1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,827 - 抱歉我来晚了 工作上有点事 - 反正你来了 4 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 - 这才是最重要的 - 我好饿 5 00:00:37,746 --> 00:00:39,914 但愿这个地方真如大家说的那么棒 6 00:00:39,914 --> 00:00:40,832 谢谢 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,168 先生 女士 这边请 8 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 你有没有注意到这里只有我们? 9 00:00:47,130 --> 00:00:48,757 也许我们避开了高峰期 10 00:00:57,057 --> 00:00:58,391 瑞杰 这是怎么回事? 11 00:01:16,910 --> 00:01:20,914 艾玛·罗丝·温斯洛 我的挚爱 12 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 你愿意嫁给我吗? 13 00:01:26,836 --> 00:01:27,879 你确定吗? 14 00:01:27,879 --> 00:01:31,424 从我看到你的第一刻起 我就知道我们注定要在一起 15 00:01:32,592 --> 00:01:33,510 所以我确定 16 00:01:33,510 --> 00:01:37,388 我只是...不敢相信这一切要成真了 17 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 你答应我了? 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,392 - 是的 - 是吗? 19 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 对! 20 00:01:43,561 --> 00:01:44,854 恭喜 21 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 干杯 22 00:01:51,820 --> 00:01:52,904 等等 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,364 怎么了? 24 00:01:54,364 --> 00:01:55,573 我妈妈 25 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 天啊 我该怎么告诉我妈? 26 00:01:58,743 --> 00:02:00,620 应该不会有什么问题的 27 00:02:00,620 --> 00:02:02,622 她知道我们在交往 对吧? 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,794 好吧 告诉她又能有多难? 29 00:02:08,795 --> 00:02:10,922 什么?你是认真的吗? 30 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 不!绝对不行! 31 00:02:14,801 --> 00:02:17,720 我会带走所有的研究成果 所有数据 还有我的整个团队 32 00:02:17,720 --> 00:02:19,264 去约翰霍普金斯大学 33 00:02:19,264 --> 00:02:20,723 我们不去约翰霍普金斯大学 34 00:02:21,599 --> 00:02:22,976 我可没有虚张声势 35 00:02:23,643 --> 00:02:24,644 我确实是在虚张声势 36 00:02:24,644 --> 00:02:29,774 我们的基因研究 改变了人们对致瘤机制的理解 37 00:02:29,774 --> 00:02:31,067 你不这样认为吗? 38 00:02:33,027 --> 00:02:35,071 等一下!不 我没在对你说 39 00:02:35,071 --> 00:02:36,656 减少热度 罩上机罩 40 00:02:38,074 --> 00:02:41,202 听着 我的意思是 我们不仅在做开创性的研究 41 00:02:41,202 --> 00:02:43,621 而且我们在医疗上的应用 已经在拯救生命了 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,166 很好 43 00:02:46,166 --> 00:02:49,252 很高兴我们又达成了一致 保重 44 00:02:49,252 --> 00:02:52,255 我们又获得了一年的经费 45 00:02:55,466 --> 00:02:58,511 这周接下来的时间里 别再有人给我添麻烦了 46 00:02:58,511 --> 00:02:59,971 谢谢你 温斯洛医生 47 00:02:59,971 --> 00:03:01,389 - 小艾? - 嘿 妈妈 48 00:03:01,389 --> 00:03:03,600 我以为你明天才飞回来呢 49 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 我想提前一天回来给你个惊喜 因为... 50 00:03:07,812 --> 00:03:08,646 因为... 51 00:03:08,646 --> 00:03:09,689 因为什么? 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,483 因为我真的很想你 53 00:03:12,483 --> 00:03:15,778 宝贝 我好想你 我的小艾猫咪 54 00:03:15,778 --> 00:03:16,988 妈妈 别那样叫我了 55 00:03:16,988 --> 00:03:19,157 你永远都是我的小猫咪 56 00:03:19,157 --> 00:03:21,701 我们早点吃晚餐 然后回家好好聊聊近况? 57 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 - 好啊 听起来不错 - 好的 58 00:03:24,204 --> 00:03:26,789 今年感觉真是最漫长的一年 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 先是差点失去实验室的资金 60 00:03:29,167 --> 00:03:31,669 然后我的小姑娘又远在伦敦 61 00:03:31,669 --> 00:03:34,422 在探索频道做实习生 62 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 - 是探索度假村 - 我说错了吗? 63 00:03:37,050 --> 00:03:37,967 差不多吧 64 00:03:38,593 --> 00:03:41,930 妈 我有个消息 是件大事 65 00:03:41,930 --> 00:03:44,724 拜托别告诉我 他们给你提供了一份在伦敦的工作 66 00:03:44,724 --> 00:03:47,518 - 不是的 他们没给我工作 - 谢天谢地 67 00:03:48,228 --> 00:03:51,314 如果你有工作机会那当然好 68 00:03:51,314 --> 00:03:54,901 但老实说 如果你永久搬过去住 我可不知道该怎么办 69 00:03:54,901 --> 00:03:56,569 没有你 家里空荡荡的 70 00:03:58,529 --> 00:04:00,823 现在你回来了 谁知道呢 71 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 你或许终于可以去读研究生了 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,745 其实 我正想跟你说这件事 73 00:04:05,745 --> 00:04:09,082 我不打算找工作或者去读研究生 74 00:04:09,082 --> 00:04:10,667 我要经营自己的事业 75 00:04:10,667 --> 00:04:12,043 你自己的事业? 76 00:04:12,043 --> 00:04:14,754 记得我从大一开始经营的 那个“生活方式”营销号吧? 77 00:04:14,754 --> 00:04:17,674 - 嗯 - 我在大学时做的没什么起色 78 00:04:17,674 --> 00:04:20,385 但后来我遇到了那个顾问 他帮我重新改造了一下 79 00:04:20,385 --> 00:04:21,427 我跟你说过他的 80 00:04:21,427 --> 00:04:23,096 跟他父亲一起工作的那个人? 81 00:04:23,096 --> 00:04:25,056 - 瑞杰 - 对 瑞杰 82 00:04:25,056 --> 00:04:28,351 他让我向探索公司的 市场营销部推销那个号 83 00:04:28,351 --> 00:04:30,520 以宣传他们的高端度假村 84 00:04:30,520 --> 00:04:32,146 所以我照做了 85 00:04:32,146 --> 00:04:35,275 他们给了我六位数的赞助费 86 00:04:35,275 --> 00:04:36,651 你能相信吗? 87 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 所以那就是你的新工作? 88 00:04:38,653 --> 00:04:40,655 这家公司的品牌大使? 89 00:04:40,655 --> 00:04:42,949 妈妈 我知道这和研究生院不能相比 90 00:04:42,949 --> 00:04:45,785 但这是我在人生中想做的事 91 00:04:45,785 --> 00:04:47,495 艾玛 听起来真的太棒了 92 00:04:47,495 --> 00:04:48,955 你真的这么认为吗? 93 00:04:48,955 --> 00:04:52,166 真的 你可以在家工作 94 00:04:52,959 --> 00:04:55,211 在家工作应该不太实际 95 00:04:55,211 --> 00:04:58,131 当然可以 你这个年纪的人现在都这样 96 00:04:58,131 --> 00:05:01,092 - 我们可以把客房改造成办公室... - 妈妈 97 00:05:01,092 --> 00:05:03,386 不过客房里的百叶窗坏了 98 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 - 倒也不是坏了 是绳子... - 妈妈 99 00:05:06,848 --> 00:05:08,099 那是什么? 100 00:05:08,099 --> 00:05:09,475 是订婚戒指 101 00:05:09,475 --> 00:05:11,728 你为什么会有订婚戒指? 102 00:05:11,728 --> 00:05:12,729 因为 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,064 我订婚了 104 00:05:15,732 --> 00:05:16,983 你订婚了? 105 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 - 跟谁? - 瑞杰 106 00:05:19,777 --> 00:05:21,195 不对 你没有订婚 107 00:05:21,195 --> 00:05:24,365 因为我可是你妈妈 如果你订婚了 108 00:05:24,365 --> 00:05:25,825 我肯定会知道你订婚了 109 00:05:25,825 --> 00:05:27,368 几天前才刚刚订婚的 110 00:05:27,368 --> 00:05:31,539 我觉得当面亲自告诉你更好 而且... 111 00:05:31,539 --> 00:05:32,707 而且? 112 00:05:32,707 --> 00:05:35,043 而且在我有机会自己做出决定前 113 00:05:35,043 --> 00:05:37,253 我不希望你过于批判我的选择 114 00:05:37,253 --> 00:05:40,757 这么说可不公平 我是个不带偏见的人 115 00:05:41,758 --> 00:05:45,261 如果你多跟我讲讲 这个只用简称而非全名的男人的事情 116 00:05:45,261 --> 00:05:47,347 我肯定会喜欢他的 117 00:05:47,347 --> 00:05:49,974 自从我回来后 我一直想努力跟你说 118 00:05:49,974 --> 00:05:53,728 好吧 我知道这很突然 119 00:05:53,728 --> 00:05:56,773 但遇到真爱时 你心里真的清楚 120 00:05:57,398 --> 00:06:00,109 瑞杰和我注定要在一起 121 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 我无法想象没有他的生活 122 00:06:04,405 --> 00:06:07,033 只要你开心 我就开心 123 00:06:07,825 --> 00:06:09,577 那你怎么像是要哭了的样子? 124 00:06:10,370 --> 00:06:14,123 我没有要哭 好吧 你们选好日期了吗? 125 00:06:14,707 --> 00:06:17,126 - 婚礼就在下个月 - 下个月? 126 00:06:17,126 --> 00:06:18,961 等等 你不是... 127 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 妈! 128 00:06:21,255 --> 00:06:24,634 小艾 我只是说一下 干什么这么急? 129 00:06:24,634 --> 00:06:27,637 我不是着急 这是个机会 130 00:06:28,346 --> 00:06:31,057 探索公司会支付整个婚礼的费用 131 00:06:31,057 --> 00:06:34,477 就在他们位于泰国普吉岛的 安纳塔拉度假村举办 132 00:06:34,477 --> 00:06:37,188 我还说服他们给我的慈善机构 海洋研究所捐款了 133 00:06:38,106 --> 00:06:42,443 我一直以为 我们会一起计划你的婚礼来着 134 00:06:42,443 --> 00:06:45,196 我们现在也可以啊 我们明天一起安排客人名单 135 00:06:45,196 --> 00:06:47,698 - 但我们必须保持小规模 - 珍妮丝阿姨呢? 136 00:06:47,698 --> 00:06:51,702 珍妮丝当然可以来 只要你们俩保证守规矩就好 137 00:06:51,702 --> 00:06:53,162 我可以保证 138 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 那我们没事了? 139 00:06:54,455 --> 00:06:55,373 没事了 140 00:06:56,249 --> 00:06:57,083 嘿 141 00:07:00,002 --> 00:07:01,254 如果爸爸在这里 142 00:07:02,505 --> 00:07:07,385 他会告诉你 瑞杰能和你这样的人结婚有多幸运 143 00:07:08,302 --> 00:07:10,972 我真希望...你懂的 144 00:07:11,472 --> 00:07:13,349 是啊 我也是 145 00:07:17,353 --> 00:07:20,231 看样子我们要去普吉岛了 146 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 《冤家变亲家》 147 00:08:11,115 --> 00:08:12,033 珍妮丝阿姨! 148 00:08:13,618 --> 00:08:16,913 嗨!瞧瞧你 准新娘! 149 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 瞧瞧你 150 00:08:19,540 --> 00:08:20,958 准外婆! 151 00:08:20,958 --> 00:08:22,168 - 悠着点 - 是啊 152 00:08:22,168 --> 00:08:24,879 - 我只是新娘的母亲 - 你一定就是艾玛·温斯洛吧 153 00:08:24,879 --> 00:08:26,088 对 就是我 154 00:08:26,088 --> 00:08:27,340 你是... 155 00:08:27,340 --> 00:08:30,343 哈雷·瑞 为你们效劳 我来帮你拿这件行李 156 00:08:30,927 --> 00:08:34,388 哇 孩子 你选了一个举办婚礼的完美地点 157 00:08:34,388 --> 00:08:36,724 是啊 没有比这里更好的地方了 158 00:08:36,724 --> 00:08:40,311 我32年前来这里度假 之后再也没离开过 159 00:08:41,020 --> 00:08:42,104 我会搬到你的房间 160 00:08:43,022 --> 00:08:44,273 真不错嘛 161 00:08:44,273 --> 00:08:47,151 好吧 你能不能至少假装成熟一点? 162 00:08:47,151 --> 00:08:49,487 我还从没骑过哈雷呢 163 00:08:49,487 --> 00:08:50,404 好吧 164 00:08:51,614 --> 00:08:52,490 小艾! 165 00:08:54,867 --> 00:08:55,868 小艾! 166 00:08:56,494 --> 00:08:57,578 瑞杰! 167 00:09:01,082 --> 00:09:01,958 嗨 168 00:09:04,752 --> 00:09:07,838 瑞杰 这位是我的阿姨珍妮丝 169 00:09:07,838 --> 00:09:10,299 - 你好 - 这位是我妈妈 170 00:09:10,299 --> 00:09:12,260 温斯洛医生 终于能见到你 171 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 真的太荣幸了 172 00:09:14,720 --> 00:09:18,307 叫我拉娜吧 我想你我已经过了 握手的客套阶段了 你不觉得吗? 173 00:09:18,307 --> 00:09:19,642 是啊 174 00:09:23,521 --> 00:09:25,648 我想告诉你 我对你女儿的爱 175 00:09:25,648 --> 00:09:27,483 超越了人类的极限 176 00:09:27,483 --> 00:09:30,194 我保证我会永远照顾她 177 00:09:30,194 --> 00:09:32,905 如果你分得清好歹 最好是这样 178 00:09:32,905 --> 00:09:34,865 - 他来了 - 你好 我是斯科特 179 00:09:34,865 --> 00:09:35,908 这位是... 180 00:09:35,908 --> 00:09:37,618 斯科特·杰克森? 181 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 真的是你? 182 00:09:38,744 --> 00:09:39,787 拉娜? 183 00:09:39,787 --> 00:09:41,998 天啊 见到你真是太好了 184 00:09:42,790 --> 00:09:45,751 - 那我呢? - 天啊 珍妮丝·博文! 185 00:09:45,751 --> 00:09:46,961 我的天 186 00:09:46,961 --> 00:09:50,047 真不敢相信 187 00:09:50,047 --> 00:09:51,924 克雷 你也来了? 188 00:09:51,924 --> 00:09:52,842 什么? 189 00:09:54,051 --> 00:09:56,512 对 斯科特和我一年前正式结婚了 190 00:09:56,512 --> 00:09:58,514 快点过来抱抱 191 00:09:58,514 --> 00:10:00,558 等等 你们都认识? 