51,601 --> 00:21:52,686
Przestań.
445
00:21:53,353 --> 00:21:54,980
- Mnóstwo.
- Wojownik drugi.
446
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Przepraszam.
447
00:21:57,733 --> 00:22:00,277
Dzięki Bogu, że jesteś.
448
00:22:00,277 --> 00:22:02,821
Mamy tyle do zrobienia i tak mało czasu.
449
00:22:02,821 --> 00:22:05,991
Na szczęście dużo już ustaliłyśmy
na spotkaniu wideo.
450
00:22:05,991 --> 00:22:07,159
Spotkaniu wideo?
451
00:22:07,159 --> 00:22:09,578
Musiałyśmy z Emmą dopracować szczegóły.
452
00:22:10,120 --> 00:22:12,456
- Miałyśmy zrobić to razem.
- Zrobimy.
453
00:22:12,456 --> 00:22:15,709
To czemu z panną wideo
dopracowałyście już szczegóły?
454
00:22:15,709 --> 00:22:18,128
- Macie jakieś pytania?
- Nie.
455
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
Camala przyleciała z centrali.
To nie przelewki.
456
00:22:22,632 --> 00:22:25,552
Ja zaplanowałam ślub bez brand managera.
457
00:22:25,552 --> 00:22:27,429
- Wszystko w porządku?
- Jasne.
458
00:22:27,429 --> 00:22:30,932
Miałaś ślub na podwórku babci.
Mówiłaś, że była upierdliwa.
459
00:22:30,932 --> 00:22:33,602
To teraz moja kolej być upierdliwą.
460
00:22:33,602 --> 00:22:35,729
Możemy zaczynać?
461
00:22:35,729 --> 00:22:36,938
Oczywiście.
462
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
Przyniosłam notatki.
463
00:22:39,441 --> 00:22:43,195
Zapoznałyśmy się
z ustawieniem stołów Philipy
464
00:22:43,195 --> 00:22:45,238
na ślubie Harry’ego i Meghan.
465
00:22:45,238 --> 00:22:48,867
To są upominki dla gości,
obrusy, serwetki i wizytówki.
466
00:22:48,867 --> 00:22:52,245
Nie mam zdjęcia sukni,
ale uwierz mi, jest oszałamiająca.
467
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Wybrałyście już wszystko?
468
00:22:54,790 --> 00:22:56,917
Omówiłyśmy to na spotkaniu wideo.
469
00:22:56,917 --> 00:22:58,710
Suknię też wybrałaś?
470
00:22:59,294 --> 00:23:01,797
Daisy Saint Daisy potrzebowała odpowiedzi.
471
00:23:01,797 --> 00:23:03,673
Kim jest Daisy Saint Daisy?
472
00:23:04,841 --> 00:23:06,301
Twoja matka jest urocza.
473
00:23:06,301 --> 00:23:09,554
Daisy Saint Daisy to nowa Vera Wang.
474
00:23:09,554 --> 00:23:12,808
Nie odmawiasz sukni za 30 000 dolarów.
475
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Jest moją sponsorką.
476
00:23:14,893 --> 00:23:17,437
Może jest sponsorką, ale to twój ślub.
477
00:23:17,437 --> 00:23:19,064
Ty powinnaś decydować.
478
00:23:19,064 --> 00:23:20,440
Możemy przestać?
479
00:23:20,941 --> 00:23:23,276
- Chcę, byś była szczęśliwa.
- I jestem.
480
00:23:23,276 --> 00:23:25,570
Mam projektantów i ekspertów,
481
00:23:25,570 --> 00:23:27,531
którzy o wszystko zadbają.
482
00:23:27,531 --> 00:23:30,242
I to wszystko
zwiększy liczbę obserwujących.
483
00:23:30,242 --> 00:23:33,870
Co przypomina mi,
że przygotowałam plan na ten tydzień.
484
00:23:33,870 --> 00:23:36,415
Emmo, za godzinę masz sesję zdjęciową.
485
00:23:36,415 --> 00:23:39,668
Potem próba tańca,
kluczowa w naszej kampanii.
486
00:23:39,668 --> 00:23:41,878
Goście na wieczór panieński dotarli?
487
00:23:41,878 --> 00:23:43,755
- Tak, już są.
- Świetnie.
488
00:23:43,755 --> 00:23:45,924
Twoje wydarzenia są na zielono.
489
00:23:47,592 --> 00:23:49,845
Chyba nie spędzimy razem wiele czasu.
490
00:23:49,845 --> 00:23:52,305
Jesteś na próbie tanecznej o 16.
491
00:23:52,305 --> 00:23:55,475
- Ta gwiazdka? Matka panny młodej?
- Jestem gwiazdką.
492
00:23:55,475 --> 00:23:58,645
Jeśli mogę dać małą radę,
mateczko Winslow...
493
00:23:58,645 --> 00:23:59,646
Mateczko?
494
00:23:59,646 --> 00:24:01,857
Wiem, że trudno jest odpuścić,
495
00:24:01,857 --> 00:24:04,901
ale twoja córeczka jest już dorosła
496
00:24:04,901 --> 00:24:08,363
i najlepsze, co możesz zrobić,
to się odprężyć.
497
00:24:08,363 --> 00:24:10,991
Zamów mai tai i baw się dobrze.
498
00:24:13,326 --> 00:24:14,327
W porządku.
499
00:24:14,327 --> 00:24:18,123
Serio nazwała cię „mateczką Winslow”?
500
00:24:18,123 --> 00:24:19,541
Owszem.
501
00:24:19,541 --> 00:24:21,710
- Wpadłaś w szał?
- Powinnam była.
502
00:24:21,710 --> 00:24:24,296
Ale Emma jest taka szczęśliwa.
503
00:24:24,296 --> 00:24:25,505
Co to jest?
504
00:24:25,505 --> 00:24:28,675
To mój plan tygodnia od Camali.
505
00:24:28,675 --> 00:24:29,968
Pokaż.
506
00:24:30,552 --> 00:24:33,638
Godziny w formacie wojskowym?
Co to, ślub czy wojna?
507
00:24:33,638 --> 00:24:34,764
Nie jestem pewna.
508
00:24:34,764 --> 00:24:37,976
Masz tu listę
„sugerowanych aktywności”. To miłe.
509
00:24:37,976 --> 00:24:41,480
Nie, to tylko sztuczka,
żebym się nie wtrącała.
510
00:24:41,480 --> 00:24:45,275
No cóż, masaż, manicure,
kąpiel dźwiękowa, pickleball.
511
00:24:45,275 --> 00:24:48,820
Jeśli ta kobieta myśli,
że przekupi mnie peelingiem solnym,
512
00:24:49,446 --> 00:24:51,239
w ogóle mnie nie zna.
513
00:24:51,865 --> 00:24:54,201
Racja, siostro. Władza dla ludu.
514
00:24:54,743 --> 00:24:56,453
Posiedźmy tu nieszczęśliwe.
515
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
Przesadzam, prawda?
516
00:25:01,708 --> 00:25:04,628
Kochana, wiem, że to dla ciebie trudne.
517
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
Ale użalanie się nad sobą nic nie pomoże.
518
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
Masz rację.
519
00:25:09,466 --> 00:25:10,592
Wybieraj.
520
00:25:12,511 --> 00:25:15,138
Pikleball. Nic nie rozładuje agresji tak,
521
00:25:15,138 --> 00:25:17,432
jak walenie w coś, co ci nie odda.
522
00:25:18,141 --> 00:25:18,975
Pasuje mi to.
523
00:25:19,935 --> 00:25:21,144
Jazda!
524
00:25:26,858 --> 00:25:27,692
Tak!
525
00:25:37,202 --> 00:25:39,579
- Dziękuję.
- Dziękuję.
526
00:25:39,579 --> 00:25:41,998
Hej, Harley. Co tu robisz?
527
00:25:41,998 --> 00:25:45,210
Pomagam tam, gdzie trzeba.
Jak mogę paniom pomóc?
528
00:25:45,210 --> 00:25:47,879
- Jest wolny kort?
- Sprawdzę grafik.
529
00:25:47,879 --> 00:25:49,881
I znów się spotykamy?
530
00:25:49,881 --> 00:25:50,924
Cześć.
531
00:25:50,924 --> 00:25:52,926
Zapomniałam, że gracie w tenisa.
532
00:25:52,926 --> 00:25:57,222
W kolanach mi strzyka,
ale nadal dobrze wyglądam w szortach.
533
00:25:57,222 --> 00:25:58,807
Teraz sobie przypominam.
534
00:25:58,807 --> 00:26:01,268
Hej, Winslow, potrafisz takimi grać?
535
00:26:01,268 --> 00:26:04,854
- Zobaczymy. Znalazłeś nam kort?
- Nie mam nic do drugiej.
536
00:26:04,854 --> 00:26:07,274
To co, mieszane deble?
537
00:26:07,274 --> 00:26:09,818
- Nie chcemy się narzucać.
- Prosimy.
538
00:26:09,818 --> 00:26:12,654
Nie naciskaj, Scotty.
Ona nie lubi przegrywać.
539
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
Kto mówi o przegranej?
540
00:26:25,125 --> 00:26:26,751
- Przepraszam.
- W porządku.
541
00:26:27,252 --> 00:26:28,628
Dziewięć, dziewięć, dwa.
542
00:26:34,342 --> 00:26:35,176
- Tak!
- Tak!
543
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
Dziesięć, dziewięć, dwa.
544
00:26:37,512 --> 00:26:38,513
Piłka setowa.
545
00:26:47,105 --> 00:26:49,524
Dziewięć, dziesięć, jeden.
546
00:26:57,907 --> 00:26:59,993
- Out!
- Jak dla mnie była w polu.
547
00:27:00,619 --> 00:27:01,661
Sędzia?
548
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
Był... out?
549
00:27:04,080 --> 00:27:06,124
Out? Żartujesz sobie?
550
00:27:06,124 --> 00:27:08,460
Dobra, McEnroe, weszła. Niech ma.
551
00:27:08,460 --> 00:27:10,545
Nie chcę punktu, jeśli był out.
552
00:27:10,545 --> 00:27:13,381
Wszyscy tak sądzą,
ale jeśli chcesz, to proszę.
553
00:27:13,381 --> 00:27:16,885
Nie wszyscy.
Janice i Scott tak nie mówili.
554
00:27:16,885 --> 00:27:18,887
- Weź punkt.
- Zagramy jeszcze raz.
555
00:27:18,887 --> 00:27:20,305
- Dobra.
- Dobra.
556
00:27:20,305 --> 00:27:22,015
Wciąż jest upierdliwa.
557
00:27:22,015 --> 00:27:25,518
- Słucham?
- Mówił, że świetnie się z tobą gra.
558
00:28:03,139 --> 00:28:04,349
Hej.
559
00:28:05,558 --> 00:28:07,143
Strasznie przepraszam.
560
00:28:07,143 --> 00:28:08,353
Gdzie cię boli?
561
00:28:08,353 --> 00:28:10,105
Chyba wszyscy wiemy, gdzie.
562
00:28:10,105 --> 00:28:13,024
Jestem lekarzem. Zrelaksuj się i oddychaj.
563
00:28:13,608 --> 00:28:16,277
Też jestem lekarzem. Chyba sobie poradzę.
564
00:28:16,277 --> 00:28:19,155
- Zrelaksuj się i oddychaj.
- Uraz głowy?
565
00:28:19,155 --> 00:28:22,033
Dobre pytanie. Przynieście lód.
Złagodzi ból.
566
00:28:22,033 --> 00:28:23,159
Już.
567
00:28:23,159 --> 00:28:26,788
Lucas Campion z Geffen.
Nie dosłyszałem twojego nazwiska.
568
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
Lana. Lana Winslow.
569
00:28:28,498 --> 00:28:30,208
Lana Winslow? Poważnie?
570
00:28:30,208 --> 00:28:31,126
Tak.
571
00:28:31,626 --> 00:28:33,002
Jesteś gwiazdą.
572
00:28:33,002 --> 00:28:34,295
Nie jestem gwiazdą.
573
00:28:34,295 --> 00:28:37,757
Jesteś. Składaliśmy ci ofertę,
ale odmówiłaś.
574
00:28:37,757 --> 00:28:40,927
- Jestem szefem komisji rekrutacyjnej.
- Już usiądę.
575
00:28:40,927 --> 00:28:41,886
Jeszcze nie.
576
00:28:41,886 --> 00:28:43,221
Tak.
577
00:28:43,221 --> 00:28:46,641
Chciałbym cię przekonać,
żebyś przeniosła się do nas.
578
00:28:46,641 --> 00:28:50,311
To miłe z twojej strony,
ale moja córka wychodzi za mąż.