192 00:10:00,558 --> 00:10:03,019 - 对 我们一起上的斯坦福大学 - 是的 没错 193 00:10:03,019 --> 00:10:05,605 - 我们经历了不少呢 - 但我们不会说的 194 00:10:06,188 --> 00:10:07,940 你是怎么认识瑞杰的? 195 00:10:07,940 --> 00:10:09,650 他是我的侄子 196 00:10:10,735 --> 00:10:11,652 对 威尔的儿子 197 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 威尔·杰克森的儿子 198 00:10:13,362 --> 00:10:14,322 对 199 00:10:14,322 --> 00:10:16,490 你的哥哥威尔·杰克森和我的... 200 00:10:18,159 --> 00:10:19,493 不是吧 201 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 嘿 看来大家都来了 202 00:10:23,205 --> 00:10:24,874 你一定是新娘的... 203 00:10:25,875 --> 00:10:28,461 天啊 拉娜? 204 00:10:29,045 --> 00:10:30,713 等等 你们两个认识? 205 00:10:30,713 --> 00:10:32,840 - 对 我是说... - 好吧 206 00:10:32,840 --> 00:10:34,675 对 我们认识 207 00:10:34,675 --> 00:10:36,844 - 算是吧 - 你好 208 00:10:36,844 --> 00:10:38,512 你猴! 209 00:10:38,512 --> 00:10:39,722 我是说“你好” 210 00:10:39,722 --> 00:10:43,851 这个词其实源自德语“你猴” 211 00:10:44,935 --> 00:10:47,855 等一下 你是艾玛的妈妈? 212 00:10:48,814 --> 00:10:50,900 有没有人能解释一下 这是怎么一回事? 213 00:10:50,900 --> 00:10:55,905 曾几何时 你父亲在大学时 与艾玛的妈妈交往过 214 00:10:55,905 --> 00:10:57,198 - 等等 什么? - 认真的? 215 00:10:57,198 --> 00:10:59,283 那也不是什么认真的恋爱关系 216 00:11:00,201 --> 00:11:01,202 你是认真的吗? 217 00:11:02,036 --> 00:11:03,913 你们之间到底发生了什么? 218 00:11:03,913 --> 00:11:06,749 你们也知道那些大学恋情是怎么回事 219 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 总之最后没有在一起 220 00:11:08,125 --> 00:11:10,961 - 这算是好事 - 听你这么说真是太好了 221 00:11:10,961 --> 00:11:12,088 没错 222 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 好吧 223 00:11:14,674 --> 00:11:17,927 不如我们四个人 一起吃晚餐 熟悉一下? 224 00:11:17,927 --> 00:11:20,054 或者可以说重新熟悉一下 225 00:11:20,638 --> 00:11:23,683 好吧 但如果瑞杰是我同母异父的兄弟 226 00:11:23,683 --> 00:11:24,725 那婚礼就取消了 227 00:11:32,233 --> 00:11:33,526 一起吃晚餐挺好的 228 00:11:33,526 --> 00:11:35,403 既然他们都有安排了 229 00:11:35,403 --> 00:11:37,738 不如我们去喝点龙舌兰 好好聊聊 230 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 我一直钟情拉丁男人 231 00:11:39,907 --> 00:11:41,033 我也是 232 00:11:41,659 --> 00:11:43,369 - 看样子我们都钟情 - 好吧 233 00:11:43,369 --> 00:11:46,580 - 我们该回房间了 - 好主意 你能带路吗? 234 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 好 235 00:11:47,832 --> 00:11:51,127 - 我帮你拿吧 - 不用 没关系 我可以的 236 00:11:52,086 --> 00:11:53,504 哇 237 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 嘿! 238 00:11:56,966 --> 00:11:58,008 天啊! 239 00:11:58,008 --> 00:12:00,094 - 抓住我的手 - 过来 240 00:12:00,678 --> 00:12:02,763 我太喜欢参加婚礼了 241 00:12:05,891 --> 00:12:09,854 真的吗?这世上这么多男人 242 00:12:09,854 --> 00:12:12,231 我女儿偏偏爱上了那个 243 00:12:12,231 --> 00:12:14,900 伤透了我的心的男人的儿子 244 00:12:14,900 --> 00:12:16,485 有些人称这种事为命运 245 00:12:16,485 --> 00:12:18,487 命运?命运个屁啊 246 00:12:18,487 --> 00:12:21,741 说到屁股 你得承认 威尔看起来很帅气呢 247 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 我倒没注意到 248 00:12:23,576 --> 00:12:24,869 你没注意到? 249 00:12:24,869 --> 00:12:27,204 拉娜丝毫没有变老 她看起来棒极了 250 00:12:27,204 --> 00:12:29,373 我觉得她是故意把我拉进水里的 251 00:12:29,373 --> 00:12:30,624 你能怪她吗? 252 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 嘿 外面有毛巾吗? 253 00:12:33,878 --> 00:12:36,839 - 没看到 - 客房部一定是忘记放了 254 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 - 我去帮你拿一些 - 谢谢 255 00:12:39,759 --> 00:12:42,762 顺便说一句 斯科特跟我说了威尔前任的劲爆八卦 256 00:12:43,721 --> 00:12:44,722 我不想知道 257 00:12:45,848 --> 00:12:46,974 他是一个人来的吗? 258 00:12:47,725 --> 00:12:49,185 我不想知道 259 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 你当然想知道 没错 他一个人 260 00:12:52,188 --> 00:12:55,232 威尔和他的前任结婚了不到两年 261 00:12:55,232 --> 00:12:57,526 她在瑞杰出生后不久就离开了 262 00:12:57,526 --> 00:13:00,946 去澳大利亚寻找自我了 显然她现在还在寻找 263 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 所以她不来参加婚礼了 264 00:13:04,408 --> 00:13:05,826 太可惜了 265 00:13:05,826 --> 00:13:07,661 你就没别的可说了? 266 00:13:07,661 --> 00:13:08,704 还想让我说什么? 267 00:13:08,704 --> 00:13:12,166 瑞杰在没有母亲的家庭长大很可怜? 268 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 由他的单身父亲 269 00:13:14,418 --> 00:13:17,338 和一群可互换的 性感女友们抚养长大很可怜? 270 00:13:17,338 --> 00:13:20,800 好 我知道了 你装作不在意 但在精心打扮 我喜欢 271 00:13:21,550 --> 00:13:24,345 让他看看他错过了什么 但不让他知道你在乎他 272 00:13:24,345 --> 00:13:25,930 我根本没有这么做 273 00:13:25,930 --> 00:13:29,308 我了解你 拉娜·温斯洛 如果你不打算为自己扳回一局 274 00:13:29,308 --> 00:13:31,185 那你就不是我想的那种人 275 00:13:31,769 --> 00:13:34,271 威尔和我熬过这周唯一的办法 276 00:13:34,271 --> 00:13:37,483 就是我们能坦诚地聊聊 这件事有多尴尬 277 00:13:37,483 --> 00:13:40,027 不需要解释 不需要挖掘过去 278 00:13:40,027 --> 00:13:41,737 只是承认目前的情况就够了 279 00:13:41,737 --> 00:13:44,156 好吧 一小时后你才吃晚餐 280 00:13:44,156 --> 00:13:47,034 威尔的别墅是121号房间 281 00:13:48,536 --> 00:13:50,704 没错 282 00:13:50,704 --> 00:13:52,623 - 没错 - 没错 283 00:13:52,623 --> 00:13:56,627 没错 我们就趁这个机会 把事情解释清楚 284 00:13:56,627 --> 00:13:58,128 - 对 - 哇 285 00:13:59,129 --> 00:14:02,800 我真的很惊讶自己能处理得这么好 286 00:14:02,800 --> 00:14:04,927 我也是 你看起来棒极了 287 00:14:15,020 --> 00:14:15,855 威尔? 288 00:14:17,773 --> 00:14:19,149 嘿 毛巾拿到了吗? 289 00:14:20,442 --> 00:14:21,402 什么? 290 00:14:21,402 --> 00:14:23,696 进来吧 我现在就要 291 00:14:25,489 --> 00:14:27,867 哇 嘿 292 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 - 你在干什么? - 什么? 293 00:14:31,120 --> 00:14:32,496 是你让我进来的! 294 00:14:32,496 --> 00:14:34,915 - 我以为你是斯科特 - 你为什么会这么想? 295 00:14:34,915 --> 00:14:36,250 你怎么还在这里? 296 00:14:36,250 --> 00:14:37,418 对 我这就走 297 00:14:40,963 --> 00:14:42,256 对不起 298 00:14:42,256 --> 00:14:45,718 - 不好意思 好了 再见 - 没关系 别管它了 没事 299 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 现在你出现了? 300 00:14:55,185 --> 00:14:57,479 根本不是真的 301 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 - 天啊 - 他长得有点像老爹 302 00:14:59,940 --> 00:15:02,860 我小时候可丑了 没关系 你现在可以承认了 303 00:15:03,360 --> 00:15:06,113 - 希望我没有让大家久等 - 没有 我们也才刚到 304 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 - 太好了 你不必这么客气 - 旧习难改 305 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 真的没必要 306 00:15:10,576 --> 00:15:11,660 妈 请坐吧 307 00:15:11,660 --> 00:15:14,079 好吧 我只是不想 让别人搞得这么夸张 308 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 夸张的人只有你 309 00:15:16,206 --> 00:15:17,541 好吧 310 00:15:19,752 --> 00:15:21,670 - 你没事吧? - 嗯 311 00:15:21,670 --> 00:15:23,881 我还有九个脚趾 312 00:15:25,174 --> 00:15:28,886 嘿 我想为别墅里发生的事道歉 313 00:15:28,886 --> 00:15:30,679 没事 别再提了 314 00:15:30,679 --> 00:15:32,139 别墅里发生了什么事? 315 00:15:32,139 --> 00:15:36,518 你父亲洗澡的时候 我闯了进去 316 00:15:37,436 --> 00:15:39,897 - 你做了什么? - 我不是直接进去的 317 00:15:39,897 --> 00:15:42,066 - 门是开着的 - 浴室的门开着? 318 00:15:42,066 --> 00:15:45,694 不是 别墅的门是开着的 他说他需要那个 319 00:15:46,195 --> 00:15:47,863 毛巾 我需要毛巾 320 00:15:48,781 --> 00:15:51,116 我得去梳洗一下 321 00:15:51,116 --> 00:15:52,534 但你才刚到啊 322 00:15:52,534 --> 00:15:54,995 梳洗一下总不会错 323 00:16:00,250 --> 00:16:02,503 - 我应该... - 对 去吧 324 00:16:06,423 --> 00:16:08,467 你能告诉我这是怎么回事吗? 325 00:16:08,467 --> 00:16:11,679 你知道这有多尴尬吗? 326 00:16:11,679 --> 00:16:15,557 好吧 我知道你和威尔 在大学里有过一段关系 327 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 但那又有什么大不了的? 328 00:16:17,101 --> 00:16:21,438 威尔和我不只是简单的恋爱 我们那时深爱着彼此 329 00:16:21,438 --> 00:16:23,148 没有人像我们一样合拍 330 00:16:23,148 --> 00:16:25,818 我本以为我们会共度余生 331 00:16:25,818 --> 00:16:27,569 结果有一天 他突然消失了 332 00:16:27,569 --> 00:16:29,697 我们再也没有见过面 333 00:16:29,697 --> 00:16:32,408 在今天之前 我们都没再说过话 334 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 所以他突然跟你玩失踪? 335 00:16:34,368 --> 00:16:35,786 完全出乎意料 336 00:16:35,786 --> 00:16:37,830 我看得出来他当时很纠结 337 00:16:37,830 --> 00:16:39,999 不知道自己毕业后要做什么 338 00:16:39,999 --> 00:16:42,251 但这也不是突然消失的借口 339 00:16:42,251 --> 00:16:44,753 - 他从来没打电话解释过? - 从来没有 340 00:16:45,337 --> 00:16:47,464 我不太了解瑞杰的爸爸 341 00:16:47,464 --> 00:16:50,551 但这似乎不像是他会做的事 342 00:16:51,176 --> 00:16:54,430 我确实换了电话号码 没有告诉他 343 00:16:54,430 --> 00:16:58,267 然后我搬家了 也没有告诉他在哪里 344 00:16:58,267 --> 00:16:59,351 妈! 345 00:17:00,269 --> 00:17:02,479 我不想听他蹩脚的借口 346 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 也不打算给他又一次伤害我的机会 347 00:17:04,982 --> 00:17:08,569 好吧 然后你遇到了爸爸 你有了我 生活继续 348 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 对 你是我生命中最重要的人 349 00:17:10,904 --> 00:17:13,365 所以我才非常担心你也会遇到这种事 350 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 - 我? - 是的 你 351 00:17:15,492 --> 00:17:18,829 不管你有多爱瑞杰 你永远都无法相信他 352 00:17:18,829 --> 00:17:20,456 你是认真的吗? 353 00:17:20,456 --> 00:17:23,167 我当然是认真的 人们争论先天与后天的重要性 354 00:17:23,167 --> 00:17:24,501 相信我 355 00:17:24,501 --> 00:17:26,879 这可是我的工作 绝对是先天重要 356 00:17:26,879 --> 00:17:30,174 好吧 虽然我不是 世界著名的遗传学家 357 00:17:30,174 --> 00:17:32,509 但我觉得这种想法说不通 358 00:17:32,509 --> 00:17:36,013 你最好看清楚了 因为你要嫁给撒旦的儿子了 359 00:17:37,181 --> 00:17:38,557 这话越来越疯了 360 00:17:38,557 --> 00:17:40,934 好吧 听着 或许没那么疯狂 361 00:17:40,934 --> 00:17:44,104 听我说 好吗? 威尔总是喜欢享受生活 362 00:17:44,104 --> 00:17:47,775 他喜欢成为关注的焦点 他喜欢掌管一切 363 00:17:47,775 --> 00:17:49,234 这有什么不对? 364 00:17:49,234 --> 00:17:51,236 他在隐藏自己的真实感受 365 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 为这个击掌 为那个击掌 366 00:17:53,947 --> 00:17:56,700 然后还有那些蠢了吧唧的碰拳 367 00:17:57,242 --> 00:18:00,079 瑞杰不是他父亲 我也不是你 368 00:18:00,079 --> 00:18:01,789 你不觉得瑞杰也是那样的吗? 369 00:18:01,789 --> 00:18:06,251 妈妈 瑞杰说威尔认为 我们能找到彼此是件好事 370 00:18:06,251 --> 00:18:09,254 他说不管你们之间发生了什么 那都是几十年前的事了 371 00:18:09,254 --> 00:18:12,341 所以你能不能别再纠结了? 