579
00:28:50,311 --> 00:28:51,646
Gratulacje.
580
00:28:51,646 --> 00:28:52,564
Dziękuję.
581
00:28:52,564 --> 00:28:54,566
No dobrze, położę to na...
582
00:28:54,566 --> 00:28:56,192
Nic nie położysz.
583
00:28:56,192 --> 00:28:59,738
Nie chcę wam przerywać,
ale muszę wracać do pokoju.
584
00:28:59,738 --> 00:29:01,114
Tak, pomożemy ci.
585
00:29:01,114 --> 00:29:02,282
Spokojnie.
586
00:29:03,658 --> 00:29:06,786
Wiesz co,
na wszelki wypadek cię odprowadzę.
587
00:29:06,786 --> 00:29:08,204
Nie musisz tego robić.
588
00:29:08,204 --> 00:29:10,206
Czułbym się lepiej.
589
00:29:10,206 --> 00:29:11,791
Dobrze, proszę bardzo.
590
00:29:12,584 --> 00:29:13,668
Dobry strzał.
591
00:29:16,296 --> 00:29:20,842
Wiem, że jesteś pewnie super zajęta
z weselem i tak dalej,
592
00:29:20,842 --> 00:29:22,886
ale czy mogę postawić ci drinka?
593
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
- Dziękuję, ale...
- Jest chętna.
594
00:29:26,556 --> 00:29:29,309
Świetnie. Spotkamy się w barze o 20?
595
00:29:32,729 --> 00:29:34,063
Niech będzie o 20.
596
00:29:34,063 --> 00:29:36,024
Dobrze, do zobaczenia.
597
00:29:38,693 --> 00:29:39,861
I proszę.
598
00:29:39,861 --> 00:29:42,280
Facet o połowę młodszy ode mnie?
599
00:29:42,280 --> 00:29:43,907
Bardzo proszę.
600
00:29:44,824 --> 00:29:46,785
Zasłużyłem sobie.
601
00:29:46,785 --> 00:29:49,162
Żaden mężczyzna na to nie zasługuje.
602
00:29:49,162 --> 00:29:53,041
Byłem palantem. Popisywałem się jak dupek.
603
00:29:53,041 --> 00:29:55,001
- Może mieć rację.
- Tak.
604
00:29:55,001 --> 00:29:57,420
Czyli coś was z doktor Winslow łączyło?
605
00:29:57,420 --> 00:29:58,755
Można tak powiedzieć.
606
00:29:58,755 --> 00:30:01,925
Ale teraz już nic między wami nie ma?
607
00:30:01,925 --> 00:30:04,260
Poza trzema dekadami tłumionej urazy?
608
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
Zupełnie nic.
609
00:30:05,386 --> 00:30:07,889
Dalej pójdę sam, dzięki za pomoc.
610
00:30:07,889 --> 00:30:09,516
W razie potrzeby daj znać.
611
00:30:09,516 --> 00:30:12,310
- Jasne. Mała rada?
- Dawaj.
612
00:30:12,310 --> 00:30:16,231
Sprawdź swoje ubezpieczenie,
zanim się z nią umówisz.
613
00:30:17,649 --> 00:30:18,525
Zapamiętam to.
614
00:30:19,818 --> 00:30:20,819
Dobra, staruszku.
615
00:30:29,452 --> 00:30:30,954
Oby Willowi nic nie było.
616
00:30:31,454 --> 00:30:34,249
Może będzie śpiewał sopranem,
ale przeżyje.
617
00:30:34,249 --> 00:30:35,458
Powinnam zadzwonić?
618
00:30:35,458 --> 00:30:40,129
Nie. Powinnaś przestać myśleć o Willu
i skupić się na przystojnym doktorku.
619
00:30:41,673 --> 00:30:42,757
Przepraszam.
620
00:30:42,757 --> 00:30:45,760
- Kochanie.
- Tu jesteś. Szukałam cię wszędzie.
621
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
Czemu? Co się stało?
622
00:30:47,095 --> 00:30:51,724
Ty mi powiedz. Camala twierdzi,
że był jakiś incydent z tobą i tatą RJ’a.
623
00:30:51,724 --> 00:30:55,186
Tamto? Skarbie, to nie był incydent,
tylko mały wypadek.
624
00:30:55,186 --> 00:30:56,813
Uderzyła go piłką.
625
00:30:57,480 --> 00:30:58,690
Powiedz, że nie.
626
00:30:58,690 --> 00:31:02,694
Nie uderzyłam go piłką.
Graliśmy w pickleball i uderzyłam piłkę.
627
00:31:02,694 --> 00:31:03,945
A piłka jego pikle.
628
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
- Okolice krocza.
- Rozumiem.
629
00:31:06,072 --> 00:31:08,408
Tak. Gem, set, auć.
630
00:31:08,408 --> 00:31:12,704
Mamo, zrób mi przysługę
i spróbuj zachowywać się normalnie.
631
00:31:12,704 --> 00:31:14,914
Camala mówi, że tak być nie może.
632
00:31:14,914 --> 00:31:19,502
Nic się nie dzieje i obiecuję
trzymać się z daleka od Willa Jacksona.
633
00:31:19,502 --> 00:31:22,422
Ciężko brać cię na poważnie,
kiedy tak wyglądasz.
634
00:31:22,422 --> 00:31:23,965
Ale mówię poważnie.
635
00:31:23,965 --> 00:31:26,759
I nie spóźnij się na lekcję tańca.
Za 20 minut.
636
00:31:26,759 --> 00:31:29,220
Obiecuję, będę na czas. Bez maseczki.
637
00:31:29,220 --> 00:31:30,597
- Dobrze.
- Kochanie?
638
00:31:30,597 --> 00:31:32,765
- Pożyczysz mi kolczyki?
- Jasne.
639
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
- Masz gorącą randkę?
- Nie.
640
00:31:35,476 --> 00:31:38,146
- Tak.
- Nie. Wcale nie.
641
00:31:38,146 --> 00:31:41,316
To spotkanie na drinka,
na pewno nie randka.
642
00:31:41,316 --> 00:31:44,235
Ale słuchaj, już późno.
643
00:31:44,235 --> 00:31:46,529
Muszę się zbierać na tę lekcję tańca.
644
00:31:46,529 --> 00:31:48,197
- Pospiesz się.
- Dziękuję.
645
00:31:48,197 --> 00:31:50,950
Muszę lecieć. Dziękuję.
646
00:31:53,453 --> 00:31:58,082
Raz, dwa, trzy, cztery
i pięć, sześć, siedem, osiem.
647
00:31:58,082 --> 00:32:02,545
Raz, dwa, ładnie, trzy, cztery
i pięć, sześć, tak!
648
00:32:02,545 --> 00:32:05,006
Słyszałam, co się stało.
649
00:32:05,006 --> 00:32:06,549
Bardzo mi przykro.
650
00:32:06,549 --> 00:32:10,053
Twoja mama nie zrobiła tego celowo.
Przynajmniej nie sądzę.
651
00:32:12,513 --> 00:32:15,183
Ale i tak sądzę,
że razem jesteście uroczy.
652
00:32:15,183 --> 00:32:16,100
Naprawdę?
653
00:32:16,643 --> 00:32:19,312
Nigdy nie widziałam, żeby tak nawaliła.
654
00:32:28,780 --> 00:32:30,657
Dziękuję.
655
00:32:31,491 --> 00:32:33,326
Bardzo ładnie!
656
00:32:33,326 --> 00:32:36,621
Dobry początek, ale musicie ćwiczyć.
657
00:32:36,621 --> 00:32:39,040
Miliony ludzi obejrzą was w sieci.
658
00:32:39,040 --> 00:32:40,708
Następna część.
659
00:32:40,708 --> 00:32:44,003
Będziemy ćwiczyć lasso,
więc znajdźcie partnerów.
660
00:32:44,003 --> 00:32:46,130
Camala, nie mam partnera.
661
00:32:47,423 --> 00:32:49,175
Mateczka Winslow, no tak.
662
00:32:50,051 --> 00:32:53,554
Zrobisz mi małą przysługę?
Nie nazywaj mnie „mateczką”.
663
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Będę twoim partnerem.
664
00:32:56,474 --> 00:32:58,226
Matka panny młodej
665
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
i ojciec pana młodego tańczący razem?
666
00:33:00,520 --> 00:33:02,647
Emily Post by tego nie pochwaliła.
667
00:33:02,647 --> 00:33:05,441
- Kim jest Emily Post?
- Kimś, kto psuje śluby.
668
00:33:05,441 --> 00:33:09,278
Myślę, że to świetny pomysł,
ale to zależy od ciebie.
669
00:33:09,278 --> 00:33:11,197
- Zrób to.
- A ty jesteś...
670
00:33:11,197 --> 00:33:12,824
Moją byłą przyjaciółką.
671
00:33:12,824 --> 00:33:15,910
Daj spokój, L.,
mieliście nawet tę swoją piosenkę...
672
00:33:15,910 --> 00:33:17,370
- Tak.
- Co to było?
673
00:33:17,370 --> 00:33:18,746
Nie pamiętam.
674
00:33:18,746 --> 00:33:22,417
- „Hit Me With Your Best Shot?”
- Will grał ją na pianinie.
675
00:33:22,417 --> 00:33:23,334
„Mona Lisa”.
676
00:33:23,334 --> 00:33:24,877
- Tak.
- Moja ulubiona.
677
00:33:25,461 --> 00:33:26,546
Tak, moja też.
678
00:33:26,546 --> 00:33:28,172
Jaki ojciec, taki syn?
679
00:33:28,172 --> 00:33:30,174
Mam ją akurat w telefonie.
680
00:33:30,174 --> 00:33:31,342
Naprawdę?
681
00:33:37,932 --> 00:33:38,850
Mogę prosić?
682
00:34:04,667 --> 00:34:06,085
Pięknie wyglądasz.
683
00:34:06,669 --> 00:34:08,046
Dziękuję.
684
00:34:08,046 --> 00:34:09,797
A to niespodzianka.
685
00:34:10,423 --> 00:34:11,799
Jaka niespodzianka?
686
00:34:11,799 --> 00:34:13,968
Nie nadepnęłaś mi jeszcze na palce.
687
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
Wykrakałem.
688
00:34:19,974 --> 00:34:22,435
Sama obecność przy tobie sprawia, że...
689
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Ja też.
690
00:34:34,155 --> 00:34:36,199
Dziękuję.
691
00:34:36,199 --> 00:34:37,408
Brawa dla pani.
692
00:34:58,679 --> 00:35:01,432
Przepraszam. Próba się przeciągnęła.
693
00:35:01,432 --> 00:35:03,351
Wyglądasz niesamowicie.
694
00:35:03,351 --> 00:35:04,352
Dziękuję.
695
00:35:04,352 --> 00:35:05,770
Cudowne kolczyki.
696
00:35:07,105 --> 00:35:08,022
Dziękuję.
697
00:35:09,440 --> 00:35:12,068
- Czego się napijesz?
- Poproszę to, co on.
698
00:35:14,195 --> 00:35:16,739
Opowiedz mi o tej lekcji tańca.
699
00:35:17,323 --> 00:35:19,367
Było niezręcznie.
700
00:35:19,367 --> 00:35:21,744
Inaczej nie byłby to ślub.
701
00:35:22,328 --> 00:35:23,830
Jesteś ekspertem?
702
00:35:24,413 --> 00:35:26,499
Byłem bliski ślubu,
703
00:35:26,499 --> 00:35:29,502
ale szkoła medyczna
skutecznie to uniemożliwiła.
704
00:35:29,502 --> 00:35:33,089
- Szkoły medyczne takie są.
- Wyszło mi na dobre.
705
00:35:33,673 --> 00:35:36,008
W sumie jestem trochę samotnikiem.
706
00:35:36,509 --> 00:35:38,928
Naprawdę? Trudno mi w to uwierzyć.
707
00:35:38,928 --> 00:35:40,221
Dlaczego?
708
00:35:40,221 --> 00:35:43,766
Ktoś tak pociągający jak ty
709
00:35:43,766 --> 00:35:47,019
na pewno ma dziesiątki imion
w czarnym notesiku.
710
00:35:47,019 --> 00:35:49,355
Nigdy nie nazwano mnie ponętnym.
711
00:35:50,189 --> 00:35:54,360
I nie sądzę, by czarne notesiki
były wciąż w użyciu,
712
00:35:54,360 --> 00:35:56,696
ale jeśli są, ciebie to też dotyczy.
713
00:35:57,947 --> 00:36:00,116
O nie. Te czasy już minęły.
714
00:36:00,116 --> 00:36:02,160
Dawno temu. Nie narzekam,
715
00:36:02,160 --> 00:36:05,329
ale czasem jest już po prostu za późno.
716
00:36:05,830 --> 00:36:08,291
Nie, nigdy nie jest za późno.
717
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
Miłość nie pojawia się
w umówionym terminie.
718
00:36:10,960 --> 00:36:13,212
To nie pociąg, żeby ci uciekł.
719
00:36:13,713 --> 00:36:17,633
Uwierz mi, mój wagon już dawno odjechał.
720
00:36:17,633 --> 00:36:21,095
Rany, zero drinków,
a rozmawiamy już o twoim wagonie?
721
00:36:21,095 --> 00:36:22,555
Dobra randka.
722
00:36:24,265 --> 00:36:25,141
Dziękuję.
723
00:36:26,142 --> 00:36:27,602
Za złapanie kolejnego.
724
00:36:29,187 --> 00:36:30,730
Nigdy nie mów nigdy.
725
00:36:33,733 --> 00:36:36,736
Mamo? Co ty tu robisz?
726
00:36:40,865 --> 00:36:42,700
Ślicznie ci w tych kolczykach.
727
00:36:42,700 --> 00:36:43,743
Dziękuję.
728
00:36:43,743 --> 00:36:48,581
Mam konferencję z kolegą lekarzem.
729
00:36:48,581 --> 00:36:49,665
Mówiłam ci o nim.
730
00:36:49,665 --> 00:36:52,126
Cześć, jestem Emma. Córka Lany.
731
00:36:52,126 --> 00:36:54,128
A to mój narzeczony, RJ.
732
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Miło cię poznać.
733
00:36:55,713 --> 00:36:59,926
Doktor Campion jest z Geffen School w UCLA
734
00:36:59,926 --> 00:37:01,302
i jesteśmy kolegami.
735
00:37:01,302 --> 00:37:03,721
To czysto koleżeńskie spotkanie.
736
00:37:04,305 --> 00:37:06,766
- Widzę.
- Co cię sprowadza do Phuket?
737
00:37:06,766 --> 00:37:09,518
Przyjaciele namówili mnie na urlop.
738
00:37:09,518 --> 00:37:12,438
Myślałem, że stracę tylko czas,
aż poznałem Lanę.
739
00:37:14,774 --> 00:37:17,360
No to nie przeszkadzamy.
740
00:37:17,360 --> 00:37:18,694
Właściwie...
741
00:37:19,987 --> 00:37:23,199
Ja też muszę iść.
Zwykle kładę się wcześniej.
742
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
Jest dopiero 20.30.
743
00:37:25,368 --> 00:37:28,871
A Camala napisała,
że chce się jutro spotkać o 10.
744
00:37:28,871 --> 00:37:31,332
I dlatego muszę dobrze wypocząć.
745
00:37:31,332 --> 00:37:36,295
Cudownie było porównać notatki,
doktor Winslow.
746
00:37:37,463 --> 00:37:38,631
Doktorze Campion.
747
00:38:25,594 --> 00:38:27,972
Camala. Co się dzieje?
748
00:38:27,972 --> 00:38:30,349
Zwołałam to nieplanowane spotkanie,
749
00:38:30,349 --> 00:38:32,560
bo mam niesamowite wieści.
750
00:38:32,560 --> 00:38:33,477
O co chodzi?
751
00:38:33,477 --> 00:38:36,772
Nie chciałam zapeszać,
ale chodzi o Klausa Von Klausa.
752
00:38:36,772 --> 00:38:37,898
- Nie.
- Tak!
753
00:38:37,898 --> 00:38:40,067
- Kogo?
- Chce lokowania produktu.
754
00:38:40,067 --> 00:38:41,944
A co to dokładnie znaczy?
755
00:38:41,944 --> 00:38:46,032
To znaczy, że Klaus Von Klaus
zapłaci mi za prezentację jego strojów.
756
00:38:46,032 --> 00:38:48,242
Ale masz już suknię od tej Daisy.
757
00:38:48,242 --> 00:38:51,704
To nie dla Emmy,
tylko dla ciebie i druhen.
758
00:38:51,704 --> 00:38:54,415
Co oznacza, że mateczka Winslow założy...
759
00:38:54,415 --> 00:38:55,708
to!
760
00:39:00,629 --> 00:39:02,048
Emmo, jesteś tego pewna?
761
00:39:02,882 --> 00:39:06,886
To ogromna szansa
z niesamowitym sponsorem.
762
00:39:08,304 --> 00:39:10,806
Tak, ale to ślub, a nie pogrzeb.
763
00:39:11,390 --> 00:39:13,476
Hasztag panna młoda ma zawsze rację.
764
00:39:13,476 --> 00:39:16,354
Czarno-białe wesela
to największy krzyk mody.
765
00:39:16,937 --> 00:39:19,315
- Jeśli tego chcesz...
- Dziękuję.
766
00:39:20,941 --> 00:39:23,778
Skoro to załatwione,
pomówmy o próbnej kolacji.
767
00:39:23,778 --> 00:39:26,614
Pozwoliłam sobie zanotować
kilka słów na toast.
768
00:39:26,614 --> 00:39:28,574
- Napisałaś mój toast?
- O nie.
769
00:39:28,574 --> 00:39:30,785
- To dobrze.
- Mam od tego redaktora.
770
00:39:30,785 --> 00:39:31,827
Żartujesz?
771
00:39:31,827 --> 00:39:35,831
Przy milionowej widowni
nie możemy zostawić niczego przypadkowi.
772
00:39:35,831 --> 00:39:38,459
Będziemy transmitować próbną kolację, ślub
773
00:39:38,459 --> 00:39:40,002
i przyjęcie weselne.
774
00:39:40,002 --> 00:39:41,629
Możesz chociaż przeczytać?
775
00:39:43,589 --> 00:39:44,423
Tak.
776
00:39:45,007 --> 00:39:45,883
Doskonale.
777
00:40:07,738 --> 00:40:10,699
Gdybym was nie znał,
powiedziałbym, że zaiskrzyło
778
00:40:10,699 --> 00:40:13,160
między tobą a Laną wczoraj na parkiecie.
779
00:40:13,160 --> 00:40:15,329
Możesz się do tego nie mieszać?
780
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Obawiam się, że to niemożliwe.
781
00:40:18,499 --> 00:40:20,751
- Dobra, zgrywaj luz.
- Dobra.
782
00:40:22,962 --> 00:40:24,255
Cześć.
783
00:40:24,880 --> 00:40:27,174
Mam nadzieję, że nie przeszkadzamy.
784
00:40:27,174 --> 00:40:30,344
- Nic a nic.
- A on jest w menu?
785
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
Przestań się ślinić.
786
00:40:32,221 --> 00:40:35,307
Wezmę mięśnie, nóżkę i udko.
787
00:40:38,310 --> 00:40:40,312
Tak, nie mogę teraz rozmawiać.
788
00:40:40,312 --> 00:40:43,691
Widzę, że rozszerzacie działalność
poza pickleball, co?
789
00:40:43,691 --> 00:40:45,568
Picie jest bezpieczniejsze.
790
00:40:46,277 --> 00:40:47,153
Wszystko gra?
791
00:40:47,862 --> 00:40:49,822
Tak. Dzwonili z biura.
792
00:40:49,822 --> 00:40:50,906
Jak kontuzja?
793
00:40:51,490 --> 00:40:52,575
Chłodzę ją.
794
00:40:53,492 --> 00:40:54,452
Miło to słyszeć.
795
00:40:54,452 --> 00:40:57,121
Myślałem, że miałaś rano
weselne obowiązki?
796
00:40:57,121 --> 00:40:59,665
Camala dała jej wolne do końca dnia.
797
00:40:59,665 --> 00:41:00,875
I dobrze.
798
00:41:00,875 --> 00:41:04,044
To bardzo miłe mieć dzień wolny.
799
00:41:04,044 --> 00:41:07,673
- Nie brzmisz na zadowoloną.
- Bo kłamie ci w żywe oczy.
800
00:41:08,174 --> 00:41:10,342
No dobrze, Emma opuszczająca gniazdo
801
00:41:10,342 --> 00:41:12,678
to najtrudniejsze, co mnie spotkało.
802
00:41:12,678 --> 00:41:15,890
Jestem z niej taka dumna, ale jednak...
803
00:41:16,682 --> 00:41:17,516
czuję smutek.
804
00:41:18,225 --> 00:41:20,269
Nie chodzi tylko o tęsknotę.
805
00:41:20,769 --> 00:41:23,105
To... nie umiem tego wyjaśnić.
806
00:41:23,105 --> 00:41:27,401
Bo wykonaliśmy kawał dobrej roboty
i przez to staliśmy się zbędni.
807
00:41:28,360 --> 00:41:30,404
Zgadza się. Właśnie tak.
808
00:41:31,947 --> 00:41:33,282
Muszę już iść.
809
00:41:33,282 --> 00:41:37,203
Zgłosiłem się na kilka godzin
w klinice w wiosce.
810
00:41:37,203 --> 00:41:38,787
Nie jesteś na wakacjach?
811
00:41:38,787 --> 00:41:42,917
Jak mówiłem wczoraj Lanie,
mam problem z wakacjami.
812
00:41:42,917 --> 00:41:45,961
- Wczoraj?
- Trochę ją zanudzałem przy drinku.
813
00:41:45,961 --> 00:41:48,380
Ależ wcale nie było nudno.
814
00:41:48,380 --> 00:41:50,633
Cóż, muszę lecieć. Chodź tutaj.
815
00:41:54,428 --> 00:41:55,638
Do zobaczenia.
816
00:41:58,516 --> 00:42:00,935
Rany. Wolontariusz w klinice
817
00:42:00,935 --> 00:42:04,772
z brwiami bardziej psotnymi
niż kosz pełen kociaków.
818
00:42:04,772 --> 00:42:07,274
Czy mężczyzna może być bardziej idealny?
819
00:42:08,901 --> 00:42:10,736
A ten dzień?
820
00:42:10,736 --> 00:42:13,781
Pamiętasz taki ostatni
kompletnie wolny dzień?
821
00:42:13,781 --> 00:42:16,784
Na drugim roku.
Przyjechaliśmy dzień za wcześnie.
822
00:42:16,784 --> 00:42:19,286
Kupiliśmy piwo na fałszywy dowód Lany
823
00:42:19,286 --> 00:42:22,289
i pojechaliśmy do Santa Cruz
w furgonetce Willa.
824
00:42:22,289 --> 00:42:24,458
- Boże.
- Uwierzysz, że miałem furgonetkę?
825
00:42:24,458 --> 00:42:27,044
Uwierzysz, że miałam fałszywy dowód?
826
00:42:27,044 --> 00:42:27,962
Tak.
827
00:42:29,171 --> 00:42:31,340
Na południowym końcu ośrodka
828
00:42:31,340 --> 00:42:34,843
jest piękna plaża,
do której można dojść w czasie odpływu.
829
00:42:35,386 --> 00:42:36,887
Myślicie o tym, co ja?
830
00:42:37,805 --> 00:42:38,681
A jak.
831
00:43:31,317 --> 00:43:32,276
Gotowa?
832
00:43:32,985 --> 00:43:35,988
Sesja zdjęciowa na plaży
ma już 10 000 polubień.
833
00:43:35,988 --> 00:43:37,364
W jakim czasie?
834
00:43:37,364 --> 00:43:38,949
- Niecałą godzinę.
- Rany.
835
00:43:39,992 --> 00:43:40,951
Pokaż.
836
00:43:42,786 --> 00:43:43,621
Tak.
837
00:43:44,455 --> 00:43:46,624
- Hej, oddaj to.
- Nie.
838
00:43:47,124 --> 00:43:49,918
- Mam dużo pracy.
- Jesteśmy w raju, Em.
839
00:43:49,918 --> 00:43:53,631
Praca może poczekać.
Mieliśmy jechać do miasta na drinka.
840
00:43:53,631 --> 00:43:55,758
Daj mi dziesięć minut, dobrze?
841
00:43:58,177 --> 00:43:59,303
Jak sobie życzysz.
842
00:44:05,726 --> 00:44:07,770
Nie złościsz się, że pracuję?
843
00:44:07,770 --> 00:44:09,563
Nie, śmiało.
844
00:44:16,028 --> 00:44:19,698
Weźmiemy ślub
845
00:44:20,282 --> 00:44:22,451
Pojedziemy do kaplicy
846
00:44:22,451 --> 00:44:26,705
I weźmiemy ślub...
847
00:44:26,705 --> 00:44:28,749
- Nie mogę się skupić.
- Wybacz.