372 00:18:13,217 --> 00:18:15,719 你说过只要我开心 你就开心 373 00:18:16,720 --> 00:18:18,889 是的 我是认真的 374 00:18:18,889 --> 00:18:21,517 很好 因为婚礼让我的压力很大 375 00:18:21,517 --> 00:18:24,186 没有你 我做不到的 376 00:18:24,186 --> 00:18:26,980 我希望你能在排练晚宴上敬祝酒辞 377 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 你希望我敬祝酒辞? 378 00:18:29,024 --> 00:18:30,484 你是我妈妈啊 379 00:18:30,484 --> 00:18:33,070 我希望你能参与一切 380 00:18:36,824 --> 00:18:39,785 所以什么情况?温斯洛先生还在吗? 381 00:18:41,620 --> 00:18:43,288 - 真的吗? - 只是问一下而已 382 00:18:43,288 --> 00:18:45,624 还是说拉娜也离婚了? 383 00:18:45,624 --> 00:18:47,292 等等 你不知道? 384 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 什么? 385 00:18:49,837 --> 00:18:52,714 艾玛的爸爸去世了 在她八岁时出了车祸 386 00:18:52,714 --> 00:18:56,844 哇 我不知道 我们完全没有联系 387 00:18:56,844 --> 00:18:59,388 对 拉娜是单亲妈妈 和你一样 388 00:18:59,388 --> 00:19:00,305 嘿 各位 389 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 嘿 一切都好吧? 390 00:19:02,933 --> 00:19:06,186 对 我让我妈妈 在排练晚宴上敬祝酒辞 391 00:19:06,186 --> 00:19:09,439 太好了 你有没有问她... 392 00:19:10,691 --> 00:19:11,650 好吧 393 00:19:12,401 --> 00:19:14,194 爸爸 拉娜 394 00:19:14,194 --> 00:19:17,281 艾玛和我希望你们 395 00:19:17,281 --> 00:19:19,491 能在仪式上做伴郎和伴娘 396 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 除非你们觉得这样很奇怪 我们不必... 397 00:19:23,036 --> 00:19:24,621 - 听起来不错 - 我很荣幸 398 00:19:24,621 --> 00:19:26,331 来干杯吧 399 00:19:29,751 --> 00:19:32,754 听着 艾玛 瑞杰和我刚刚在聊你的照片墙 400 00:19:32,754 --> 00:19:35,757 我得承认 你的订阅数量很惊人 401 00:19:35,757 --> 00:19:39,011 自从你去伦敦拜访我们之后 这个数字翻了一番 402 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 好样的 真不错 403 00:19:41,972 --> 00:19:43,807 你去伦敦看过他们? 404 00:19:43,807 --> 00:19:47,102 我去那里出差 然后我想 “不如带孩子们出去吃个晚餐?” 405 00:19:47,102 --> 00:19:50,689 你们相互认识 肯定玩得很开心 406 00:19:50,689 --> 00:19:53,734 我也想让你去看望我们 但你没时间请假 407 00:19:53,734 --> 00:19:57,446 如果我知道你们订婚了 我肯定也会休假的 408 00:19:57,446 --> 00:19:59,198 我那时还没订婚 409 00:19:59,198 --> 00:20:00,991 重要的是我们现在都在这里 410 00:20:00,991 --> 00:20:02,201 我为此干一杯 411 00:20:04,786 --> 00:20:06,914 听着 我本来要等晚饭后再给的 412 00:20:06,914 --> 00:20:09,291 但我还是现在就给吧 413 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 我已经把礼物给他们了 414 00:20:11,793 --> 00:20:14,504 没错 市面上最好的卡布奇诺咖啡机 415 00:20:14,504 --> 00:20:16,798 那是你们结婚礼物单上最想要的东西 416 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 是的 417 00:20:19,134 --> 00:20:20,093 哎哟 真是... 418 00:20:23,096 --> 00:20:25,307 好了 打开看看吧? 419 00:20:29,436 --> 00:20:31,855 爸爸 这是翠贝卡公寓的钥匙? 420 00:20:31,855 --> 00:20:35,817 没错 只不过现在是 你们的翠贝卡公寓的钥匙了 421 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 哇 这份礼物也太了不起了 422 00:20:40,530 --> 00:20:42,950 毕竟你们是了不起的人 423 00:20:47,537 --> 00:20:50,874 举起手臂 右脚后屈 424 00:20:51,583 --> 00:20:52,793 战士一式 425 00:20:54,253 --> 00:20:57,381 - 位于翠贝卡价值数百万美元的公寓 - 左膝弯曲 426 00:20:57,381 --> 00:20:59,299 我怎么和他竞争? 427 00:20:59,299 --> 00:21:01,343 你们不应该相互竞争 428 00:21:01,343 --> 00:21:03,637 他在臭显摆自己有巨额资金 429 00:21:03,637 --> 00:21:06,515 是风投界的大人物 这就变成竞争了 430 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 男人有巨额资金也没什么不好啊 431 00:21:09,559 --> 00:21:12,312 变换姿势成战士二式 432 00:21:12,312 --> 00:21:13,772 看着自己的左手 433 00:21:19,444 --> 00:21:20,487 你看到了吗? 434 00:21:20,487 --> 00:21:21,405 看到什么? 435 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 那边那个长得像海姆斯沃斯的帅哥 他一直在打量你呢 436 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 拜托 我的内裤都比他更老 437 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 我才要拜托你 438 00:21:31,206 --> 00:21:34,376 伸出右手 左手做反向战士式 439 00:21:37,671 --> 00:21:39,047 你看到了吗? 440 00:21:39,047 --> 00:21:41,300 - 什么? - 那种“来试试啊”的笑容 441 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 我觉得你应该去试试 442 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 你猜怎么?我受够了 443 00:21:45,595 --> 00:21:46,805 艾玛和我十分钟后 444 00:21:46,805 --> 00:21:49,599 要去会见探索公司的国际品牌经理 445 00:21:49,599 --> 00:21:51,601 十分钟内可以发生很多事 446 00:21:51,601 --> 00:21:52,686 别说了 447 00:21:53,645 --> 00:21:54,980 - 很多 - 回到战士二式 448 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 抱歉 449 00:21:57,733 --> 00:22:00,277 幸好你来了 450 00:22:00,277 --> 00:22:02,904 有很多事要做 我们又没什么时间 451 00:22:02,904 --> 00:22:05,949 但上周视频聊天之后 我们的开局很不错 452 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 上周有视频聊天? 453 00:22:07,159 --> 00:22:09,536 艾玛和我需要敲定一些细节 454 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 你说过我们要一起计划的 455 00:22:11,538 --> 00:22:12,456 是啊 456 00:22:12,456 --> 00:22:15,709 那为什么视频聊天小姐 会和你开会敲定细节? 457 00:22:15,709 --> 00:22:18,128 - 有问题吗? - 没有 我们没事 458 00:22:19,796 --> 00:22:22,632 听着 卡玛拉能飞过来参与计划 这可是非同小可 459 00:22:22,632 --> 00:22:25,677 我要和你说清楚 我计划婚礼时可没有什么品牌经理 460 00:22:25,677 --> 00:22:27,429 - 一切还好吧? - 好极了 461 00:22:27,429 --> 00:22:30,807 你的婚礼是在外婆的后院举行的 你说过她很让人烦 462 00:22:30,807 --> 00:22:33,602 现在轮到我让人烦了 463 00:22:33,602 --> 00:22:35,729 准备好开始了吗? 464 00:22:35,729 --> 00:22:36,938 完全准备好了 465 00:22:36,938 --> 00:22:39,441 我还带了笔记 466 00:22:39,441 --> 00:22:43,195 回顾一下 我们决定 听从菲利帕的客桌安排 467 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 她计划过哈里和梅根的婚礼 468 00:22:45,238 --> 00:22:48,867 这些是桌布 餐巾纸和座位牌的最佳候选 469 00:22:48,867 --> 00:22:52,245 我没有婚纱的照片 但相信我 绝对超美 470 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 你把所有东西都选好了? 471 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 那是你没参与的那通电话的议论内容 472 00:22:56,917 --> 00:22:58,710 你已经选好婚纱了? 473 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 黛西·圣黛西需要我快点做出决定 474 00:23:01,797 --> 00:23:03,673 黛西·圣黛西是谁? 475 00:23:04,925 --> 00:23:06,301 你妈妈真可爱 476 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 黛西·圣黛西是未来的王薇薇 477 00:23:09,554 --> 00:23:12,808 没人会拒绝三万美元的婚纱 478 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 黛西是我的赞助商之一 479 00:23:14,893 --> 00:23:17,437 她虽然是你的赞助商之一 但这是你的婚礼 480 00:23:17,437 --> 00:23:19,064 你应该做你想做的事 481 00:23:19,064 --> 00:23:20,440 我们可以别这样吗? 482 00:23:20,941 --> 00:23:23,276 - 我只希望你开心 - 我很开心 483 00:23:23,276 --> 00:23:25,570 我有优秀的设计师和专家 484 00:23:25,570 --> 00:23:27,531 他们会确保一切都完美无缺 485 00:23:27,531 --> 00:23:30,242 这些都会提升你的粉丝量 486 00:23:30,242 --> 00:23:33,870 说到这里 我想起来了 我自作主张准备了一周的行程 487 00:23:33,870 --> 00:23:36,415 艾玛 你一小时后要拍照 488 00:23:36,415 --> 00:23:39,668 然后排练舞蹈 这是社交媒体宣传的关键 489 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 参加新娘派对的其他人都到了吗? 490 00:23:41,753 --> 00:23:43,755 - 是的 他们都入住了 - 好极了 491 00:23:43,755 --> 00:23:45,924 我用绿色标记了你的活动 492 00:23:47,592 --> 00:23:49,845 看起来我们在一起的时间不太多 493 00:23:49,845 --> 00:23:52,305 你要在下午四点参加舞蹈彩排 494 00:23:52,305 --> 00:23:55,308 - 看到星号了吗?新娘的母亲? - 现在我成星号了 495 00:23:55,308 --> 00:23:58,645 允许我给你一点建议 温斯洛老妈... 496 00:23:58,645 --> 00:23:59,646 老妈? 497 00:23:59,646 --> 00:24:01,857 我知道放手很难做到 498 00:24:01,857 --> 00:24:04,901 但你的小姑娘已经长大了 499 00:24:04,901 --> 00:24:08,363 你最应该做的事情就是放松 500 00:24:08,363 --> 00:24:10,991 喝一杯美态鸡尾酒 享受派对 501 00:24:13,326 --> 00:24:14,327 好吧 502 00:24:14,327 --> 00:24:18,123 她不会真的叫你温斯洛老妈了吧? 503 00:24:18,123 --> 00:24:19,541 她真的叫了 504 00:24:19,541 --> 00:24:21,710 - 你冲她发脾气了吗? - 我真该发脾气的 505 00:24:21,710 --> 00:24:24,296 我不想毁了艾玛的婚礼 她真的很开心 506 00:24:24,296 --> 00:24:25,505 这是什么? 507 00:24:25,505 --> 00:24:28,675 这是卡玛拉给我的行程表 508 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 好吧 509 00:24:30,552 --> 00:24:33,847 军事时间? 这是什么啊 婚礼还是战争? 510 00:24:33,847 --> 00:24:34,764 我也不知道 511 00:24:34,764 --> 00:24:37,976 至少她给了你一份 “建议的活动”清单 这还不错 512 00:24:37,976 --> 00:24:41,480 不是的 这都是计谋 让我别碍事而已 513 00:24:41,480 --> 00:24:45,275 好吧 按摩、美甲、声音浴、匹克球 514 00:24:45,275 --> 00:24:48,820 如果那个女人认为 她能用盐磨砂膏和趾展器收买我 515 00:24:49,446 --> 00:24:51,239 那她真是太不了解我了 516 00:24:51,865 --> 00:24:54,201 没错 姐妹 力量属于人民 517 00:24:54,743 --> 00:24:56,453 我们就坐在这里自怜自爱吧 518 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 我有点反应过度了吧? 519 00:25:01,541 --> 00:25:04,628 我知道这对你来说 是个伤感的时刻 亲爱的 520 00:25:04,628 --> 00:25:07,130 但自怜自爱只会让事情变得更糟 521 00:25:07,672 --> 00:25:08,882 你说得对 522 00:25:09,466 --> 00:25:10,592 你来选吧 523 00:25:12,511 --> 00:25:15,263 好吧 匹克球 猛击某个不能反击你的东西 524 00:25:15,263 --> 00:25:17,432 是发泄怒气最好的方式了 525 00:25:18,141 --> 00:25:18,975 好极了 526 00:25:18,975 --> 00:25:21,144 哇 我们走! 527 00:25:26,858 --> 00:25:27,692 耶! 528 00:25:37,202 --> 00:25:39,579 - 谢谢 - 谢谢 529 00:25:39,579 --> 00:25:41,998 嘿 哈雷 你在这里做什么? 530 00:25:41,998 --> 00:25:45,210 我在到处帮忙呢 两位女士今天需要什么? 531 00:25:45,210 --> 00:25:47,879 - 能帮我们找个球场吗? - 让我看看行程表 532 00:25:47,879 --> 00:25:49,881 我们又见面了? 533 00:25:49,881 --> 00:25:50,924 嗨 534 00:25:50,924 --> 00:25:52,842 我忘了你们以前打网球 535 00:25:52,842 --> 00:25:57,222 虽然我的膝盖不行了 但我穿短裤还是很好看的 536 00:25:57,222 --> 00:25:58,807 哦 现在我想起来了 537 00:25:58,807 --> 00:26:01,268 嘿 温斯洛 你弄清楚怎么用这些球拍了吗? 538 00:26:01,268 --> 00:26:04,854 - 走着瞧吧 你给我们找球场了吗? - 嗯 两点前没有空闲场地了 539 00:26:04,854 --> 00:26:07,274 那就打混双吧? 540 00:26:07,274 --> 00:26:09,818 - 我们不想让你们为难 - 才不会呢 541 00:26:09,818 --> 00:26:12,654 斯科特 别给她压力 她不喜欢输 542 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 谁说我会输了? 543 00:26:25,208 --> 00:26:26,751 - 对不起 - 没关系 544 00:26:27,794 --> 00:26:28,628 九 九 二 545 00:26:34,342 --> 00:26:35,176 - 好耶! - 好耶! 546 00:26:35,176 --> 00:26:36,803 - 没关系 - 十 九 二 547 00:26:37,512 --> 00:26:38,513 盘点 548 00:26:47,105 --> 00:26:49,524 九 十 一 549 00:26:57,907 --> 00:26:59,993 - 出界了! - 我看着可没出界 550 00:27:00,619 --> 00:27:01,661 裁判? 551 00:27:01,661 --> 00:27:04,080 出界了? 552 00:27:04,080 --> 00:27:06,124 出界?