848
00:44:31,877 --> 00:44:34,004
Rany, naprawdę cię kocham
849
00:44:34,004 --> 00:44:38,634
I weźmiemy ślub
850
00:44:43,305 --> 00:44:44,807
Nie zaśpiewasz do końca?
851
00:44:44,807 --> 00:44:47,518
Nie. Mówiłaś, że musisz się skupić.
852
00:44:49,728 --> 00:44:54,900
- Pojedziemy do kaplicy miłości
- Pojedziemy do kaplicy miłości
853
00:44:57,986 --> 00:44:59,655
Dziękuję.
854
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Tak. Wygląda na to,
że ciocia Janice odpadła.
855
00:45:07,621 --> 00:45:09,456
Nie śpię.
856
00:45:09,456 --> 00:45:12,918
- Czemu na plaży wszystko smakuje lepiej?
- To piasek.
857
00:45:14,294 --> 00:45:16,755
To nie piasek. Tylko towarzystwo.
858
00:45:16,755 --> 00:45:18,716
- Wypiję za to.
- Na zdrowie.
859
00:45:19,591 --> 00:45:23,053
Janice, pamiętasz, że zawarliśmy pakt,
860
00:45:23,053 --> 00:45:26,140
że jeśli w wieku 35 lat
będziemy nadal singlami,
861
00:45:26,140 --> 00:45:27,224
pobierzemy się?
862
00:45:27,224 --> 00:45:28,392
To był dobry plan.
863
00:45:28,392 --> 00:45:30,686
Nie przeszkadzało ci, że jest gejem?
864
00:45:30,686 --> 00:45:32,771
Drobna niedogodność.
865
00:45:32,771 --> 00:45:34,815
Ale uciekła z kimś innym.
866
00:45:34,815 --> 00:45:36,900
Tak. Franco. Szef kuchni.
867
00:45:36,900 --> 00:45:39,278
Nie wiem, co w nim takiego widziałaś.
868
00:45:39,278 --> 00:45:40,738
Nie licząc omletów.
869
00:45:42,114 --> 00:45:44,199
Nie miałam nikogo i był dostępny.
870
00:45:44,199 --> 00:45:47,661
Był bardzo dostępny, nawet po ich ślubie.
871
00:45:47,661 --> 00:45:49,705
Wszyscy popełniamy błędy.
872
00:45:49,705 --> 00:45:53,375
A ty, Will? Jakieś błędy po drodze?
873
00:45:56,295 --> 00:45:57,921
To bardzo trudne pytanie.
874
00:45:59,339 --> 00:46:01,675
Dajcie spokój, robi się zbyt poważnie.
875
00:46:01,675 --> 00:46:03,302
- Zmieńmy temat.
- Dobrze.
876
00:46:03,302 --> 00:46:08,182
Co byśmy teraz robili, gdybyśmy byli
na tamtej plaży w Santa Cruz?
877
00:46:09,016 --> 00:46:10,517
- Nie możemy.
- Czemu nie?
878
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
- Bo nie mamy już po 18 lat.
- Dziękuję.
879
00:46:13,270 --> 00:46:16,899
A co, trzeba mieć 18 lat, żeby się bawić?
Kto jest ze mną?
880
00:46:16,899 --> 00:46:20,819
Wiesz, że w tym ośrodku
jest zakaz nagości, prawda?
881
00:46:20,819 --> 00:46:23,197
To bezludna plaża, nikogo tu nie ma.
882
00:46:23,197 --> 00:46:26,366
Kiedy trafi się kolejna taka okazja?
883
00:46:26,366 --> 00:46:28,994
Naprawdę zmuszasz mnie do wstania?
884
00:46:28,994 --> 00:46:30,621
Wejdę w to, jak Lana też.
885
00:46:30,621 --> 00:46:32,498
Sama nie wiem.
886
00:46:37,127 --> 00:46:39,004
- Ścigamy się!
- O nie.
887
00:46:39,004 --> 00:46:40,172
Nie, czekaj.
888
00:47:03,487 --> 00:47:05,697
Drogie panie, wyprostujecie się?
889
00:47:08,575 --> 00:47:09,493
Tak!
890
00:47:10,077 --> 00:47:12,204
Idealnie. Brawo.
891
00:47:12,204 --> 00:47:13,997
Wiedziałem, że spadnie.
892
00:47:13,997 --> 00:47:15,874
Dobrze, wystarczy.
893
00:47:17,668 --> 00:47:18,919
Pięć minut przerwy.
894
00:47:19,586 --> 00:47:21,129
Em, co się dzieje?
895
00:47:21,630 --> 00:47:22,548
Nic.
896
00:47:23,590 --> 00:47:24,842
Em, poczekaj.
897
00:47:27,094 --> 00:47:28,387
To nie jest nic.
898
00:47:28,387 --> 00:47:29,304
O co chodzi?
899
00:47:29,805 --> 00:47:32,182
Tata ci mówił, czemu zostawił moją mamę?
900
00:47:33,475 --> 00:47:35,310
Tylko tyle, że to skomplikowane.
901
00:47:35,310 --> 00:47:37,479
Nie spodziewała się tego.
902
00:47:37,479 --> 00:47:39,773
Mówiła, że zawsze się świetnie bawił
903
00:47:39,773 --> 00:47:41,775
i że niczego nie podejrzewała.
904
00:47:41,775 --> 00:47:45,946
- Myślisz, że taki jestem?
- Macie te same małe dziwactwa.
905
00:47:45,946 --> 00:47:47,364
Które cię wkurzają.
906
00:47:47,364 --> 00:47:49,533
Nie, nie chodzi o to.
907
00:47:51,118 --> 00:47:52,160
Tylko...
908
00:47:53,036 --> 00:47:56,164
Zawsze jesteś duszą towarzystwa.
909
00:47:56,164 --> 00:47:58,375
Nie wiem, czy mogę temu ufać.
910
00:47:59,877 --> 00:48:01,712
Żartujesz, prawda?
911
00:48:01,712 --> 00:48:03,755
A co jeśli nie jesteś nas pewien
912
00:48:03,755 --> 00:48:07,009
i próbujesz ukryć to, co czujesz?
913
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
Aż pewnego dnia zrozumiesz,
że popełniłeś wielki błąd i...
914
00:48:11,513 --> 00:48:12,598
Posłuchaj mnie.
915
00:48:12,598 --> 00:48:15,684
Nie wiem, co zaszło
między twoją mamą a moim tatą.
916
00:48:15,684 --> 00:48:20,147
Ale cokolwiek to było,
to przydarzyło się im, a nie nam.
917
00:48:20,647 --> 00:48:24,109
- Ale jeśli przydarzyło się to im...
- Nie jestem moim tatą.
918
00:48:25,527 --> 00:48:29,823
Jeśli coś ukrywam,
to tylko to, jak cię kocham.
919
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Bo tak naprawdę przeraża mnie to.
920
00:48:33,535 --> 00:48:35,203
Jesteś dla mnie wszystkim.
921
00:48:35,787 --> 00:48:36,705
Jesteś słońcem,
922
00:48:37,414 --> 00:48:38,749
księżycem...
923
00:48:39,583 --> 00:48:40,542
gwiazdami.
924
00:48:41,668 --> 00:48:43,462
A ty jesteś ckliwy.
925
00:48:44,463 --> 00:48:45,797
Co w tym złego?
926
00:48:52,054 --> 00:48:56,725
Nie pamiętam, kiedy poranek po imprezie
był tak... niekomfortowy.
927
00:48:56,725 --> 00:48:58,018
Warto było.
928
00:48:58,018 --> 00:49:00,145
Czemu krzyczysz?
929
00:49:00,145 --> 00:49:01,647
I czemu tu tak gorąco?
930
00:49:01,647 --> 00:49:04,441
Można przejść tu menopauzę
i tego nie zauważyć.
931
00:49:04,942 --> 00:49:06,193
Proszę, proszę.
932
00:49:07,486 --> 00:49:10,405
Widzę, że jesteście dziś incognito.
933
00:49:10,405 --> 00:49:12,866
Wczoraj trochę zabalowałyśmy.
934
00:49:12,866 --> 00:49:14,034
Gratuluję.
935
00:49:14,034 --> 00:49:16,662
U niektórych metabolizm już szwankuje.
936
00:49:17,204 --> 00:49:20,123
Tamta babcia ma kaca.
937
00:49:20,666 --> 00:49:23,126
To była oficjalna impreza weselna czy...
938
00:49:23,126 --> 00:49:27,506
Raczej prywatne wydarzenie
przy pełni księżyca.
939
00:49:27,506 --> 00:49:29,424
Było widać księżyc?
940
00:49:29,424 --> 00:49:31,843
Wierz mi, sporo było widać.
941
00:49:34,221 --> 00:49:35,639
Jak było w klinice?
942
00:49:35,639 --> 00:49:38,058
Dobrze. Było wielu ciekawych ludzi.
943
00:49:38,058 --> 00:49:40,811
Ale dziś planuję wypocząć.
944
00:49:40,811 --> 00:49:42,354
Wypiję za to.
945
00:49:43,563 --> 00:49:44,523
Może jednak nie.
946
00:49:44,523 --> 00:49:45,524
Posłuchaj.
947
00:49:46,066 --> 00:49:49,111
Ostatnio nie mieliśmy zbyt wiele czasu.
948
00:49:49,111 --> 00:49:50,946
Pójdziemy na kolację?
949
00:49:50,946 --> 00:49:52,114
Ty i ja?
950
00:49:53,073 --> 00:49:56,326
Wiem, dużo się dzieje.
Jesteś zajęta, wymyślisz wymówkę...
951
00:49:56,326 --> 00:49:57,369
Z przyjemnością.
952
00:49:58,370 --> 00:49:59,496
Serio?
953
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Świetny pomysł.
954
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
- A więc w holu o 19.
- Zgoda.
955
00:50:04,751 --> 00:50:06,169
Nie mogę się doczekać.
956
00:50:08,797 --> 00:50:11,049
Wyjaśnij mi, co się właśnie stało.
957
00:50:11,925 --> 00:50:14,886
Wczoraj zrozumiałam,
że Will i ja nie musimy być
958
00:50:14,886 --> 00:50:16,304
cały czas tacy spięci.
959
00:50:17,222 --> 00:50:20,100
Możemy się wyluzować
i wspierać nasze dzieci.
960
00:50:20,642 --> 00:50:22,602
A Lucas jest wspaniały.
961
00:50:22,602 --> 00:50:25,230
Miałaś rację.
Czas, bym rozwinęła skrzydła.
962
00:50:25,230 --> 00:50:26,523
Jasne, że tak!
963
00:50:26,523 --> 00:50:28,233
Podoba mi się ta nowa „ty”.
964
00:50:30,610 --> 00:50:32,946
Harley prosi mnie do klubu fitness.
965
00:50:32,946 --> 00:50:35,991
Jeśli spyta, jestem wolna.
966
00:50:39,077 --> 00:50:41,580
To nie w porządku.
967
00:50:45,083 --> 00:50:47,044
Dobrze. Tak.
968
00:50:49,421 --> 00:50:50,297
Co?
969
00:50:52,924 --> 00:50:54,843
- Co tu robisz?
- Nie jestem pewien.
970
00:50:54,843 --> 00:50:56,970
Harley, powiesz, o co chodzi?
971
00:50:56,970 --> 00:51:00,682
Mieliśmy spotkanie ochrony
i chciałem was uprzedzić.
972
00:51:00,682 --> 00:51:03,685
- Ochrony? Brzmi poważnie.
- Bo takie jest.
973
00:51:03,685 --> 00:51:07,856
Doszło do incydentu, który zdenerwował
niektórych ważnych gości.
974
00:51:07,856 --> 00:51:09,024
Jakiego incydentu?
975
00:51:09,024 --> 00:51:11,943
Publiczne obnażanie na terenie resortu.
976
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
To... okropne.
977
00:51:17,032 --> 00:51:19,534
Czy ci goście dali ci opis
978
00:51:19,534 --> 00:51:21,078
tych chuliganów?
979
00:51:21,078 --> 00:51:22,370
Nie musieli.
980
00:51:22,370 --> 00:51:24,790
Mamy kamery na terenie całego ośrodka.
981
00:51:24,790 --> 00:51:26,500
Chcecie zobaczyć nagranie?
982
00:51:27,125 --> 00:51:27,959
Nie.
983
00:51:28,668 --> 00:51:31,671
- Mówiłeś, że plaża jest pusta.
- Nie wiedziałem.
984
00:51:31,671 --> 00:51:33,882
Słuchaj, Harley, to moja wina.
985
00:51:33,882 --> 00:51:39,137
Tak, sądzisz, że jest możliwe,
żeby to zostało między nami?
986
00:51:41,264 --> 00:51:44,184
Jasne. Pod warunkiem,
że to się nie powtórzy.
987
00:51:44,184 --> 00:51:45,185
Oczywiście.
988
00:51:45,185 --> 00:51:46,937
Nawet za milion lat.
989
00:51:47,687 --> 00:51:50,440
I Janice cię pozdrawia.
990
00:51:50,440 --> 00:51:54,486
Powiedz jej, że jest... bardzo fotogeniczna.
991
00:51:55,070 --> 00:51:55,904
Dobrze.
992
00:51:58,824 --> 00:52:01,368
Mają nagranie. Co zrobimy?
993
00:52:01,368 --> 00:52:04,371
Nic. Kto mógł to zobaczyć
poza Harleyem i ochroną?
994
00:52:05,122 --> 00:52:07,541
Poza Harleyem, ochroną i obsługą?
995
00:52:09,000 --> 00:52:11,503
I całym światem?
996
00:52:11,503 --> 00:52:13,380
Dlatego się do nas uśmiechają.
997
00:52:14,005 --> 00:52:15,715
To kraina uśmiechów.
998
00:52:16,383 --> 00:52:18,510
Mamo! Jak mogłaś to zrobić?
999
00:52:18,510 --> 00:52:22,013
- Jeśli chodzi o plażę...
- Nie wierzę.
1000
00:52:22,013 --> 00:52:24,266
Camala jest wściekła.
1001
00:52:24,266 --> 00:52:26,685
- Mam do niej zadzwonić?
- Boże, nie.
1002
00:52:26,685 --> 00:52:29,312
Byłaś dla niej skrajnie nieuprzejma.
1003
00:52:29,312 --> 00:52:32,315
Jedno jej złe słowo,
a Discovery mnie wyrzuci.
1004
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
- To nie jest...
- Sabotujesz to wydarzenie?
1005
00:52:35,193 --> 00:52:37,237
Nie chcesz mojego ślubu, prawda?
1006
00:52:37,237 --> 00:52:38,405
Nie mówiłam tego.
1007
00:52:38,405 --> 00:52:39,781
Nie, ale myślałaś.
1008
00:52:39,781 --> 00:52:42,325
Zabawne. Znam tę wściekłą minę.
1009
00:52:42,325 --> 00:52:43,869
Nie wtrącaj się!
1010
00:52:44,369 --> 00:52:48,039
Em, zrobiłam wszystko, o co mnie prosiłaś.
1011
00:52:48,039 --> 00:52:52,210
Zgodziłam się włożyć sukienkę,
w której wyglądam jak Morticia Addams.
1012
00:52:52,210 --> 00:52:55,380
Mam wygłosić mowę
napisaną przez kogoś innego.
1013
00:52:55,964 --> 00:52:59,759
Tracisz z oczu to, co ważne.
1014
00:52:59,759 --> 00:53:01,636
Tracisz to, kim jesteś.
1015
00:53:01,636 --> 00:53:03,346
Nie słyszałam ani słowa
1016
00:53:03,346 --> 00:53:06,141
o twoim celu dobroczynnym,
który masz wspierać.
1017
00:53:06,141 --> 00:53:08,643
Nic. Wszystko dzieje się tak szybko.
1018
00:53:08,643 --> 00:53:10,854
Nic dziwnego, że jesteś zagubiona.
1019
00:53:10,854 --> 00:53:12,564
Nie jestem zagubiona!
1020
00:53:12,564 --> 00:53:14,941
Camala pracuje dla naszej spółki matki
1021
00:53:14,941 --> 00:53:17,777
i czy ci się to podoba, czy nie,
to dla mnie ważne.
1022
00:53:17,777 --> 00:53:21,156
Cóż, może i dla firmy matki,
ale ja jestem twoją matką.
1023
00:53:21,156 --> 00:53:24,826
W ślubach chodzi o rodzinę,
a nie o sesje zdjęciowe.
1024
00:53:24,826 --> 00:53:27,621
Jeśli tak źle się bawisz,
to może wyjedziesz?
1025
00:53:27,621 --> 00:53:28,705
Em!
1026
00:53:29,206 --> 00:53:30,040
Emma!
1027
00:53:32,709 --> 00:53:34,169
O co chodziło?
1028
00:53:34,169 --> 00:53:36,671
Będzie dobrze. Potrzebuje przestrzeni.
1029
00:53:36,671 --> 00:53:39,633
Może ma rację.
Pojadę do domu i zejdę jej z drogi.
1030
00:53:39,633 --> 00:53:41,843
Ty tego nie chcesz, ona też nie.
1031
00:53:41,843 --> 00:53:43,261
Co mam zrobić?
1032
00:53:43,261 --> 00:53:45,347
Odpuść trochę. Chodź.
1033
00:53:47,974 --> 00:53:50,227
Harley polecił mi świetne miejsce.
1034
00:53:50,227 --> 00:53:52,437
Dobrze, ale muszę wrócić za godzinę.
1035
00:53:52,437 --> 00:53:53,521
Jasne.
1036
00:54:12,123 --> 00:54:13,458
Potrzebowałam tego.
1037
00:54:14,167 --> 00:54:15,168
Tak, wiem.
1038
00:54:17,087 --> 00:54:18,797
Dobrze mnie znasz, co?
1039
00:54:19,589 --> 00:54:23,260
Niektórych rzeczy się nie zapomina.
Nieważne, jak się starasz.
1040
00:54:36,064 --> 00:54:36,982
Cześć.
1041
00:54:36,982 --> 00:54:38,233
Dzień dobry.
1042
00:54:38,233 --> 00:54:40,652
Mogę prosić ten bukiet z hiacyntami?
1043
00:54:41,861 --> 00:54:42,696
Dziękuję.
1044
00:54:48,118 --> 00:54:48,952
Co się dzieje?
1045
00:54:49,494 --> 00:54:50,370
Zaczekaj.
1046
00:54:57,877 --> 00:54:59,212
Spróbuj jeszcze raz.
1047
00:55:04,968 --> 00:55:07,470
Cholera. Nie, akumulator się rozładował.
1048
00:55:07,470 --> 00:55:10,598
Nie. Słuchaj, mam przymiarkę sukni.
1049
00:55:10,598 --> 00:55:12,017
Nie mogę się spóźnić.
1050
00:55:12,017 --> 00:55:13,518
Emma serio mnie zabije.
1051
00:55:13,518 --> 00:55:15,687
Dobra. Tylko spokojnie.
1052
00:55:15,687 --> 00:55:18,064
Ośrodek wyśle kogoś po nas.
1053
00:55:20,608 --> 00:55:21,526
Dziwne.
1054
00:55:22,402 --> 00:55:23,528
Nie ma zasięgu.
1055
00:55:24,029 --> 00:55:27,699
Po co firma telekomunikacyjna
miałaby tu stawiać maszty?
1056
00:55:27,699 --> 00:55:29,659
Żeby pelikany pisały do siebie?
1057
00:55:29,659 --> 00:55:33,496
Pelikany tu nie żyją
i nie mają przeciwstawnych kciuków.
1058
00:55:33,496 --> 00:55:35,290
Nie o to chodzi.
1059
00:55:35,290 --> 00:55:38,084
Musimy pomyśleć i znaleźć rozwiązanie.
1060
00:55:38,084 --> 00:55:40,211
Świetny pomysł. Potrzebujemy tylko
1061
00:55:40,211 --> 00:55:43,173
30-kilometrowego kabla stąd do hotelu.
1062
00:55:43,173 --> 00:55:46,343
Nie, potrzebujemy kogoś,
żeby nas podwiózł. Proste.
1063
00:55:46,343 --> 00:55:50,388
Jesteśmy w połowie drogi na Marsa
i nie widzieliśmy innych samochodów.
1064
00:55:50,388 --> 00:55:51,890
Chodź, wrócimy pieszo.
1065
00:55:51,890 --> 00:55:54,851
Pieszo? To zajmie wieki.
I mam japonki. Nie.
1066
00:55:54,851 --> 00:55:56,061
Chodź.
1067
00:55:56,061 --> 00:55:57,645
Czekaj. Dokąd idziesz?
1068
00:55:58,605 --> 00:56:00,899
Może zauważy nas jakiś statek,
1069
00:56:00,899 --> 00:56:03,693
jeśli rozpalimy ognisko na plaży.
1070
00:56:04,194 --> 00:56:06,112
Poważnie? Lana.
1071
00:56:07,405 --> 00:56:09,866
Lana. Widziałaś ten teren?
1072
00:56:18,458 --> 00:56:20,752
Twoja matka spóźnia się półtorej godziny.
1073
00:56:20,752 --> 00:56:23,004
Piszę do niej, ale nie odpowiada.
1074
00:56:23,004 --> 00:56:24,714
Nie traćmy więcej czasu.
1075
00:56:25,215 --> 00:56:27,717
Spójrz na te zdjęcia
i powiedz, co myślisz.
1076
00:56:30,261 --> 00:56:31,137
Są świetne.
1077
00:56:31,638 --> 00:56:33,139
A jakieś z rodziną?
1078
00:56:33,139 --> 00:56:34,599
Zrobimy na ceremonii.
1079
00:56:34,599 --> 00:56:37,519
I co mogę wykorzystać
dla Instytutu Oceanicznego?
1080
00:56:38,478 --> 00:56:40,730
Myślałam, że się rozumiemy.
1081
00:56:40,730 --> 00:56:43,733
Co jest dobre dla firmy,
jest też dobre dla ciebie.
1082
00:56:43,733 --> 00:56:45,485
- Może ta?
- Nie.
1083
00:56:46,403 --> 00:56:47,862
Rozumiemy się.
1084
00:56:56,079 --> 00:56:58,498
Rany, to miejsce, o którym mówił Harley.
1085
00:56:58,498 --> 00:57:01,084
Ale pięknie.
1086
00:57:01,626 --> 00:57:05,046
Jasne, jakieś łodzie
na pewno tędy przepłyną.
1087
00:57:07,257 --> 00:57:09,092
No dobrze, to był dobry pomysł.
1088
00:57:09,092 --> 00:57:11,052
Pamiętasz, jak rozpalić ogień?
1089
00:57:11,678 --> 00:57:12,762
Masz zapalniczkę?
1090
00:57:13,596 --> 00:57:14,472
Poważnie?
1091
00:57:31,322 --> 00:57:32,740
Chcesz o tym pogadać?
1092
00:57:34,701 --> 00:57:35,577
Chodzi o mamę.
1093
00:57:35,577 --> 00:57:38,288
Nie przyszła na przymiarkę.
1094
00:57:38,955 --> 00:57:43,877
Przysięgam, ta kobieta
chce mi zrujnować życie.
1095
00:57:44,502 --> 00:57:48,840
- Nie wierzysz w to.
- Doprowadza mnie do szału.
1096
00:57:48,840 --> 00:57:52,177
Wiesz, że powiedziała,
że tracę z oczu, kim jestem?
1097
00:57:53,261 --> 00:57:54,721
Co? To...
1098
00:57:55,847 --> 00:57:56,723
szaleństwo.
1099
00:57:56,723 --> 00:58:00,727
Nie ma pojęcia, jak trudno być jej córką.
1100
00:58:00,727 --> 00:58:05,273
Jest taka mądra i zawsze ma rację,
nawet jeśli nie powinna.
1101
00:58:05,273 --> 00:58:07,317
Nienawidzę jej za to.
1102
00:58:08,610 --> 00:58:11,321
A potem nienawidzę siebie,
1103
00:58:11,321 --> 00:58:13,531
bo wiem, że jest tylko mamą.
1104
00:58:13,531 --> 00:58:17,660
I próbuje tylko pomóc,
nawet jeśli nie ma pojęcia jak.
1105
00:58:18,286 --> 00:58:20,788
Też taka będę, jeśli będziemy mieć dzieci.
1106
00:58:21,706 --> 00:58:23,958
Ale wiem, że będą miały szczęście,
1107
00:58:23,958 --> 00:58:26,878
jeśli będę
w połowie tak dobrą matką jak ona.
1108
00:58:30,590 --> 00:58:33,384
Chyba naprawdę musisz z nią porozmawiać.
1109
00:58:38,765 --> 00:58:39,766
Harley!
1110
00:58:40,266 --> 00:58:41,392
Hej.
1111
00:58:41,392 --> 00:58:42,727
Widziałeś moją mamę?
1112
00:58:42,727 --> 00:58:45,271
Pojechała z Willem. Pożyczyłem im jeepa.
1113
00:58:45,271 --> 00:58:46,981
Robi się późno.
1114
00:58:46,981 --> 00:58:49,317
- Martwisz się o nią?
- Trochę.