你太扯了 553 00:27:06,124 --> 00:27:08,460 好吧 麦肯罗 就算没出界 给她这一分 554 00:27:08,460 --> 00:27:10,670 别 如果出界了 我可不想要这一分 555 00:27:10,670 --> 00:27:13,381 大家都认为出界了 但如果你想要这一分 就给你 556 00:27:13,381 --> 00:27:16,885 不是所有人都认为出界了 珍妮丝和斯科特没说出界 557 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 - 这一分你拿走吧 - 不行 我们再来一局 558 00:27:18,887 --> 00:27:20,305 - 好吧 - 好吧 559 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 还是这么烦人 560 00:27:22,015 --> 00:27:25,518 - 不好意思 你说什么? - 他说你有风度 输得起 561 00:28:03,139 --> 00:28:04,349 嘿 562 00:28:05,558 --> 00:28:07,143 真的太抱歉了 563 00:28:07,143 --> 00:28:08,353 伤到哪儿了? 564 00:28:08,353 --> 00:28:10,105 我们都知道伤到哪里了 565 00:28:10,105 --> 00:28:13,024 嘿 伙计 我是医生 我需要你放松、深呼吸 566 00:28:13,608 --> 00:28:16,277 好吧 我也是医生 我可以处理的 567 00:28:16,277 --> 00:28:19,155 - 好了 放松 深呼吸 - 他跌倒时撞到头了吗? 568 00:28:19,155 --> 00:28:22,033 问得好 拿个冰袋 可以缓解疼痛 569 00:28:22,033 --> 00:28:23,284 马上去 570 00:28:23,284 --> 00:28:25,328 我叫卢卡斯·坎皮恩 在洛杉矶的格芬学习 571 00:28:25,328 --> 00:28:26,579 我没听清你的名字 572 00:28:26,579 --> 00:28:28,498 拉娜 拉娜·温斯洛 573 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 拉娜·温斯洛?真的吗? 574 00:28:30,208 --> 00:28:31,126 对 575 00:28:31,626 --> 00:28:33,002 你可是大人物啊 576 00:28:33,002 --> 00:28:34,295 不 我不是什么大人物 577 00:28:34,295 --> 00:28:37,757 对 你当然是 我们去年想挖走你 但你拒绝了我们 578 00:28:37,757 --> 00:28:40,927 - 我是招聘委员会的负责人 - 我可以坐起来了 579 00:28:40,927 --> 00:28:41,886 - 还不行 - 别急 580 00:28:41,886 --> 00:28:43,221 好吧 581 00:28:43,221 --> 00:28:46,599 我真的希望你能再给我一次机会 说服你来我们这边 582 00:28:46,599 --> 00:28:50,145 你太贴心了 不过我女儿就要结婚了 583 00:28:50,145 --> 00:28:51,646 恭喜你 584 00:28:51,646 --> 00:28:52,564 谢谢 585 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 好吧 我要把这个放在... 586 00:28:54,566 --> 00:28:56,192 别放了 587 00:28:56,192 --> 00:28:59,738 我不想妨碍你们聊天 但我得回自己的房间了 588 00:28:59,738 --> 00:29:01,114 是啊 我们来帮你 589 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 慢一点 大个子 590 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 好吧 为了安全起见 我送你回去 591 00:29:06,786 --> 00:29:08,121 你不必麻烦的 592 00:29:08,121 --> 00:29:10,206 这样我才能更放心一些 593 00:29:10,206 --> 00:29:11,791 好吧 随便你 594 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 打得不错 595 00:29:16,296 --> 00:29:20,925 我知道你可能在忙婚礼之类的事情 596 00:29:20,925 --> 00:29:22,886 但我今晚能请你喝一杯吗? 597 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 - 谢谢 但是... - 她很空闲的 598 00:29:26,556 --> 00:29:29,309 太好了 那我们八点在酒吧见? 599 00:29:32,729 --> 00:29:34,063 没问题 600 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 好 到时候见 601 00:29:38,693 --> 00:29:39,861 不客气 602 00:29:39,861 --> 00:29:42,280 撮合我和年纪只有我一半大的人? 603 00:29:42,280 --> 00:29:43,907 完全不必客气 604 00:29:44,824 --> 00:29:46,785 这也是我活该 605 00:29:46,785 --> 00:29:49,162 相信我 没人活该经历你刚才那种遭遇 606 00:29:49,162 --> 00:29:53,041 我表现得很混蛋 跟她攀比 表现得像个混蛋 607 00:29:53,041 --> 00:29:55,293 - 他说的可能也没错 - 是啊 608 00:29:55,293 --> 00:29:57,545 看样子你和温斯洛医生有段过去 609 00:29:57,545 --> 00:29:58,755 可以这么说 610 00:29:58,755 --> 00:30:01,925 但你们两个现在没什么关系了吧? 611 00:30:01,925 --> 00:30:04,260 除了30年来压抑的怨恨? 612 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 半毛关系都没有 613 00:30:05,386 --> 00:30:07,889 送我到这里就行了 医生 再次感谢你的帮忙 614 00:30:07,889 --> 00:30:09,474 有什么需要就跟我说 615 00:30:09,474 --> 00:30:11,184 好的 嘿 要不我给你点建议吧? 616 00:30:11,184 --> 00:30:12,310 说吧 617 00:30:12,310 --> 00:30:14,229 如果你想和我前任在一起 618 00:30:14,229 --> 00:30:16,231 务必确保你的健康保险实时更新 619 00:30:17,649 --> 00:30:18,525 我会记住的 620 00:30:19,818 --> 00:30:20,819 好了 老头 621 00:30:29,536 --> 00:30:30,954 希望威尔没事 622 00:30:31,454 --> 00:30:34,249 他虽然蛋蛋会疼一阵子 但他不会有事的 623 00:30:34,249 --> 00:30:35,458 也许我该打电话问候一下 624 00:30:35,458 --> 00:30:40,129 不行 你不能再想威尔了 把注意力集中在健壮的年轻医生身上 625 00:30:41,673 --> 00:30:42,757 不好意思 626 00:30:42,757 --> 00:30:45,760 - 亲爱的 - 你在这里 我到处找你呢 627 00:30:45,760 --> 00:30:47,095 为什么?怎么了? 628 00:30:47,095 --> 00:30:51,224 我倒要问你呢 卡玛拉说你和瑞杰爸爸出了点事 629 00:30:51,224 --> 00:30:55,186 那件事?不是的 亲爱的 没什么大事 只是个小意外 630 00:30:55,186 --> 00:30:56,813 她用匹克球打中了他 631 00:30:57,480 --> 00:30:58,690 拜托 不是吧 632 00:30:58,690 --> 00:31:02,694 我没有用匹克球打他 我只是把球... 633 00:31:02,694 --> 00:31:03,945 打在了他的蛋蛋上 634 00:31:03,945 --> 00:31:06,072 - 他的腹股沟区 - 我明白 635 00:31:06,072 --> 00:31:08,408 没错 我们比赛 然后预备 哎呦 636 00:31:08,408 --> 00:31:12,704 妈 拜托你帮我个忙 尽量表现得正常一些 637 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 卡玛拉说这种事不能继续发生了 638 00:31:14,914 --> 00:31:19,502 什么事都没有 我保证我会远离威尔·杰克森 639 00:31:19,502 --> 00:31:22,213 你的脸这副模样 我很难严肃起来 640 00:31:22,213 --> 00:31:23,965 但我是认真的 真的 641 00:31:23,965 --> 00:31:26,759 舞蹈课别迟到 20分钟后就开始了 642 00:31:26,759 --> 00:31:29,220 好 我保证 我会准时到达 不戴面膜 643 00:31:29,220 --> 00:31:30,597 - 好的 - 亲爱的 644 00:31:30,597 --> 00:31:32,765 - 能借我那对吊坠耳环戴吗? - 当然可以 645 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - 你要去约会吗? - 没有 646 00:31:35,476 --> 00:31:38,146 - 是的 - 没有 我没有 647 00:31:38,146 --> 00:31:41,316 只是去和一个人一起喝酒 绝对不是约会对象 648 00:31:41,316 --> 00:31:44,235 就是这样 你瞧瞧 时间快到了 649 00:31:44,235 --> 00:31:46,487 我得快点弄完 好去上舞蹈课 650 00:31:46,487 --> 00:31:48,197 - 快点吧 - 谢谢 651 00:31:48,197 --> 00:31:50,950 我得走了 好 谢谢 652 00:31:53,453 --> 00:31:58,082 一 二 三 四 五 六 七 八 653 00:31:58,082 --> 00:32:02,545 一 二 三 四 不错 五 六 七 八 好耶! 654 00:32:02,545 --> 00:32:05,006 我听说匹克球的事了 655 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 我很抱歉 656 00:32:06,549 --> 00:32:10,053 你妈妈不是故意的 至少我觉得她不是 657 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 不管怎么说 我觉得你们俩在一起很般配 658 00:32:15,183 --> 00:32:16,100 真的吗? 659 00:32:16,643 --> 00:32:18,895 我从没见过她把事情搞得这么糟 660 00:32:28,780 --> 00:32:30,657 谢谢 661 00:32:31,491 --> 00:32:33,326 好极了! 662 00:32:33,326 --> 00:32:36,621 开局很不错 但你们几位帅哥必须继续练习 663 00:32:36,621 --> 00:32:39,040 数百万人会在社交媒体上观看 664 00:32:39,040 --> 00:32:40,708 我们进入下一个部分吧 665 00:32:40,708 --> 00:32:44,003 我们要练习套索舞蹈 找好你们的搭档 666 00:32:44,003 --> 00:32:46,130 卡玛拉 我没有搭档 667 00:32:47,423 --> 00:32:49,175 温斯洛老妈 我早该料到的 668 00:32:50,051 --> 00:32:53,638 嘿 能帮我个小忙吗?别再叫我老妈... 669 00:32:53,638 --> 00:32:54,889 我来当你的搭档 670 00:32:56,557 --> 00:32:58,476 我是说 新娘的母亲 671 00:32:58,476 --> 00:33:00,603 和新郎的父亲一起跳舞? 672 00:33:00,603 --> 00:33:02,647 我觉得艾米莉·波斯特肯定不会认同 673 00:33:02,647 --> 00:33:05,441 - 艾米莉·波斯特是谁? - 破坏婚礼的家伙 674 00:33:05,441 --> 00:33:09,278 我觉得这是个好主意 但愿不愿意完全取决于你 675 00:33:09,278 --> 00:33:11,197 - 去吧 - 你是... 676 00:33:11,197 --> 00:33:12,824 不再是我的朋友了 677 00:33:12,824 --> 00:33:15,910 拜托 小拉 以前你们两个有一首歌... 678 00:33:15,910 --> 00:33:17,370 - 是的 - 是什么来着? 679 00:33:17,370 --> 00:33:18,746 我不记得了 680 00:33:18,746 --> 00:33:20,999 -《用最好的一击打中我》? - 你还记得呢 681 00:33:20,999 --> 00:33:23,126 - 威尔以前会在钢琴上弹 -《蒙娜丽莎》 682 00:33:23,126 --> 00:33:24,877 - 是的 - 我最爱的歌 683 00:33:25,461 --> 00:33:26,546 对 也是我的最爱 684 00:33:26,546 --> 00:33:28,172 有其父必有其子 对吧? 685 00:33:28,172 --> 00:33:30,174 我手机里有这首歌 686 00:33:30,174 --> 00:33:31,342 真的吗? 687 00:33:37,932 --> 00:33:38,850 来吧? 688 00:34:04,667 --> 00:34:06,085 你真美 689 00:34:06,669 --> 00:34:08,046 谢谢 690 00:34:08,046 --> 00:34:09,797 真没想到啊 691 00:34:10,423 --> 00:34:11,799 没想到什么? 692 00:34:11,799 --> 00:34:13,718 你还没踩到我的脚趾头 693 00:34:16,054 --> 00:34:17,055 话说得太早了 694 00:34:19,974 --> 00:34:22,435 和你在一起让我... 695 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 我也是 696 00:34:34,155 --> 00:34:36,199 谢谢 697 00:34:36,199 --> 00:34:37,408 掌声献给这位女士 698 00:34:58,679 --> 00:35:01,432 嗨 抱歉我来晚了 舞蹈课太长了 699 00:35:01,432 --> 00:35:03,351 你真是太美了 700 00:35:03,351 --> 00:35:04,352 谢谢 701 00:35:04,352 --> 00:35:05,770 我喜欢那对耳环 702 00:35:06,354 --> 00:35:08,022 谢谢啊 703 00:35:09,440 --> 00:35:12,068 - 你想喝点什么? - 我就要一样的酒水吧 704 00:35:14,195 --> 00:35:16,739 跟我说说舞蹈课进行得如何 705 00:35:17,323 --> 00:35:19,367 气氛很尴尬 706 00:35:19,951 --> 00:35:21,744 如果气氛不尴尬 就不叫婚礼了 707 00:35:22,328 --> 00:35:23,830 你是婚礼专家吗? 708 00:35:24,413 --> 00:35:26,499 有一次差点结婚 709 00:35:26,499 --> 00:35:29,502 但医学院把那个机会彻底磨灭了 710 00:35:29,502 --> 00:35:31,087 医学院就是这样 711 00:35:31,087 --> 00:35:33,089 是啊 但这也是好事 712 00:35:33,673 --> 00:35:36,008 其实我有点独来独往 713 00:35:36,509 --> 00:35:38,928 真的吗?感觉很难相信呢 714 00:35:38,928 --> 00:35:40,221 为什么? 715 00:35:40,221 --> 00:35:43,766 像你这样迷人的家伙 716 00:35:43,766 --> 00:35:47,019 你的备选名单里一定有不少人 717 00:35:47,019 --> 00:35:49,355 从没有人说过我迷人 718 00:35:50,189 --> 00:35:54,360 备选名单现在已经不流行了 719 00:35:54,360 --> 00:35:56,696 不过如果真有这种东西的话 我认为你也一样 720 00:35:57,947 --> 00:36:00,116 才没有 那些日子一去不复返了 721 00:36:00,116 --> 00:36:02,160 早就不复返了 我不是在抱怨 722 00:36:02,160 --> 00:36:05,329 但有时候确实为时已晚 723 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 不会 没有为时已晚这种事 724 00:36:08,291 --> 00:36:10,960 陷入爱河没有固定的时间表 725 00:36:10,960 --> 00:36:13,212 又不像是赶不上火车 726 00:36:13,713 --> 00:36:17,633 相信我 我的守车 很久以前就离开了站台 727 00:36:17,633 --> 00:36:21,095 哇 还没开始喝酒呢 我们已经开始聊你的守车了? 728 00:36:21,095 --> 00:36:22,555 这次约会真不错 729 00:36:24,265 --> 00:36:25,141 谢谢 730 00:36:26,142 --> 00:36:27,602 敬下一个 731 00:36:29,187 --> 00:36:30,730 永远别放弃 732 00:36:33,733 --> 00:36:36,736 妈妈?你在这里做什么? 733 00:36:40,865 --> 00:36:42,700 我真的很喜欢你戴这对耳环 734 00:36:42,700 --> 00:36:43,743 谢谢 735 00:36:43,743 --> 00:36:48,539 我在和一位医学专家同行开会 736 00:36:48,539 --> 00:36:52,126 - 就是我跟你说的那个 - 你好 我是艾玛 拉娜的女儿 737 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 这位是我的未婚夫瑞杰 738 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 很高兴认识你 739 00:36:55,713 --> 00:36:59,926 坎皮恩医生来自 加州大学洛杉矶分校的格芬医学院 740 00:36:59,926 --> 00:37:01,302 我们是同行 741 00:37:01,302 --> 00:37:03,721 我们完全是在谈工作的事 742 00:37:04,305 --> 00:37:06,766 - 我看得出来 - 你怎么会来普吉岛? 