1115
00:58:49,317 --> 00:58:51,653
Nie martw się. Pójdę po łódź.
1116
00:58:51,653 --> 00:58:53,154
Mówiłeś, że wzięli auto.
1117
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
Tak, ale coś mi mówi,
że będą na plaży w Zatoce Kochanków.
1118
00:58:57,367 --> 00:58:58,618
Czemu tak sądzisz?
1119
00:59:08,253 --> 00:59:09,420
Fajna zabawa.
1120
00:59:10,255 --> 00:59:12,090
Zawsze umieliśmy się bawić.
1121
00:59:12,090 --> 00:59:13,508
Tak.
1122
00:59:13,508 --> 00:59:16,135
Bycie harcerzem w końcu się opłaciło.
1123
00:59:16,135 --> 00:59:18,137
Nigdy nie byłeś harcerzem.
1124
00:59:19,264 --> 00:59:21,641
Chyba faktycznie wiemy wszystko o sobie.
1125
00:59:21,641 --> 00:59:22,809
Jesteśmy szczerzy.
1126
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
Mówiąc o szczerości, musimy porozmawiać.
1127
00:59:25,478 --> 00:59:26,938
Nie, nie musimy.
1128
00:59:26,938 --> 00:59:29,148
Lana, proszę, wysłuchaj mnie.
1129
00:59:29,148 --> 00:59:33,778
Zakończyłeś tę rozmowę 30 lat temu.
Czemu mam cię teraz słuchać?
1130
00:59:33,778 --> 00:59:35,655
Zaraz, ja zakończyłem rozmowę?
1131
00:59:35,655 --> 00:59:37,824
Ty zmieniłaś numer i adres.
1132
00:59:37,824 --> 00:59:41,160
Chcesz o tym pogadać?
Dobrze. Porozmawiajmy.
1133
00:59:41,160 --> 00:59:44,038
Zrobiłam to, by się chronić.
1134
00:59:44,622 --> 00:59:47,500
- Dużo czasu nie mogłam zapomnieć.
- A mnie...
1135
00:59:47,500 --> 00:59:49,502
Ale to mnie wzmocniło.
1136
00:59:49,502 --> 00:59:51,546
I odzyskałam swoje życie.
1137
00:59:51,546 --> 00:59:53,339
Po śmierci ojca Emmy
1138
00:59:54,173 --> 00:59:57,552
wiedziałam, że dam radę,
bo już wcześniej kogoś straciłam.
1139
00:59:57,552 --> 00:59:59,262
Mogę się wtrącić?
1140
00:59:59,262 --> 01:00:00,722
Poślubiłeś mamę RJ’a.
1141
01:00:00,722 --> 01:00:03,766
Ja wyszłam za ojca Emmy.
A ty o mnie zapomniałeś.
1142
01:00:03,766 --> 01:00:06,853
Przepraszam, ale muszę się przewietrzyć.
1143
01:00:07,729 --> 01:00:10,440
I tak, wiem, że jesteśmy na zewnątrz,
1144
01:00:11,024 --> 01:00:12,734
ale tu powietrze jest lepsze.
1145
01:00:14,944 --> 01:00:16,362
Na litość boską, Lana.
1146
01:00:17,405 --> 01:00:20,491
- Nie zapomniałem o tobie.
- Nie zależało ci na mnie.
1147
01:00:20,491 --> 01:00:23,494
- Inaczej byś został.
- Nie odszedłem przez ciebie.
1148
01:00:23,494 --> 01:00:27,165
Byłem cholernie zagubiony,
a ty byłaś na dobrej drodze
1149
01:00:27,165 --> 01:00:30,084
z ofertami stypendiów
do najlepszych programów.
1150
01:00:30,084 --> 01:00:32,795
Wiedziałaś, czego chcesz od życia. Ja nie.
1151
01:00:32,795 --> 01:00:35,965
Czułem, że ciągnę cię w dół
i że nawet nie zauważysz,
1152
01:00:35,965 --> 01:00:37,342
że mnie nie ma.
1153
01:00:37,884 --> 01:00:40,595
Mogłam ci pomóc, gdybym wiedziała.
1154
01:00:40,595 --> 01:00:43,514
Tak, ale nie rozumiesz?
Musiałem sam sobie pomóc.
1155
01:00:44,015 --> 01:00:45,933
Dowiedzieć się, kim jestem.
1156
01:00:46,517 --> 01:00:49,687
Żeby nie być tylko „gościem do zabawy”.
1157
01:00:50,271 --> 01:00:53,983
Musiałem poczuć się ciebie godny.
1158
01:00:53,983 --> 01:00:55,026
Godny?
1159
01:00:56,277 --> 01:00:57,528
Już cię kochałam.
1160
01:00:57,528 --> 01:00:59,030
Lana, ja...
1161
01:00:59,864 --> 01:01:02,492
Nie twierdzę, że nie nawaliłem.
Bo tak było.
1162
01:01:02,992 --> 01:01:06,371
Ale gdy to do mnie dotarło,
całkowicie mnie odcięłaś.
1163
01:01:06,371 --> 01:01:09,499
- Czyli teraz to moja wina?
- Nie, to niczyja wina.
1164
01:01:09,499 --> 01:01:10,958
To tylko życie.
1165
01:01:10,958 --> 01:01:13,252
I dlatego chciałem cię odzyskać.
1166
01:01:13,252 --> 01:01:16,172
Znalazłem adres twojego biura w Kalifornii
1167
01:01:16,172 --> 01:01:17,382
i przyjechałem tam.
1168
01:01:18,216 --> 01:01:19,425
- Naprawdę?
- Tak.
1169
01:01:19,425 --> 01:01:22,011
Usłyszałem, że jesteś w podróży poślubnej.
1170
01:01:22,595 --> 01:01:24,347
Wróciłem więc do Hartford.
1171
01:01:24,347 --> 01:01:27,684
Miesiąc później poznałem matkę RJ’a
i wzięliśmy ślub.
1172
01:01:27,684 --> 01:01:31,104
Ale małżeństwo nie przetrwało,
bo się nie kochaliśmy.
1173
01:01:31,104 --> 01:01:33,690
Nie mogliśmy. Bo wciąż kochałem ciebie.
1174
01:01:35,066 --> 01:01:36,401
Wróciłeś po mnie?
1175
01:01:36,401 --> 01:01:37,443
Tak.
1176
01:01:37,443 --> 01:01:38,486
A teraz
1177
01:01:39,445 --> 01:01:43,741
dzięki jakiemuś niewytłumaczalnemu cudowi
1178
01:01:43,741 --> 01:01:46,703
dostaliśmy kolejną szansę,
jeśli tego chcesz.
1179
01:01:46,703 --> 01:01:48,621
Nie wiem tego. Ale jeśli tak...
1180
01:01:51,082 --> 01:01:52,208
nie zmarnujmy jej.
1181
01:01:53,918 --> 01:01:55,294
Jeśli nie wyszło wtedy,
1182
01:01:55,294 --> 01:01:57,380
czemu myślisz, że uda się teraz?
1183
01:01:57,380 --> 01:02:00,007
Po pierwsze, teraz rozmawiamy.
1184
01:02:00,007 --> 01:02:01,592
Wtedy tego nie robiliśmy.
1185
01:02:01,592 --> 01:02:03,803
Nie popełnimy tych samych błędów.
1186
01:02:03,803 --> 01:02:05,680
- Popełnimy inne.
- Pewnie tak.
1187
01:02:05,680 --> 01:02:07,265
Ale zrobimy to razem.
1188
01:02:08,141 --> 01:02:09,517
Jesteśmy innymi ludźmi.
1189
01:02:12,270 --> 01:02:15,273
Byłam chyba bardziej impulsywna.
1190
01:02:15,273 --> 01:02:16,899
Chyba?
1191
01:02:17,817 --> 01:02:18,860
Daj spokój.
1192
01:02:18,860 --> 01:02:22,321
Powiedz, że nic już do mnie nie czujesz,
1193
01:02:22,321 --> 01:02:24,198
a już nigdy do tego nie wrócę.
1194
01:02:25,366 --> 01:02:27,618
Wystarczy, że nie chcę cię zamordować?
1195
01:02:29,162 --> 01:02:30,788
Uznam to za uczucie.
1196
01:02:47,764 --> 01:02:51,601
Zabierz ją na Koh Samui.
O tej porze roku jest tam pięknie.
1197
01:03:23,299 --> 01:03:24,550
Pomogę ci.
1198
01:03:25,051 --> 01:03:26,803
Hej, Lucas.
1199
01:03:27,470 --> 01:03:28,971
To dla ciebie.
1200
01:03:28,971 --> 01:03:33,059
Dziękuję. Bardzo przepraszam.
1201
01:03:33,059 --> 01:03:36,312
Pokłóciłam się z Emmą
i pojechaliśmy z Willem i...
1202
01:03:36,312 --> 01:03:38,606
Domyśliłem się, że coś ci wypadło.
1203
01:03:38,606 --> 01:03:40,942
Zjemy kolację innego dnia?
1204
01:03:40,942 --> 01:03:42,193
Słuchaj...
1205
01:03:44,779 --> 01:03:47,365
Myślę, że jesteś wystarczająco zajęta.
1206
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
Lucas, Will i ja...
1207
01:03:49,200 --> 01:03:51,661
Lana, staram się wyjść z tego z twarzą.
1208
01:03:51,661 --> 01:03:54,163
Nie utrudniajmy tego jeszcze bardziej.
1209
01:03:55,331 --> 01:03:57,542
Jesteś wyjątkowy, wiesz o tym?
1210
01:03:57,542 --> 01:03:59,627
Słuchaj, jeśli wam nie wyjdzie,
1211
01:04:00,586 --> 01:04:01,754
masz mój numer.
1212
01:04:01,754 --> 01:04:03,798
Będziesz na szybkim wybieraniu.
1213
01:04:05,299 --> 01:04:07,468
Chyba już się tego nie stosuje.
1214
01:04:07,468 --> 01:04:09,887
Ale dodaj mnie do ulubionych kontaktów.
1215
01:04:09,887 --> 01:04:11,097
Wiedziałam.
1216
01:04:14,392 --> 01:04:17,270
- Znowu biuro?
- Tak, nic ważnego.
1217
01:04:17,812 --> 01:04:19,063
Mamo!
1218
01:04:19,063 --> 01:04:21,065
Cieszę się, że nic wam nie jest.
1219
01:04:21,065 --> 01:04:23,276
Oczywiście, że nie.
1220
01:04:23,276 --> 01:04:25,152
Nie chcę, żebyś wyjechała.
1221
01:04:25,862 --> 01:04:27,655
Bardzo cię kocham.
1222
01:04:27,655 --> 01:04:29,532
- Ja też cię kocham.
- Skarbie.
1223
01:04:29,532 --> 01:04:31,075
Emma! Emmo, tu jesteś.
1224
01:04:31,075 --> 01:04:33,578
Potrzebujemy kilku zdjęć z druhnami.
1225
01:04:33,578 --> 01:04:36,789
A mateczka Winslow ma przymiarkę.
Lepiej późno niż wcale.
1226
01:04:36,789 --> 01:04:39,208
Prosiłam, żebyś mnie tak nie nazywała.
1227
01:04:39,208 --> 01:04:42,378
Wiesz co? Moja mama
założy na wesele co zechce.
1228
01:04:42,378 --> 01:04:43,754
Druhny też.
1229
01:04:43,754 --> 01:04:45,756
- I sama napisze toast.
- Tak?
1230
01:04:46,465 --> 01:04:48,634
- Tak.
- To nie jest dobry pomysł.
1231
01:04:48,634 --> 01:04:50,261
Moim zdaniem jest świetny.
1232
01:04:50,261 --> 01:04:52,638
I możesz wszystko odwołać
1233
01:04:52,638 --> 01:04:54,891
od teraz do kolacji próbnej.
1234
01:04:54,891 --> 01:04:57,685
Będę bardzo zajęta
spędzaniem czasu z rodziną.
1235
01:04:57,685 --> 01:04:59,020
Podoba mi się to.
1236
01:04:59,020 --> 01:05:00,980
- Wreszcie.
- Ale harmonogram...
1237
01:05:00,980 --> 01:05:05,109
Camala, wiem, że ciężko pracowałaś
i jesteś najlepsza w branży.
1238
01:05:05,109 --> 01:05:07,486
Ale to mój ślub. I moja decyzja.
1239
01:05:07,486 --> 01:05:09,989
- Ale Emmo, nie sądzisz...
- Wiesz co?
1240
01:05:09,989 --> 01:05:12,283
Mała rada. Zrelaksuj się.
1241
01:05:12,950 --> 01:05:14,035
Napij się mai tai.