743 00:37:06,766 --> 00:37:09,644 我的朋友们逼我来度假 744 00:37:09,644 --> 00:37:12,438 我本来以为这是浪费时间 然后我遇到了拉娜 745 00:37:14,774 --> 00:37:17,360 我们就不打扰你们了 746 00:37:17,360 --> 00:37:18,694 其实... 747 00:37:19,987 --> 00:37:23,199 我也得走了 我通常不会熬到这么晚 748 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 不会啊 现在才八点半 749 00:37:25,368 --> 00:37:28,871 卡玛拉发了短信 她想要我们明天十点跟她见面 750 00:37:28,871 --> 00:37:31,332 所以我需要休息了 751 00:37:31,332 --> 00:37:36,295 能和你交换意见真是太好了 温斯洛医生 752 00:37:37,463 --> 00:37:38,631 坎皮恩医生 753 00:38:25,594 --> 00:38:27,972 卡玛拉 怎么了? 754 00:38:27,972 --> 00:38:30,349 我要进行这次计划外的会议 755 00:38:30,349 --> 00:38:32,560 是因为我有个绝佳的好消息 756 00:38:32,560 --> 00:38:33,477 是什么? 757 00:38:33,477 --> 00:38:34,687 我不想当乌鸦嘴 758 00:38:34,687 --> 00:38:36,772 但我一直在联系克劳斯·冯·克劳斯 759 00:38:36,772 --> 00:38:37,898 - 不会吧 - 是的! 760 00:38:37,898 --> 00:38:40,067 - 谁? - 他想签一个产品植入协议 761 00:38:40,067 --> 00:38:42,111 这到底是什么意思? 762 00:38:42,111 --> 00:38:46,032 意思就是克劳斯·冯·克劳斯 会付钱让我来展示他的服装 763 00:38:46,032 --> 00:38:48,242 你已经有婚纱了啊 那个叫黛西的人 764 00:38:48,242 --> 00:38:51,704 不是给艾玛的 是给你和伴娘们的 765 00:38:51,704 --> 00:38:54,415 也就是说温斯洛老妈会穿上 766 00:38:54,415 --> 00:38:55,708 这件! 767 00:39:00,671 --> 00:39:02,048 艾玛 你确定吗? 768 00:39:02,882 --> 00:39:06,886 这是个了不得的机会 这个赞助商超赞的 769 00:39:08,304 --> 00:39:10,806 是啊 但这是婚礼 又不是葬礼 770 00:39:11,390 --> 00:39:13,476 标签“新娘永远是对的” 771 00:39:13,476 --> 00:39:16,354 没有什么 比一场黑白礼服婚礼更优雅了 772 00:39:16,937 --> 00:39:19,315 - 如果你希望这样的话... - 谢谢 773 00:39:20,941 --> 00:39:23,778 既然这件事已经谈妥了 我们就聊聊排练晚宴的事吧 774 00:39:23,778 --> 00:39:26,655 我冒昧地为你的祝酒辞写了一些话 775 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 - 你写了我的祝酒辞? - 当然不是 776 00:39:28,574 --> 00:39:30,785 - 那就好 - 我有文案编辑负责写 777 00:39:30,785 --> 00:39:31,827 你在开玩笑吧 778 00:39:31,827 --> 00:39:35,915 上百万的人在盯着艾玛的账号 我们不能冒任何险 779 00:39:35,915 --> 00:39:38,459 我们会直播排练晚宴、婚礼仪式 780 00:39:38,459 --> 00:39:40,002 还有婚礼招待会 781 00:39:40,002 --> 00:39:41,587 你能至少读一读吗? 782 00:39:43,589 --> 00:39:44,423 好 783 00:39:45,007 --> 00:39:45,883 好极了 784 00:40:07,738 --> 00:40:10,741 要不是我这么了解你们 我还以为昨天的舞蹈课上 785 00:40:10,741 --> 00:40:13,119 你和拉娜之间碰撞出了小火花呢 786 00:40:13,119 --> 00:40:15,329 你能不能别惹事生非? 787 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 恐怕这是不可能的 788 00:40:18,499 --> 00:40:20,751 - 好吧 冷静点 - 好的 789 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 嘿!呜呼! 790 00:40:22,878 --> 00:40:24,255 嗨 791 00:40:24,880 --> 00:40:27,174 你好 希望我们没有打扰各位 792 00:40:27,174 --> 00:40:28,592 不会 完全没有 793 00:40:28,592 --> 00:40:30,344 他在菜单上吗? 794 00:40:31,011 --> 00:40:32,221 你能别再流口水了吗? 795 00:40:32,221 --> 00:40:35,307 我要一份肌肉配长腿和大腿 796 00:40:38,310 --> 00:40:40,312 对 我现在不方便聊 797 00:40:40,312 --> 00:40:43,691 不错嘛 看来大家 要从匹克球转向新活动了? 798 00:40:43,691 --> 00:40:45,568 白天喝酒的危险性要小得多 799 00:40:46,277 --> 00:40:47,153 没事吧? 800 00:40:47,862 --> 00:40:49,029 没事 只是工作电话而已 801 00:40:49,905 --> 00:40:50,906 你的伤怎么样了? 802 00:40:50,906 --> 00:40:52,575 正在慢慢恢复呢 803 00:40:53,492 --> 00:40:54,452 那就好 804 00:40:55,035 --> 00:40:57,121 我以为你今天早上 要做新娘母亲的任务呢 805 00:40:57,121 --> 00:40:59,665 卡玛拉让她今天剩余时间休息 806 00:40:59,665 --> 00:41:00,875 这也挺好的 807 00:41:00,875 --> 00:41:04,044 能休息一天挺不错的 808 00:41:04,044 --> 00:41:05,921 你的语气听着可不对劲 809 00:41:05,921 --> 00:41:07,673 因为她在睁着眼睛说瞎话 810 00:41:08,174 --> 00:41:10,676 好吧 其实看着艾玛成长、离开家 811 00:41:10,676 --> 00:41:12,678 对我来说无比艰难 812 00:41:12,678 --> 00:41:15,890 我很为她骄傲 但我的内心里 813 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 挺难过的 814 00:41:18,225 --> 00:41:20,227 不光是因为我会很想她 815 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 我还有一种难以解释的感受 816 00:41:23,105 --> 00:41:27,401 因为我们让自己变得彻底无用了 817 00:41:28,360 --> 00:41:30,404 没错 就是这样 818 00:41:31,947 --> 00:41:33,282 我得走了 819 00:41:33,282 --> 00:41:37,203 我要去村里的医疗诊所义诊几小时 820 00:41:37,203 --> 00:41:38,787 你不是在度假吗? 821 00:41:38,787 --> 00:41:42,917 我昨晚也跟拉娜说过 我很难放松 822 00:41:42,917 --> 00:41:45,961 - 昨晚? - 她和无聊的我喝了几杯酒 823 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 才不无聊呢 824 00:41:48,380 --> 00:41:50,633 我得走了 来吧 825 00:41:54,428 --> 00:41:55,638 回头见 826 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 哇 在诊所当义工 827 00:42:00,935 --> 00:42:04,772 而且顶着那两条调皮的小眉毛 828 00:42:04,772 --> 00:42:07,274 这个男人还能再完美点吗? 829 00:42:08,984 --> 00:42:10,653 今天还能再完美点吗? 830 00:42:10,653 --> 00:42:13,781 还记得上次我们休息一整天 无所事事是什么时候吗? 831 00:42:13,781 --> 00:42:16,867 大二 我们在开学前一天回到校园 832 00:42:16,867 --> 00:42:19,161 我们用拉娜的假身份证买了一桶啤酒 833 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 然后坐威尔的货车去了圣克鲁斯 834 00:42:22,289 --> 00:42:24,458 - 天啊 - 你敢相信我曾经有一辆货车吗? 835 00:42:24,458 --> 00:42:27,044 你敢相信我曾经有假身份证吗? 836 00:42:27,044 --> 00:42:27,962 当然敢 837 00:42:29,171 --> 00:42:31,340 在度假村的南端 838 00:42:31,340 --> 00:42:34,843 有一片美丽的海滩 你可以在退潮时步行过去 839 00:42:35,386 --> 00:42:36,887 有人跟我想的一样吗? 840 00:42:37,805 --> 00:42:38,681 当然 841 00:43:13,132 --> 00:43:15,259 (加油合唱团 《大家跟上节奏》) 842 00:43:31,317 --> 00:43:32,276 准备好了吗? 843 00:43:32,985 --> 00:43:35,988 我们在海滩拍的照片 已经有一万个赞了 844 00:43:35,988 --> 00:43:37,364 照片上传了多久? 845 00:43:37,364 --> 00:43:38,949 - 不到一小时 - 哇 846 00:43:39,992 --> 00:43:40,951 让我看看 847 00:43:42,786 --> 00:43:43,621 好了 848 00:43:44,455 --> 00:43:46,624 - 嘿 把那个还给我 - 不行 849 00:43:47,124 --> 00:43:49,918 - 瑞杰 我还有很多工作要做 - 我们在天堂度假呢 小艾 850 00:43:49,918 --> 00:43:53,631 工作可以停一下 你说过我们要去镇上喝酒 记得吗? 851 00:43:53,631 --> 00:43:55,758 就给我十分钟 好吗? 852 00:43:58,177 --> 00:43:59,303 好吧 听你的 853 00:44:05,726 --> 00:44:07,686 我在工作 你真的不生气吗? 854 00:44:07,686 --> 00:44:09,563 不会 工作吧 855 00:44:16,028 --> 00:44:19,698 要结婚了 856 00:44:20,282 --> 00:44:22,451 去教堂 857 00:44:22,451 --> 00:44:26,705 我们要结婚了 858 00:44:26,705 --> 00:44:28,749 - 我没法专心工作 - 对不起 859 00:44:31,877 --> 00:44:34,004 天啊 我真的很爱你 860 00:44:34,004 --> 00:44:38,634 我们要结婚了 861 00:44:43,305 --> 00:44:44,807 你不打算唱最后一句吗? 862 00:44:44,807 --> 00:44:47,518 不 你说过你需要专心工作 863 00:44:49,728 --> 00:44:54,900 - 去爱的教堂 - 去爱的教堂 864 00:44:57,986 --> 00:44:59,655 谢谢 865 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 对 看样子珍妮丝阿姨已经睡熟了 866 00:45:07,621 --> 00:45:09,540 我起来了 867 00:45:09,540 --> 00:45:11,792 为什么在海滩上喝的东西味道更好? 868 00:45:11,792 --> 00:45:12,876 是因为沙子 869 00:45:14,294 --> 00:45:16,755 不是因为沙子 是因为身边的伙伴 870 00:45:16,755 --> 00:45:18,716 - 嘿 我为此干杯 - 干杯 871 00:45:19,591 --> 00:45:23,053 珍妮丝 还记得吗?你和我有个约定 872 00:45:23,053 --> 00:45:26,140 如果我们35岁的时候还单身 873 00:45:26,140 --> 00:45:27,224 我们就结婚 874 00:45:27,224 --> 00:45:28,392 这个计划不错 875 00:45:28,392 --> 00:45:30,686 他是同性恋 你不在意吗? 876 00:45:30,686 --> 00:45:32,771 小事而已 877 00:45:32,771 --> 00:45:34,815 然后她只好跟别人私奔了 878 00:45:34,815 --> 00:45:36,900 对 弗朗克 那个主厨 879 00:45:36,900 --> 00:45:39,278 我一直不明白你看上那家伙什么了 880 00:45:39,278 --> 00:45:40,738 除了煎蛋卷以外 881 00:45:42,114 --> 00:45:44,199 音乐停了 他又是单身 882 00:45:44,199 --> 00:45:47,661 哪怕他们结婚之后 他也在假装单身 883 00:45:47,661 --> 00:45:49,705 我们都会犯错嘛 884 00:45:49,705 --> 00:45:53,375 你呢 威尔?你犯过什么错? 885 00:45:56,295 --> 00:45:57,921 这个问题很难回答 886 00:45:59,339 --> 00:46:01,675 拜托 各位 话题变得太严肃了 887 00:46:01,675 --> 00:46:03,302 - 换个话题吧 - 好主意 888 00:46:03,302 --> 00:46:08,182 如果我们现在在圣克鲁斯的海滩上 我们会做些什么? 889 00:46:09,141 --> 00:46:10,517 - 不行 - 为什么不行? 890 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 - 因为我们已经不再是18岁了 - 谢谢 891 00:46:13,270 --> 00:46:16,899 你以为只有18岁才能开心吗? 谁愿意和我一起? 892 00:46:16,899 --> 00:46:20,819 你知道度假村严格禁止裸体吧? 893 00:46:20,819 --> 00:46:23,197 我们在荒无人烟的海滩上 这里没人 894 00:46:23,197 --> 00:46:26,366 我们什么时候才能再有这样的机会? 895 00:46:26,366 --> 00:46:28,994 好吧 你真的要叫我起来吗? 896 00:46:28,994 --> 00:46:30,621 如果拉娜愿意 我也愿意 897 00:46:30,621 --> 00:46:32,498 我可说不好 898 00:46:37,127 --> 00:46:39,004 - 我跟你比赛! - 不要 899 00:46:39,004 --> 00:46:40,172 不行 等等 900 00:47:03,487 --> 00:47:05,697 女士们 你们能再坐直一点吗? 901 00:47:08,575 --> 00:47:09,493 好耶! 902 00:47:10,077 --> 00:47:12,204 太棒了 这家伙 903 00:47:12,204 --> 00:47:13,997 我就知道她会掉下去! 904 00:47:13,997 --> 00:47:15,874 好了 先到此为止吧 905 00:47:17,501 --> 00:47:18,919 好了 各位 我们休息五分钟 906 00:47:19,586 --> 00:47:21,129 小艾 怎么了? 907 00:47:21,630 --> 00:47:22,548 没什么 908 00:47:23,590 --> 00:47:24,842 小艾 等一下 909 00:47:27,094 --> 00:47:28,387 你肯定有事 910 00:47:28,387 --> 00:47:29,346 拜托 911 00:47:29,972 --> 00:47:32,182 你父亲有没有跟你说过 他为什么离开我妈? 912 00:47:33,475 --> 00:47:35,310 他只说情况很复杂 913 00:47:35,310 --> 00:47:37,479 她说她没想到会这样 914 00:47:37,479 --> 00:47:39,773 他那时总是在享乐 915 00:47:39,773 --> 00:47:41,775 她甚至不知道哪里出错了 916 00:47:41,775 --> 00:47:43,110 你觉得我跟他一样? 917 00:47:43,110 --> 00:47:45,904 我是说 你们确实有一些相同的小怪癖 918 00:47:45,904 --> 00:47:47,364 其中一些怪癖惹你生气了 919 00:47:47,364 --> 00:47:49,533 不 不是那样的 920 00:47:51,118 --> 00:47:52,160 只不过... 921 00:47:53,036 --> 00:47:56,164 你总是在别人面前表现出某种样子 922 00:47:56,164 --> 00:47:58,375 我不知道该不该相信你 923 00:47:59,877 --> 00:48:01,712 你在开玩笑吧? 924 00:48:01,712 --> 00:48:03,755 万一你对我们的关系并不确定 925 00:48:03,755 --> 00:48:07,009 而你只是在掩饰自己的感受呢? 926 00:48:07,009 --> 00:48:11,513 然后有一天 你意识到 自己犯了一个大错 然后... 927 00:48:11,513 --> 00:48:12,598 听我说 928 00:48:12,598 --> 00:48:15,684 我不知道你妈和我爸之间发生了什么 929 00:48:15,684 --> 00:48:20,147 但不管是什么事 那都是他们的事情 和我们无关 930 00:48:20,647 --> 00:48:24,109 - 但如果发生在他们身上... - 我和我爸爸不一样 小艾 931 00:48:25,527 --> 00:48:28,238 要说我有隐瞒什么的话 932 00:48:28,238 --> 00:48:29,823 那就是我对你的爱之深 933 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 老实说 这让我很害怕 934 00:48:33,535 --> 00:48:35,203 你就是一切 935 00:48:35,787 --> 00:48:36,705 你是太阳 936 00:48:37,331 --> 00:48:40,542 你是月亮 你是星星 937 00:48:41,793 --> 00:48:43,462 你只是在说甜言蜜语 938 00:48:43,962 --> 00:48:45,797 那又怎样? 939 00:48:52,054 --> 00:48:56,725 我不记得第二天早上会这么不适 940 00:48:56,725 --> 00:48:58,018 但一切都值得 941 00:48:58,018 --> 00:49:00,145 你怎么这么大嗓门? 