1242
01:05:17,413 --> 01:05:18,748
Hej, przestań!
1243
01:05:19,373 --> 01:05:20,416
Przestań!
1244
01:06:45,334 --> 01:06:49,088
Jejku, wszyscy wyglądają cudownie.
1245
01:06:49,088 --> 01:06:50,798
Nie wierzę, że tu jesteśmy.
1246
01:06:51,966 --> 01:06:55,136
I że moja córeczka wychodzi za mąż
1247
01:06:56,262 --> 01:06:57,930
za niesamowitego młodzieńca.
1248
01:06:58,806 --> 01:07:02,059
Pracowałam nad tym toastem całą noc.
1249
01:07:02,059 --> 01:07:03,894
Chciałam, żeby był idealny.
1250
01:07:04,729 --> 01:07:07,565
Ale potem pomyślałam,
co powiedziałby tata Emmy.
1251
01:07:08,774 --> 01:07:11,402
Nawet nie wiem jak dopracowany toast
1252
01:07:11,402 --> 01:07:14,947
nie będzie nigdy tak dobry
jak ten prosto z serca.
1253
01:07:15,823 --> 01:07:18,242
Wszyscy za nim tęsknimy.
1254
01:07:19,326 --> 01:07:20,703
Ale wiem, że tu jest.
1255
01:07:21,328 --> 01:07:22,788
Jest tu z nami duchem.
1256
01:07:24,165 --> 01:07:25,875
Byłby teraz bardzo dumny.
1257
01:07:27,209 --> 01:07:30,838
Więc pozwólcie, że dam wam
tylko jedną radę.
1258
01:07:31,505 --> 01:07:32,757
Nieważne, co będzie
1259
01:07:33,549 --> 01:07:35,259
i jak potoczą się wasze losy,
1260
01:07:35,801 --> 01:07:37,636
nigdy nie rezygnujcie z siebie.
1261
01:07:37,636 --> 01:07:39,513
Nie rezygnujcie z miłości.
1262
01:07:39,513 --> 01:07:42,016
I przepraszam, jeśli to zabrzmi ckliwie,
1263
01:07:43,392 --> 01:07:46,062
nie rezygnujcie
z życia długo i szczęśliwie.
1264
01:07:46,729 --> 01:07:47,730
Kocham was.
1265
01:07:50,357 --> 01:07:53,027
Za Emmę i RJ’a.
1266
01:07:53,027 --> 01:07:54,737
- Na zdrowie!
- Na zdrowie!
1267
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
- Świetnie.
- Dziękujemy za przybycie.
1268
01:08:03,579 --> 01:08:05,372
Nie, wcale nie.
1269
01:08:05,372 --> 01:08:09,085
Rozumiem, że znaliście się,
zanim Emma i RJ się poznali?
1270
01:08:09,085 --> 01:08:11,170
Chodziłyśmy razem do college’u.
1271
01:08:12,713 --> 01:08:15,758
To wy jesteście na filmie,
o którym wszyscy mówią.
1272
01:08:16,300 --> 01:08:18,511
- Cóż, no bo...
- Odmawiamy odpowiedzi.
1273
01:08:18,511 --> 01:08:19,804
O tak.
1274
01:08:20,471 --> 01:08:22,765
Muszę odebrać. Przepraszam na chwilę.
1275
01:08:23,599 --> 01:08:24,558
- Więc...
- Lana.
1276
01:08:24,558 --> 01:08:26,894
Mogę porwać ojca Harita?
1277
01:08:26,894 --> 01:08:27,812
Oczywiście.
1278
01:08:30,648 --> 01:08:32,483
Spoufalasz się z Willem.
1279
01:08:32,483 --> 01:08:35,778
Tak. Co się właściwie wydarzyło
w Zatoce Kochanków?
1280
01:08:35,778 --> 01:08:37,029
Muszę siku.
1281
01:08:37,029 --> 01:08:40,157
- Wydrzemy to z ciebie.
- Will i tak mi powie.
1282
01:08:40,157 --> 01:08:42,952
Ciągle do tego wracamy.
1283
01:08:42,952 --> 01:08:44,870
Dobrze. Rozumiem.
1284
01:08:44,870 --> 01:08:46,455
Możemy się nie kłócić?
1285
01:08:46,455 --> 01:08:48,457
Katrina, posłuchaj mnie.
1286
01:08:48,457 --> 01:08:50,876
Wiesz, że nie mogę bez ciebie żyć.
1287
01:08:51,544 --> 01:08:53,504
Nie, ona nic nie wie.
1288
01:08:54,088 --> 01:08:55,131
Katrina.
1289
01:08:55,798 --> 01:08:59,135
Katrina, obiecuję, wynagrodzę ci to.
1290
01:09:03,222 --> 01:09:04,557
Emma. Cześć, skarbie.
1291
01:09:05,141 --> 01:09:06,559
Hej, nic ci nie jest?
1292
01:09:06,559 --> 01:09:08,811
Nic mi nie jest. Absolutnie.
1293
01:09:08,811 --> 01:09:11,147
To była naprawdę piękna próba.
1294
01:09:11,147 --> 01:09:12,231
Brawo dla Camali.
1295
01:09:12,982 --> 01:09:17,111
- Masz rumieńce. Wszystko dobrze?
- Nic mi nie jest. Naprawdę.
1296
01:09:17,111 --> 01:09:20,656
Pójdę spać trochę wcześniej,
bo jutro wielki dzień.
1297
01:09:20,656 --> 01:09:23,492
Dobrze. Też chyba
niedługo położę się spać.
1298
01:09:23,492 --> 01:09:25,661
W porządku, do zobaczenia rano.
1299
01:09:34,670 --> 01:09:35,880
- Tato!
- Hej.
1300
01:09:35,880 --> 01:09:37,089
Nadrób zaległości.
1301
01:09:37,089 --> 01:09:38,924
Jesteś w tyle.
1302
01:09:49,810 --> 01:09:51,937
Jak mogłam być taką idiotką?
1303
01:09:53,022 --> 01:09:54,732
Wiesz, że nie jesteś idiotką.
1304
01:09:55,399 --> 01:09:57,151
To Will z ciebie ją robi.
1305
01:09:57,651 --> 01:09:59,778
Jasne, że coś ukrywa.
1306
01:10:00,446 --> 01:10:02,031
Czemu mnie to dziwi?
1307
01:10:02,031 --> 01:10:03,782
Bo chciałaś w to uwierzyć.
1308
01:10:04,283 --> 01:10:05,868
Ja chciałam w to uwierzyć.
1309
01:10:06,452 --> 01:10:07,661
Emma odchodzi...
1310
01:10:09,705 --> 01:10:11,457
Tak, chciałam w to uwierzyć.
1311
01:10:12,082 --> 01:10:13,459
Miałam nadzieję...
1312
01:10:13,959 --> 01:10:17,254
że może nie będę musiała
być sama do końca życia.
1313
01:10:17,254 --> 01:10:20,216
Wiem. Zadzwoń do seksownego doktorka.
1314
01:10:21,425 --> 01:10:23,177
Nie zadzwonię do Lucasa.
1315
01:10:23,177 --> 01:10:26,138
Uwierz mi, ten młody ogier szybko sprawi,
1316
01:10:26,138 --> 01:10:28,599
że zapomnisz, czemu byłaś nieszczęśliwa.
1317
01:10:30,100 --> 01:10:32,269
Janice, musisz mi obiecać.
1318
01:10:32,269 --> 01:10:34,104
Nikomu ani słowa.
1319
01:10:34,813 --> 01:10:37,942
Obiecaj mi. Nie mogę zawieść Emmy.
1320
01:10:38,651 --> 01:10:41,320
Nigdy tego nie zrobiłaś
i nigdy nie zrobisz.
1321
01:10:43,113 --> 01:10:44,156
Chodź tu.
1322
01:10:45,532 --> 01:10:46,575
Kocham cię.
1323
01:10:47,117 --> 01:10:48,077
Ja ciebie też.
1324
01:10:59,088 --> 01:10:59,922
Tak?
1325
01:11:00,714 --> 01:11:01,548
Mamo.
1326
01:11:02,049 --> 01:11:02,883
Em?
1327
01:11:05,844 --> 01:11:07,137
- Hej.
- Cześć.
1328
01:11:07,805 --> 01:11:09,598
Co robisz tak późno w nocy?
1329
01:11:10,307 --> 01:11:13,227
Możemy porozmawiać?
Wydawałaś się zdenerwowana.
1330
01:11:13,227 --> 01:11:15,437
Nie, kochanie. Nic mi nie jest.
1331
01:11:16,188 --> 01:11:18,315
Widzisz? To takie typowe dla ciebie.
1332
01:11:18,941 --> 01:11:21,944
Zawsze martwisz się o innych,
a nie o siebie.
1333
01:11:21,944 --> 01:11:23,612
Wcale nie.
1334
01:11:23,612 --> 01:11:25,239
Ależ tak, mamo.
1335
01:11:25,239 --> 01:11:27,449
Robisz to od dwudziestu lat.
1336
01:11:29,493 --> 01:11:31,578
Rozumiem to.
1337
01:11:31,578 --> 01:11:34,456
Miałam tylko osiem lat,
kiedy tata miał wypadek.
1338
01:11:35,749 --> 01:11:37,835
Chyba nigdy naprawdę nie doceniłam,
1339
01:11:37,835 --> 01:11:41,463
z ilu rzeczy musiałaś zrezygnować,
żeby się mną opiekować.
1340
01:11:42,923 --> 01:11:44,049
Jestem twoją mamą.
1341
01:11:45,050 --> 01:11:48,721
Ale teraz jestem już dorosła i mam RJ’a.
1342
01:11:49,263 --> 01:11:51,640
Wszystko się zmieni.
1343
01:11:53,684 --> 01:11:54,601
Czyli...
1344
01:11:55,519 --> 01:11:57,146
już mnie nie potrzebujesz?
1345
01:11:57,730 --> 01:12:00,274
Oczywiście, że cię potrzebuję.
1346
01:12:04,737 --> 01:12:07,865
Ale możesz zająć się mną trochę mniej
1347
01:12:07,865 --> 01:12:10,743
i zadbać trochę bardziej o siebie.
1348
01:12:12,411 --> 01:12:14,621
Kto cię nauczył być tak dojrzałą?
1349
01:12:23,130 --> 01:12:26,300
Obiecałam sobie nie płakać do ślubu.
1350
01:12:26,967 --> 01:12:28,969
Ale jutro nie ręczę za siebie.
1351
01:12:29,970 --> 01:12:30,846
Mamo?
1352
01:12:30,846 --> 01:12:31,972
Tak?
1353
01:12:31,972 --> 01:12:33,766
Mogę tu przenocować?
1354
01:12:34,558 --> 01:12:36,268
A obiecujesz iść spać?
1355
01:12:36,268 --> 01:12:38,437
- Obiecuję.
- Wskakuj.
1356
01:12:59,208 --> 01:13:01,168
Proszę zająć miejsca.
1357
01:13:01,168 --> 01:13:02,711
Dobrze. Zaczynamy.
1358
01:13:06,423 --> 01:13:07,466
Zaczynamy.
1359
01:13:26,110 --> 01:13:28,404
Teraz druhny i drużbowie.
1360
01:13:40,332 --> 01:13:42,334
I panna młoda.
1361
01:13:48,048 --> 01:13:48,882
Gotowa?
1362
01:14:19,413 --> 01:14:20,456
Moi drodzy,
1363
01:14:20,456 --> 01:14:21,874
zebraliśmy się tu dziś,
1364
01:14:21,874 --> 01:14:24,793
by połączyć Emmę i Richarda
związkiem małżeńskim.
1365
01:14:24,793 --> 01:14:28,464
Małżeństwo to święty związek,
nie wolno zawierać go pochopnie.
1366
01:14:29,173 --> 01:14:31,300
Więc jeśli ktoś uważa, że ta para
1367
01:14:31,300 --> 01:14:33,469
nie powinna go zawrzeć,
1368
01:14:34,303 --> 01:14:36,638
niech przemówi lub zamilknie na wieki.
1369
01:14:36,638 --> 01:14:40,142
- Czy ojciec kłamca się liczy?
- Co?
1370
01:14:41,685 --> 01:14:43,479
- Chcesz coś powiedzieć?
- Nie.
1371
01:14:44,188 --> 01:14:45,063
Kontynuujmy.
1372
01:14:45,689 --> 01:14:47,024
Ochrona w gotowości.
1373
01:14:47,024 --> 01:14:48,775
Co się dzieje z Laną?
1374
01:14:48,775 --> 01:14:49,860
Nie mam pojęcia.
1375
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Czy ty chcesz coś powiedzieć?
1376
01:14:51,653 --> 01:14:53,697
- Nie. Jest spoko.
- Przepraszamy.
1377
01:14:54,865 --> 01:14:55,866
Proszę.
1378
01:14:57,576 --> 01:15:00,412
Richardzie, czy bierzesz sobie
Emmę za żonę?
1379
01:15:00,412 --> 01:15:03,999
I obiecujesz ją kochać,
szanować, dbać o nią i chronić,
1380
01:15:03,999 --> 01:15:07,753
przedkładając ją nad innych,
póki śmierć was nie rozłączy?
1381
01:15:08,378 --> 01:15:09,546
Tak.
1382
01:15:10,088 --> 01:15:13,550
Emmo, czy bierzesz sobie Richarda za męża?
1383
01:15:13,550 --> 01:15:18,013
I obiecujesz go kochać,
szanować, dbać o niego i chronić,
1384
01:15:18,013 --> 01:15:19,765
przedkładając go nad innych,
1385
01:15:19,765 --> 01:15:22,434
póki śmierć was nie rozłączy?
1386
01:15:23,185 --> 01:15:24,228
Tak.
1387
01:15:26,104 --> 01:15:27,105
Trzymaj się.
1388
01:15:33,695 --> 01:15:34,530
Richardzie,
1389
01:15:34,530 --> 01:15:38,575
nałóż proszę obrączkę Emmie
i powtarzaj za mną.
1390
01:15:38,575 --> 01:15:44,540
„Przyjmij tę obrączkę
na znak naszego ślubu”.
1391
01:15:45,582 --> 01:15:48,001
Emmo, nałóż tę obrączkę Richardowi
1392
01:15:48,001 --> 01:15:51,630
i powtarzaj: „Przyjmij tę obrączkę
na znak naszego ślubu”.
1393
01:15:51,630 --> 01:15:53,257
Przyjmij tę obrączkę.
1394
01:15:56,301 --> 01:15:57,261
Nic ci nie jest?
1395
01:15:58,512 --> 01:16:00,514
Mamy kryzys. Matka się rozkleiła.
1396
01:16:00,514 --> 01:16:02,307
Makijażystki w pogotowiu.
1397
01:16:02,307 --> 01:16:03,809
Kontynuujcie.
1398
01:16:04,560 --> 01:16:09,064
Na mocy nadanego mi prawa
ogłaszam was mężem i żoną.
1399
01:16:09,064 --> 01:16:11,149
Możesz pocałować pannę młodą.
1400
01:16:12,442 --> 01:16:13,360
Tak!
1401
01:16:15,070 --> 01:16:15,904
Tak!
1402
01:16:25,289 --> 01:16:27,249
- Tak!
- Tak!
1403
01:16:45,601 --> 01:16:47,019
Pięknie. Gratulacje.
1404
01:16:47,019 --> 01:16:48,061
Dziękuję.
1405
01:16:48,854 --> 01:16:49,688
Hej.
1406
01:16:50,522 --> 01:16:53,108
Więc oficjalnie jesteśmy rodziną.
1407
01:16:53,108 --> 01:16:55,068
Emma przebiera się na zakończenie
1408
01:16:55,068 --> 01:16:56,361
i muszę jej pomóc.
1409
01:16:58,447 --> 01:17:00,073
Piękna ceremonia, pastorze.
1410
01:17:00,073 --> 01:17:02,075
- Camala.
- Lana.
1411
01:17:02,075 --> 01:17:03,702
- Było pięknie!
- Dziękuję!
1412
01:17:03,702 --> 01:17:05,787
Lana. Możemy porozmawiać?
1413
01:17:05,787 --> 01:17:08,457
- Wychodzę zaraz po dzieciach.
- Lana.
1414
01:17:10,334 --> 01:17:12,794
Co się między nimi dzieje?
1415
01:17:13,462 --> 01:17:15,005
Nie mam zielonego pojęcia.
1416
01:17:15,005 --> 01:17:17,591
Boże, nigdy nie potrafiłaś kłamać.
1417
01:17:18,884 --> 01:17:22,012
Czy Janice powiedziała,
co się dzieje z Laną?
1418
01:17:22,012 --> 01:17:23,639
Ani słowa.
1419
01:17:23,639 --> 01:17:26,016
Czyli jest gorzej, niż myślisz.
1420
01:17:26,975 --> 01:17:27,809
Nadchodzą.
1421
01:17:37,027 --> 01:17:38,236
Hej.
1422
01:17:38,236 --> 01:17:39,696
Miłej podróży.
1423
01:17:39,696 --> 01:17:41,198
Dziękuję. Za wszystko.
1424
01:17:41,198 --> 01:17:42,324
Dziękujemy.
1425
01:17:47,120 --> 01:17:49,206
No już, kochani, łódź na was czeka.
1426
01:17:50,374 --> 01:17:51,500
Rzuć bukiet.
1427
01:18:13,021 --> 01:18:14,648
Dobra. Przerwa.
1428
01:18:14,648 --> 01:18:15,982
Przestańcie.
1429
01:18:16,566 --> 01:18:20,654
Czy możesz mi wyjaśnić,
czemu jesteś taka wkurzona?
1430
01:18:20,654 --> 01:18:23,490
Możesz nie robić sceny?
1431
01:18:23,490 --> 01:18:25,575
Lana, powiedz mi, co się dzieje.
1432
01:18:25,575 --> 01:18:27,035
Zasługuję na to.
1433
01:18:27,035 --> 01:18:30,872
Zasługujesz na wiele rzeczy,
ale nie zepsujesz tego ślubu.
1434
01:18:30,872 --> 01:18:33,583
Właściwie to ślub
już się skończył, prawda?
1435
01:18:34,126 --> 01:18:35,127
Tak. Przepraszam.
1436
01:18:35,127 --> 01:18:37,879
Uciekałaś przed bukietem,
jakby to był granat.
1437
01:18:37,879 --> 01:18:39,172
Wcale nie.
1438
01:18:39,172 --> 01:18:41,508
- W sumie to tak, mamo.
- No dobrze.
1439
01:18:42,300 --> 01:18:43,593
Nie rozmawiam z tobą,
1440
01:18:43,593 --> 01:18:46,596
bo nie pozwolę ci
zrujnować mi życia po raz drugi.
1441
01:18:46,596 --> 01:18:48,348
Ale jedno ci powiem.
1442
01:18:48,348 --> 01:18:52,060
Dziękuję, że mnie powstrzymałeś,
zanim było za późno.
1443
01:18:52,060 --> 01:18:54,896
A wy jedźcie. Wesołego miesiąca miodowego.
1444
01:18:55,564 --> 01:18:57,774
- Zostajemy.
- Chcemy to zobaczyć.
1445
01:18:57,774 --> 01:18:59,484
Nie ma nic do zobaczenia.
1446
01:18:59,484 --> 01:19:01,319
Daj spokój, Winslow.
1447
01:19:01,319 --> 01:19:04,030
Znam cię od 18. roku życia. Coś ukrywasz.
1448
01:19:04,030 --> 01:19:06,116
Mów, co jest grane.
1449
01:19:06,825 --> 01:19:07,909
Dobrze, powiem ci.
1450
01:19:07,909 --> 01:19:10,620
Kiedy utknęliśmy
na plaży w Zatoce Kochanków,
1451
01:19:10,620 --> 01:19:13,248
nie błagałeś mnie o drugą szansę?
1452
01:19:13,248 --> 01:19:16,334
Mówiąc, że nigdy
nie przestałeś mnie kochać?
1453
01:19:16,334 --> 01:19:18,420
Tak. To prawda.
1454
01:19:18,420 --> 01:19:21,214
Tak się składa,
że słyszałam twoją rozmowę.
1455
01:19:21,214 --> 01:19:23,884
Założę się, że ta osoba
wydzwania do ciebie
1456
01:19:23,884 --> 01:19:25,719
odkąd tu jesteśmy.
1457
01:19:25,719 --> 01:19:27,012
- No i?
- No i?
1458
01:19:27,012 --> 01:19:29,765
Możesz uciekać, ale już się nie ukryjesz.
1459
01:19:29,765 --> 01:19:32,934
Kim jest Katrina?
Kobieta, bez której nie możesz żyć?
1460
01:19:32,934 --> 01:19:33,852
Przepraszam!
1461
01:19:35,145 --> 01:19:36,313
Ja jestem Katrina.
1462
01:19:38,231 --> 01:19:40,358
Ty... jesteś Katrina?
1463
01:19:40,358 --> 01:19:44,279
Lana, poznaj Katrinę Kovalenko,
moją asystentkę.
1464
01:19:44,279 --> 01:19:48,033
Pracuje dla mnie od 20 lat
i regularnie grozi, że odejdzie,
1465
01:19:48,033 --> 01:19:50,744
bo proszę ją
o niedorzeczne rzeczy, jak o to,
1466
01:19:50,744 --> 01:19:52,954
by tu przyleciała z dnia na dzień.
1467
01:19:52,954 --> 01:19:55,332
- Liczę na podwyżkę.
- Pogadamy później.
1468
01:19:56,208 --> 01:19:59,878
Więc to twoja asystentka
cały czas do ciebie wydzwaniała?
1469
01:19:59,878 --> 01:20:01,880
I nie jest twoją dziewczyną?
1470
01:20:01,880 --> 01:20:03,006
Proszę.
1471
01:20:03,799 --> 01:20:05,091
Zbyt chudy.
1472
01:20:05,091 --> 01:20:07,010
Ale po co ją tu ściągnąłeś?
1473
01:20:07,010 --> 01:20:09,888
Bo bałem się,
że zakochasz się w tym doktorze.
1474
01:20:10,472 --> 01:20:12,933
W Lucasie? Byłeś zazdrosny o Lucasa?
1475
01:20:12,933 --> 01:20:14,309
Tak, byłem zazdrosny.
1476
01:20:14,309 --> 01:20:17,354
Poprosiłem ją więc, żeby przywiozła mi to.
1477
01:20:20,899 --> 01:20:23,610
Kupiłem go dla ciebie,
gdy mieliśmy po 22 lata.
1478
01:20:23,610 --> 01:20:26,029
I zachowałem przez te wszystkie lata.
1479
01:20:26,029 --> 01:20:29,366
Choć myślałem, że cię już nie zobaczę.
Ale oto jesteśmy.
1480
01:20:29,866 --> 01:20:30,992
To jak?
1481
01:20:34,704 --> 01:20:36,581
Wyjdziesz w końcu za mnie?
1482
01:20:38,875 --> 01:20:39,876
Nie mogę.
1483
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Mamo.
1484
01:20:41,711 --> 01:20:44,130
Tak. Możesz. Przemyśl to.
1485
01:20:45,632 --> 01:20:46,633
Już przemyślałam.
1486
01:20:46,633 --> 01:20:49,177
Lana, zatrzymaj się. Lana.
1487
01:20:49,719 --> 01:20:52,389
A nierezygnowanie
z życia długo i szczęśliwie?
1488
01:20:52,389 --> 01:20:55,225
Nie zasługuję na to.
I nie zasługuję na ciebie.
1489
01:20:55,225 --> 01:20:57,727
Jak to na mnie nie zasługujesz?
1490
01:20:57,727 --> 01:21:00,230
Nie ufałam ci i wszystko zepsułam.
1491
01:21:00,230 --> 01:21:01,398
Bo jestem idiotką.
1492
01:21:01,398 --> 01:21:03,441
Nie. Posłuchaj.
1493
01:21:03,441 --> 01:21:06,820
Takie jest życie. Nikt nie jest idealny.
1494
01:21:06,820 --> 01:21:09,906
Ani ty, ani ja.
Ale idealnie pasujemy do siebie.
1495
01:21:10,657 --> 01:21:13,451
Nie widzisz,
że jesteśmy dla siebie stworzeni?
1496
01:21:14,411 --> 01:21:15,579
Więc co ty na to?
1497
01:21:17,372 --> 01:21:18,248
Na co?
1498
01:21:18,248 --> 01:21:20,709
Na Boga, kobieto!
1499
01:21:22,460 --> 01:21:24,921
Wyjdziesz za mnie czy nie?
1500
01:21:25,589 --> 01:21:26,715
Tak.
1501
01:21:27,299 --> 01:21:29,843
Do tej pierwszej części zdania,
nie drugiej.
1502
01:21:29,843 --> 01:21:32,053
A „nie” dla tej drugiej części i...
1503
01:21:32,053 --> 01:21:32,971
Chodź tu.
1504
01:21:59,372 --> 01:22:00,582
Tak!
1505
01:28:29,262 --> 01:28:32,265
Napisy: Anita Rudomina