942 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 为什么这么热? 943 00:49:01,688 --> 00:49:04,441 说不定你在经历更年期都不自知 944 00:49:04,942 --> 00:49:06,193 哎哟 945 00:49:07,486 --> 00:49:10,405 你们两个今天要搞隐身模式啊 946 00:49:10,405 --> 00:49:12,866 我们昨晚嗨得有点过头了 947 00:49:12,866 --> 00:49:14,034 不错嘛 948 00:49:14,034 --> 00:49:16,662 是啊 有些人的新陈代谢水平 已经不如以往了 949 00:49:17,204 --> 00:49:20,123 这边这位老太太正在遭受宿醉困扰 950 00:49:20,666 --> 00:49:23,126 这是正式的婚礼活动还是... 951 00:49:23,126 --> 00:49:27,631 可以说是满月下的私人活动吧 952 00:49:27,631 --> 00:49:29,424 我都不知道昨晚是满月呢 953 00:49:29,424 --> 00:49:31,843 相信我 闪光的可不止有月亮 954 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 诊所怎么样? 955 00:49:35,639 --> 00:49:38,058 挺不错的 遇到了不少有趣的人 956 00:49:38,058 --> 00:49:40,811 不过今天我打算放松一下 957 00:49:40,811 --> 00:49:42,354 我为此干杯 958 00:49:43,689 --> 00:49:44,523 或许还是算了 959 00:49:44,523 --> 00:49:45,524 听着 960 00:49:46,066 --> 00:49:49,111 那天晚上我们相处的时间不太长 所以我想问问 961 00:49:49,111 --> 00:49:50,946 你今天是否愿意一起吃晚餐? 962 00:49:50,946 --> 00:49:52,114 你和我? 963 00:49:53,073 --> 00:49:56,326 我知道你有很多事要做 你很忙 你会找借口... 964 00:49:56,326 --> 00:49:57,369 我很乐意 965 00:49:58,370 --> 00:49:59,496 你愿意? 966 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 听起来很不错啊 967 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 - 那我七点在大厅等你 - 好的 968 00:50:04,751 --> 00:50:06,086 我很期待 969 00:50:08,797 --> 00:50:11,049 跟我解释一下刚刚发生了什么 970 00:50:11,925 --> 00:50:16,304 昨天我意识到 威尔和我不必总要绷得这么紧 971 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 没错 我们可以放松下来 支持我们的孩子 972 00:50:20,642 --> 00:50:22,602 况且卢卡斯人很棒 973 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 你说得对 我也该展翅高飞了 974 00:50:25,230 --> 00:50:26,523 没错! 975 00:50:26,523 --> 00:50:27,941 我喜欢这个全新的你 976 00:50:30,569 --> 00:50:32,946 哈雷要我去健身中心找他 977 00:50:32,946 --> 00:50:35,991 如果他问起来 我有空 978 00:50:39,077 --> 00:50:41,580 这太不对劲了 979 00:50:45,083 --> 00:50:47,044 好吧 980 00:50:49,421 --> 00:50:50,297 怎么了? 981 00:50:52,883 --> 00:50:54,843 - 威尔 你怎么来了? - 我也不清楚 982 00:50:54,843 --> 00:50:56,970 哈雷 你想给我们解释一下吗? 983 00:50:56,970 --> 00:50:58,138 保安开了个会 984 00:50:58,138 --> 00:51:00,682 我觉得应该提前告知你们一下 985 00:51:00,682 --> 00:51:03,685 - 保安?听着有点严重 - 是的 986 00:51:03,685 --> 00:51:07,939 昨天发生的一件事 让我们公司的一些重要客人很不开心 987 00:51:07,939 --> 00:51:09,024 什么样的事件? 988 00:51:09,024 --> 00:51:11,943 酒店内的不雅曝光 989 00:51:14,696 --> 00:51:17,032 太糟糕了 990 00:51:17,032 --> 00:51:19,534 那些客人有向你描述 991 00:51:19,534 --> 00:51:21,078 这些流氓的样子吗? 992 00:51:21,078 --> 00:51:22,370 他们不必说太多 993 00:51:22,370 --> 00:51:24,790 我们这里到处都有监控摄像头 994 00:51:24,790 --> 00:51:26,500 如果你们想看录像的话 995 00:51:27,125 --> 00:51:27,959 不必了 996 00:51:28,668 --> 00:51:31,671 - 你说过海滩上没人的 - 我不知道摄像头的事 997 00:51:31,671 --> 00:51:33,882 听着 哈雷 这都是我的错 998 00:51:33,882 --> 00:51:39,137 是啊 哈雷 我们能不能别把这件事传出去? 999 00:51:41,264 --> 00:51:44,184 当然 只要确保这种事不会再发生 1000 00:51:44,184 --> 00:51:45,185 不会的 1001 00:51:45,185 --> 00:51:46,937 不会 绝对不会了 1002 00:51:47,646 --> 00:51:50,440 对了 珍妮丝向你问好 1003 00:51:50,440 --> 00:51:54,486 告诉她 她很上镜 1004 00:51:55,070 --> 00:51:55,904 好吧 1005 00:51:58,824 --> 00:52:01,368 他们有录像 我们该怎么办? 1006 00:52:01,368 --> 00:52:04,371 没事的 除了哈雷和保安 还有谁能看到? 1007 00:52:05,122 --> 00:52:07,541 好吧 除了哈雷、保安 和客房服务人员? 1008 00:52:09,000 --> 00:52:11,503 还有整个世界的人 1009 00:52:11,503 --> 00:52:13,296 所以他们才对我们这样微笑 1010 00:52:14,005 --> 00:52:15,715 这里被称为微笑之国 1011 00:52:16,299 --> 00:52:18,510 妈!你怎么能这样? 1012 00:52:18,510 --> 00:52:22,013 - 小艾 如果你说的是海滩... - 真不敢相信你们 1013 00:52:22,013 --> 00:52:24,266 卡玛拉非常生气 1014 00:52:24,266 --> 00:52:26,685 - 你要我给卡玛拉打电话吗? - 天啊 不要 1015 00:52:26,685 --> 00:52:29,312 你对她太无礼了 1016 00:52:29,312 --> 00:52:32,315 你知道如果她说一句坏话 探索公司就会抛弃我吗? 1017 00:52:32,315 --> 00:52:35,193 - 好吧 那不是... - 你想破坏这次活动吗? 1018 00:52:35,193 --> 00:52:37,237 是因为你不希望我结婚吧? 1019 00:52:37,237 --> 00:52:38,405 我没说过这种话 1020 00:52:38,405 --> 00:52:39,781 没有 但你想过 1021 00:52:39,781 --> 00:52:42,325 真有趣 你以前生气时也是这种表情 1022 00:52:42,325 --> 00:52:43,869 - 别插话! - 别插话! 1023 00:52:44,369 --> 00:52:48,039 小艾 你要我做的事情 我都做了 1024 00:52:48,039 --> 00:52:52,210 我同意穿那身 让我看着像莫蒂西亚·亚当斯的礼裙 1025 00:52:52,210 --> 00:52:55,380 我同意做一次别人写稿的祝酒辞 1026 00:52:55,964 --> 00:52:59,759 你被蒙蔽了双眼 看不到重要的东西 1027 00:52:59,759 --> 00:53:01,636 你正在失去自我 1028 00:53:01,636 --> 00:53:03,346 艾玛 我完全没听你说过 1029 00:53:03,346 --> 00:53:06,141 你本来要宣传的那个慈善机构的事情 1030 00:53:06,141 --> 00:53:08,643 完全没提过 一切都发生得太快了 1031 00:53:08,643 --> 00:53:10,854 难怪你会糊涂 1032 00:53:10,854 --> 00:53:12,564 我一点都不糊涂! 1033 00:53:12,564 --> 00:53:14,733 卡玛拉为我们的母公司工作 1034 00:53:14,733 --> 00:53:17,777 不管你喜不喜欢 他们对我很重要 1035 00:53:17,777 --> 00:53:21,156 他们虽然是你的母公司 但我是你的母亲 1036 00:53:21,156 --> 00:53:24,826 艾玛 婚礼应该是注重家人的活动 而不只是拍照的机会 1037 00:53:24,826 --> 00:53:27,621 如果你这么不开心 为什么不离开? 1038 00:53:27,621 --> 00:53:28,705 小艾! 1039 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 艾玛! 1040 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 那是怎么回事? 1041 00:53:34,169 --> 00:53:36,671 不会有事的 她需要自己的空间 1042 00:53:36,671 --> 00:53:39,633 也许她说得对 我应该回家 别阻碍她 1043 00:53:39,633 --> 00:53:41,843 你不想这样的 她也不想 1044 00:53:41,843 --> 00:53:43,261 我该怎么办? 1045 00:53:43,261 --> 00:53:45,347 我们别待在这里了 来吧 1046 00:53:47,974 --> 00:53:50,227 哈雷跟我说这片海岸有一个好地方 1047 00:53:50,227 --> 00:53:52,437 好吧 但我一小时后得回去 1048 00:53:52,437 --> 00:53:53,521 没问题 1049 00:54:12,123 --> 00:54:13,458 我真的很需要这样喘口气 1050 00:54:14,167 --> 00:54:15,168 我懂 1051 00:54:17,087 --> 00:54:18,588 你很了解我 不是吗? 1052 00:54:19,589 --> 00:54:23,260 有些事是永远不会忘记的 不管你怎么努力 1053 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 你好 1054 00:54:38,233 --> 00:54:40,652 我能要这束有风信子的吗? 1055 00:54:41,861 --> 00:54:42,696 谢谢 1056 00:54:48,118 --> 00:54:48,952 怎么了? 1057 00:54:49,494 --> 00:54:50,370 等一下 1058 00:54:57,752 --> 00:54:59,212 你来试试看 1059 00:55:04,968 --> 00:55:07,470 该死 电池没电了 1060 00:55:07,470 --> 00:55:10,598 不行 我一会儿还得试衣服 1061 00:55:10,598 --> 00:55:12,017 我不能迟到啊 1062 00:55:12,017 --> 00:55:13,518 艾玛真的会杀了我的 1063 00:55:13,518 --> 00:55:15,687 好吧 别紧张 好吗? 1064 00:55:15,687 --> 00:55:17,981 度假村会派人来接我们的 1065 00:55:20,608 --> 00:55:21,526 真奇怪 1066 00:55:22,402 --> 00:55:23,528 收不到信号 1067 00:55:24,029 --> 00:55:27,782 电话公司怎么会 把手机信号塔建在这里? 1068 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 为了让鹈鹕互相发短信吗? 1069 00:55:29,659 --> 00:55:33,496 鹈鹕不是这个地区的本地动物 它们没有对生拇指 1070 00:55:33,496 --> 00:55:35,165 好吧 这不是重点 1071 00:55:35,165 --> 00:55:38,043 重点是我们得解决问题 想出解决办法 1072 00:55:38,043 --> 00:55:40,211 好主意 我们只需要 1073 00:55:40,211 --> 00:55:43,173 一条30公里长 一直延伸到酒店的跨接电缆 1074 00:55:43,173 --> 00:55:46,343 不 我们只需要 找人载我们回去 很简单 1075 00:55:46,343 --> 00:55:48,011 只不过我们已经走得很远了 1076 00:55:48,011 --> 00:55:50,388 而且一下午都没见过别的车 1077 00:55:50,388 --> 00:55:51,890 来吧 我们得赶快走 1078 00:55:51,890 --> 00:55:54,851 用走的?那得花好几个小时 我穿着人字拖 不行 1079 00:55:54,851 --> 00:55:56,061 你跟我来 1080 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 等等 你要去哪里? 1081 00:55:58,605 --> 00:56:00,899 如果我们在海滩上点个信号火苗 1082 00:56:00,899 --> 00:56:03,693 我们就能更有机会被经过的船注意到 1083 00:56:04,194 --> 00:56:06,112 认真的吗?拉娜 1084 00:56:07,405 --> 00:56:09,866 拉娜 你看到这里的地形了吗? 1085 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 你妈妈迟到了一个半小时 1086 00:56:20,752 --> 00:56:23,004 我一直给她发短信 但她不回复我 1087 00:56:23,004 --> 00:56:25,131 别再浪费时间了 1088 00:56:25,131 --> 00:56:27,175 看看这些照片 告诉我你的想法 1089 00:56:30,261 --> 00:56:31,137 很不错 1090 00:56:31,679 --> 00:56:33,139 但有家人的合影吗? 1091 00:56:33,139 --> 00:56:34,641 我们会在仪式上照一些 1092 00:56:34,641 --> 00:56:37,519 这里也没有和海洋研究所有关的内容 1093 00:56:38,478 --> 00:56:40,730 艾玛 我以为我们的想法是一致的 1094 00:56:40,730 --> 00:56:43,566 对公司品牌有好处的内容 也对你的品牌有好处 1095 00:56:43,566 --> 00:56:45,485 - 这个? - 不行 1096 00:56:46,403 --> 00:56:47,862 我们的想法一致 1097 00:56:56,079 --> 00:56:58,498 哇 这里一定就是哈雷说的地方了 1098 00:56:58,498 --> 00:57:01,084 哇 太美了 1099 00:57:01,626 --> 00:57:05,046 好吧 我明白了 这里肯定会有船经过 1100 00:57:07,257 --> 00:57:09,092 好吧 这是个好主意 1101 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 你还记得怎么生火吗? 1102 00:57:11,678 --> 00:57:12,762 你有打火机吗? 1103 00:57:13,596 --> 00:57:14,472 认真的吗? 1104 00:57:31,322 --> 00:57:32,740 你想谈谈吗? 1105 00:57:34,701 --> 00:57:35,577 是我妈 1106 00:57:35,577 --> 00:57:38,288 她没有参加今天下午的试衣 1107 00:57:38,955 --> 00:57:43,877 我发誓 瑞杰 那个女人在故意毁掉我的人生 1108 00:57:44,502 --> 00:57:48,840 - 你不是真的这么想吧 - 不 她快把我逼疯了 1109 00:57:48,840 --> 00:57:52,177 你知道吗?她说我完全迷失了自我 1110 00:57:53,261 --> 00:57:56,723 什么?太疯狂了 1111 00:57:56,723 --> 00:58:00,727 她不知道做她的女儿有多难 1112 00:58:00,727 --> 00:58:05,273 她很聪明 不管什么情况 她都要坚持自己是对的 1113 00:58:05,273 --> 00:58:07,317 我恨她这样 1114 00:58:08,610 --> 00:58:11,321 但是我也恨自己 1115 00:58:11,321 --> 00:58:13,531 因为我知道她只是在尽妈妈的职责 1116 00:58:13,531 --> 00:58:17,619 她只想帮忙 哪怕她不知道该怎么做 1117 00:58:18,244 --> 00:58:20,788 如果我们有孩子的话 总有一天我也会成为这样的人 1118 00:58:21,706 --> 00:58:23,166 然后我意识到 1119 00:58:23,166 --> 00:58:26,878 哪怕我能做到我妈妈的一半 那我的孩子会有多幸运 1120 00:58:30,590 --> 00:58:33,384 听起来你真的需要跟你妈妈谈谈 1121 00:58:38,765 --> 00:58:39,766 哈雷! 1122 00:58:40,266 --> 00:58:41,392 嘿 1123 00:58:41,392 --> 00:58:42,727 你看到我妈妈了吗? 1124 00:58:42,727 --> 00:58:45,271 她和威尔去兜风了 我借给了他们一辆吉普车 1125 00:58:45,271 --> 00:58:46,981 时间有点晚了 1126 00:58:46,981 --> 00:58:49,317 - 你担心她? - 有点 1127 00:58:49,317 --> 00:58:51,694 不必担心 我去开我的船 1128 00:58:51,694 --> 00:58:53,154 你不是说他们开车来着? 1129 00:58:53,738 --> 00:58:57,367 是的 但我了解那两个人 他们肯定去了情人湾的海滩 1130 00:58:57,367 --> 00:58:58,618 你为什么会这么想? 1131 00:59:08,253 --> 00:59:09,420 真有意思 1132 00:59:10,255 --> 00:59:12,090 我们总是知道怎么享受生活 1133 00:59:12,090 --> 00:59:13,508 是啊 1134 00:59:13,508 --> 00:59:16,135 看样子当年成为鹰级童子军 终于有了回报 1135 00:59:16,135 --> 00:59:18,137 你从来都没成为鹰级童子军 1136 00:59:19,264 --> 00:59:21,599 看来我们太了解彼此了 1137 00:59:21,599 --> 00:59:22,809 都骗不了对方 1138 00:59:22,809 --> 00:59:25,478 说到坦诚 我们应该谈谈 1139 00:59:25,478 --> 00:59:26,938 别 我们还是别聊了 1140 00:59:26,938 --> 00:59:29,148 拉娜 拜托 听我说完 1141 00:59:29,148 --> 00:59:33,778 你30年前就不想和我谈了 我现在为什么要听你的? 1142 00:59:33,778 --> 00:59:35,655 等一下 我不想谈? 1143 00:59:35,655 --> 00:59:37,824 你换了电话号码 搬了家 1144 00:59:37,824 --> 00:59:41,160 好吧 原来你想谈这件事 好吧 那就谈吧 1145 00:59:41,160 --> 00:59:44,038 我那样做是因为我必须保护自己 1146 00:59:44,622 --> 00:59:47,500 - 我花了很长时间才忘记你 - 我... 1147 00:59:47,500 --> 00:59:49,502 但这件事让我变得坚强 1148 00:59:49,502 --> 00:59:51,546 我的生活又恢复了原样 1149 00:59:51,546 --> 00:59:53,339 所以当艾玛的爸爸去世时 我... 1150 00:59:54,090 --> 00:59:57,552 我知道我会没事的 因为我之前也失去过一个人 1151 00:59:57,552 --> 00:59:59,262 我能插一句吗? 1152 00:59:59,262 --> 01:00:00,722 然后你娶了瑞杰的妈妈 1153 01:00:00,722 --> 01:00:03,766 我嫁给了艾玛的爸爸 你把我全忘了 1154 01:00:03,766 --> 01:00:06,853 不好意思 我需要透透气 1155 01:00:07,729 --> 01:00:10,440 没错 我知道我们在外面 1156 01:00:11,024 --> 01:00:12,400 但这里的空气更好 1157 01:00:14,944 --> 01:00:16,362 老天啊 拉娜 1158 01:00:17,238 --> 01:00:18,448 我没有忘记你 1159 01:00:18,448 --> 01:00:21,784 你确实不在乎我 不然你也不会直接这样消失 1160 01:00:21,784 --> 01:00:23,494 我不是因为你才离开的 1161 01:00:23,494 --> 01:00:27,165 那时我真的很迷茫 而你正走上正轨 1162 01:00:27,165 --> 01:00:30,084 拿到了所有顶尖研究生课程的奖学金 1163 01:00:30,084 --> 01:00:32,795 你完全清楚自己想要的生活 但我不知道 1164 01:00:32,795 --> 01:00:35,965 我以为我会拖累你 老实说 我甚至认为 1165 01:00:35,965 --> 01:00:37,342 你根本不会注意到我离开 1166 01:00:37,884 --> 01:00:40,595 如果我早知道这些事 我本来可以帮你的 1167 01:00:40,595 --> 01:00:43,431 对 但你不明白吗?我得先帮自己 1168 01:00:43,973 --> 01:00:45,933 我需要弄清楚自己到底是谁 1169 01:00:46,517 --> 01:00:49,687 如何不再只做“享乐的家伙” 1170 01:00:50,271 --> 01:00:53,983 我觉得自己得配得上你 1171 01:00:53,983 --> 01:00:55,026 配得上? 1172 01:00:56,277 --> 01:00:57,528 我那时已经爱上你了 1173 01:00:57,528 --> 01:00:59,030 拉娜 听着 我... 1174 01:00:59,864 --> 01:01:02,492 我不想否认自己搞砸了 我彻底搞砸了 1175 01:01:02,992 --> 01:01:06,371 但当我意识到的时候 你已经完全把我拒之门外了 1176 01:01:06,371 --> 01:01:09,499 - 所以现在是我的错了? - 不 没有人有错 好吗? 1177 01:01:09,499 --> 01:01:10,958 这就是生活 1178 01:01:10,958 --> 01:01:13,252 所以我才决定回去找你 1179 01:01:13,252 --> 01:01:16,130 我找到了你的办公地址 我坐上了回加州的飞机 1180 01:01:16,130 --> 01:01:17,382 我去了你的实验室 1181 01:01:18,216 --> 01:01:19,592 - 是吗? - 是的 1182 01:01:19,592 --> 01:01:22,011 结果他们告诉我 你去度蜜月了 1183 01:01:22,595 --> 01:01:24,347 所以我回到了哈特福德 1184 01:01:24,347 --> 01:01:27,684 一个月后 我遇见了瑞杰的妈妈 三个月后我们私奔了 1185 01:01:27,684 --> 01:01:31,104 但这段婚姻并没有持续多久 因为我们不爱彼此 1186 01:01:31,104 --> 01:01:33,690 我们无法相爱 因为我还爱着你 1187 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 你回来找过我? 1188 01:01:36,401 --> 01:01:37,443 是的 1189 01:01:37,443 --> 01:01:38,486 现在 1190 01:01:39,445 --> 01:01:43,741 一个难以置信 无法解释的奇迹出现了 1191 01:01:43,741 --> 01:01:46,703 我们又得到了一次机会 如果你也想要这个机会的话 1192 01:01:46,703 --> 01:01:48,621 我也说不好 但如果你愿意 1193 01:01:51,082 --> 01:01:52,208 不要浪费这个机会 1194 01:01:54,043 --> 01:01:55,294 如果当时我们没能在一起 1195 01:01:55,294 --> 01:01:57,380 你为什么觉得现在就能行? 1196 01:01:57,380 --> 01:02:00,091 首先 我们现在敞开心扉了 1197 01:02:00,091 --> 01:02:01,592 当时我们并没有 1198 01:02:01,592 --> 01:02:03,803 这次我们不会再犯同样的错误了 1199 01:02:03,803 --> 01:02:05,680 - 我们会犯不同的错 - 可能吧 1200 01:02:05,680 --> 01:02:07,265 但我们会一起犯错 1201 01:02:08,266 --> 01:02:09,517 我们现在已经不一样了 1202 01:02:12,270 --> 01:02:15,273 我想我那时可能有点过于紧张 1203 01:02:15,273 --> 01:02:16,899 是吗? 1204 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 拜托 1205 01:02:18,860 --> 01:02:22,321 听着 如果你告诉我 你现在对我没有感觉 1206 01:02:22,321 --> 01:02:24,198 我就再也不会提起这件事 1207 01:02:25,366 --> 01:02:27,618 你是指我还没准备好要杀你? 1208 01:02:29,162 --> 01:02:30,788 这也算是一种感觉 1209 01:02:47,764 --> 01:02:51,601 我觉得你应该带她去苏梅岛 这个季节那里很美 1210 01:02:51,601 --> 01:02:55,271 我们肯定想去 但我觉得机票都卖光了 1211 01:03:23,299 --> 01:03:24,550 我可以帮你 1212 01:03:25,051 --> 01:03:26,803 嗨 卢卡斯 1213 01:03:27,470 --> 01:03:28,971 这是给你的 1214 01:03:28,971 --> 01:03:33,059 谢谢 我真的很抱歉 1215 01:03:33,059 --> 01:03:36,312 艾玛和我吵了一架 威尔和我去开车兜风了 然后... 1216 01:03:36,312 --> 01:03:38,606 我猜发生了点什么事 1217 01:03:38,606 --> 01:03:40,942 我们可以改天再吃晚饭吗? 1218 01:03:40,942 --> 01:03:42,193 我... 1219 01:03:44,779 --> 01:03:47,365 我感觉你现在面对的事情已经够多了 1220 01:03:47,365 --> 01:03:49,200 卢卡斯 威尔和我... 1221 01:03:49,200 --> 01:03:51,661 拉娜 我想做个有风度的人 1222 01:03:51,661 --> 01:03:54,163 我们就不要把事情搞得太难堪了 1223 01:03:55,331 --> 01:03:57,542 你真的很特别 你知道吗? 1224 01:03:57,542 --> 01:03:59,627 听着 如果你们俩没能在一起 1225 01:04:00,586 --> 01:04:01,754 你有我的号码 对吧? 1226 01:04:01,754 --> 01:04:03,798 我会把你的号码设置成快速拨号 1227 01:04:05,299 --> 01:04:07,468 快速拨号已经不流行了 1228 01:04:07,468 --> 01:04:09,887 但你可以把我 设置为手机中的常用联系人 1229 01:04:09,887 --> 01:04:11,097 对 我知道 1230 01:04:14,392 --> 01:04:17,270 - 又是工作的事吗? - 对 不是什么重要的事情 1231 01:04:17,812 --> 01:04:19,063 妈! 1232 01:04:19,063 --> 01:04:21,065 - 你没事吧? - 幸好你没事 1233 01:04:21,065 --> 01:04:23,150 我们当然没事 1234 01:04:23,150 --> 01:04:25,152 我不想让你离开 我真的不想 1235 01:04:25,862 --> 01:04:27,655 我好爱你 1236 01:04:27,655 --> 01:04:29,490 - 我也爱你 - 宝贝 1237 01:04:29,490 --> 01:04:31,158 艾玛!艾玛 你在这里啊 1238 01:04:31,158 --> 01:04:33,661 我们得抓拍一些你和伴娘的照片 1239 01:04:33,661 --> 01:04:36,789 然后让你妈妈试衣服 宁迟勿缺嘛 温斯洛老妈 1240 01:04:36,789 --> 01:04:39,208 好吧 我说过让你别再那样叫我了 1241 01:04:39,208 --> 01:04:42,420 你猜怎么着? 我妈妈想在婚礼上穿什么就穿什么 1242 01:04:42,420 --> 01:04:43,754 伴娘也一样 1243 01:04:43,754 --> 01:04:45,756 - 她会写自己的祝酒辞 - 是吗? 1244 01:04:46,465 --> 01:04:48,634 - 是的 - 我不认为这是个好主意 1245 01:04:48,634 --> 01:04:50,261 我觉得这是个特别好的主意 1246 01:04:50,261 --> 01:04:52,638 你可以把现在和彩排晚宴之间的 1247 01:04:52,638 --> 01:04:54,891 一切事项都取消 1248 01:04:54,891 --> 01:04:57,685 因为我要花很多时间陪陪家人 1249 01:04:57,685 --> 01:04:59,020 我喜欢这个主意 1250 01:04:59,020 --> 01:05:00,980 - 终于 - 但日程安排... 1251 01:05:00,980 --> 01:05:05,109 卡玛拉 我知道你安排得很努力 你是业界最棒的人 1252 01:05:05,109 --> 01:05:07,486 但这是我的婚礼 所以最终要我来决定 1253 01:05:07,486 --> 01:05:09,989 - 但是艾玛 你不觉得... - 你猜怎么着? 1254 01:05:09,989 --> 01:05:12,283 给你一点建议 别这么紧张 1255 01:05:12,950 --> 01:05:13,951 来一杯美态鸡尾酒 1256 01:05:17,413 --> 01:05:18,748 喂 别拍了! 1257 01:05:19,373 --> 01:05:20,416 别拍了! 1258 01:06:45,334 --> 01:06:49,088 哇 大家看起来都很棒 1259 01:06:49,088 --> 01:06:50,798 真不敢相信我们在这里 1260 01:06:51,966 --> 01:06:55,136 我的小姑娘要结婚了 1261 01:06:56,178 --> 01:06:57,805 嫁给一个了不起的年轻人 1262 01:06:58,806 --> 01:07:02,059 我整晚都在写祝酒辞 1263 01:07:02,059 --> 01:07:03,894 想努力做到完美 1264 01:07:04,729 --> 01:07:07,565 但后来我在想 换作艾玛的爸爸会怎么说 1265 01:07:08,774 --> 01:07:11,402 努力写一份完美祝酒辞 1266 01:07:11,402 --> 01:07:14,947 比不上发自内心的想法 1267 01:07:15,823 --> 01:07:18,242 我们都很想念他 1268 01:07:19,326 --> 01:07:20,703 但我知道他就在这里 1269 01:07:21,328 --> 01:07:22,788 他在我们的心里 1270 01:07:24,165 --> 01:07:25,875 他一定会很骄傲的 1271 01:07:27,209 --> 01:07:30,838 所以我想给你一点建议 1272 01:07:31,422 --> 01:07:32,757 不管发生什么事 1273 01:07:33,549 --> 01:07:35,259 不管你会过上什么样的生活 1274 01:07:35,801 --> 01:07:37,636 永远不要放弃彼此 1275 01:07:37,636 --> 01:07:39,513 永远不要放弃你的爱 1276 01:07:39,513 --> 01:07:42,016 抱歉我这么说太老土了 1277 01:07:43,392 --> 01:07:46,062 永远不要放弃幸福 1278 01:07:46,729 --> 01:07:47,730 我爱你 1279 01:07:50,357 --> 01:07:53,027 敬艾玛和瑞杰 1280 01:07:53,027 --> 01:07:54,737 - 干杯! - 干杯! 1281 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 - 是的 我们没事了 - 非常感谢你能来 1282 01:08:03,579 --> 01:08:05,372 不会 太客气了 1283 01:08:05,372 --> 01:08:09,085 我想你们应该是 在艾玛和瑞杰认识之前就认识了吧? 1284 01:08:09,085 --> 01:08:11,170 我们是大学同学 1285 01:08:12,713 --> 01:08:15,758 大家都在谈论的视频里的人就是你们 1286 01:08:16,300 --> 01:08:18,511 - 我们... - 我们拒绝回答这个问题 1287 01:08:18,511 --> 01:08:19,804 对 1288 01:08:20,471 --> 01:08:22,765 嘿 我得接一下电话 失陪一下好吗? 1289 01:08:23,599 --> 01:08:24,558 - 所以... - 拉娜 1290 01:08:24,558 --> 01:08:26,894 你介意我和哈立特牧师聊一下吗? 1291 01:08:26,894 --> 01:08:27,812 完全不介意 1292 01:08:30,648 --> 01:08:32,483 你和威尔看起来很和睦 1293 01:08:32,483 --> 01:08:35,778 是啊 情人湾到底发生了什么? 1294 01:08:35,778 --> 01:08:37,029 我要去小便 1295 01:08:37,029 --> 01:08:40,157 - 我们会一直折磨你的 - 反正威尔会告诉我的 1296 01:08:40,157 --> 01:08:42,952 听着 我们一直在这件事上没完没了 1297 01:08:42,952 --> 01:08:44,870 好 我明白 1298 01:08:44,870 --> 01:08:46,455 能别吵了吗? 1299 01:08:46,455 --> 01:08:48,457 卡特里娜 听我说 1300 01:08:48,457 --> 01:08:50,876 你知道我不能没有你 1301 01:08:51,544 --> 01:08:53,504 不 她不知道 1302 01:08:54,088 --> 01:08:55,131 卡特里娜 1303 01:08:55,798 --> 01:08:59,135 卡特里娜 我保证 我会补偿你的 好吗? 1304 01:09:00,261 --> 01:09:01,387 天啊 1305 01:09:01,387 --> 01:09:03,139 你不知道 1306 01:09:03,139 --> 01:09:04,557 艾玛 亲爱的 1307 01:09:05,141 --> 01:09:06,559 嘿 你没事吧? 1308 01:09:06,559 --> 01:09:08,811 我没事 我完全没事 1309 01:09:08,811 --> 01:09:11,147 刚才的彩排真的太精彩了 1310 01:09:11,147 --> 01:09:12,231 卡玛拉安排得很出色 1311 01:09:12,982 --> 01:09:17,111 - 你脸有些红 你真的没事? - 我没事 对 真的完全没事 1312 01:09:17,111 --> 01:09:20,656 我要早点休息了 毕竟明天是个大日子 1313 01:09:20,656 --> 01:09:23,492 好吧 我应该也会早点休息 1314 01:09:23,492 --> 01:09:25,661 好吧 那就明早见 1315 01:09:34,670 --> 01:09:35,880 - 爸爸! - 嘿 1316 01:09:35,880 --> 01:09:37,089 你得补上几杯了 1317 01:09:37,089 --> 01:09:38,924 - 是啊 你已经落后好几杯了 - 来吧 1318 01:09:49,810 --> 01:09:51,937 我怎么会这么蠢? 1319 01:09:53,022 --> 01:09:54,690 你知道你不蠢 1320 01:09:55,399 --> 01:09:57,151 只是威尔让你变得很愚 1321 01:09:57,651 --> 01:09:59,778 他当然会有所隐瞒 1322 01:10:00,446 --> 01:10:02,031 我为什么会意外? 1323 01:10:02,031 --> 01:10:03,866 因为你的内心想相信 1324 01:10:04,366 --> 01:10:05,868 我的内心想相信 1325 01:10:06,452 --> 01:10:07,661 艾玛离开了 1326 01:10:09,747 --> 01:10:11,457 我的内心也想相信 1327 01:10:12,041 --> 01:10:12,875 我只是想... 1328 01:10:13,876 --> 01:10:17,254 或许我不必一个人过完一辈子 1329 01:10:17,254 --> 01:10:20,216 我知道 给性感年轻医生打电话吧 1330 01:10:21,425 --> 01:10:23,177 我不会打电话给卢卡斯 1331 01:10:23,177 --> 01:10:26,222 相信我 那个年轻的种马会让你忘记 1332 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 让你不开心的所有事 1333 01:10:30,100 --> 01:10:32,269 珍妮丝 你得答应我 1334 01:10:32,269 --> 01:10:34,104 别跟任何人说这件事 1335 01:10:34,813 --> 01:10:37,942 答应我 我不能让艾玛失望 1336 01:10:38,651 --> 01:10:41,320 你从来没有让她失望过 你也永远不会这样做 1337 01:10:43,113 --> 01:10:44,156 来吧 1338 01:10:45,532 --> 01:10:46,575 我爱你 1339 01:10:47,117 --> 01:10:48,077 我爱你 1340 01:10:59,088 --> 01:10:59,922 谁啊? 1341 01:11:00,714 --> 01:11:01,548 妈妈? 1342 01:11:02,049 --> 01:11:02,883 小艾? 1343 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 - 嘿 - 嗨 1344 01:11:07,805 --> 01:11:09,598 这么晚了 你怎么还没睡? 1345 01:11:10,307 --> 01:11:13,227 我们能谈谈吗?你看起来很不开心 1346 01:11:13,227 --> 01:11:15,437 没有 亲爱的 我没事 1347 01:11:16,188 --> 01:11:18,315 你看?你总是这样 1348 01:11:18,941 --> 01:11:21,944 你总是关心别人 却不关心你自己 1349 01:11:21,944 --> 01:11:23,612 没有啊 1350 01:11:23,612 --> 01:11:25,239 妈 你就是这样 1351 01:11:25,239 --> 01:11:27,449 20年来 你一直这样 1352 01:11:29,493 --> 01:11:31,287 我明白 1353 01:11:31,829 --> 01:11:34,456 爸爸出车祸的时候 我才八岁 1354 01:11:35,833 --> 01:11:37,835 我没有真正地理解过 1355 01:11:37,835 --> 01:11:41,463 你为了照顾我 完全失去了自我 1356 01:11:42,923 --> 01:11:44,049 我是你的妈妈啊 1357 01:11:45,050 --> 01:11:48,721 但我现在长大了 我有了瑞杰 1358 01:11:49,263 --> 01:11:51,640 一切都会改变的 1359 01:11:53,684 --> 01:11:57,146 所以你不再需要我了? 1360 01:11:57,730 --> 01:11:59,857 不是的 我当然需要你 1361 01:12:04,737 --> 01:12:07,865 但你可以不再那样照顾我 1362 01:12:07,865 --> 01:12:10,743 你可以多照料一下自己了 1363 01:12:12,411 --> 01:12:14,621 是谁把你教养得如此懂事? 1364 01:12:23,130 --> 01:12:26,300 我答应过自己 婚礼前我不会哭的 1365 01:12:26,967 --> 01:12:28,969 但明天我可不敢保证 1366 01:12:29,970 --> 01:12:30,846 妈妈 1367 01:12:30,846 --> 01:12:31,972 嗯? 1368 01:12:31,972 --> 01:12:33,766 我今晚可以睡在这里吗? 1369 01:12:34,558 --> 01:12:36,268 你保证一定会睡觉? 1370 01:12:36,268 --> 01:12:38,437 - 我保证 - 过来吧 1371 01:12:59,208 --> 01:13:01,168 请大家就座吧 1372 01:13:01,168 --> 01:13:02,711 - 好的 来吧 - 一会儿见 1373 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 仪式开始吧 1374 01:13:26,110 --> 01:13:28,404 好了 现在有请伴娘和伴郎 1375 01:13:40,332 --> 01:13:42,334 我们准备好迎接新娘了 1376 01:13:48,048 --> 01:13:48,882 准备好了吗? 1377 01:14:19,413 --> 01:14:20,456 亲爱的各位 1378 01:14:20,456 --> 01:14:22,082 我们今天聚集在这里 1379 01:14:22,082 --> 01:14:24,793 来参加艾玛和瑞查德神圣的婚礼 1380 01:14:24,793 --> 01:14:28,464 婚姻是神圣的 不能轻易进入 1381 01:14:29,089 --> 01:14:31,300 如果这里有人认为这对情侣 1382 01:14:31,300 --> 01:14:33,469 不应该进入神圣的婚姻 1383 01:14:34,219 --> 01:14:36,597 请现在就说出来 不然永远保持沉默 1384 01:14:36,597 --> 01:14:39,099 公公是个骗子可以说吗? 1385 01:14:39,099 --> 01:14:40,142 什么? 1386 01:14:41,685 --> 01:14:43,479 - 你有什么要说的吗? - 没有 1387 01:14:44,188 --> 01:14:45,063 请继续 1388 01:14:45,689 --> 01:14:47,024 安保待命 谢谢 1389 01:14:47,024 --> 01:14:48,775 拉娜怎么了? 1390 01:14:48,775 --> 01:14:49,860 我不知道啊 1391 01:14:49,860 --> 01:14:51,653 你有什么要说的吗? 1392 01:14:51,653 --> 01:14:53,697 - 没有 我们挺好的 - 对不起 1393 01:14:54,865 --> 01:14:55,866 请吧 1394 01:14:57,576 --> 01:15:00,412 瑞查德 你是否愿意 让艾玛成为你的合法妻子? 1395 01:15:00,412 --> 01:15:03,999 你是否愿意 一生一世爱她、珍视她、保护她 1396 01:15:03,999 --> 01:15:07,753 放弃所有其他人 永远只和她在一起? 1397 01:15:07,753 --> 01:15:08,962 我愿意 1398 01:15:10,005 --> 01:15:13,550 艾玛 你是否愿意 让瑞查德成为你的合法丈夫? 1399 01:15:13,550 --> 01:15:18,013 你是否愿意 一生一世爱他、珍视他、保护他 1400 01:15:18,013 --> 01:15:19,681 放弃所有其他人 1401 01:15:19,681 --> 01:15:22,434 永远只和他在一起? 1402 01:15:22,434 --> 01:15:23,644 我愿意 1403 01:15:26,104 --> 01:15:27,105 冷静 1404 01:15:33,695 --> 01:15:34,530 瑞查德 1405 01:15:34,530 --> 01:15:38,575 请把戒指戴在艾玛的左手上 跟我念 1406 01:15:39,159 --> 01:15:41,453 “谨以此戒 执子之手” 1407 01:15:41,453 --> 01:15:44,540 谨以此戒 执子之手 1408 01:15:45,582 --> 01:15:48,585 艾玛 请把戒指戴在瑞查德的左手上 1409 01:15:48,585 --> 01:15:51,630 跟我念“谨以此戒 执子之手” 1410 01:15:51,630 --> 01:15:53,257 谨以此戒 执子之手 1411 01:15:56,301 --> 01:15:57,261 妈妈 你没事吧? 1412 01:15:58,512 --> 01:16:00,514 母亲崩溃了 1413 01:16:00,514 --> 01:16:02,307 让化妆人员随时准备补妆 1414 01:16:02,307 --> 01:16:03,809 去吧 继续 1415 01:16:04,560 --> 01:16:09,064 凭着神赋予我的权力 我宣布你们结为夫妻 1416 01:16:09,064 --> 01:16:10,399 你现在可以亲吻新娘了 1417 01:16:12,442 --> 01:16:13,360 耶! 1418 01:16:15,070 --> 01:16:15,904 耶! 1419 01:16:25,289 --> 01:16:27,249 - 好耶! - 好耶! 1420 01:16:45,601 --> 01:16:47,019 太美了 恭喜 1421 01:16:47,019 --> 01:16:48,061 谢谢 1422 01:16:48,854 --> 01:16:49,688 嘿 1423 01:16:50,522 --> 01:16:53,108 看来我们现在正式成为家人了 1424 01:16:53,108 --> 01:16:55,068 艾玛需要为送别仪式换衣服 1425 01:16:55,068 --> 01:16:56,361 我得去帮她 1426 01:16:58,530 --> 01:16:59,990 干得好 牧师 1427 01:16:59,990 --> 01:17:02,075 - 卡玛拉 - 拉娜 1428 01:17:02,075 --> 01:17:03,702 - 真是太美好了! - 谢谢! 1429 01:17:03,702 --> 01:17:05,787 拉娜 我们能谈谈吗? 1430 01:17:05,787 --> 01:17:08,457 - 孩子们走了之后 我也得走了 - 拉娜 1431 01:17:10,334 --> 01:17:12,794 他们两个到底是怎么回事? 1432 01:17:13,462 --> 01:17:15,005 我完全不知道 1433 01:17:15,005 --> 01:17:17,591 天啊 你一直都很不会说谎 1434 01:17:18,884 --> 01:17:22,012 珍妮丝有说拉娜怎么了吗? 1435 01:17:22,012 --> 01:17:23,639 什么都没说 1436 01:17:23,639 --> 01:17:26,016 这意味着情况比你想象的更糟 1437 01:17:26,975 --> 01:17:27,809 他们来了 1438 01:17:37,027 --> 01:17:38,236 嘿 1439 01:17:38,236 --> 01:17:39,696 祝你们旅途愉快 1440 01:17:39,696 --> 01:17:41,198 爸爸 谢谢你所做的一切 1441 01:17:41,198 --> 01:17:42,324 - 谢谢 - 你们两个 1442 01:17:47,120 --> 01:17:49,206 去吧 船在等你们呢 1443 01:17:50,374 --> 01:17:51,500 扔花球 1444 01:18:13,021 --> 01:18:14,648 好 暂停 1445 01:18:14,648 --> 01:18:15,982 大家都停一下 1446 01:18:16,566 --> 01:18:20,654 你能给我解释一下 你为什么这么生气吗? 1447 01:18:20,654 --> 01:18:23,490 你能不能别闹了? 1448 01:18:23,490 --> 01:18:25,575 拉娜 告诉我发生了什么事 1449 01:18:25,575 --> 01:18:27,035 我理应知道真相 1450 01:18:27,035 --> 01:18:30,872 你理应得到很多东西 但我不会让你毁了这场美好的婚礼 1451 01:18:30,872 --> 01:18:33,583 婚礼已经结束了 对吧? 1452 01:18:34,167 --> 01:18:35,127 对 对不起 1453 01:18:35,127 --> 01:18:37,879 你躲开了那束花 就像那是一枚手榴弹一样 1454 01:18:37,879 --> 01:18:39,172 我没有啊 1455 01:18:39,172 --> 01:18:41,508 - 妈妈 你确实有点 - 好吧 1456 01:18:42,342 --> 01:18:43,468 我不跟你说话 1457 01:18:43,468 --> 01:18:46,513 因为我不想让你再次毁了我的人生 1458 01:18:46,513 --> 01:18:48,348 但有一件事我要告诉你 1459 01:18:48,348 --> 01:18:52,060 “谢谢”你没有让我陷得太深 1460 01:18:52,060 --> 01:18:54,896 你们两个现在可以走了 蜜月快乐 1461 01:18:55,564 --> 01:18:57,774 - 我们要留下来 - 是的 我们想知道怎么回事 1462 01:18:57,774 --> 01:18:59,484 相信我 没什么可看的了 1463 01:18:59,484 --> 01:19:01,319 别说胡话了 温斯洛 好吗? 1464 01:19:01,319 --> 01:19:04,030 我18岁就认识你了 你肯定是在隐瞒什么 1465 01:19:04,030 --> 01:19:06,116 告诉我到底发生了什么 1466 01:19:06,867 --> 01:19:07,909 好吧 我告诉你 1467 01:19:07,909 --> 01:19:10,620 我们被困在情人湾的海滩上时 1468 01:19:10,620 --> 01:19:13,248 你不是求我再给你一次机会吗? 1469 01:19:13,248 --> 01:19:16,334 你有没有告诉我你一直爱着我? 1470 01:19:16,334 --> 01:19:18,420 是的 我是认真的 1471 01:19:18,420 --> 01:19:21,214 我昨晚碰巧听到了你打的电话 1472 01:19:21,214 --> 01:19:23,884 对方肯定就是那个在我们度假期间 1473 01:19:23,884 --> 01:19:25,719 一直不停打电话给你的人 1474 01:19:25,719 --> 01:19:27,012 - 那又怎样? - 怎样? 1475 01:19:27,012 --> 01:19:29,765 你可以离开 但这次你不能再躲了 1476 01:19:29,765 --> 01:19:32,851 卡特里娜是谁? 那个你没有就活不下去的女人? 1477 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 不好意思 1478 01:19:35,145 --> 01:19:36,313 我是卡特里娜 1479 01:19:38,231 --> 01:19:40,358 你是卡特里娜? 1480 01:19:40,358 --> 01:19:44,279 拉娜 认识一下卡特里娜·科瓦连科 我的私人助理 1481 01:19:44,279 --> 01:19:48,033 她为我工作了20年 经常威胁我要辞职 1482 01:19:48,033 --> 01:19:50,702 因为我要求她做一些离谱的事 比如提前一天通知她 1483 01:19:50,702 --> 01:19:52,954 立刻赶上飞机 飞到一个偏远的度假胜地 1484 01:19:52,954 --> 01:19:55,332 - 应该给我加薪 - 以后再聊这个 1485 01:19:56,208 --> 01:19:59,878 原来一直给你打电话的人是你的助理 1486 01:19:59,878 --> 01:20:01,880 她不是你女朋友? 1487 01:20:01,880 --> 01:20:03,006 拜托 1488 01:20:03,799 --> 01:20:05,091 他太瘦了 1489 01:20:05,091 --> 01:20:07,010 但你为什么让她飞来这里? 1490 01:20:07,010 --> 01:20:09,888 因为我很担心你爱上了那个医生 1491 01:20:10,472 --> 01:20:12,933 卢卡斯?你嫉妒卢卡斯? 1492 01:20:12,933 --> 01:20:14,309 是的 我很嫉妒 1493 01:20:14,309 --> 01:20:17,354 所以我叫她上飞机 把这个带给我 1494 01:20:20,941 --> 01:20:23,610 这是我们22岁时 我买给你的 1495 01:20:23,610 --> 01:20:26,154 不管出于什么原因 我一直保留了这么多年 1496 01:20:26,154 --> 01:20:29,366 虽然我没想到我会再见到你 但我们确实又见到了 1497 01:20:29,866 --> 01:20:30,992 你觉得如何? 1498 01:20:34,704 --> 01:20:36,581 你终于愿意嫁给我了吗? 1499 01:20:38,875 --> 01:20:39,876 不行 1500 01:20:40,877 --> 01:20:41,711 妈妈 1501 01:20:41,711 --> 01:20:44,130 你可以的 你好好考虑一下 1502 01:20:45,632 --> 01:20:46,633 我已经考虑过了 1503 01:20:46,633 --> 01:20:49,177 拉娜 别走 拉娜 1504 01:20:49,928 --> 01:20:52,389 你不是说什么永远别放弃幸福吗? 1505 01:20:52,389 --> 01:20:55,225 我不配 我配不上你 1506 01:20:55,225 --> 01:20:57,727 什么叫你配不上我? 1507 01:20:57,727 --> 01:21:00,313 我没有信任你 我把一切都搞砸了 1508 01:21:00,313 --> 01:21:01,398 因为我是个白痴 1509 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 不是的 嘿 听我说 1510 01:21:03,441 --> 01:21:06,820 生活本来就是一团糟 好吗? 因为没有人是完美的 1511 01:21:06,820 --> 01:21:09,906 包括你和我 但去他的 我们很般配 1512 01:21:10,657 --> 01:21:13,451 你没看到我们真的很般配吗? 1513 01:21:14,411 --> 01:21:15,579 你觉得如何? 1514 01:21:17,372 --> 01:21:18,248 什么? 1515 01:21:18,248 --> 01:21:20,709 老天啊 女人! 1516 01:21:22,460 --> 01:21:24,921 你到底要不要嫁给我? 1517 01:21:25,589 --> 01:21:26,715 好 1518 01:21:27,299 --> 01:21:29,759 我是指“我要” 不是指“我不要” 1519 01:21:29,759 --> 01:21:32,053 所以我不是说“我不愿意” 而是说我... 1520 01:21:32,053 --> 01:21:32,971 过来 1521 01:21:59,372 --> 01:22:00,582 耶! 1522 01:28:27,260 --> 01:28:31,973 字幕翻译:郭静